All language subtitles for Gangers.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,237 --> 00:02:05,153 Our leader is here! Make way, make way! 2 00:02:06,695 --> 00:02:07,903 Greetings, sir! 3 00:02:07,987 --> 00:02:09,445 -Greetings, sir. -Welcome, sir. 4 00:02:09,695 --> 00:02:10,695 Welcome, sir. 5 00:02:10,737 --> 00:02:11,820 What, Malaiarasan? 6 00:02:11,903 --> 00:02:14,278 You've really gone all out with the decorations! 7 00:02:14,320 --> 00:02:15,612 -Everything is for you, sir. -Sir, bless me! 8 00:02:15,695 --> 00:02:16,778 Hey! Get up. 9 00:02:17,578 --> 00:02:19,918 Study well and make your father proud. 10 00:02:22,161 --> 00:02:23,328 Feels like yesterday 11 00:02:23,369 --> 00:02:25,703 but it's already three years since your brother passed. 12 00:02:25,911 --> 00:02:26,911 Sir. 13 00:02:27,078 --> 00:02:28,411 -Are you doing well? -Yes, sir. 14 00:02:28,453 --> 00:02:30,036 -Thayamma! -Yes, madam? 15 00:02:31,036 --> 00:02:32,244 Sis, hold on a minute. 16 00:02:33,578 --> 00:02:35,203 It’s late for school, isn’t it? Go now. 17 00:02:35,536 --> 00:02:37,328 No, Mom. There’s a lot of work today, right? 18 00:02:37,369 --> 00:02:38,578 I’ll take leave today? 19 00:02:38,619 --> 00:02:40,411 I can manage everything. You go! 20 00:02:40,536 --> 00:02:41,536 Okay, Mom. 21 00:02:43,661 --> 00:02:46,869 Rid us of troubles, end all strife, Shine bright, oh Tamil land! 22 00:02:46,911 --> 00:02:48,286 Long live the Tamil language! 23 00:02:48,994 --> 00:02:50,994 Last time, you won the speech competition. 24 00:02:51,036 --> 00:02:52,119 But not this time! 25 00:02:52,161 --> 00:02:54,078 This watch is the bet. Challenge? 26 00:02:54,119 --> 00:02:57,446 -What? Ready for it? -Next up, we have Geetha from 11-D. 27 00:02:59,953 --> 00:03:01,786 I strongly oppose the title itself! 28 00:03:02,494 --> 00:03:03,828 Why didn’t you challenge her? 29 00:03:04,244 --> 00:03:05,911 Teacher… that’s because… 30 00:03:11,328 --> 00:03:12,369 Speak with courage. 31 00:03:12,411 --> 00:03:13,911 Teacher... No... 32 00:03:14,161 --> 00:03:16,078 -Keep quiet. -This is true freedom for women. 33 00:03:16,244 --> 00:03:18,328 That’s when women will triumph! 34 00:03:18,369 --> 00:03:21,494 -Next up, we have Ramya from 11-B. -But why, teacher? 35 00:03:22,703 --> 00:03:23,744 Because you will win! 36 00:03:25,453 --> 00:03:28,536 Greetings to all. Long live Bharathi’s legacy! 37 00:03:28,703 --> 00:03:32,161 Freedom is not about enslaving another. 38 00:03:32,244 --> 00:03:34,411 Woman is the fundamental force behind everything. 39 00:03:34,494 --> 00:03:36,744 This force does not perish, it protects us. 40 00:03:36,828 --> 00:03:38,661 It nurtures us like the divine itself. 41 00:03:38,703 --> 00:03:40,869 Men and women stand as equals. 42 00:03:40,953 --> 00:03:42,286 Long live Bharathi! 43 00:03:46,286 --> 00:03:48,911 The winner of the speech competition is Ramya! 44 00:03:50,869 --> 00:03:51,869 Congrats! 45 00:03:52,286 --> 00:03:53,578 -Congrats, Ramya. -Thanks, sir. 46 00:03:53,619 --> 00:03:56,036 -Teacher, your watch? -Hold on to it as a reminder of me. 47 00:03:56,119 --> 00:03:57,744 It’s my gift to you. 48 00:03:58,578 --> 00:03:59,578 Thanks a lot. 49 00:04:06,119 --> 00:04:07,411 Has Ramya been here? 50 00:04:07,578 --> 00:04:08,578 No, why? 51 00:04:08,619 --> 00:04:11,328 She left for school this morning, but she hasn’t come back yet. 52 00:04:11,369 --> 00:04:12,369 What are you saying? 53 00:04:12,994 --> 00:04:14,869 I searched everywhere. 54 00:04:15,244 --> 00:04:17,494 She never goes anywhere without telling me. 55 00:04:17,578 --> 00:04:19,203 Don’t worry. Let’s go find her. 56 00:04:23,994 --> 00:04:26,369 To the Director General of Police, 57 00:04:26,411 --> 00:04:29,661 I, Sujitha, a teacher at Arasankottai Higher Secondary School, am writing to you. 58 00:04:29,786 --> 00:04:33,828 Last week, our student Ramya suddenly went missing. 59 00:04:34,078 --> 00:04:38,578 Despite filing a complaint, the police have taken no action. 60 00:04:38,994 --> 00:04:40,369 This is not an isolated incident. 61 00:04:40,453 --> 00:04:44,786 Such occurrences have been increasing in our town over the past few years. 62 00:04:44,953 --> 00:04:47,786 However, the local police continue to turn a blind eye to these crimes. 63 00:04:48,161 --> 00:04:53,161 The reason behind this are the brothers, Malaiarasan and Kottaiarasan. 64 00:04:53,661 --> 00:04:56,328 Malaiarasan, using his positions as Union Chairman, 65 00:04:56,494 --> 00:05:00,036 Head of the Co-operative Society, and School Correspondent, 66 00:05:00,119 --> 00:05:05,953 and Kottaiarasan, illegally producing spirit under a mineral water company, 67 00:05:06,119 --> 00:05:08,619 are involved in countless criminal activities. 68 00:05:08,661 --> 00:05:11,536 We’re supplying both water and booze to this whole town. 69 00:05:11,578 --> 00:05:13,328 Be careful, our boys might mix up the cans. 70 00:05:13,578 --> 00:05:16,411 That’s why the spirit cans are marked with an ‘X’. 71 00:05:16,494 --> 00:05:20,369 They use our school grounds as a base for their unlawful operations. 72 00:05:20,536 --> 00:05:25,078 We urge you to intervene immediately and ensure justice in Ramya’s case. 73 00:05:25,286 --> 00:05:28,036 If no action is taken, teachers from our district 74 00:05:28,078 --> 00:05:31,078 will be left with no choice but to stage a protest in the capital. Thanks. 75 00:05:31,203 --> 00:05:34,244 Listen, we’ve been receiving a lot of complaints from Arasankottai. 76 00:05:34,369 --> 00:05:36,953 I want you to go there, investigate, and report back to me. 77 00:05:37,078 --> 00:05:38,786 No one should know you’re a cop. 78 00:05:38,994 --> 00:05:40,744 I’ve arranged a teaching job for you there. 79 00:05:40,786 --> 00:05:41,786 Here. 80 00:06:06,744 --> 00:06:08,453 Arasankottai tickets! Get down! 81 00:06:08,619 --> 00:06:10,161 Please, wait a minute. 82 00:06:10,286 --> 00:06:11,286 Teacher! 83 00:06:20,619 --> 00:06:21,619 You can go! 84 00:06:22,703 --> 00:06:23,786 It’s time for school. 85 00:06:23,828 --> 00:06:25,703 Let’s put up the rest of the posters tomorrow. Come on. 86 00:06:26,953 --> 00:06:28,078 Madam! 87 00:06:28,578 --> 00:06:29,953 -Yes? -One minute. 88 00:06:30,161 --> 00:06:32,369 Where is Arasan Higher Secondary School? 89 00:06:32,536 --> 00:06:33,453 And you are? 90 00:06:33,578 --> 00:06:35,786 I’ve joined as the new P. T. teacher there. 91 00:06:35,828 --> 00:06:36,828 Oh! 92 00:06:36,911 --> 00:06:37,953 Come, I’ll drop you. 93 00:06:38,078 --> 00:06:39,536 No, it’s okay. I can take an auto. 94 00:06:39,619 --> 00:06:40,744 But there’s no auto here. 95 00:06:40,953 --> 00:06:42,244 There’s an auto strike today, sir. 96 00:06:42,369 --> 00:06:44,161 I work as the C. S. teacher there. 97 00:06:44,828 --> 00:06:46,078 We’re colleagues now. 98 00:06:46,453 --> 00:06:49,328 But... I don’t know how to ride doubles. 99 00:06:50,661 --> 00:06:51,661 That's okay. 100 00:07:00,411 --> 00:07:02,619 What’s going on? Why are there so many lorries? 101 00:07:02,869 --> 00:07:04,119 Is there any construction going on? 102 00:07:04,203 --> 00:07:05,203 Nothing like that. 103 00:07:05,244 --> 00:07:07,453 You’ll find out soon enough. 104 00:07:08,078 --> 00:07:12,369 You’re new here. So, there’s a lot you don’t know yet. 105 00:07:14,078 --> 00:07:15,661 Welcome to our school, Saravanan. 106 00:07:15,786 --> 00:07:17,244 You got in here on merit. 107 00:07:17,411 --> 00:07:20,203 There’s already a P. T. teacher here under the management quota. 108 00:07:20,286 --> 00:07:21,703 Sports Day is in three months. 109 00:07:21,911 --> 00:07:24,786 The one who performs better will secure the permanent position. 110 00:07:24,911 --> 00:07:25,911 Okay, sir. 111 00:07:26,328 --> 00:07:28,786 Because of you guys, I didn’t finish my record and now I’m getting punished! 112 00:07:28,869 --> 00:07:30,244 This is so humiliating! 113 00:07:30,328 --> 00:07:31,619 Come, the ground is this way. 114 00:07:31,786 --> 00:07:33,244 - Oh, my! - Sir, careful. 115 00:07:33,369 --> 00:07:34,286 Sir! 116 00:07:34,369 --> 00:07:36,494 -Sir! Oh, God! -Are you alright? 117 00:07:36,828 --> 00:07:37,994 Sir, are you okay? 118 00:07:39,244 --> 00:07:39,994 You! 119 00:07:40,286 --> 00:07:42,286 Is this how you behave with a teacher? 120 00:07:42,703 --> 00:07:43,994 Don’t you have any respect? 121 00:07:44,036 --> 00:07:47,578 Teacher, whatever it is, just say it. Don’t raise your hand. 122 00:07:47,661 --> 00:07:48,744 What are you doing? Let go of her hand! 123 00:07:48,786 --> 00:07:50,244 She’s a teacher. Apologize! 124 00:07:50,786 --> 00:07:51,786 Come on, apologize! 125 00:07:51,828 --> 00:07:52,828 Sorry! 126 00:07:53,203 --> 00:07:54,203 Sorry, teacher. 127 00:07:54,244 --> 00:07:56,328 First off, stop hanging out with them, 128 00:07:56,411 --> 00:07:58,286 or you’ll ruin your reputation! 129 00:07:58,453 --> 00:08:00,494 -Careful. Are you hurt? -I'm okay, sir. 130 00:08:00,828 --> 00:08:02,369 He’s also a newly joined Maths teacher. 131 00:08:02,411 --> 00:08:03,411 -Hello, sir. -Hello. 132 00:08:03,536 --> 00:08:04,578 You see, sir? 133 00:08:05,203 --> 00:08:08,161 We’ve reached a point where students are ragging newly appointed teachers. 134 00:08:08,244 --> 00:08:09,828 The school has really gone downhill, sir. 135 00:08:10,786 --> 00:08:12,453 Velu, pass it to me! 136 00:08:24,828 --> 00:08:27,661 Oh god! Is this a ball or a rock? 137 00:08:27,744 --> 00:08:29,536 Why the hell did you burst my ball?! 138 00:08:32,703 --> 00:08:35,619 Sir, Singaram sir is always causing trouble! 139 00:08:35,703 --> 00:08:37,703 -What happened now? -He burst my ball! 140 00:08:37,869 --> 00:08:38,869 Singaram, what is this? 141 00:08:38,911 --> 00:08:41,328 There's no point talking to you! As usual, I'll fine you. 142 00:08:41,453 --> 00:08:43,453 2,000 for breaking the spear into two. 143 00:08:43,536 --> 00:08:45,411 600 for the bat. 144 00:08:45,536 --> 00:08:47,328 200 for the stump. 145 00:08:47,453 --> 00:08:49,744 And now, 800 for smashing this ball to bits. 146 00:08:49,828 --> 00:08:51,661 Sir! Why are you charging full price for an old ball?! 147 00:08:51,744 --> 00:08:53,703 That’s how I do it. The total is 3600. 148 00:08:53,744 --> 00:08:54,828 I’ll deduct it from your salary this month. 149 00:08:54,869 --> 00:08:55,661 Sir! Sir! Sir! 150 00:08:55,703 --> 00:08:57,494 He owes me 100. Add that too! 151 00:08:57,536 --> 00:08:59,703 Hey, if you keep talking, I’ll have to fight you! 152 00:08:59,828 --> 00:09:02,119 Fight? Fine, let’s go for it! 153 00:09:02,203 --> 00:09:04,619 Come on, let’s fight! 154 00:09:06,619 --> 00:09:07,619 Stop it, you two! 155 00:09:07,661 --> 00:09:08,703 Is this a school or what?! 156 00:09:08,786 --> 00:09:11,203 Tell that to him! Just look at his face! 157 00:09:11,244 --> 00:09:12,286 Hey, watch your mouth! 158 00:09:12,286 --> 00:09:14,453 Get lost! I’ve dealt with plenty like you. 159 00:09:14,536 --> 00:09:16,869 Oh yeah? I’ve seen worse than you. 160 00:09:16,953 --> 00:09:19,244 Come to my area, I’ll handle you there! 161 00:09:19,494 --> 00:09:21,703 Sir, you’re the reason I’m being insulted! 162 00:09:21,786 --> 00:09:23,036 Forget it, Singaram. 163 00:09:23,161 --> 00:09:24,786 This is Saravanan. In two months- 164 00:09:24,869 --> 00:09:26,953 I know, sir. In the end, you’ll pick one of us. 165 00:09:27,036 --> 00:09:28,161 Why wait two months for that? 166 00:09:28,286 --> 00:09:30,203 I’ll give him a penalty kick. 167 00:09:30,453 --> 00:09:32,203 If he can score a goal against my defense, 168 00:09:32,369 --> 00:09:35,078 I’ll give up my posting as a prize. Okay? 169 00:09:35,203 --> 00:09:36,203 Done! 170 00:09:41,703 --> 00:09:43,453 I'm ready. Come on! 171 00:09:52,536 --> 00:09:53,661 Oh, God! 172 00:09:54,244 --> 00:09:55,661 -Sir, be careful. -Singaram! 