All language subtitles for Garfield.In.Disguise.1985.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,170 --> 00:00:11,302 [MUSIC] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:17,058 --> 00:00:19,394 Good morning viewers. Welcome to another 5 00:00:19,436 --> 00:00:21,770 broadcast day at WBOR. 6 00:00:21,771 --> 00:00:24,773 The easy viewing, easy listening station. 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,317 We begin our broadcast with 8 00:00:26,318 --> 00:00:29,863 the Binky the Clown Show, have a nice day. 9 00:00:31,740 --> 00:00:36,660 Hey kids! Whoa! 10 00:00:36,661 --> 00:00:38,871 Get your lazy bottoms outta bed 11 00:00:38,872 --> 00:00:43,250 and do jumping jacks with Binky the Clown. 12 00:00:43,251 --> 00:00:49,840 One two, one two, one two, one two, one two, one two, one two. 13 00:00:49,841 --> 00:00:51,426 What am I doing? 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,387 Remember kids, if you don't exercise with 15 00:00:54,388 --> 00:00:59,225 Binkey, you're gonna grow up to be worthless. 16 00:00:59,267 --> 00:01:02,895 I hate you Binky. Where's my remote control? 17 00:01:02,896 --> 00:01:05,481 What do you care you loser? 18 00:01:05,482 --> 00:01:06,816 You don't want to be 19 00:01:06,858 --> 00:01:08,734 lazy, do you? 20 00:01:08,735 --> 00:01:12,112 You gotta get into good shape for tonight, kids. 21 00:01:12,113 --> 00:01:18,160 Because this is the night you can get a lot of candy. 22 00:01:18,161 --> 00:01:22,290 Take that, Binky! Aha! 23 00:01:22,332 --> 00:01:23,417 Wait a minute. 24 00:01:23,418 --> 00:01:26,419 Did he say we could get a lot of candy tonight? 25 00:01:26,461 --> 00:01:28,254 Binky, Binky come back. 26 00:01:28,296 --> 00:01:30,131 Where are you, Binky old buddy? 27 00:01:30,173 --> 00:01:33,050 That's right, kids. Tonight is Halloween 28 00:01:33,051 --> 00:01:36,471 night, and we wanna be in great shape to 29 00:01:36,513 --> 00:01:41,476 trick or treat for all that candy, don't we? 30 00:01:41,518 --> 00:01:43,478 Yes we do. 31 00:01:44,771 --> 00:01:46,481 ♪ This is the night 32 00:01:46,523 --> 00:01:47,982 This is the night 33 00:01:48,024 --> 00:01:50,318 I was created for 34 00:01:51,486 --> 00:01:53,947 Im gonna put on my best disguise 35 00:01:53,988 --> 00:01:57,409 go knocking on everybodys door 36 00:01:57,450 --> 00:02:00,453 This is the night. 37 00:02:00,495 --> 00:02:03,164 I'm gonna hit the street 38 00:02:04,249 --> 00:02:05,500 'Cause this is the night 39 00:02:05,542 --> 00:02:07,335 Folks are giving away 40 00:02:07,336 --> 00:02:10,587 So many good things to eat! 41 00:02:10,588 --> 00:02:13,174 Oh people... 42 00:02:13,216 --> 00:02:16,010 You know life could be so sweet 43 00:02:16,011 --> 00:02:20,390 If everynight was a night to go Trick or Treat! 44 00:02:20,432 --> 00:02:21,683 Trick or Treat 45 00:02:21,725 --> 00:02:23,184 Wouldn't it be sweet? 46 00:02:23,226 --> 00:02:24,519 Trick or Treat! 47 00:02:24,561 --> 00:02:26,021 Just a trick or treat! 48 00:02:26,062 --> 00:02:27,522 Trick or Treat! 49 00:02:27,564 --> 00:02:29,357 Wouldn't it be sweet? 50 00:02:29,399 --> 00:02:30,504 Trick or Treat! 