173 00:09:55,786 --> 00:09:57,453 You can’t even block a ball? 174 00:09:57,494 --> 00:09:58,869 No, this is a foul! 175 00:09:58,953 --> 00:10:00,119 You’re supposed to kick the ball into the goal, 176 00:10:00,203 --> 00:10:02,119 not kick a person into it and play with him! 177 00:10:02,161 --> 00:10:03,161 Sorry, master. 178 00:10:03,161 --> 00:10:04,869 Why don’t you take the shot? I’ll be the goalkeeper. 179 00:10:04,953 --> 00:10:06,244 No, that won’t work. 180 00:10:06,453 --> 00:10:07,786 Suji ma’am, look! 181 00:10:10,869 --> 00:10:13,244 Suji! My dear is here. 182 00:10:15,203 --> 00:10:17,078 This is a challenge for Singaram! 183 00:10:17,453 --> 00:10:20,411 I’m not just a P. T master anymore, I’m your competitor too! 184 00:10:21,161 --> 00:10:23,619 With this goal, I’m gonna sweep my girl off her feet. 185 00:10:23,786 --> 00:10:26,119 Watch me! Move! 186 00:10:28,494 --> 00:10:31,661 -God, I can’t even bend. -Singaram sir is taking the shot! 187 00:10:31,994 --> 00:10:33,536 Oh my god! 188 00:10:37,703 --> 00:10:39,494 Wonder who's going to get hurt today. 189 00:10:41,036 --> 00:10:42,369 What's happening? 190 00:10:42,786 --> 00:10:46,578 I haven’t even kicked the ball yet, and they’re already running? 191 00:10:46,744 --> 00:10:47,744 Hello! 192 00:10:47,869 --> 00:10:49,619 The ball’s gonna come at jet speed. 193 00:10:49,703 --> 00:10:50,619 Be careful. 194 00:10:50,703 --> 00:10:51,661 Just kick it. 195 00:10:53,661 --> 00:10:55,578 I’ll turn my love for you... 196 00:10:56,786 --> 00:10:58,619 ...into the most powerful kick! 197 00:11:05,036 --> 00:11:07,078 Where’s the ball going? 198 00:11:07,494 --> 00:11:08,744 Damn, it's coming back! 199 00:11:09,244 --> 00:11:10,494 - Oh, no! - He’s dead! 200 00:11:11,161 --> 00:11:12,161 Oh god! 201 00:11:14,786 --> 00:11:16,244 Singaram, you can’t kick or keep! 202 00:11:16,286 --> 00:11:18,369 Stop it, sir! He came in between, 203 00:11:18,411 --> 00:11:20,328 otherwise, that would’ve been a perfect goal. 204 00:11:20,369 --> 00:11:21,786 If you have doubts, let’s go one more round! 205 00:11:21,828 --> 00:11:23,744 -Why? To kill us all? -Alright, take him away. 206 00:11:23,869 --> 00:11:25,536 -Yes, doctor. We're on the way. -Come on, hurry up! 207 00:11:25,786 --> 00:11:26,994 Hey! 208 00:11:27,119 --> 00:11:28,411 You’ve just arrived. 209 00:11:28,453 --> 00:11:29,994 Don't try to do everything in one day. 210 00:11:30,119 --> 00:11:31,411 That’s my property. Stay here. 211 00:11:31,536 --> 00:11:32,536 Let's go! 212 00:11:35,203 --> 00:11:37,911 Be careful. There are steps. 213 00:11:38,119 --> 00:11:40,994 Thanks to the Maths teacher, I now have a chance to woo Suji. 214 00:11:41,286 --> 00:11:42,286 Go straight. 215 00:11:42,661 --> 00:11:45,161 Careful! Careful, Suji… 216 00:11:45,953 --> 00:11:48,744 Huh? Why is she taking a U-turn? 217 00:11:54,536 --> 00:11:55,786 Suji! Suji! 218 00:11:55,869 --> 00:11:57,494 Why are you tearing down the Chairman’s posters?! 219 00:11:57,536 --> 00:11:58,786 -They’re bad people. -Look, sir! 220 00:11:58,869 --> 00:12:00,786 They’ve pasted their posters over Ramya’s notice. 221 00:12:00,828 --> 00:12:01,869 -Damn, it feels good. -Is this fair, sir? 222 00:12:01,953 --> 00:12:03,328 No, it’s not. 223 00:12:03,453 --> 00:12:04,786 It’s injustice! Atrocity! 224 00:12:04,869 --> 00:12:07,078 Watch me, I’ll tear everything down. 225 00:12:07,286 --> 00:12:08,328 I won’t let this slide! 226 00:12:08,453 --> 00:12:09,828 Amal, look there. 227 00:12:10,411 --> 00:12:12,994 -No poster stays after my Suji’s word! -Hey! Stop it. 228 00:12:13,036 --> 00:12:13,869 I’ll tear it all down! 229 00:12:13,994 --> 00:12:15,703 Why are you tearing down our boss’s poster? 230 00:12:15,744 --> 00:12:17,411 Because I want to! Who are you to question me? 231 00:12:17,453 --> 00:12:18,994 -You dare?! -Yes! 232 00:12:19,036 --> 00:12:20,744 -What did you just say? -I don’t repeat myself. 233 00:12:22,578 --> 00:12:24,828 -Hey! I told him to do it. -What? You told him to?! 234 00:12:24,869 --> 00:12:27,661 Oh god, with just some bones and a little blood, 235 00:12:27,703 --> 00:12:29,203 she’s picking a fight with these wild animals? 236 00:12:29,244 --> 00:12:30,286 Why did you do that? 237 00:12:30,411 --> 00:12:33,494 This is a hospital! People come and go. 238 00:12:33,619 --> 00:12:35,994 If I stick Ramya’s notice here, more people will see it. 239 00:12:36,411 --> 00:12:39,078 It’ll help us find her faster! 240 00:12:39,244 --> 00:12:41,869 And you pasted your boss’s poster over it! 241 00:12:42,078 --> 00:12:43,911 Hey! We’ll paste it wherever we want! 242 00:12:43,953 --> 00:12:46,369 He’s not just the school chairman, he owns this whole town! 243 00:12:46,411 --> 00:12:49,786 Yeah, that’s what happens when an accused criminal becomes a chairman! 244 00:12:49,953 --> 00:12:50,953 Damn! 245 00:12:51,036 --> 00:12:54,244 The atrocities you commit in this town won’t last forever. 246 00:12:54,328 --> 00:12:55,328 Oh, god! 247 00:12:55,369 --> 00:12:57,703 I'm working to put an end to this! 248 00:12:57,744 --> 00:12:59,078 If you keep up this nonsense! 249 00:12:59,161 --> 00:13:00,661 Damn, I’ve got to save my girl! 250 00:13:00,744 --> 00:13:03,786 Hey! Hold on, hold on. 251 00:13:04,328 --> 00:13:06,828 Why are you arguing with a woman when a handsome man like me is right here? 252 00:13:10,703 --> 00:13:12,494 Thanks for grabbing him! 253 00:13:12,619 --> 00:13:14,119 "Thanks for grabbing him"? 254 00:13:14,286 --> 00:13:16,869 Damn, they’re about to turn me into a poster now. 255 00:13:17,494 --> 00:13:18,578 Calm down, calm down. 256 00:13:18,661 --> 00:13:20,828 It’s a blessing to get beaten by a pretty woman! 257 00:13:21,828 --> 00:13:23,161 Oh god, his eyes are blood red! 258 00:13:23,203 --> 00:13:25,286 -Hey! What? Are you two a team? -No, sir! 259 00:13:25,328 --> 00:13:27,911 -If my boss hears about this— -What will he do? 260 00:13:27,994 --> 00:13:29,703 Call him! I’ll slap him with my slipper too! 261 00:13:29,786 --> 00:13:32,036 -What?! -You’ll hit my boss?! 262 00:13:32,078 --> 00:13:33,078 I’ll kill both of you! 263 00:13:33,119 --> 00:13:35,161 -You think I’m scared? -Suji! Suji! 264 00:13:35,203 --> 00:13:36,036 Drop the knife! 265 00:13:36,119 --> 00:13:38,161 You’ve already put someone in the hospital bed with that. 266 00:13:38,203 --> 00:13:39,619 Can’t you lay low?! 267 00:13:40,494 --> 00:13:42,869 They’ve already put someone in the hospital?! 268 00:13:43,244 --> 00:13:44,244 Oh god! 269 00:13:44,286 --> 00:13:47,828 What is this? Why did you hit him with a slipper? 270 00:13:48,369 --> 00:13:50,036 I felt brave because you were here, sir. 271 00:13:50,203 --> 00:13:51,453 Because of me? 272 00:13:51,619 --> 00:13:54,661 -I never knew you were so bold, sir! -Me?! 273 00:13:55,661 --> 00:13:57,494 Super, Singaram master! 274 00:13:59,661 --> 00:14:00,911 Super, Singaram! 275 00:14:01,953 --> 00:14:04,911 Wow… Just her touch is enough for my salvation. 276 00:14:04,994 --> 00:14:06,036 Hey! 277 00:14:07,536 --> 00:14:09,703 Singaram, you’re done. 278 00:14:10,119 --> 00:14:14,453 You’ve got the prayers, the poojas, and the festival ready! 279 00:14:14,994 --> 00:14:17,786 Now, you be ready for eveything, okay? 280 00:14:19,369 --> 00:14:23,536 Om Shakthi! Para Sakthi! 281 00:14:23,994 --> 00:14:24,994 Is everything okay? 282 00:14:25,036 --> 00:14:26,286 Everything is fine, sir. 283 00:14:26,453 --> 00:14:28,328 -Honey, it’s time. -Soori, I’ll call you later. 284 00:14:35,994 --> 00:14:37,119 No, put it on my brother’s son. 285 00:14:37,161 --> 00:14:38,494 -Why? -Just take it, son. 286 00:14:38,661 --> 00:14:39,703 It's a sign of respect. 287 00:14:47,411 --> 00:14:49,119 It’s okay. We’ll handle it tomorrow. 288 00:14:53,744 --> 00:14:54,744 Have some. 289 00:14:56,078 --> 00:14:58,661 -It’s fine, teacher. -It’s okay, just take it. 290 00:15:00,078 --> 00:15:02,828 It’s been over two weeks since Ramya went missing. 291 00:15:02,994 --> 00:15:04,369 Don’t tell anyone, 292 00:15:04,578 --> 00:15:06,619 but we got word from the commissioner’s office that 293 00:15:06,703 --> 00:15:09,328 a special officer has been secretly assigned. 294 00:15:09,494 --> 00:15:10,661 She will be found. 295 00:15:10,869 --> 00:15:13,369 She’s never been away from me for even a day. 296 00:15:14,744 --> 00:15:18,328 Now, I don’t know where she is or how she is. 297 00:15:20,036 --> 00:15:22,703 People are saying all sorts of things in town. 298 00:15:25,244 --> 00:15:26,953 Please fail my daughter. 299 00:15:27,036 --> 00:15:28,411 But Ramya is the class topper! 300 00:15:28,661 --> 00:15:30,244 After my husband passed away, 301 00:15:30,286 --> 00:15:32,453 I’ve been doing household work to make ends meet. 302 00:15:33,036 --> 00:15:36,619 I’m not ashamed to say this, I have no money for her education. 303 00:15:37,161 --> 00:15:38,578 I’ll pay her fees. 304 00:15:38,744 --> 00:15:40,994 You may pay for this month, but what about next month? 305 00:15:41,119 --> 00:15:42,286 And the one after that? 306 00:15:42,578 --> 00:15:44,828 We don’t want to burden you. Fail her. 307 00:15:51,578 --> 00:15:54,119 If you really want to do something for your mother, study well! 308 00:15:54,828 --> 00:15:58,119 Only then can you take care of her like a queen in the future. 309 00:15:59,453 --> 00:16:01,036 I’ll arrange a scholarship for you. 310 00:16:02,828 --> 00:16:04,744 Trust me, okay? Now, smile. 311 00:16:06,119 --> 00:16:07,161 -Grandpa! -What is it, dear? 312 00:16:07,203 --> 00:16:08,828 Ramya got a sponsor! 313 00:16:08,911 --> 00:16:11,869 She doesn’t have to worry about school fees anymore! 314 00:16:12,161 --> 00:16:13,661 I have to tell her mother right away! 315 00:16:13,744 --> 00:16:14,744 Teacher! 316 00:16:15,161 --> 00:16:16,661 Has Ramya been here? 317 00:16:21,953 --> 00:16:22,953 Cheers! 318 00:16:23,619 --> 00:16:24,828 -Hey, Singaram! -Useless. 319 00:16:24,911 --> 00:16:26,578 Is this a bar or the teachers' quarters? 320 00:16:26,661 --> 00:16:28,803 -Shut up, you egghead. -Hey! 321 00:16:28,828 --> 00:16:31,391 Not you. You've got some hair. 322 00:16:32,369 --> 00:16:33,718 Padma teacher! 323 00:16:33,851 --> 00:16:36,695 -What?! -Make us an omelet. 324 00:16:36,720 --> 00:16:39,928 How dare you guys drink and cause trouble every day where teachers live? 325 00:16:40,120 --> 00:16:41,911 Wait, I'll complain to the H. M! 326 00:16:42,411 --> 00:16:43,411 The h. M. ? 327 00:16:43,494 --> 00:16:46,119 What will he do? He’ll just fine us both. That's it. 328 00:16:48,994 --> 00:16:50,994 Hey! Why is your granddaughter glaring? 329 00:16:51,119 --> 00:16:53,244 The one who glares now will be the one to caress later. 330 00:16:53,286 --> 00:16:55,328 Listen, you’ve been spewing nonsense like this 331 00:16:55,369 --> 00:16:57,161 and guzzling down booze at my expense. 332 00:16:57,244 --> 00:16:58,911 You’re of no use, Agasu! 333 00:16:58,953 --> 00:17:01,203 Hey! Call me Agasalingam. 334 00:17:01,411 --> 00:17:02,411 Is that so? 335 00:17:02,578 --> 00:17:05,578 If you want me to say your full name, then get your granddaughter married to me. 336 00:17:05,744 --> 00:17:07,661 I’ll put your full name first on the wedding card. 337 00:17:07,744 --> 00:17:10,786 You've guzzled down booze worth 4,35,000! 338 00:17:10,953 --> 00:17:13,244 Pay me back with interest! 339 00:17:13,536 --> 00:17:14,911 That math sounds off. 340 00:17:14,994 --> 00:17:16,286 We can correct it later. 341 00:17:16,369 --> 00:17:18,036 First, tell me how to marry her. 342 00:17:19,078 --> 00:17:20,536 Talk first, then drink. 343 00:17:25,411 --> 00:17:27,078 Hey! Are you sleeping? 344 00:17:28,244 --> 00:17:29,869 No, I’m thinking. 345 00:17:29,953 --> 00:17:31,119 Oh, carry on. 346 00:17:31,286 --> 00:17:33,828 Back in my youth, I wooed my wife with a song. 347 00:17:34,344 --> 00:17:35,844 -I’ll teach you that. -Alright. 348 00:17:35,869 --> 00:17:37,758 Why don’t you try the same? 349 00:17:58,286 --> 00:17:59,286 She's gazing! 350 00:18:05,744 --> 00:18:07,244 -Oh, my! -Get in! 351 00:18:10,411 --> 00:18:11,411 Damn! 352 00:18:11,536 --> 00:18:12,661 Sir, it's you? 353 00:18:14,036 --> 00:18:15,786 How did you know to save me? 354 00:18:15,911 --> 00:18:17,369 My wife did the same. 355 00:18:17,494 --> 00:18:20,286 At least he only got water, she threw dung water on me! 356 00:18:20,536 --> 00:18:21,911 Love always starts with a fight. 357 00:18:22,536 --> 00:18:23,578 I'm so sorry. 358 00:18:23,703 --> 00:18:26,244 It's okay. You didn’t know. 359 00:18:26,536 --> 00:18:27,744 I told you, right? 360 00:18:27,953 --> 00:18:31,119 Hey! That should’ve happened to me, not him! 361 00:18:31,286 --> 00:18:33,953 That could’ve been my moment, and you ruined it, slick! 362 00:18:34,286 --> 00:18:37,328 They said I can collect my house key from you at the quarters. 363 00:18:37,869 --> 00:18:40,453 You’ve given me quite the welcome. Is this how you greet everyone? 364 00:18:40,661 --> 00:18:41,661 No, sir. 365 00:18:41,786 --> 00:18:43,828 I was aiming for them, but it landed on you by mistake. 366 00:18:44,453 --> 00:18:46,494 -Come, I’ll get your key. -Okay. 367 00:18:47,703 --> 00:18:50,244 Hey! He could’ve dried himself with a towel. 368 00:18:50,369 --> 00:18:51,953 Why is she doing it for him? 369 00:18:52,036 --> 00:18:53,953 Your granddaughter’s behavior is getting out of hand! 370 00:18:54,036 --> 00:18:56,953 Hey! You’re doubting my granddaughter? 371 00:18:57,036 --> 00:18:58,953 That’s it! Consider this a divorce between you two! 372 00:18:59,661 --> 00:19:00,661 Divorce?! 373 00:19:01,494 --> 00:19:04,119 When did we even get married?! 374 00:19:09,536 --> 00:19:10,619 So, Saravanan sir! 375 00:19:11,369 --> 00:19:12,953 All settled into your new home in the school quarters? 376 00:19:12,994 --> 00:19:14,994 -Yeah, it’s good. -Just adjust however it is. 377 00:19:15,994 --> 00:19:18,161 Anyway, you’re going to be the permanent one. 378 00:19:22,578 --> 00:19:24,328 Sir, this isn’t a regular cigarette. 379 00:19:25,244 --> 00:19:26,411 How did this end up inside our school? 380 00:19:26,536 --> 00:19:28,869 The eleventh graders just finished their P. T. period and went back in. 381 00:19:34,911 --> 00:19:35,911 Get up. 382 00:19:38,786 --> 00:19:40,536 Sit down. You, up! 383 00:19:55,286 --> 00:19:57,369 Sir, there's nothing here. 384 00:20:05,161 --> 00:20:06,869 -Hello, sir. -Hello, ma'am. 385 00:20:09,494 --> 00:20:10,869 -Show me who it was. -Come, sir. 386 00:20:12,703 --> 00:20:14,911 This one? The guy who got the slipper shot? 387 00:20:15,036 --> 00:20:16,453 He’s coming with the chairman?! 388 00:20:18,828 --> 00:20:21,119 They dared to touch my poster?! 389 00:20:21,578 --> 00:20:23,244 If they work in our school and don’t fear us, 390 00:20:23,411 --> 00:20:24,953 then what about our respect? 391 00:20:25,036 --> 00:20:26,703 They’re searching with rage. 392 00:20:26,744 --> 00:20:27,869 He’s the P. T. master, sir. 393 00:20:27,869 --> 00:20:30,078 He won’t be in class, he must be on the ground. 394 00:20:30,161 --> 00:20:31,828 -Come on. -Once I catch him, he’s done for. 395 00:20:31,911 --> 00:20:33,161 Where do I hide? 396 00:20:35,286 --> 00:20:37,161 Hey, go find that P. T. teacher! 397 00:20:37,244 --> 00:20:38,453 -Okay, sir. -Move fast! 398 00:20:38,661 --> 00:20:40,661 She might’ve hit me, but he was behind all this. 399 00:20:40,703 --> 00:20:41,828 She had the guts because of him. 400 00:20:41,869 --> 00:20:43,536 Idiot! You got slapped and now you’re talking big? 401 00:20:43,578 --> 00:20:46,494 Instead of running, they’ve made me climb like a damn monkey. 402 00:20:46,661 --> 00:20:47,869 I’ll show him now, sir! 403 00:20:47,994 --> 00:20:48,994 What will they do? 404 00:20:49,661 --> 00:20:52,786 This is too slippery, I might land straight on them. 405 00:20:52,828 --> 00:20:54,161 I let them go yesterday because of the inspector. 406 00:20:54,203 --> 00:20:56,036 But today, I’ll fry him up and eat him. 407 00:20:56,078 --> 00:20:59,369 Oh god! They’re planning to eat me for lunch?! 408 00:21:02,953 --> 00:21:06,661 Maybe if I surrender, they’ll plan their lunch else where. 409 00:21:08,036 --> 00:21:09,036 Where are they? 410 00:21:09,744 --> 00:21:10,744 Gone? 411 00:21:10,994 --> 00:21:11,994 Oh, god. 412 00:21:12,411 --> 00:21:15,119 They’ll sniff around and come right back for me. 413 00:21:15,203 --> 00:21:17,119 They won’t rest till they get a taste of me. 414 00:21:18,994 --> 00:21:21,494 You said you’d slap me with a slipper if I showed up? Do it. 415 00:21:21,536 --> 00:21:23,244 Sir, let it go. She just misspoke. 416 00:21:23,286 --> 00:21:24,494 Hey! Get lost. 417 00:21:24,828 --> 00:21:25,786 Hit me. 418 00:21:25,828 --> 00:21:27,828 -I will if I have to. -What did you just say, you nag? 419 00:21:28,078 --> 00:21:30,036 Don’t you dare call me that! 420 00:21:30,119 --> 00:21:32,411 What’s wrong in standing up against injustice? 421 00:21:32,703 --> 00:21:33,911 Another injustice is about to happen right now. 422 00:21:34,078 --> 00:21:34,994 Let’s see who stands up for that. 423 00:21:35,036 --> 00:21:35,703 Sir! 424 00:21:35,786 --> 00:21:36,911 - Let her go! - Oh, god. 425 00:21:37,078 --> 00:21:38,869 No one dares to go against me here. 426 00:21:38,994 --> 00:21:40,536 Why are you all just standing there?! 427 00:21:40,994 --> 00:21:42,119 Let go of me. 428 00:21:42,244 --> 00:21:43,494 Uncle! 429 00:21:43,578 --> 00:21:44,661 -Let go! -What are you doing, uncle?! 430 00:21:44,703 --> 00:21:46,828 Let her go! Let go, uncle. 431 00:21:47,494 --> 00:21:49,244 She’s a teacher! Come on. 432 00:21:49,828 --> 00:21:50,911 -Come on. -Let go! 433 00:21:51,744 --> 00:21:52,994 You got saved because of him. 434 00:21:53,161 --> 00:21:56,369 Do it again, and I’ll strip you naked in front of the whole town. 435 00:21:57,161 --> 00:21:58,786 -Move! -Move aside. 436 00:21:59,036 --> 00:22:00,703 Move! 437 00:22:02,161 --> 00:22:03,828 A teacher should just teach and mind her own business. 438 00:22:18,661 --> 00:22:22,161 Sir, sir. Bar’s closing. Please leave. 439 00:22:27,411 --> 00:22:29,078 Hey! Look at me! 440 00:22:29,203 --> 00:22:32,078 Don’t even dream of marrying my girl! 441 00:22:32,244 --> 00:22:34,786 I wasn’t there when it happened. 442 00:22:34,869 --> 00:22:35,744 And if you were? 443 00:22:35,786 --> 00:22:37,911 If I were, it would’ve been like a Jackie Chan movie! 444 00:22:37,953 --> 00:22:39,203 I’m burning with rage. 445 00:22:39,244 --> 00:22:42,161 Look into my eyes. See that fire? 446 00:22:42,536 --> 00:22:44,703 I would’ve sliced them apart! 447 00:22:45,453 --> 00:22:47,203 You can't with this. This is a menu card. 448 00:22:47,953 --> 00:22:50,703 I’m the kind of man who turns a menu card into a weapon! 449 00:22:50,953 --> 00:22:56,703 If I see Malaiarasan again, I’ll make him the side dish for my booze. 450 00:22:56,994 --> 00:22:58,786 Soori, all okay? 451 00:22:59,078 --> 00:23:00,411 All good, sir. 452 00:23:00,994 --> 00:23:01,786 Alright. 453 00:23:02,703 --> 00:23:04,703 You really have a soft spot for Soori. 454 00:23:04,911 --> 00:23:07,536 Even with all this work, you call to check on him. 455 00:23:07,953 --> 00:23:08,953 Here. 456 00:23:09,244 --> 00:23:10,036 What else, sir? 457 00:23:10,078 --> 00:23:11,661 The usual Crab Masala. 458 00:23:11,786 --> 00:23:14,411 It’s over… How about fish? 459 00:23:14,536 --> 00:23:17,286 Ah, never mind! I’ll get you what you want. 460 00:23:20,369 --> 00:23:21,369 Singaram. 461 00:23:21,744 --> 00:23:22,578 Huh? 462 00:23:22,661 --> 00:23:24,328 It’s Malaiarasan’s bad time. 463 00:23:24,494 --> 00:23:25,828 How do you know? 464 00:23:25,953 --> 00:23:27,494 He’s walked straight into your trap. 465 00:23:29,286 --> 00:23:30,286 Where? 466 00:23:35,578 --> 00:23:36,828 -Hello. -Suji... 467 00:23:36,911 --> 00:23:39,244 -Malaiarasan is done for. -Grandpa? 468 00:23:39,286 --> 00:23:40,369 He’s about to get destroyed! 469 00:23:40,453 --> 00:23:41,578 What are you doing?! 470 00:23:41,994 --> 00:23:43,161 Grandpa, listen to me-- 471 00:23:43,994 --> 00:23:45,869 Agasu, why are you in such a hurry?! 472 00:23:45,911 --> 00:23:47,703 These things need a plan! 473 00:23:47,828 --> 00:23:50,411 Beat him up like you said. Then my granddaughter is yours! 474 00:23:50,494 --> 00:23:51,994 Hey, Malaiarasan! 475 00:23:52,744 --> 00:23:55,494 -Agasu! Stop! Don’t go! -Let me go! 476 00:23:55,536 --> 00:23:58,869 Oh dear, he's sneaking a snake into my briefs! 477 00:23:58,911 --> 00:24:00,411 You rotten scoundrel! 478 00:24:01,119 --> 00:24:05,036 We all know he’s a scoundrel. Do you really need to spell it out? 479 00:24:05,119 --> 00:24:06,911 -That’s the teacher’s grandfather, right? -Yes, sir. 480 00:24:09,036 --> 00:24:10,869 He’s coming this way. Kill him. 481 00:24:10,953 --> 00:24:13,328 Bro, you’re gonna get us both killed! 482 00:24:13,453 --> 00:24:16,869 At least I can beg for my life, you can’t even bend with that potbelly. 483 00:24:16,911 --> 00:24:18,411 -Come, let’s run! -Shut up. 484 00:24:18,494 --> 00:24:21,286 God, I should punch myself for calling myself Jackie Chan. 485 00:24:21,369 --> 00:24:23,411 Come on, Malaiarasan! 486 00:24:23,494 --> 00:24:24,828 Why is he covering his face? 487 00:24:24,869 --> 00:24:25,661 -Hey! -Sir? 488 00:24:25,744 --> 00:24:27,453 -You’re still here? -I’m leaving now, sir. 489 00:24:28,536 --> 00:24:30,994 Old man, I pity you. Run away while you still can. 490 00:24:31,078 --> 00:24:32,994 I’m not alone. 491 00:24:33,161 --> 00:24:35,244 I have Lord Yama who's going to take your life. 492 00:24:35,328 --> 00:24:37,244 Show your guts to him. 493 00:24:37,953 --> 00:24:39,994 Oh god! Where is he? 494 00:24:44,161 --> 00:24:46,578 Let's not let him go half-drunk. 495 00:24:46,828 --> 00:24:47,911 I'll put him to sleep. 496 00:25:57,286 --> 00:25:58,411 What's that sound? 497 00:25:58,494 --> 00:25:59,744 Whose voice is that? 498 00:26:02,744 --> 00:26:04,661 Damn, that's Agasu! 499 00:26:23,911 --> 00:26:25,953 Oh god! They are getting so violent! 500 00:26:47,161 --> 00:26:48,869 Malaiarasan, look! 501 00:26:53,661 --> 00:26:57,036 Oh no, they are breaking everything on his head! 502 00:26:57,119 --> 00:26:58,869 Now, what do I tell Suji?! 503 00:27:02,786 --> 00:27:03,911 Grandpa! 504 00:27:12,119 --> 00:27:13,119 Grandpa! 505 00:27:31,953 --> 00:27:33,119 What are you doing, Grandpa? 506 00:27:33,328 --> 00:27:34,328 Come on, let's go. 507 00:27:34,453 --> 00:27:36,911 Wait! Look what's happenening there. 508 00:27:39,078 --> 00:27:40,536 See, how he's beating him up! 509 00:27:49,369 --> 00:27:50,494 Let's go, dear. 510 00:27:50,869 --> 00:27:54,369 Even the police won’t file a complaint against Malaiarasan. 511 00:27:55,744 --> 00:27:58,869 But this guy who's beating him up, he’s the real police in my eyes. 512 00:27:59,369 --> 00:28:02,786 I don't know who he is or why he's doing this, 513 00:28:03,411 --> 00:28:05,994 but it feels like he's doing it for me. 514 00:28:10,078 --> 00:28:11,369 Let's go, Grandpa. 515 00:28:24,369 --> 00:28:26,369 Who's this random guy beating everyone up? 516 00:28:28,494 --> 00:28:31,411 Malaiarasan is out cold. 517 00:28:31,578 --> 00:28:33,161 Let's use this situation. 