51 00:02:30,505 --> 00:02:32,318 ♪ Just a trick or treat! ♪ 52 00:02:36,614 --> 00:02:38,992 Halloween's my kind of a holiday. 53 00:02:39,034 --> 00:02:41,578 Not like those other stupid holidays. 54 00:02:41,579 --> 00:02:43,893 I don't get pine needles in my paws. 55 00:02:43,894 --> 00:02:45,790 There's no dumb bunnies, no 56 00:02:45,791 --> 00:02:48,209 fireworks, no relatives, just candy. 57 00:02:48,210 --> 00:02:52,380 Boom, you go out, you get candy it's as simple as that. 58 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 Ah! 59 00:02:53,798 --> 00:02:56,468 Simple, that's me. 60 00:03:00,847 --> 00:03:04,309 Candy, candy, candy, candy, candy, candy, candy, candy. 61 00:03:04,351 --> 00:03:06,770 Hello Halloween. 62 00:03:06,811 --> 00:03:08,438 What a glorious day and a 63 00:03:08,439 --> 00:03:10,857 glorious night to go trick or treating. 64 00:03:10,858 --> 00:03:13,089 For candy, candy, candy, candy, candy, 65 00:03:13,090 --> 00:03:16,029 candy, candy, candy, steady yourself, Garfield. 66 00:03:16,030 --> 00:03:20,075 First you gotta get a costume, then you gotta get a sack a sack 67 00:03:20,116 --> 00:03:22,243 to hold all that candy candy candy, 68 00:03:22,244 --> 00:03:25,663 easy boy, first first you gotta get up. 69 00:03:41,221 --> 00:03:43,765 Whaaa. Gotcha. 70 00:03:43,807 --> 00:03:45,725 That's not funny, Garfield. 71 00:03:45,767 --> 00:03:51,398 Then how about this? Now that's funny. 72 00:03:52,649 --> 00:03:56,735 Uh, why can't I stay angry with you, Garfield? 73 00:03:56,736 --> 00:03:59,864 Cuz I'm a cat. Look at the blanket. 74 00:03:59,906 --> 00:04:01,908 Practicing for Halloween? 75 00:04:01,950 --> 00:04:04,369 Practicing? Practicing? 76 00:04:04,411 --> 00:04:05,954 Ha, I'll have you know Halloween's 77 00:04:05,995 --> 00:04:09,457 my middle name, Gar Halloween Field. 78 00:04:10,667 --> 00:04:12,461 You're probably wondering what I'm 79 00:04:12,462 --> 00:04:14,963 feeling with this pumpkin over my head. 80 00:04:14,964 --> 00:04:18,508 Whoah ho, there's a pumpkin on your head. 81 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 Hello to you. 82 00:04:19,552 --> 00:04:21,344 I was carving a Jack O'Lantern 83 00:04:21,386 --> 00:04:22,345 until you arrived. 84 00:04:22,387 --> 00:04:24,681 What do you think? It's you. 85 00:04:24,723 --> 00:04:26,724 Well this one is ran. 86 00:04:26,725 --> 00:04:32,312 Mm-hm, this stuff appears to be of the lasagna 87 00:04:32,313 --> 00:04:35,442 Since when did you like pumpkin innards? 88 00:04:36,192 --> 00:04:37,736 Since never. 89 00:04:39,487 --> 00:04:41,530 How about some breakfast? 90 00:04:41,531 --> 00:04:42,741 Oh, no thank you. 91 00:04:42,782 --> 00:04:44,242 I must save room for all 92 00:04:44,243 --> 00:04:47,495 that candy Candy, candy, candy, candy. 93 00:04:49,164 --> 00:04:53,251 Oh, maybe I'll have a sweet roll to tide me over. 94 00:04:57,464 --> 00:05:00,050 Perhaps some bacon and a croissant. 