518 00:28:33,244 --> 00:28:36,078 I'll take pictures, make it look like I took down Malaiarasan, 519 00:28:36,161 --> 00:28:39,244 and send them to Suji to build a strong case for my love. 520 00:29:04,786 --> 00:29:05,953 -Singaram, sir! -Hmm? 521 00:29:05,994 --> 00:29:06,994 Super, sir! 522 00:29:08,078 --> 00:29:10,494 -Amazing, sir. -Super, sir. 523 00:29:10,578 --> 00:29:11,744 What's going on with these people? 524 00:29:11,911 --> 00:29:14,619 I'm wearing the usual coaching clothes I wear on Wednesdays, 525 00:29:14,661 --> 00:29:16,328 and they’re acting like it’s the first time they’ve seen it! 526 00:29:16,453 --> 00:29:18,203 -Sir! Super! -You killed it, sir! 527 00:29:18,286 --> 00:29:20,703 Maybe Suji saw the pictures and told everyone about it. 528 00:29:20,828 --> 00:29:21,953 Singaram, master! Super! 529 00:29:22,078 --> 00:29:23,244 It's Suji. Confirmed! 530 00:29:23,411 --> 00:29:25,119 Suji... Suji, dear! 531 00:29:26,578 --> 00:29:27,744 Note this down. 532 00:29:28,786 --> 00:29:29,911 Boys, come on. 533 00:29:35,286 --> 00:29:36,286 Pass! 534 00:30:11,328 --> 00:30:12,911 Hey, I’ll join you guys too! 535 00:30:31,161 --> 00:30:32,203 Thanks a lot. 536 00:30:32,411 --> 00:30:33,411 For what? 537 00:30:33,453 --> 00:30:35,953 For beating them up black and blue at the bar last night. 538 00:30:35,994 --> 00:30:37,869 I beat them? What are you talking about? 539 00:30:37,994 --> 00:30:40,453 Stop acting. I know everything. 540 00:30:40,578 --> 00:30:41,578 Know what? 541 00:30:43,286 --> 00:30:44,578 -That you're a cop. -What?! 542 00:30:44,661 --> 00:30:49,286 If you'd hit them at school, they would have found out you're a cop. 543 00:30:49,494 --> 00:30:53,411 So you covered your face and hit them at the bar. Correct? 544 00:30:53,453 --> 00:30:55,494 -No, you've got it all wrong-- -I know everything. 545 00:30:55,994 --> 00:30:57,119 What does she know? 546 00:30:57,536 --> 00:30:59,036 I brought you here. 547 00:30:59,911 --> 00:31:00,994 Of course, I know. 548 00:31:17,453 --> 00:31:19,703 The pictures are working! 549 00:31:24,619 --> 00:31:26,078 -Saravana... -What, Singaram? 550 00:31:26,161 --> 00:31:28,161 I’ll tell you something, but don’t be shocked. 551 00:31:28,244 --> 00:31:29,078 What is it? 552 00:31:29,161 --> 00:31:31,494 I’ve made Suji fall for me. 553 00:31:31,911 --> 00:31:32,911 What?! 554 00:31:33,078 --> 00:31:34,203 Don’t believe me? Come on. 555 00:31:34,286 --> 00:31:37,161 She saw the pictures of me beating Malaiarasan. 556 00:31:37,203 --> 00:31:38,453 That’s how she fell for me. 557 00:31:38,953 --> 00:31:41,036 -Good morning. -Good morning, miss. 558 00:31:45,869 --> 00:31:48,661 Look, how she’s gazing at me. 559 00:31:48,953 --> 00:31:51,036 See the romance in her eyes 560 00:31:51,536 --> 00:31:53,244 Look well! 561 00:31:56,661 --> 00:31:58,286 Nice smile. 562 00:32:04,036 --> 00:32:05,494 Didn’t I tell you? 563 00:32:06,911 --> 00:32:09,286 I won’t tell anyone, you shouldn’t either. 564 00:32:09,328 --> 00:32:10,203 Okay. 565 00:32:10,328 --> 00:32:11,911 -Singaram, sir! -Who’s that? 566 00:32:11,994 --> 00:32:12,994 Super! 567 00:32:13,078 --> 00:32:13,869 Hey! 568 00:32:13,953 --> 00:32:16,328 You saw the pictures? Don’t tell anyone. 569 00:32:16,411 --> 00:32:19,369 Why would I? Everyone’s already telling me. Look! 570 00:32:19,661 --> 00:32:21,661 A crab's hook, an elephant's stomp, and a crocodile's bite. 571 00:32:21,744 --> 00:32:23,619 -Damn! -And it's not just this. Look over there! 572 00:32:23,953 --> 00:32:25,661 Singaram, master. Super! 573 00:32:27,994 --> 00:32:29,494 How did they get the pictures? 574 00:32:31,036 --> 00:32:33,286 My dear lord, I've worked so hard to take these pictures. 575 00:32:33,494 --> 00:32:35,119 Please let my love succeed! 576 00:32:39,119 --> 00:32:42,119 Oh god, the whole world has seen it except Suji! 577 00:32:43,578 --> 00:32:45,411 They should have come looking for me by now?! 578 00:32:47,536 --> 00:32:49,953 -Where is P. T. Master Singaram? -He's in the staff room. 579 00:32:50,078 --> 00:32:51,536 I’ll break his bones today. 580 00:32:51,953 --> 00:32:52,953 Hey! 581 00:32:53,828 --> 00:32:54,494 You! 582 00:32:54,536 --> 00:32:56,786 What are you looking for there? 583 00:32:57,119 --> 00:33:00,203 It’s been five minutes since I came. You’re really slow. 584 00:33:06,703 --> 00:33:10,161 Whoa, he has dismantled them, piece by piece! 585 00:33:13,744 --> 00:33:15,369 Did I send the pictures to them too? 586 00:33:21,536 --> 00:33:23,119 Hey! Why did you hit my brother? 587 00:33:23,161 --> 00:33:24,869 I hit him? When? 588 00:33:24,994 --> 00:33:28,078 Once, when I was just a little kid, I was having food with my family. 589 00:33:28,078 --> 00:33:29,619 Suddenly, my father started choking. 590 00:33:29,661 --> 00:33:33,411 My uncle told me to hit his back a few times, so I did. 591 00:33:33,494 --> 00:33:35,453 And just like that, my father passed away. 592 00:33:35,494 --> 00:33:38,244 My mother said, 'Oh god! You killed your father!' 593 00:33:38,328 --> 00:33:41,203 She made me swear I’d never lay a hand on anyone again. 594 00:33:41,286 --> 00:33:44,286 Since then, I never even hit a nail to hang his picture. 595 00:33:44,328 --> 00:33:45,536 I used gum instead. 596 00:33:45,578 --> 00:33:46,994 I’ve never hit a wall while trying to park. 597 00:33:47,036 --> 00:33:48,994 I’ve never, in my entire life, hit the gym. 598 00:33:49,036 --> 00:33:51,286 I’ve never hit a ball in cricket or kicked a goal in football. 599 00:33:51,328 --> 00:33:54,536 I’ve never thrown a stone at a dog or swatted a mosquito. 600 00:33:54,578 --> 00:33:56,703 I’ve never hit the wrong floor button in an elevator. 601 00:33:56,744 --> 00:33:58,953 I’ve never hit the pause button nor the rewind button! 602 00:33:59,036 --> 00:34:01,328 I’ve never hit the dance floor, nor a coin on the carrom board. 603 00:34:01,369 --> 00:34:03,536 I've never hit the horn, nor have I ever hit the jackpot! 604 00:34:03,619 --> 00:34:05,744 I’ve never hit the best angle in a selfie, nor hit the right stroke in swimming. 605 00:34:05,786 --> 00:34:07,578 I’ve never hit the right punchline in a joke 606 00:34:07,619 --> 00:34:09,411 Nor hit a high score in any game! 607 00:34:09,494 --> 00:34:11,078 I’ve never hit the right speed while driving! 608 00:34:11,161 --> 00:34:14,578 I’ve never hit snooze on my alarm, nor hit a sweet spot in my diet! 609 00:34:14,661 --> 00:34:16,286 I’ve never hit the right balance in life. nor a hundred on a test. 610 00:34:16,369 --> 00:34:17,994 Nor have I... Come here, you! 611 00:34:18,036 --> 00:34:20,119 -What is it? -Lend me your ears. 612 00:34:20,744 --> 00:34:23,578 -I've never hit that too! -Yuck! Yuck! Yuck! 613 00:34:24,203 --> 00:34:26,119 Stop with the nonsense, you freak! 614 00:34:28,078 --> 00:34:29,578 Someone who never hit anything, 615 00:34:30,036 --> 00:34:32,536 broke my mother’s promise to hit only one thing. 616 00:34:32,661 --> 00:34:34,494 And that’s to hit on Suji! 617 00:34:34,619 --> 00:34:37,786 I took those pictures just to find a place in her heart! 618 00:34:38,786 --> 00:34:40,619 Just like a baby cries for milk, 619 00:34:41,161 --> 00:34:43,328 to make my love work, 620 00:34:43,953 --> 00:34:46,953 I don’t eat, sleep, smile, or even think! 621 00:34:48,078 --> 00:34:50,578 I stand here, broken and scarred by my love for her! 622 00:34:52,078 --> 00:34:56,078 Only people like us know how hard it is to find a beautiful girl! 623 00:35:01,286 --> 00:35:06,911 For my love to succeed, you all need to pray for me! 624 00:35:16,619 --> 00:35:17,619 Shut up! 625 00:35:18,536 --> 00:35:19,994 What did I ask and what are you going on about? 626 00:35:20,078 --> 00:35:20,911 Get out! 627 00:35:21,244 --> 00:35:22,244 Leave! 628 00:35:22,869 --> 00:35:23,869 Get lost! 629 00:35:24,953 --> 00:35:26,578 Wait, wait. I’m going... 630 00:35:27,203 --> 00:35:30,203 I figured they’d hand it to me, not toss it at us like this. 631 00:35:30,244 --> 00:35:31,828 Give me a second! 632 00:35:32,161 --> 00:35:34,036 You're insulting me by saying this freak hit me? 633 00:35:34,119 --> 00:35:35,786 Buns are for eating, 634 00:35:35,869 --> 00:35:37,328 not attacking. Damn you all! 635 00:35:38,619 --> 00:35:41,453 Thank goodness I escaped because they were all patients. 636 00:35:41,703 --> 00:35:43,661 Or they would’ve made me one of them! 637 00:35:46,328 --> 00:35:48,161 Hey, what are you doing here? 638 00:35:49,078 --> 00:35:50,411 Tell me the way! 639 00:35:50,578 --> 00:35:51,578 A way? 640 00:35:51,744 --> 00:35:53,161 Go straight, then take a right. 641 00:35:53,244 --> 00:35:55,619 There’s an auto stand there, and they know all the routes 642 00:35:55,703 --> 00:35:57,286 -Just ask them and go. -Hey, hey! 643 00:35:57,328 --> 00:35:58,786 Are you kidding? Listen! 644 00:35:58,828 --> 00:36:04,203 From the tables and chairs to the kitchen and booze, you’ve ruined my bar! 645 00:36:04,244 --> 00:36:05,453 And now I’ve lost seven lakhs! 646 00:36:05,619 --> 00:36:08,453 My partner kicked me out until I get the money. 647 00:36:08,494 --> 00:36:09,661 Give me the money! 648 00:36:09,828 --> 00:36:13,619 Even Malaiarasan and his men have admitted I wasn’t the one fighting the other day. 649 00:36:13,744 --> 00:36:15,786 -Why don’t you believe me? -Hey! Don’t lie! 650 00:36:15,953 --> 00:36:18,703 I saw you covering your face with my own eyes! 651 00:36:19,203 --> 00:36:21,328 -I was in the bathroom... -Bathroom what? Tell me! 652 00:36:21,369 --> 00:36:24,869 Hey! I broke Malaiarasan’s hand and destroyed your bar as well. 653 00:36:24,911 --> 00:36:27,536 How could I let them go when they raised their hands on Suji? 654 00:36:27,744 --> 00:36:28,744 Thank you! 655 00:36:29,286 --> 00:36:31,661 You’ve admitted it without any drink. 656 00:36:31,744 --> 00:36:33,494 -Now, pay me. -Hey, listen now. 657 00:36:33,578 --> 00:36:38,578 Everything I said was a lie for my love! I swear, I didn’t break your bar. 658 00:36:38,703 --> 00:36:40,244 Really? You didn’t do it? 659 00:36:40,286 --> 00:36:41,286 Who said that? 660 00:36:41,328 --> 00:36:43,203 I’d kill for Suji! 661 00:36:43,328 --> 00:36:47,619 If I’d done that and gone to jail, who would take care of her like I do? 662 00:36:47,661 --> 00:36:52,286 That’s why I beat them up and destroyed your bar. Know that! 663 00:36:52,619 --> 00:36:54,286 Stop talking nonsense! 664 00:36:54,328 --> 00:36:57,494 If I don’t get seven lakhs in four days, I’ll kill you! 665 00:36:57,578 --> 00:36:59,369 -Come on, man, understand. -Understand what? 666 00:36:59,494 --> 00:37:00,494 Understand what? 667 00:37:00,536 --> 00:37:02,494 Oh god, she’s coming and going, 668 00:37:02,578 --> 00:37:04,244 and I’m losing my mind talking all this nonsense. 669 00:37:04,286 --> 00:37:05,453 Are you insulting me? 670 00:37:05,578 --> 00:37:09,453 Yes, I am! Things break in a fight. What do you want now? 671 00:37:09,494 --> 00:37:10,411 Things break? 672 00:37:11,994 --> 00:37:13,703 How do I look to you? 673 00:37:15,828 --> 00:37:18,119 You look like a buffalo without horns. What now? 674 00:37:18,369 --> 00:37:19,619 -Hey! -Just stop! 675 00:37:19,661 --> 00:37:21,286 -You just want your seven lakhs, right? -Yes. 676 00:37:21,328 --> 00:37:23,453 I’ve got an estate in Ooty. I’ll sell a small piece of that... 677 00:37:23,536 --> 00:37:25,328 and settle your money. Okay? 678 00:37:25,369 --> 00:37:28,578 -Yeah, when will-- -Hey! He said he’ll pay you, right? Leave! 679 00:37:28,744 --> 00:37:31,911 Yes, listen to that respectable elder. Won’t you? 680 00:37:32,078 --> 00:37:34,078 Listen, he’ll pay you back in a week. 681 00:37:34,203 --> 00:37:36,494 If not, take him and rip his life out. 682 00:37:36,536 --> 00:37:38,036 -I guarantee it. -Yes, do that! 683 00:37:38,578 --> 00:37:39,453 One week. 684 00:37:39,536 --> 00:37:43,369 If I don’t get the money in a week, just as he said, I’ll rip your life out! 685 00:37:43,453 --> 00:37:44,828 Hey! You old man! 686 00:37:44,911 --> 00:37:46,119 Go on, pay him back. 687 00:37:46,203 --> 00:37:48,119 Why did you suggest that? You, stop! 688 00:37:48,203 --> 00:37:50,369 -I’ll deal with you in a week. -Hey, let’s talk about this first. 