95 00:05:02,510 --> 00:05:04,179 Oh what the heck. 96 00:05:11,561 --> 00:05:12,770 Boo. Boo. 97 00:05:12,771 --> 00:05:16,816 Ha, got you, didn't I? No! 98 00:05:16,858 --> 00:05:19,611 Oh, I knew it was you all the time, Odie. 99 00:05:21,363 --> 00:05:24,699 It's not nice to scare people you know. 100 00:05:30,038 --> 00:05:31,664 What he's so stupid he'd have to 101 00:05:31,706 --> 00:05:34,250 stand on a chair to raise his IQ. 102 00:05:35,585 --> 00:05:36,836 He's ugly too. 103 00:05:36,878 --> 00:05:40,590 It would take two of him to get any uglier. 104 00:05:40,632 --> 00:05:42,676 He's so ugly he wouldn't have to wear 105 00:05:42,677 --> 00:05:45,658 a mask to go trick or treating on Halloween. 106 00:05:45,659 --> 00:05:47,888 Wait a minute. That's it! 107 00:05:47,889 --> 00:05:50,705 If I take Odie trick or treating with me tonight 108 00:05:50,706 --> 00:05:53,228 there will be two sacks to fill not one. 109 00:05:53,269 --> 00:05:56,898 I'll get twice the candy. Candy, candy, candy. 110 00:05:56,940 --> 00:06:00,694 Garfield you are a genius, I know that. 111 00:06:02,612 --> 00:06:04,531 Hey, Odie, old boy! 112 00:06:04,572 --> 00:06:06,991 You know what Halloween night is? 113 00:06:07,033 --> 00:06:08,868 Yeah, well, take that stupid pumpkin 114 00:06:08,910 --> 00:06:11,245 off your head and I'll tell you. 115 00:06:11,246 --> 00:06:15,165 Better. That's a night when dogs have to help cats 116 00:06:15,166 --> 00:06:17,210 go out and get candy. 117 00:06:17,252 --> 00:06:18,420 That's right. 118 00:06:18,461 --> 00:06:20,463 And if a dog does a good job, 119 00:06:20,464 --> 00:06:25,176 he gets a whole piece of candy of his very own. 120 00:06:25,218 --> 00:06:27,386 Well you want to go boy? Huh? 121 00:06:27,387 --> 00:06:30,222 Huh, Want to go out and get candy? Huh? 122 00:06:30,223 --> 00:06:33,351 Do ya? Do you want to go? Huh, huh, huh? 123 00:06:33,393 --> 00:06:37,355 OK, lets go to the attic and find some costumes for tonight. 124 00:06:39,232 --> 00:06:41,234 Now, just between you and me, 125 00:06:41,276 --> 00:06:43,778 there are times when I love that dog. 126 00:06:45,697 --> 00:06:48,283 There should be some great Halloween costumes 127 00:06:48,324 --> 00:06:49,784 up here somewhere, Odie. 128 00:06:50,869 --> 00:06:53,830 Jon has never thrown anything away. 129 00:07:00,462 --> 00:07:03,048 Here's Jon's first bow tie. Tacky. 130 00:07:03,089 --> 00:07:04,424 Some sunglasses. 131 00:07:04,466 --> 00:07:06,801 Cousin Wanda's wig. Aunt Orfa's false teeth. 132 00:07:06,843 --> 00:07:08,804 Yuck. Roy Ogle's rude string. 133 00:07:08,805 --> 00:07:10,931 Stealing wax and all that funny stuff. 134 00:07:10,932 --> 00:07:13,058 Well, I guess there's nothin' here. 135 00:07:13,099 --> 00:07:15,184 Wah! Very funny, Odie. 136 00:07:15,185 --> 00:07:17,103 Come on, let's keep looking. 137 00:07:22,275 --> 00:07:25,069 Eureka. The motherload. 138 00:07:25,070 --> 00:07:27,363 Look at all this great stuff, Odie. 139 00:07:27,364 --> 00:07:31,451 With these costumes we can be anything we want. 140 00:08:24,671 --> 00:08:26,464 What should I be? 141 00:08:29,259 --> 00:08:32,804 I think I have just the costumes for us, Odie. 142 00:08:39,436 --> 00:08:42,730 Argh. It do be a land lubber who be 143 00:08:42,731 --> 00:08:44,754 shoving lasagna in his face. 144 00:08:44,755 --> 00:08:47,694 I declare this putty property in the queen. 