689 00:37:50,411 --> 00:37:52,078 I’ve given the guarantee. 690 00:37:52,119 --> 00:37:54,536 Who are you to give a guarantee on my life? 691 00:37:54,661 --> 00:37:55,744 Hey, you slick! 692 00:37:56,994 --> 00:37:58,828 Damn, this old man has got me into trouble. 693 00:37:59,161 --> 00:38:01,328 Paint a bit more on the right. It looks off! 694 00:38:01,369 --> 00:38:03,036 Don't mix too much red. 695 00:38:03,119 --> 00:38:05,203 What, sir? An advertisement on the school wall? 696 00:38:05,244 --> 00:38:08,119 It's Saravanan sir's idea to get a sponsorship from the shoe company. 697 00:38:08,161 --> 00:38:09,286 They get the ad, 698 00:38:09,369 --> 00:38:11,078 and our children get… see for yourself! 699 00:38:16,161 --> 00:38:20,536 Sir, until now, we’ve all seen the children playing barefoot. 700 00:38:21,619 --> 00:38:23,703 I realize that even though we all see the same thing, 701 00:38:23,703 --> 00:38:25,703 our perceptions are different. 702 00:38:26,494 --> 00:38:27,494 Super, sir. 703 00:38:33,869 --> 00:38:36,203 If an empty wall can get them shoes, 704 00:38:36,369 --> 00:38:38,661 imagine what the wealthy can do. 705 00:38:39,953 --> 00:38:41,994 If we take care of them now, 706 00:38:42,411 --> 00:38:43,828 in the future, they won't just care for us, 707 00:38:43,911 --> 00:38:45,411 but they'll care for the nation as well. 708 00:39:00,161 --> 00:39:01,203 Come on, boys. 709 00:39:01,578 --> 00:39:03,161 Hey, wait up. I'm here! 710 00:39:07,828 --> 00:39:09,411 -It's my seat! -It's mine! 711 00:39:13,369 --> 00:39:14,911 -Sorry, sorry. -It's okay. Careful! 712 00:39:30,786 --> 00:39:32,078 Why is it not moving? 713 00:39:35,994 --> 00:39:37,786 Oh god! It's flying now? 714 00:39:42,536 --> 00:39:46,036 You're carrying me like a parachute? You idiot! 715 00:39:55,869 --> 00:39:57,244 -Hi! -Hi! 716 00:39:57,953 --> 00:39:59,744 Oh god! Just a second. 717 00:40:03,036 --> 00:40:04,036 Bye. 718 00:40:05,828 --> 00:40:06,869 She's coming! 719 00:40:08,911 --> 00:40:09,911 It's you?! 720 00:40:10,744 --> 00:40:14,786 -Move, I need to go to the toilet. -Why do you do this, Agasu? 721 00:40:14,911 --> 00:40:16,369 Wait, move your belly. 722 00:40:16,411 --> 00:40:18,411 Damn your strong tummy, old man! 723 00:40:18,494 --> 00:40:20,161 What a stink! Shucks! 724 00:40:20,494 --> 00:40:22,786 -Thanks a lot. -Why are you thanking for all this? 725 00:40:23,036 --> 00:40:24,661 That picture looks good. 726 00:40:24,953 --> 00:40:26,911 That's somewhere in Indonesia. 727 00:40:27,119 --> 00:40:29,828 It's my granddaughter's dream to build a home and live there! 728 00:40:54,203 --> 00:40:55,953 You're getting donations from my brother and me both? 729 00:40:55,994 --> 00:40:57,744 Who else is as generous as you, sir? 730 00:41:19,244 --> 00:41:21,036 Hello, what are you doing here? 731 00:41:21,119 --> 00:41:22,661 -This cup? -Just put it there. 732 00:41:31,328 --> 00:41:32,328 Watch out! 733 00:41:44,828 --> 00:41:45,828 Oh, god! 734 00:41:49,119 --> 00:41:50,411 Move aside! 735 00:41:51,494 --> 00:41:52,494 What happened? 736 00:41:53,744 --> 00:41:55,328 Move. How did it happen? 737 00:41:55,703 --> 00:41:56,953 -No idea, sir. -Get the van! 738 00:42:21,453 --> 00:42:22,453 How is he? 739 00:42:22,494 --> 00:42:24,411 No danger to his life. Treatment is ongoing. 740 00:42:24,661 --> 00:42:25,661 Thank God. 741 00:42:25,953 --> 00:42:27,578 Let’s head to the police station right away. 742 00:42:27,619 --> 00:42:29,994 -Police station? -Yes, just listen to him. 743 00:42:30,161 --> 00:42:34,911 Sir, Gokul didn’t fall by himself. They threw him. 744 00:42:35,203 --> 00:42:36,203 You heard him? 745 00:42:36,244 --> 00:42:37,453 What are you talking about? 746 00:42:37,786 --> 00:42:41,078 Hey, you took the wrong can. Go get the spirit can! 747 00:42:51,203 --> 00:42:52,953 Hey, did you mix up the cans? 748 00:42:54,994 --> 00:42:57,369 Chuck it, no one can know he fainted from our spirit. 749 00:42:57,536 --> 00:42:58,994 Just toss him off the floor. 750 00:42:59,161 --> 00:43:00,328 I’ll handle the rest. 751 00:43:01,286 --> 00:43:02,578 Poor Gokul, sir. 752 00:43:02,744 --> 00:43:04,953 Tomorrow is his birthday. 753 00:43:05,203 --> 00:43:07,328 We can’t let this slide! Let’s go, sir. 754 00:43:07,411 --> 00:43:08,994 Madam, hold on a minute! 755 00:43:09,203 --> 00:43:11,786 Sir! What happened wasn’t an accident. 756 00:43:11,869 --> 00:43:13,744 The boy drank their factory spirit. 757 00:43:13,786 --> 00:43:15,203 -You should arrest-- -Wait, madam. 758 00:43:15,244 --> 00:43:17,411 Listen to what the boy's parents have to say. 759 00:43:17,494 --> 00:43:18,494 Hey, speak. 760 00:43:18,661 --> 00:43:20,786 A lizard fell into the sambar we made this morning. 761 00:43:20,953 --> 00:43:23,953 My son ate it without realizing, and then he fainted at school, sir. 762 00:43:24,078 --> 00:43:26,703 Did you hear that? Hey, go check on your son. 763 00:43:27,078 --> 00:43:28,869 Go! Go on now! 764 00:43:28,953 --> 00:43:29,994 That's a lie! 765 00:43:30,161 --> 00:43:32,869 Sir, he has threatened them. 766 00:43:32,994 --> 00:43:34,953 I’ll file a complaint, an FIR-- 767 00:43:34,994 --> 00:43:35,869 -Sir! 768 00:43:35,953 --> 00:43:36,994 Don’t touch me. 769 00:43:37,828 --> 00:43:41,036 Listen, teacher. Teach the kids, not me. 770 00:43:41,161 --> 00:43:42,953 His parents have admitted to what happened. 771 00:43:42,994 --> 00:43:43,828 Shut up and leave. 772 00:43:43,911 --> 00:43:45,953 You did all of this, and now you have the nerve to talk like that? 773 00:43:46,036 --> 00:43:46,994 Hey! 774 00:43:47,536 --> 00:43:48,994 My brother is a politician. 775 00:43:49,411 --> 00:43:52,369 He just removed your saree to maintain his image. 776 00:43:52,494 --> 00:43:54,953 If you keep going with this, I’ll take your life. 777 00:43:55,119 --> 00:43:56,994 Everyone, listen up! 778 00:43:57,619 --> 00:44:01,369 As long as you don’t cross our path, we’re good people. 779 00:44:01,661 --> 00:44:03,328 But try to cross us... 780 00:44:14,286 --> 00:44:15,828 -Hey, Kamala! -What? 781 00:44:15,869 --> 00:44:18,119 You’ve gained weight since last time? What’s going on? 782 00:44:18,161 --> 00:44:20,369 Doesn’t matter about the weight! My moves are as good as ever! 783 00:44:20,661 --> 00:44:21,661 Want to challenge me? 784 00:44:21,703 --> 00:44:22,953 Challenge? Me? 785 00:44:23,119 --> 00:44:24,994 Hey, stop! Change the beat. 786 00:44:29,578 --> 00:44:30,703 Hey, Singaram! 787 00:44:30,994 --> 00:44:31,744 You! 788 00:44:32,369 --> 00:44:33,869 -Damn, it’s Pattasamy. You promised to pay me back, 789 00:44:33,911 --> 00:44:35,078 and now you’re cheating me? 790 00:44:35,119 --> 00:44:36,119 Stop! 791 00:44:37,369 --> 00:44:38,661 Where did he go? 792 00:44:41,994 --> 00:44:43,744 Sir, he’s here! 793 00:44:44,744 --> 00:44:45,744 Hey! 794 00:44:45,786 --> 00:44:48,078 Damn it, you work at his bar? Hold this. 795 00:44:50,036 --> 00:44:51,036 Good lord! 796 00:45:01,953 --> 00:45:02,786 Stay put! 797 00:45:02,828 --> 00:45:03,994 It’s done. Leave. 798 00:45:04,203 --> 00:45:06,578 Next one! Come on, sit. 799 00:45:06,703 --> 00:45:07,578 For what? 800 00:45:07,619 --> 00:45:10,161 -You’re here to wear the costume, right? -I’m not here for that. 801 00:45:24,078 --> 00:45:26,369 Come on, hurry up! Move it faster! 802 00:45:31,119 --> 00:45:33,244 Hey, check if there’s an issue with the main board. 803 00:45:33,328 --> 00:45:34,328 Okay, sir. 804 00:45:45,953 --> 00:45:48,411 -Hey, what’s happening? -I’ll check, sir. 805 00:46:26,036 --> 00:46:27,369 Hey, go check what that sound is. 806 00:46:27,411 --> 00:46:28,411 Come on! 807 00:48:16,328 --> 00:48:19,411 If you keep going with this, I’ll take your life. 808 00:48:44,744 --> 00:48:45,786 It's spinning. 809 00:48:49,203 --> 00:48:50,744 Stop, stop, stop! 810 00:48:50,953 --> 00:48:52,661 It's pointing to me. I'll kill him! 811 00:48:52,744 --> 00:48:54,328 No, it's pointing to me. I’ll do it. 812 00:48:54,328 --> 00:48:55,703 -No, I'll do it. -Wait! 813 00:48:55,869 --> 00:48:57,744 I’ll spin it again. Whoever it points to, can kill him. 814 00:48:57,744 --> 00:48:59,994 Damn, they’re gambling with my life. 815 00:49:00,078 --> 00:49:02,911 We should’ve killed you last time. Letting you go was a mistake. 816 00:49:02,953 --> 00:49:05,119 Once my boss is back from the hospital, I’ll cut you into pieces. 817 00:49:05,203 --> 00:49:09,286 Is my life a birthday cake? I did nothing! 818 00:49:11,911 --> 00:49:13,119 It didn’t break by itself. 819 00:49:13,161 --> 00:49:15,578 It’s because of his eyes! This is Nokku Varmam! 820 00:49:15,619 --> 00:49:18,494 You idiot! I'm telling you I did nothing! 821 00:49:18,536 --> 00:49:20,286 Then why did you go into the godown in costume? 822 00:49:20,328 --> 00:49:21,328 That... 823 00:49:24,869 --> 00:49:27,161 I wore the costume to hide from him! 824 00:49:27,286 --> 00:49:28,453 Apply more of it! 825 00:49:29,161 --> 00:49:30,453 But he came before me. 826 00:49:30,619 --> 00:49:32,369 I turned away, and the H. M. was there. 827 00:49:32,536 --> 00:49:34,203 I didn’t know what to do. 828 00:49:34,244 --> 00:49:35,244 Hello, sir. 829 00:49:35,369 --> 00:49:39,036 You used to always wear gold jewelry. Now you look so simple? 830 00:49:39,036 --> 00:49:40,619 It’s all because of that dimwit Singaram! 831 00:49:40,744 --> 00:49:43,494 I sold all my gold just to buy a new lorry. 832 00:49:43,536 --> 00:49:46,036 But when I get him, his funeral offerings will be next. 833 00:49:46,119 --> 00:49:48,494 I’ll cut him into pieces and sell him at the market. 834 00:49:48,536 --> 00:49:49,911 Singaram! Where are you? 835 00:49:49,994 --> 00:49:50,994 I won't spare you! 836 00:49:51,036 --> 00:49:52,703 The Lord has arrived! Oh, lord! 837 00:49:53,744 --> 00:49:55,161 I’ve seen this lord before… 838 00:49:55,203 --> 00:49:56,869 At the temple, you idiot! 839 00:49:57,036 --> 00:49:59,161 Wherever I went, he was there. 840 00:49:59,286 --> 00:50:00,953 So, I jumped into a lorry that was parked. 841 00:50:01,161 --> 00:50:03,119 The driver started driving off just as I sat down. 842 00:50:03,244 --> 00:50:05,494 Driver, stop the vehicle! 843 00:50:06,619 --> 00:50:07,953 -Him again? -Who’s that? 844 00:50:08,411 --> 00:50:10,661 It’s like trying to hide from a snake inside its own den. 845 00:50:11,369 --> 00:50:13,494 I got into his lorry to escape him. 846 00:50:13,619 --> 00:50:15,953 A little while later, the lorry stopped. 847 00:50:15,953 --> 00:50:17,078 I bought a new lorry. 848 00:50:17,119 --> 00:50:19,703 Prayed in the morning, spoke to the boss, and he agreed to give me the load. 849 00:50:19,744 --> 00:50:20,786 Wait, let me confirm. 850 00:50:20,953 --> 00:50:22,369 I want my life to prosper again. 851 00:50:22,744 --> 00:50:27,328 To escape that damn buffalo, I entered the company. 852 00:50:27,661 --> 00:50:30,994 That’s when I saw your man, beaten and hanging. 853 00:50:31,578 --> 00:50:33,494 And, I saw the guy you’re looking for. 854 00:50:33,536 --> 00:50:35,244 How was he in person? 855 00:50:35,869 --> 00:50:37,078 He looked just like me! 856 00:50:37,119 --> 00:50:39,119 Why couldn't you wear another costume? 857 00:50:39,328 --> 00:50:40,786 Why the same one as mine? 858 00:50:40,869 --> 00:50:42,911 It’s fine. I’m Singaram. 859 00:50:43,036 --> 00:50:45,494 Just give me your name, address, or phone number before you leave. 860 00:50:45,619 --> 00:50:47,494 Why would I give you my details while I’m in disguise? 