145 00:08:48,528 --> 00:08:50,843 Hey. Who do you think you are? 146 00:08:50,844 --> 00:08:54,241 Argh. I be Orange Beard the Pirate Captain and 147 00:08:54,242 --> 00:08:56,744 this be me first mate Odie the Stupid. 148 00:08:56,745 --> 00:09:01,708 Arr. You be havin to make too many peg legs there matey. 149 00:09:03,835 --> 00:09:06,150 You guys look ridiculous. Arr. 150 00:09:06,151 --> 00:09:08,506 I've killed men for saying less than that. 151 00:09:08,507 --> 00:09:11,426 But I'll let yer live, seein as how you're the only man 152 00:09:11,468 --> 00:09:12,990 who'll change me kitty litter. 153 00:09:12,991 --> 00:09:14,763 I suppose you boys are dressed 154 00:09:14,804 --> 00:09:16,827 up to go out trick or treating, huh? 155 00:09:16,828 --> 00:09:19,851 We don't be the welcome wagon, if that's what you mean. 156 00:09:19,893 --> 00:09:22,896 Well, here's a couple of sacks. Have a good time. 157 00:09:22,937 --> 00:09:25,273 Lootin' always be a good time. 158 00:09:25,315 --> 00:09:28,234 Come on, matey, we got a village to pillage. 159 00:09:29,903 --> 00:09:31,154 Don't be out too late. 160 00:09:47,504 --> 00:09:51,758 ♪ Sixty men all lost at sea, all of em drunk except for me 161 00:09:51,800 --> 00:09:53,510 was I that had to face the storm 162 00:09:53,551 --> 00:09:55,303 nothing in sight to keep me warm 163 00:09:55,345 --> 00:09:58,973 Yo ho ho ho! Over the raging sea we go! 164 00:09:59,015 --> 00:10:02,560 Yo ho ho ho! Wherever the four winds blow! 165 00:10:12,862 --> 00:10:14,989 Odie will you stop guarding me, there's 166 00:10:15,031 --> 00:10:16,909 nothing to be frightened of, these are kids 167 00:10:16,910 --> 00:10:18,993 just like us we're out trick or treating 168 00:10:19,035 --> 00:10:22,622 for candy just like us look see. 169 00:10:24,749 --> 00:10:27,961 See. Ha ha, I'm no scaredy cat. 170 00:10:31,589 --> 00:10:33,799 ♪ I may be lazy... 171 00:10:33,800 --> 00:10:35,927 I may be fat 172 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 I don't do laps 173 00:10:37,595 --> 00:10:39,681 and I do not chat 174 00:10:39,723 --> 00:10:41,140 I may be selfish 175 00:10:41,141 --> 00:10:43,309 Yeah and all of that 176 00:10:43,351 --> 00:10:45,395 But the one thing I'm not 177 00:10:45,437 --> 00:10:47,605 Is a Scaredy-cat 178 00:10:49,566 --> 00:10:52,610 The one thing he's not is a Scaredy-cat 179 00:10:54,446 --> 00:10:56,239 I may be bossy 180 00:10:56,281 --> 00:10:58,283 I may lack grace 181 00:10:58,324 --> 00:11:00,201 I don't do sit-ups 182 00:11:00,243 --> 00:11:02,203 To trim my waist 183 00:11:02,245 --> 00:11:04,330 I may be thoughtless, yeah 184 00:11:04,372 --> 00:11:05,707 and all of that 185 00:11:05,749 --> 00:11:09,753 But the one thing I'm not is a Scaredy-cat 186 00:11:12,047 --> 00:11:15,091 The one thing he's not is a Scaredy-cat 187 00:11:16,801 --> 00:11:18,678 I don't have charm 188 00:11:18,720 --> 00:11:20,805 or much pizaz 189 00:11:20,847 --> 00:11:22,307 I don't chase mice 190 00:11:22,349 --> 00:11:24,601 and all that Jazz 191 00:11:24,642 --> 00:11:26,060 I may be sassy 192 00:11:26,061 --> 00:11:28,104 Yes and all of that 193 00:11:28,146 --> 00:11:30,106 but the one thing I'm not 194 00:11:30,148 --> 00:11:31,983 Yeah the one thing I'm not 195 00:11:31,984 --> 00:11:34,235 I said the one thing I'm not 196 00:11:34,277 --> 00:11:35,779 Is a Scare... 