861 00:50:47,661 --> 00:50:50,078 I’m wearing one too! Didn’t I tell you my name? 862 00:50:50,203 --> 00:50:51,203 Tell me, sir. 863 00:50:51,244 --> 00:50:54,744 It might help when the terrorists catch us. Please! 864 00:50:55,453 --> 00:50:57,286 He's in full on fight mode! 865 00:50:57,536 --> 00:50:58,953 So, you didn't burn the factory? 866 00:50:59,036 --> 00:51:01,494 He threw it. I caught it and dropped it. 867 00:51:01,703 --> 00:51:03,828 -I don’t understand. -I don’t either! 868 00:51:14,119 --> 00:51:15,536 Singaram, it's you! 869 00:51:21,078 --> 00:51:23,661 -Fire! Fire! -Oh, no! My lorry. 870 00:51:24,828 --> 00:51:27,161 Hey, you've destroyed my future! 871 00:51:27,786 --> 00:51:32,036 Your men thought it was me and dragged me here. 872 00:51:32,328 --> 00:51:34,786 He’s really good at making believable lies. 873 00:51:34,828 --> 00:51:35,828 Really? 874 00:51:42,078 --> 00:51:43,786 -Sir, we’ve got the guy. -Sir… 875 00:51:44,369 --> 00:51:46,744 you should be judge for this. 876 00:51:46,828 --> 00:51:51,619 Who’s impersonating who? I don’t get it. 877 00:51:51,661 --> 00:51:54,536 He keeps beating you up, yet you keep locking me up. 878 00:51:54,578 --> 00:51:56,036 Hey, get lost. 879 00:51:56,161 --> 00:51:57,536 Nice to meet you. 880 00:52:00,786 --> 00:52:02,786 Brother, be careful with your neck. 881 00:52:03,703 --> 00:52:08,203 Don’t flare your nostrils too much, insects might mistake them for caves. 882 00:52:08,328 --> 00:52:09,911 That’s a huge hole. 883 00:52:12,119 --> 00:52:14,494 See, he’s turning like a table fan. 884 00:52:14,744 --> 00:52:16,661 You’ve crushed me so much. 885 00:52:18,578 --> 00:52:19,703 Why did you let him go, sir? 886 00:52:19,869 --> 00:52:21,703 You think he’s worth it? 887 00:52:21,953 --> 00:52:24,494 Someone’s messing with our family. 888 00:52:24,786 --> 00:52:27,036 First, he beat me up when I was drunk. 889 00:52:27,286 --> 00:52:30,536 Now, he came in costume to beat you and destroy the factory. 890 00:52:31,078 --> 00:52:32,953 He’s using the festival to mess with us. 891 00:52:33,619 --> 00:52:36,953 I don’t know who he is or why he’s doing this. 892 00:52:38,119 --> 00:52:40,203 Don’t ease up just because the police are after him. 893 00:52:40,411 --> 00:52:42,203 Send out our boys to look for him. 894 00:52:51,578 --> 00:52:53,828 -You're here for a bath? -No, I'm here kill you! 895 00:52:53,869 --> 00:52:56,911 Listen, you can't fool me like you fool them. 896 00:52:57,036 --> 00:53:00,911 This time, I saw you beat them up and burn my lorry! 897 00:53:01,078 --> 00:53:03,328 It’s fifteen lakhs now for the bar and the lorry. 898 00:53:03,411 --> 00:53:04,411 Pay me now! 899 00:53:04,536 --> 00:53:06,661 Stop overthinking and messing with your head. 900 00:53:06,703 --> 00:53:08,286 Where would I get that kind of money? 901 00:53:08,328 --> 00:53:09,536 Just let it go. 902 00:53:09,661 --> 00:53:10,661 Let it go? 903 00:53:10,828 --> 00:53:13,286 But you said you’d sell a piece of your estate and settle my debts! 904 00:53:13,328 --> 00:53:16,744 I don’t even own a speaker. I just made that up. 905 00:53:16,911 --> 00:53:19,828 I’ll give you a free idea to settle my debt. 906 00:53:19,869 --> 00:53:20,869 What idea? 907 00:53:20,953 --> 00:53:23,869 Why not kidnap a rich kid from your school and get the money? 908 00:53:23,953 --> 00:53:24,953 Kidnap?! 909 00:53:25,119 --> 00:53:28,536 Oh, are you hesitating because you're a teacher? 910 00:53:28,703 --> 00:53:31,078 That’s something a real teacher would worry about. 911 00:53:31,494 --> 00:53:35,578 Listen, the richest kid in the school is Mudiarasan’s son. 912 00:53:35,953 --> 00:53:38,578 -Is he good for you? -Hey! Mudiarasan’s son? 913 00:53:39,036 --> 00:53:41,661 If we get caught, they’ll chop off our heads! 914 00:53:41,703 --> 00:53:45,161 Of all the rich kids in the school, he’s the only soft-spoken one. 915 00:53:45,203 --> 00:53:46,744 A soft one from that family? 916 00:53:48,744 --> 00:53:51,453 Of course, you’ll laugh. You have the money now. 917 00:53:52,203 --> 00:53:54,453 Hey, I didn’t get anything. I’ve only got my losses! 918 00:53:54,661 --> 00:53:56,578 You should kidnap the boy tomorrow. 919 00:53:56,703 --> 00:54:00,161 Or else, you’ll see the bad side of Pattasamy! 920 00:54:01,453 --> 00:54:02,953 Can I even do this? 921 00:54:03,244 --> 00:54:04,828 Let me just give it a try. 922 00:54:05,161 --> 00:54:07,661 If it works out, I’ll start kidnapping kids one by one 923 00:54:07,911 --> 00:54:10,328 and buy some estates in Ooty. 924 00:54:44,661 --> 00:54:46,578 Hey, come here. 925 00:54:47,078 --> 00:54:49,203 -Where are you going? -To the bathroom, sir. 926 00:54:49,328 --> 00:54:51,453 It stinks in there. 927 00:54:51,536 --> 00:54:53,619 Hold this kerchief to your nose. It'll help. 928 00:54:53,703 --> 00:54:55,744 -Okay, sir. Thank you. -Alright. 929 00:55:01,661 --> 00:55:02,703 He's still in there. 930 00:55:03,244 --> 00:55:05,203 Which means, he's fainted. Okay. 931 00:55:05,369 --> 00:55:07,078 Sir, thanks. I used it. 932 00:55:07,119 --> 00:55:08,369 I'll wash it and bring it tomorrow. 933 00:55:08,911 --> 00:55:11,036 He used it and is still walking normally? 934 00:55:11,119 --> 00:55:12,953 This one didn’t work? 935 00:55:13,161 --> 00:55:14,828 How did I miss this? 936 00:55:18,036 --> 00:55:19,703 What happened to him? 937 00:55:28,536 --> 00:55:30,911 Oh, that’s how I missed it! 938 00:55:31,036 --> 00:55:32,828 He's always getting in the way of my plans. 939 00:55:32,869 --> 00:55:33,869 It's him! 940 00:55:34,203 --> 00:55:34,953 Hello! 941 00:55:34,994 --> 00:55:36,244 -What happened? -Nothing. 942 00:55:36,286 --> 00:55:38,078 A small mishap with the spray. 943 00:55:38,786 --> 00:55:39,703 My mistake. 944 00:55:39,786 --> 00:55:41,244 Next attempt will be a success. 945 00:55:42,869 --> 00:55:44,953 One hit and you’re mine! 946 00:55:50,036 --> 00:55:51,453 -Who’s that?! -Hey, I found the stump. 947 00:55:51,494 --> 00:55:53,703 Hey, hey. Stop running. 948 00:55:53,828 --> 00:55:55,036 Stop before I get mad. 949 00:55:57,286 --> 00:55:58,119 What? 950 00:55:58,203 --> 00:55:59,286 You know what? 951 00:55:59,328 --> 00:56:03,119 Go practice with that stump and become a big player like Dhoni! 952 00:56:03,203 --> 00:56:05,869 I’ll become Dhoni or Ronaldo. 953 00:56:05,994 --> 00:56:07,203 What’s it to you? 954 00:56:07,244 --> 00:56:09,494 -Taking our stumps... -Okay, okay. Go on, sir. 955 00:56:09,536 --> 00:56:11,911 They’ve raised a demon, not a kid. 956 00:56:12,786 --> 00:56:15,453 I worry about the world that has them! 957 00:56:15,578 --> 00:56:16,744 Submit this by tomorrow. 958 00:56:16,869 --> 00:56:18,619 -Note it down. -Okay, miss. 959 00:56:18,911 --> 00:56:20,786 -Hi! -It’s my birthday. 960 00:56:20,786 --> 00:56:22,703 -Happy birthday. -Thank you, miss. 961 00:56:22,911 --> 00:56:23,911 God bless. 962 00:56:24,619 --> 00:56:26,328 Swetha, come here. 963 00:56:38,036 --> 00:56:40,494 -Where did you get this watch? -My father gave it to me. 964 00:56:50,494 --> 00:56:52,703 Muthu, did you see Saravanan, sir? 965 00:56:52,828 --> 00:56:55,119 I think he went to the sports room. 966 00:56:55,161 --> 00:56:56,661 Why are you so tensed? 967 00:56:56,828 --> 00:56:59,036 I saw the watch I gifted Ramya on Swetha’s wrist. 968 00:56:59,161 --> 00:57:00,786 There'll be thousands of watches in the same design. 969 00:57:00,828 --> 00:57:03,494 Maybe. But I’m sure that’s my watch. 970 00:57:03,703 --> 00:57:04,869 Swetha’s father has a pawn shop. 971 00:57:04,953 --> 00:57:06,494 We know Ramya was poor. 972 00:57:06,578 --> 00:57:07,994 Maybe they pawned it there. 973 00:57:08,369 --> 00:57:11,869 No, I saw her wearing it the day she went missing! 974 00:57:12,161 --> 00:57:13,203 I have a doubt. 975 00:57:13,328 --> 00:57:15,453 That’s why I want to tell this to Saravanan sir. 976 00:57:15,494 --> 00:57:17,744 He’s a new teacher. What connection does he have with Ramya? 977 00:57:17,786 --> 00:57:18,786 That... 978 00:57:22,203 --> 00:57:24,828 Don’t tell anyone. He’s not a PT master. 979 00:57:25,078 --> 00:57:26,078 He’s a cop. 980 00:57:26,286 --> 00:57:29,078 He’s here to investigate Ramya’s case under the guise of a teacher. 981 00:57:29,286 --> 00:57:32,203 If we tell him this, it could help his investigation, right? 982 00:57:32,286 --> 00:57:33,286 Teacher! 983 00:57:33,453 --> 00:57:36,161 What if Ramya ran away with the pawned money? 984 00:57:36,494 --> 00:57:39,869 Why don’t we check at the shop and then inform Saravanan sir? 985 00:58:18,286 --> 00:58:19,369 Hey! 986 00:58:19,578 --> 00:58:21,411 What are you doing? Stop! 987 00:58:26,494 --> 00:58:28,244 Sir, sir. Please let us go! 988 00:58:28,911 --> 00:58:30,786 You’ve recorded videos of girls in the school bathroom. 989 00:58:30,869 --> 00:58:32,828 And you're smoking pot as well. Let’s go to the police! 990 00:58:32,953 --> 00:58:35,994 Sir, please don’t tell anyone. Our lives will be in danger. 991 00:58:36,036 --> 00:58:37,994 Your life is in danger? What are you saying? 992 00:58:38,036 --> 00:58:40,411 Yes, sir. If Mutharasu finds out, he’ll kill us. 993 00:58:42,244 --> 00:58:43,578 -Mutharasu? -Yes, sir. 994 00:58:43,619 --> 00:58:45,744 He was the one who always brought the pot to school, hidden in cigarettes. 995 00:58:46,453 --> 00:58:49,619 Even if we didn’t want it, he forced us into that habit, sir. 996 00:58:50,078 --> 00:58:53,161 Sir, when Ramya found out about the video, he killed her as well. 997 00:58:55,161 --> 00:58:57,786 One day, Mutharasu was watching a video at home... 998 00:58:59,536 --> 00:59:01,786 -Muthu, your uncle is calling you. -I’m coming. 999 00:59:09,578 --> 00:59:11,119 I’ll get it done tomorrow, uncle. 1000 00:59:30,994 --> 00:59:32,244 You rascal! 1001 00:59:34,161 --> 00:59:36,453 -Ramya, we won’t do it again. -What are you doing? 1002 00:59:36,494 --> 00:59:37,494 Hold her! 1003 00:59:37,619 --> 00:59:38,619 Lift her up. 1004 00:59:39,703 --> 00:59:42,328 We felt so bad for Ramya. 1005 00:59:42,661 --> 00:59:45,078 We told him not to, but he didn’t listen. 1006 00:59:45,203 --> 00:59:46,203 Let me go! 1007 00:59:46,328 --> 00:59:48,536 -Let me go! -Muthu, don't do it. 1008 00:59:48,786 --> 00:59:50,578 -Mutharasu! -Let me go, Muthu! 1009 00:59:59,661 --> 01:00:00,661 Suji? 1010 01:00:01,203 --> 01:00:03,119 -Go fast. -Okay, ma’am. 1011 01:00:04,744 --> 01:00:09,411 Hey, if you dare tell anyone what happened here, I’ll end you both. 1012 01:00:09,494 --> 01:00:10,994 We won’t, sir. 1013 01:00:15,786 --> 01:00:17,369 Saravanan sir is calling. 1014 01:00:19,244 --> 01:00:21,578 -Hello, Saravanan. -Hello, Sujitha! Don't go with him! 1015 01:00:21,661 --> 01:00:22,661 Get out of the car right now! 1016 01:00:24,619 --> 01:00:25,619 -Hello, Saravanan. -Hello? 1017 01:00:25,869 --> 01:00:27,203 -Hello? -Sujitha?! 1018 01:00:27,369 --> 01:00:29,369 -Hello, Saravanan? -Can you hear me? Hello? 1019 01:00:29,453 --> 01:00:30,828 I can’t hear anything over this festival noise. 1020 01:00:30,869 --> 01:00:32,328 -Hello, don’t go with him! -Saravanan? 1021 01:00:32,411 --> 01:00:33,494 Get the window up! 1022 01:00:33,703 --> 01:00:35,578 -Hello, get out of the car. -Can you hear me? 1023 01:00:35,744 --> 01:00:37,578 -Teacher? -Damn, I can't hear anything! 1024 01:00:37,619 --> 01:00:38,619 Stop honking! 1025 01:00:38,703 --> 01:00:40,244 Teacher, they won’t move unless I honk. 1026 01:00:40,286 --> 01:00:41,619 Put your phone down. Talk to him later. 1027 01:00:41,703 --> 01:00:43,494 Saravanan, I can't hear you. I'll call you later. 1028 01:00:43,536 --> 01:00:45,161 Hello, Suji! Hello?! 1029 01:00:47,536 --> 01:00:49,494 Teacher, this is Swetha’s father's shop. You can go! 1030 01:01:01,494 --> 01:01:03,369 Who pawned this watch to you? 1031 01:01:03,744 --> 01:01:06,411 Brick Kiln' Murugesan, madam. He took the money and left. 1032 01:01:06,494 --> 01:01:09,828 He works at my family’s brick kiln, teacher. Let’s go! 1033 01:01:12,911 --> 01:01:14,161 Drive faster! 1034 01:01:17,411 --> 01:01:20,411 If the boy is out here driving, what the hell is Singaram doing at school? 1035 01:01:23,661 --> 01:01:25,203 -Hello. -Where are you? 1036 01:01:25,286 --> 01:01:29,619 You just ruined my plan with your call! I almost had him. 1037 01:01:29,619 --> 01:01:31,161 Stop lying, you idiot! 1038 01:01:31,286 --> 01:01:32,703 The boy isn’t even at school. 1039 01:01:32,786 --> 01:01:34,994 I just saw him in a car with a teacher. 1040 01:01:35,036 --> 01:01:37,578 I’ll follow them and send you my live location. 1041 01:01:37,619 --> 01:01:39,161 At least get there fast! 1042 01:01:41,619 --> 01:01:43,578 Sir, where was the procession ten minutes ago? 1043 01:01:43,619 --> 01:01:46,453 -It was passing through Theradi Street. -Theradi Street? Okay! 1044 01:02:04,494 --> 01:02:05,786 This is the place, teacher. 1045 01:02:10,578 --> 01:02:13,286 After the flag hoisting, there’ll be a grand procession. 1046 01:02:13,494 --> 01:02:15,078 Tomorrow is the Devi festival, 1047 01:02:15,203 --> 01:02:17,494 and on the fourth day, Mayana Kollai. 1048 01:02:17,536 --> 01:02:19,578 The whole town will be celebrating! 1049 01:02:41,994 --> 01:02:43,578 Teacher, that’s Murugesan! 1050 01:02:47,869 --> 01:02:49,619 Who gave you the watch you pawned? 1051 01:02:49,953 --> 01:02:50,994 How did you get the watch? 1052 01:02:51,286 --> 01:02:52,828 She’s asking you, answer her! 1053 01:02:52,953 --> 01:02:54,453 How did the watch end up at the pawn shop? 1054 01:02:54,578 --> 01:02:55,578 I’m sorry! 1055 01:02:55,786 --> 01:02:59,744 It looked like gold, so I pawned it before I burned the body. 1056 01:03:00,744 --> 01:03:02,828 What?! You burned her?! 1057 01:03:05,661 --> 01:03:08,078 -Hey, burn her like we always do. -Got it. 1058 01:03:08,994 --> 01:03:11,286 Why do you keep digging into this? 1059 01:03:11,494 --> 01:03:12,703 Are you trying to play detective? 1060 01:03:12,828 --> 01:03:14,869 She’s dead. Get it now? 1061 01:03:25,119 --> 01:03:26,786 I pay you well, you useless idiot. 1062 01:03:26,911 --> 01:03:29,244 Now, because of that damn watch, this one knows everything. 1063 01:03:29,453 --> 01:03:30,578 Kill her too. 1064 01:04:09,411 --> 01:04:11,286 She must be here. Search! 1065 01:04:12,744 --> 01:04:13,744 Round her up! 1066 01:04:14,494 --> 01:04:16,619 -Go that side. -Check the back entrance. 1067 01:04:18,536 --> 01:04:20,911 -Make sure not a single spot is left! -You got her? 1068 01:04:22,161 --> 01:04:24,203 Search every corner thoroughly! 1069 01:04:25,994 --> 01:04:26,994 Where is she?! 1070 01:04:29,453 --> 01:04:31,161 Hey! She's there. 1071 01:04:31,244 --> 01:04:32,244 Get her! 1072 01:04:34,119 --> 01:04:36,536 -Don't let her escape. -Kill her now! 1073 01:04:37,703 --> 01:04:39,578 -Round her up. -You, stop! 1074 01:05:59,328 --> 01:06:00,328 Sujitha! 1075 01:06:07,453 --> 01:06:09,453 Stop. Stop, you! 1076 01:06:10,244 --> 01:06:11,369 You can't run anymore. 1077 01:06:16,328 --> 01:06:17,328 Kill her now. 1078 01:06:43,953 --> 01:06:44,994 Come on, fast! 1079 01:06:45,578 --> 01:06:47,411 -Hop on. -It's that way. Go! 1080 01:06:47,619 --> 01:06:48,411 Quick! 1081 01:07:08,286 --> 01:07:09,286 Climb. 1082 01:07:16,369 --> 01:07:18,744 Oh, what? You're all ganging up on me? 1083 01:07:19,828 --> 01:07:22,036 -If my uncle finds out about this… -Hey! 1084 01:07:22,328 --> 01:07:24,994 I’ve already beaten up both your uncles. Bring your father this time! 1085 01:07:25,078 --> 01:07:27,703 What? He’s been dead for three years. How will he come? 1086 01:07:30,161 --> 01:07:31,328 Oh, he’ll come this time! 1087 01:07:31,411 --> 01:07:33,578 What, scared? Call your father! 1088 01:07:33,703 --> 01:07:35,203 I’m not scared! I’ll call him right now. 1089 01:07:35,494 --> 01:07:37,578 -What is he doing? -That’s the end for you all! 1090 01:07:46,869 --> 01:07:48,619 -Hello. -Hello, Dad! 1091 01:07:48,994 --> 01:07:50,578 -They’re beating me up! -Who? 1092 01:07:50,619 --> 01:07:51,661 They’re trying to kill me! 1093 01:07:51,703 --> 01:07:52,953 --Who?! Tell me! -It's my- 1094 01:07:53,661 --> 01:07:55,244 Hey, Mutharasu! 1095 01:07:55,661 --> 01:07:56,703 Muthu! 1096 01:07:57,328 --> 01:07:59,036 What did you do to my son? 1097 01:07:59,286 --> 01:08:01,494 Muthu? Muthu?! 1098 01:08:02,203 --> 01:08:08,369 Hey! If something happens to my son, I'll kill you. 1099 01:08:16,494 --> 01:08:17,494 Doctor? 1100 01:08:17,828 --> 01:08:19,494 He’s slipped into a coma. 1101 01:08:19,536 --> 01:08:21,703 We can’t say when he’ll recover. Nurse! 1102 01:08:38,994 --> 01:08:40,828 We don’t know who did this to our boy. 1103 01:08:41,286 --> 01:08:42,494 Our entire family is raging! 1104 01:08:42,536 --> 01:08:44,536 Tell me, did he have any issues or fights at school? 1105 01:08:44,619 --> 01:08:46,661 Sir, he was a good kid! 1106 01:08:46,744 --> 01:08:48,369 He never got into any trouble or fights. 1107 01:08:48,411 --> 01:08:51,328 Who could be so cruel to hurt a boy like him? 1108 01:08:51,786 --> 01:08:54,578 What an act! After everything you did! 1109 01:08:54,619 --> 01:08:55,994 Hey, I’ll ask again. 1110 01:08:56,078 --> 01:08:57,411 You were the last one to take him somewhere. 1111 01:08:57,494 --> 01:08:58,786 Where did you take him during school hours? 1112 01:08:58,911 --> 01:09:00,286 How many times should I repeat myself? 1113 01:09:00,328 --> 01:09:02,119 I found Ramya’s watch. 1114 01:09:02,244 --> 01:09:05,744 When I inquired, they said Murugesan from your kiln had pawned it. 1115 01:09:05,786 --> 01:09:08,369 So we went there to question him. 1116 01:09:08,494 --> 01:09:11,953 That’s when someone with a covered face started beating everyone up. 1117 01:09:12,036 --> 01:09:13,161 I got scared and ran away. 1118 01:09:13,244 --> 01:09:15,078 That’s all I know! 1119 01:09:27,369 --> 01:09:28,703 Damn, why are they looking at me? 1120 01:09:29,578 --> 01:09:32,328 Suji, the guy who beat him up… 1121 01:09:33,786 --> 01:09:36,286 he didn’t have curls like me, right? 1122 01:09:36,411 --> 01:09:37,411 Nope. 1123 01:09:40,036 --> 01:09:42,036 And he wasn’t as dark as me, right? 1124 01:09:42,119 --> 01:09:44,078 Not too dark or fair… more like brown. 1125 01:09:44,161 --> 01:09:45,536 -It's brown. -Hey! 1126 01:09:45,661 --> 01:09:47,536 Even if you confessed, I wouldn’t believe it was you. 1127 01:09:48,119 --> 01:09:49,911 I know you’re useless. 1128 01:09:50,203 --> 01:09:51,203 Useless?! 1129 01:09:51,369 --> 01:09:53,411 If we get that guy, we’ll get to the bottom of this. 1130 01:09:53,494 --> 01:09:56,703 Yeah, right. He’s standing right in front of you, and you found nothing! 1131 01:09:57,036 --> 01:09:58,619 You guys are more useless than me. 1132 01:09:58,703 --> 01:10:01,286 -Everyone, leave. -Alright, let’s go. Come on! 1133 01:10:01,411 --> 01:10:04,161 -Teacher, give your statement before you leave. -Sure, sir. 1134 01:10:06,036 --> 01:10:07,703 Madam, I’ll need your ID. 1135 01:10:09,786 --> 01:10:13,619 Sir, this is important. Keep it to yourself. 1136 01:10:13,786 --> 01:10:15,661 No idea who filed the complaint, 1137 01:10:15,744 --> 01:10:19,786 but they’ve sent a special officer from the Commissioner’s office to spy on you. 1138 01:10:19,869 --> 01:10:21,619 There’s a black sheep among you. 1139 01:10:21,661 --> 01:10:23,203 Could the cop be behind all this? 1140 01:10:23,244 --> 01:10:26,203 No, an undercover cop wouldn’t stir things up like this. 1141 01:10:26,286 --> 01:10:27,286 Find out who it is. 1142 01:10:27,369 --> 01:10:30,369 I’ll reach out to my source at the Commissioner’s office and get full details. 1143 01:11:11,911 --> 01:11:13,661 Brother, why are you here? 1144 01:11:13,994 --> 01:11:15,994 -Where is Muthu? -He's in the ICU. 1145 01:11:21,578 --> 01:11:22,411 Uncle... 1146 01:11:22,536 --> 01:11:24,119 Sir, you can't enter the ICU. 1147 01:11:24,286 --> 01:11:26,786 If something happens to my son, I'll kill you all! 1148 01:11:29,994 --> 01:11:32,036 I'm living in hiding for you two! 1149 01:11:32,119 --> 01:11:33,619 And you couldn't even protect my son? 1150 01:11:34,869 --> 01:11:36,953 -Did you catch the one who did this? -We're searching. 1151 01:11:38,036 --> 01:11:39,703 -None of the others saw him? -Brother… 1152 01:11:40,161 --> 01:11:41,453 our boy is lucky. 1153 01:11:41,578 --> 01:11:43,786 The doctor said none of the others will make it out alive. 1154 01:11:59,786 --> 01:12:02,203 Just like a mechanic breaks down cars, 1155 01:12:02,411 --> 01:12:04,953 you took down three men in their family 1156 01:12:05,078 --> 01:12:06,744 and now you're sitting here all innocent? 1157 01:12:06,953 --> 01:12:09,286 My blood pressure is skyrocketing just looking at you! 1158 01:12:09,411 --> 01:12:11,828 I should've ratted you out at the hospital! 1159 01:12:11,994 --> 01:12:13,786 Do you even realize what would've happened to you? 1160 01:12:14,161 --> 01:12:15,411 Then why didn’t you? 1161 01:12:15,453 --> 01:12:16,661 Ask him to try. 1162 01:12:16,953 --> 01:12:21,661 I'll just say he was the mastermind behind all this and walk away. 1163 01:12:22,119 --> 01:12:23,619 Should I make you his partner? 1164 01:12:23,661 --> 01:12:24,578 Oh god! Me?! 1165 01:12:24,619 --> 01:12:27,536 You're scared, aren’t you? Same here. That’s why I kept my mouth shut. 1166 01:12:27,619 --> 01:12:28,828 Saravanan! 1167 01:12:29,869 --> 01:12:30,744 Get out of here. 1168 01:12:30,911 --> 01:12:32,328 -Escape soon. -Why?! 1169 01:12:32,369 --> 01:12:34,286 They know there's an undercover cop among them. 1170 01:12:34,328 --> 01:12:35,328 They know?! 1171 01:12:37,286 --> 01:12:38,369 Oh god! 1172 01:12:41,244 --> 01:12:42,244 I'm dead. 1173 01:12:42,328 --> 01:12:44,286 Oh god, this weirdo is swooping in like a vulture! 1174 01:12:51,119 --> 01:12:52,578 Why are you so scared, sir? 1175 01:12:54,744 --> 01:12:56,036 I’m that cop. 1176 01:12:57,203 --> 01:12:58,494 A cop? 1177 01:12:58,828 --> 01:13:00,869 We’ve been receiving a lot of complaints from Arasankottai. 1178 01:13:00,953 --> 01:13:03,661 I want you to go there, investigate, and report back to me. 1179 01:13:03,911 --> 01:13:05,411 No one should know you’re a cop. 1180 01:13:07,786 --> 01:13:09,661 Look… I’m actually a coward. 1181 01:13:10,328 --> 01:13:12,369 I only got this job because my father was a cop. 1182 01:13:12,494 --> 01:13:15,369 I took it up just to make a living. 1183 01:13:16,036 --> 01:13:18,869 They sent me here as a dummy officer 1184 01:13:18,994 --> 01:13:20,828 just a formality to "investigate" the missing girl case. 1185 01:13:20,869 --> 01:13:23,953 If they find out I’m the cop, I don't know what they'll do to me! 1186 01:13:26,078 --> 01:13:28,119 Then why did you pretend to be a cop? 1187 01:13:28,828 --> 01:13:30,286 I never said I was! 1188 01:13:30,411 --> 01:13:32,369 Then why did you beat them all up?! 1189 01:13:35,536 --> 01:13:36,536 Tell me! 1190 01:13:40,536 --> 01:13:41,786 For my wife. 1191 01:14:13,994 --> 01:14:15,036 She's my wife! 1192 01:14:57,786 --> 01:15:01,203 My wife was a PA to Minister Maasilamani. 1193 01:15:02,286 --> 01:15:04,786 Mudiyarsan was his right-hand man. 1194 01:17:36,328 --> 01:17:37,286 Yes, sir. 1195 01:17:37,494 --> 01:17:40,036 The Election Commission is set to announce the dates tomorrow. 1196 01:17:40,453 --> 01:17:41,911 Once that happens, security will tighten, 1197 01:17:42,244 --> 01:17:44,244 and mobilizing election funds won't be possible. 1198 01:17:44,369 --> 01:17:46,411 We have 100 crores ready in the vehicle. 