197 00:11:35,820 --> 00:11:37,030 D... 198 00:11:40,241 --> 00:11:42,660 The one thing he's not is a Scaredy-cat ♪ 199 00:11:49,084 --> 00:11:50,460 Observe carefully, Odie. 200 00:11:50,461 --> 00:11:52,420 I'll teach you some of the finer points of 201 00:11:52,462 --> 00:11:53,880 trick or treating. 202 00:11:57,759 --> 00:12:01,388 Gimme. Oh, how cute. 203 00:12:01,429 --> 00:12:02,806 Here you go, kids. 204 00:12:04,766 --> 00:12:08,687 Methinks you're be a mite stingy with your candy miss. 205 00:12:08,728 --> 00:12:11,335 If you don't reconsider your contribution, I'll give 206 00:12:11,336 --> 00:12:14,484 your living room drapes a taste of me broadsword. 207 00:12:15,902 --> 00:12:20,115 Thank you, a thousand blessings upon your home, ma'am. 208 00:12:37,048 --> 00:12:40,218 Well Odie, we've had a pretty successful evening. 209 00:12:40,260 --> 00:12:41,260 Woof. 210 00:12:44,514 --> 00:12:47,599 Hang on Odie, I just had a brilliant idea. 211 00:12:47,600 --> 00:12:50,812 Look at all those houses across the river over there. 212 00:12:50,854 --> 00:12:54,628 If we could make it across the river the candy is all mine. 213 00:12:54,629 --> 00:12:57,902 Do you hear me? All mine. 214 00:12:57,944 --> 00:12:59,362 Ah, wait a minute. 215 00:12:59,363 --> 00:13:01,613 Am I being too greedy? Should I 216 00:13:01,614 --> 00:13:05,284 share my candy with those less fortunate than me? 217 00:13:05,285 --> 00:13:08,830 Am I missing the spirit of Halloween? 218 00:13:08,872 --> 00:13:13,001 Nah! All mine, mine, I tell you 219 00:13:23,636 --> 00:13:26,181 What have we here? Why, do we have pirate ship 220 00:13:26,222 --> 00:13:27,683 first to get across the river. 221 00:13:27,684 --> 00:13:31,686 I commandeer this ship in the name of Orange Beard the pirate. 222 00:13:31,687 --> 00:13:34,272 Free them oars and shovel off matey. 223 00:13:48,119 --> 00:13:51,081 Appears we're caught up in the current, matey. 224 00:13:51,122 --> 00:13:52,457 Put out the oars. 225 00:13:57,754 --> 00:13:59,171 Oh. 226 00:13:59,172 --> 00:14:02,675 I'd make him walk the plank if I had one. 227 00:14:02,676 --> 00:14:05,845 We be at the mercy of the sea matey. 228 00:14:05,887 --> 00:14:09,099 Top side, top side bend the hatches, trim 229 00:14:09,140 --> 00:14:13,103 the main, sweep the sheets, gibber the gibish. 230 00:14:13,144 --> 00:14:17,732 Forward my mommy. 231 00:14:23,780 --> 00:14:25,614 Some pirate captain I am. 232 00:14:25,615 --> 00:14:28,409 Can't even get a rowboat across a river. 233 00:14:28,410 --> 00:14:32,706 I'll probably float out to sea and never be heard from again. 234 00:14:33,707 --> 00:14:34,958 If I ever get back to land 235 00:14:34,959 --> 00:14:37,669 I'm gonna give up this pirate business. 236 00:14:37,670 --> 00:14:40,463 Stop pretending I'm something I'm not. 237 00:14:40,505 --> 00:14:42,257 I'm just gonna be me. 238 00:14:42,258 --> 00:14:45,175 Garfield, the house cat, gourmet, 239 00:14:45,176 --> 00:14:50,015 overborn, world traveler, jet setting playboy. 240 00:14:51,057 --> 00:14:55,979 Leave me alone, Odie, I'm busy wallowing in self pity. 241 00:15:00,316 --> 00:15:05,113 Arr! Shiver me timbers. It be land ho! 242 00:15:14,205 --> 00:15:15,665 Nice touch. 243 00:15:19,878 --> 00:15:22,589 Look, Odie. There's a light in the window up there. 244 00:15:22,590 --> 00:15:26,009 Someone must actually live in that old house. 245 00:15:37,520 --> 00:15:39,939 Hey, Odie. I know! 246 00:15:39,981 --> 00:15:42,150 Let's investigate. 247 00:15:44,736 --> 00:15:47,237 Okay Odie, here is the plan. 248 00:15:47,238 --> 00:15:51,743 I'll kick the door open you jump in and secure the place. 249 00:15:51,785 --> 00:15:53,411 Are you ready? 250 00:15:59,542 --> 00:16:03,380 Hey tell you what. Let's quietly slip in. 251 00:16:19,771 --> 00:16:22,899 It looks as though the place is deserted. 252 00:16:22,941 --> 00:16:25,068 Let's warm ourselves by the fire. 253 00:16:26,903 --> 00:16:29,781 Ah, this is more like it. 254 00:16:35,078 --> 00:16:37,122 Shut up you two. 255 00:16:37,163 --> 00:16:40,083 That's enough to stop an old man's ticker. 256 00:16:41,001 --> 00:16:46,089 You picked a poor night To come visiting, my friends. 257 00:16:46,131 --> 00:16:49,758 This could be the worst night of your lives. 258 00:16:49,759 --> 00:16:53,513 I knew it. Let's not bother the man any longer, Odie. 259 00:16:53,555 --> 00:16:55,098 Stay. 260 00:16:56,808 --> 00:17:00,437 What I'm about to tell you has never been told 261 00:17:00,478 --> 00:17:02,856 to another living soul. 262 00:17:06,693 --> 00:17:09,194 This island has a secret. 263 00:17:09,195 --> 00:17:13,991 A deep, dark secret that it's held for a hundred years. 264 00:17:13,992 --> 00:17:17,953 One hundred years ago tonight, a ruthless band 265 00:17:17,954 --> 00:17:21,832 of pirates held up in this very house. 266 00:17:21,833 --> 00:17:23,835 They had looted many ships, 267 00:17:23,836 --> 00:17:26,296 and were pursued by government troops. 268 00:17:26,297 --> 00:17:29,924 They were so heavily laden with their ill gotten gains, 269 00:17:29,966 --> 00:17:35,095 they had to bury the treasure before making their escape. 270 00:17:35,096 --> 00:17:40,142 However, before they left this island on that stormy 271 00:17:40,143 --> 00:17:45,148 night, they signed a contract written in blood. 272 00:17:46,441 --> 00:17:48,902 They vowed to return for the treasure. 273 00:17:48,943 --> 00:17:52,530 100 years from Halloween night, 274 00:17:52,572 --> 00:17:54,699 the stroke of midnight, even if 275 00:17:54,741 --> 00:17:58,286 it meant returning from the grave. 276 00:18:07,504 --> 00:18:08,421 I don't believe this. 277 00:18:08,422 --> 00:18:13,635 Believe it my friends, Iris had a ten 278 00:18:13,677 --> 00:18:18,639 year old cabin boy. I was that boy. 279 00:18:18,640 --> 00:18:22,477 I was there. I never took the treasure, 280 00:18:22,519 --> 00:18:24,729 because they would have found me. 281 00:18:24,730 --> 00:18:28,148 There's no escaping them. They know we're here! 282 00:18:28,149 --> 00:18:33,320 They know who we are! Well, I've made my mind up. 283 00:18:33,321 --> 00:18:35,761 Come on, Odie, let's blow this joint. 284 00:18:35,762 --> 00:18:37,325 You wanna come too? 285 00:18:40,453 --> 00:18:42,455 Uh, where'd he go? 286 00:18:42,497 --> 00:18:45,208 Oh well, never mind, let's get to the boat. 287 00:18:49,963 --> 00:18:52,549 Huh, rats, there goes my boat. 288 00:18:54,175 --> 00:18:57,429 Rats, there goes my candy. 289 00:18:57,470 --> 00:18:59,638 My boat's gone, my candy's gone, 290 00:18:59,639 --> 00:19:02,100 the dead pirates are coming any minute. 291 00:19:02,101 --> 00:19:05,228 It's past my bedtime. I wanna go home. 292 00:19:19,993 --> 00:19:21,911 It's midnight. 293 00:19:21,953 --> 00:19:24,873 Huh, just as I suspected, that old 294 00:19:24,914 --> 00:19:27,000 man was just some kind of a lunatic. 295 00:19:55,612 --> 00:19:59,366 Ahh! Watch it. 296 00:19:59,407 --> 00:20:01,410 We gotta hide, Odie. We haven't much time. 297 00:20:01,411 --> 00:20:03,620 We gotta find a good place to hide. 298 00:20:03,621 --> 00:20:07,749 Don't worry that they know where we are. 299 00:20:07,791 --> 00:20:11,836 Na, na, na. Not there, dummy! 300 00:20:54,796 --> 00:20:56,506 Maybe they didn't see us 301 00:21:26,327 --> 00:21:29,497 This is it, pal. We swim for it. 302 00:21:29,539 --> 00:21:31,875 One, two, three! 303 00:21:33,460 --> 00:21:35,920 Rats! I forgot! 304 00:21:35,962 --> 00:21:37,380 I can't swim! 305 00:22:09,120 --> 00:22:10,997 I owe you one old buddy. 306 00:22:13,333 --> 00:22:16,816 The old man was right Odie, this was the worst night of 307 00:22:16,817 --> 00:22:19,130 my life, I've had nightmares that 308 00:22:19,172 --> 00:22:21,966 look like birthday parties compared to tonight. 309 00:22:27,138 --> 00:22:32,394 Well, lookie here, it do be me candy arr. 310 00:22:32,435 --> 00:22:36,231 I guess the story do have a happy ending after all, matey. 311 00:22:36,272 --> 00:22:38,983 Let's be shovin' off for home now. 312 00:22:40,652 --> 00:22:43,530 Though the pirate ghost got the treasure, and 313 00:22:43,531 --> 00:22:46,408 we got the candy, candy, candy, candy, candy. 314 00:22:47,534 --> 00:22:51,495 Odie, I'm about to do something that is totally 315 00:22:51,496 --> 00:22:53,748 out of character for me but, 316 00:22:53,790 --> 00:22:55,625 seeing as how you saved my life 317 00:22:55,667 --> 00:23:00,171 about 18 zillion times tonight, I wanna give you something. 318 00:23:00,213 --> 00:23:02,799 Something of great personal worth. 319 00:23:02,841 --> 00:23:04,259 Something that represents a great 320 00:23:04,300 --> 00:23:07,303 personal sacrifice on my part. 321 00:23:08,722 --> 00:23:10,724 Here's your half of the candy. 322 00:23:12,350 --> 00:23:14,561 Yeah, I love you. Now get out of here. 323 00:23:17,188 --> 00:23:18,731 What a night. 324 00:23:18,732 --> 00:23:23,153 Boy am I wired, I think I'll see what's on tv. 325 00:23:23,194 --> 00:23:25,196 Good evening and welcome to 326 00:23:25,197 --> 00:23:28,491 our all night pirate movie festival. 327 00:23:29,325 --> 00:23:31,286 Boy am I tired. 328 00:23:32,037 --> 00:23:34,914 [MUSIC] 22339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.