1199 01:17:46,619 --> 01:17:49,161 I need you both to deliver it to the district secretary. 1200 01:17:49,328 --> 01:17:53,328 Sir, you’ve always treated me like a daughter, 1201 01:17:53,619 --> 01:17:56,494 which is why I’m asking. Today is my wedding day. 1202 01:17:56,619 --> 01:17:58,744 -I'm visting the temple this evening-- -What is this now? 1203 01:17:58,911 --> 01:17:59,994 Ranipet is nearby. 1204 01:18:00,036 --> 01:18:01,578 We’ll be back before evening. Come. 1205 01:18:01,786 --> 01:18:03,703 It’s not just a few lakhs, it’s 100 crores. 1206 01:18:03,828 --> 01:18:04,869 It has to reach safely. 1207 01:18:05,328 --> 01:18:07,869 There’s no one else I trust more than the two of you. 1208 01:18:07,994 --> 01:18:10,161 No issues, sir. We’ll handle it. 1209 01:18:19,536 --> 01:18:21,328 We’ve been waiting for this for so long… 1210 01:18:21,661 --> 01:18:23,411 Our lives are about to change. 1211 01:18:23,744 --> 01:18:26,161 Wait for me at the temple. I’ll be there with a special gift. 1212 01:18:29,203 --> 01:18:30,536 100 crores. 1213 01:18:30,953 --> 01:18:33,119 The minister thinks it’ll reach the voters, 1214 01:18:33,536 --> 01:18:38,869 but the district secretary will skim half. 1215 01:18:38,994 --> 01:18:42,453 The rest will be split among councillors and ward members. 1216 01:18:42,619 --> 01:18:46,078 This is black money. If it disappears, no one can file a complaint. 1217 01:18:46,411 --> 01:18:47,369 So? 1218 01:18:48,119 --> 01:18:49,828 Why beat around the bush? 1219 01:18:49,994 --> 01:18:52,536 Why don’t we take it all for ourselves? 1220 01:18:52,744 --> 01:18:54,369 What are you saying, brother?! 1221 01:18:54,911 --> 01:18:58,578 A lifetime of work won’t earn us this much. 1222 01:18:58,703 --> 01:19:00,661 What’s the point of loyalty? 1223 01:19:00,828 --> 01:19:02,661 We should be smart. 1224 01:19:03,078 --> 01:19:05,869 Brother, if you say another word, I’ll call the minister. 1225 01:19:06,119 --> 01:19:07,119 No, sister! 1226 01:19:07,994 --> 01:19:10,078 I was just testing you. 1227 01:19:10,328 --> 01:19:13,619 Our boss has given us enough. Why steal? 1228 01:19:21,994 --> 01:19:23,828 What are you doing? Why are you taking this route? 1229 01:19:23,994 --> 01:19:25,786 There's a checkpost on the main road. 1230 01:19:25,911 --> 01:19:27,119 No point in taking risks. 1231 01:19:27,203 --> 01:19:28,994 We'll take this shorcut. 1232 01:19:32,161 --> 01:19:33,286 What happened? 1233 01:19:33,369 --> 01:19:34,369 Not sure. 1234 01:19:34,786 --> 01:19:36,869 Wait here. I’ll check. 1235 01:19:44,828 --> 01:19:46,453 She won’t agree to our plan. 1236 01:19:46,578 --> 01:19:48,578 She’s an orphan. 1237 01:19:49,161 --> 01:19:52,161 Since the minister raised her, she sees him as her father. 1238 01:19:52,536 --> 01:19:53,578 She won’t let us take the money. 1239 01:19:53,703 --> 01:19:54,953 Then why talk? 1240 01:19:55,119 --> 01:19:57,328 Let’s just kill her! One less share to split. 1241 01:20:03,619 --> 01:20:05,411 Brother! Madhavi is missing! 1242 01:20:05,494 --> 01:20:06,494 -What?! -Look carefully! 1243 01:20:06,828 --> 01:20:08,744 She was right here. Search! 1244 01:20:24,828 --> 01:20:26,369 Pick up the phone! 1245 01:20:30,411 --> 01:20:32,286 Saravana, answer it! 1246 01:20:37,078 --> 01:20:38,619 Hey! She’s here! 1247 01:20:41,369 --> 01:20:42,619 Catch her! 1248 01:20:45,119 --> 01:20:46,869 Don’t let her escape. We’ll be in trouble. 1249 01:20:52,244 --> 01:20:53,703 -Look there! -Okay. 1250 01:21:03,911 --> 01:21:05,078 Search everywhere! 1251 01:22:55,828 --> 01:22:56,828 Get her! 1252 01:22:59,078 --> 01:23:00,078 Come on. 1253 01:23:08,994 --> 01:23:09,994 What happened? 1254 01:23:12,744 --> 01:23:14,244 Hey, go, get her! 1255 01:23:25,286 --> 01:23:26,286 You're dead. 1256 01:23:51,703 --> 01:23:52,703 Die! 1257 01:23:53,953 --> 01:23:54,953 Die! 1258 01:24:03,619 --> 01:24:04,619 Brother! 1259 01:24:09,911 --> 01:24:10,911 Brother! 1260 01:24:10,953 --> 01:24:12,494 Stop! Someone's calling. 1261 01:24:12,744 --> 01:24:13,994 Who just called us? 1262 01:24:14,911 --> 01:24:16,619 Me! How do I reach the main road? 1263 01:24:16,661 --> 01:24:18,994 Head east. You’ll find it. 1264 01:24:19,036 --> 01:24:20,036 Great! 1265 01:24:20,161 --> 01:24:21,161 Thanks a lot. 1266 01:24:21,203 --> 01:24:23,453 Alright, brother. Let's go! 1267 01:24:38,369 --> 01:24:41,744 Just today, I found out I’m pregnant. 1268 01:24:43,286 --> 01:24:44,786 It’s my wedding day, 1269 01:24:45,953 --> 01:24:50,536 and I’ve been waiting so eagerly to tell my husband. 1270 01:24:53,786 --> 01:24:54,786 Brother... 1271 01:24:55,578 --> 01:24:56,578 Brother... 1272 01:24:56,703 --> 01:25:00,453 I didn’t just call you that. I meant it. 1273 01:25:01,161 --> 01:25:04,286 As a sister, I beg you. 1274 01:25:07,119 --> 01:25:08,786 If not for me, 1275 01:25:10,369 --> 01:25:14,078 at least for the sake of my unborn child… please let me go, brother. 1276 01:25:14,786 --> 01:25:15,786 Please! 1277 01:25:23,786 --> 01:25:24,786 Why, brother? 1278 01:25:54,161 --> 01:25:58,411 They staged a dead body to look like Mudiarasan, burned it, 1279 01:25:58,494 --> 01:26:00,536 and made it seem like he was dead. 1280 01:26:06,661 --> 01:26:07,536 Brother! 1281 01:26:07,578 --> 01:26:08,869 That's his watch! 1282 01:26:08,953 --> 01:26:10,203 That's our brother, sir. 1283 01:26:10,744 --> 01:26:13,161 Madhavi’s body was destroyed without a trace, 1284 01:26:13,994 --> 01:26:15,578 and her ashes were dispersed. 1285 01:26:18,161 --> 01:26:20,953 In the end, they convinced the minister 1286 01:26:20,994 --> 01:26:23,828 that Madhavi had killed Mudiarasan and escaped with the money. 1287 01:26:23,953 --> 01:26:25,869 -You raised as your own daughter! -Our brother is gone! 1288 01:26:25,911 --> 01:26:28,119 -She stole your money, sir! -We have no one now. 1289 01:26:28,203 --> 01:26:29,869 We are orphans now, sir. 1290 01:26:31,161 --> 01:26:33,203 We’re crying just hearing your story. 1291 01:26:34,036 --> 01:26:35,828 How do you say it without shedding a tear? 1292 01:26:37,328 --> 01:26:39,119 My sufferings in jail... 1293 01:26:39,494 --> 01:26:40,869 have hardened me. 1294 01:26:40,911 --> 01:26:41,911 Jail? 1295 01:26:41,953 --> 01:26:42,953 Yes. 1296 01:26:43,328 --> 01:26:46,286 That evening, I was waiting for Madhavi at the temple. 1297 01:26:46,744 --> 01:26:49,661 Meanwhile, the minister misinterpreted her message to me. 1298 01:26:49,869 --> 01:26:52,494 He mistook her special gift to me as the money. 1299 01:26:52,994 --> 01:26:54,244 And had me arrested. 1300 01:26:55,036 --> 01:26:57,994 He thought we had planned this together 1301 01:26:58,536 --> 01:27:00,578 and tortured me for the money’s whereabouts. 1302 01:27:03,911 --> 01:27:05,619 I know Madhavi, sir. 1303 01:27:06,078 --> 01:27:07,286 She would never do this! 1304 01:27:07,411 --> 01:27:08,703 -Something else must have happened-- -Hey! 1305 01:27:08,744 --> 01:27:10,578 She took the money as per your plan. 1306 01:27:10,661 --> 01:27:14,203 We caught you before you could both escape! 1307 01:27:14,286 --> 01:27:15,078 Where is she? 1308 01:27:15,161 --> 01:27:16,619 Sir, I swear she didn't-- 1309 01:27:18,911 --> 01:27:20,328 Where the hell is she?! 1310 01:27:20,703 --> 01:27:23,994 Meanwhile, the minister believed Mudiarasan... 1311 01:27:24,078 --> 01:27:26,078 had sacrificed himself to protect the money. 1312 01:27:26,161 --> 01:27:28,328 He made his brothers Union Chairman, 1313 01:27:28,536 --> 01:27:31,411 a Co-operative Society President, a School Correspondent, 1314 01:27:31,494 --> 01:27:33,703 and even giving them a factory, out of gratitude. 1315 01:27:34,494 --> 01:27:36,369 I couldn't do much for him, 1316 01:27:36,869 --> 01:27:38,244 so in his name, 1317 01:27:39,703 --> 01:27:41,078 I’ll give everything to you both. 1318 01:27:41,119 --> 01:27:45,036 After three years in jail, a kind man helped me get out. 1319 01:27:45,286 --> 01:27:48,453 Bit by bit, I pieced everything together. 1320 01:27:48,661 --> 01:27:49,661 We get it. 1321 01:27:49,994 --> 01:27:53,328 So, you lured him out of hiding just to kill him for revenge. 1322 01:27:54,536 --> 01:27:56,119 -Am I right? -Nope. 1323 01:27:56,994 --> 01:27:58,286 Death is freedom. 1324 01:27:59,078 --> 01:28:00,369 It takes just a second. 1325 01:28:00,411 --> 01:28:01,744 I want to punish him. 1326 01:28:01,994 --> 01:28:04,286 He killed my wife, ruined my life, and made me suffer 1327 01:28:04,328 --> 01:28:05,703 for the money, right? 1328 01:28:06,078 --> 01:28:08,786 He should suffer a hundred times more than I did. 1329 01:28:09,203 --> 01:28:12,203 The money he’s been hiding for, 1330 01:28:12,411 --> 01:28:14,578 I’m going to steal that hundred crores from him. 1331 01:28:14,619 --> 01:28:15,661 That’s enough! 1332 01:28:15,744 --> 01:28:18,911 We’re already in enough trouble. We can’t do this. 1333 01:28:19,494 --> 01:28:22,536 If you help me, you can split the entire money among yourselves. 1334 01:28:22,578 --> 01:28:23,536 What?! 1335 01:28:23,828 --> 01:28:24,828 Seriously? 1336 01:28:24,911 --> 01:28:26,453 That’s 20 crores each! 1337 01:28:26,536 --> 01:28:28,036 What are you saying? 1338 01:28:28,536 --> 01:28:30,161 If I’m getting crores, 1339 01:28:30,244 --> 01:28:33,036 I’m fine with doing clownery and buffoonery. 1340 01:28:33,369 --> 01:28:34,786 Let’s start the game. 1341 01:28:37,911 --> 01:28:40,869 Someone with a covered face hit you. 1342 01:28:41,244 --> 01:28:43,328 Another guy in a costume hit him. 1343 01:28:44,078 --> 01:28:46,036 And we still don’t know who attacked my son. 1344 01:28:47,036 --> 01:28:48,369 Something’s off. 1345 01:28:49,328 --> 01:28:51,619 If anyone wanted to come after us, 1346 01:28:52,369 --> 01:28:53,994 it would be ex-MLA Ezhumalai, 1347 01:28:54,161 --> 01:28:56,828 the liquor factory owner we ousted 1348 01:28:56,994 --> 01:28:57,994 or that estate guy. 1349 01:28:58,078 --> 01:29:00,036 One of them must’ve hired someone. 1350 01:29:00,203 --> 01:29:02,828 We’re questioning everyone. Don’t stress. 1351 01:29:08,828 --> 01:29:10,078 I’m not in this for the money. 1352 01:29:10,369 --> 01:29:12,661 I’ll stand with you for justice. 1353 01:29:17,369 --> 01:29:19,078 The who doesn’t matter… 1354 01:29:19,786 --> 01:29:21,994 as much as the why. 1355 01:29:23,619 --> 01:29:26,244 A man who fights you face-to-face is an enemy. 1356 01:29:27,703 --> 01:29:30,411 A man who stabs you in the back is a traitor. 1357 01:29:32,078 --> 01:29:33,286 But this one isn't either. 1358 01:29:35,744 --> 01:29:38,203 The brothers knew using the stolen money would expose them, 1359 01:29:38,619 --> 01:29:40,661 so they’ve kept it untouched for three years. 1360 01:29:41,078 --> 01:29:45,661 To hide 100 crores, they need a huge, specially designed locker. 1361 01:29:46,161 --> 01:29:49,786 Only two companies in India make those. 1362 01:29:50,453 --> 01:29:51,703 When I checked, 1363 01:29:52,078 --> 01:29:57,328 I found out one of them delivered such a locker to this town. 1364 01:29:57,453 --> 01:29:59,994 After I arrived, I searched their house, 1365 01:30:00,328 --> 01:30:03,494 their theater, their factory. 1366 01:30:03,661 --> 01:30:05,328 But I couldn't find it. 1367 01:30:05,911 --> 01:30:08,036 They split the locker key into three parts, 1368 01:30:08,161 --> 01:30:09,744 with each brother holding one. 1369 01:30:10,119 --> 01:30:12,953 We lost the keys in the fight, brother. We’re looking for it. 1370 01:30:13,036 --> 01:30:15,869 We've asked the locker company to send someone to make a duplicate. 1371 01:30:17,078 --> 01:30:20,328 Did you lose the key in the fight, or was the fight for the key? 1372 01:30:21,369 --> 01:30:25,161 I fought the brothers and took two parts of the key from them. 1373 01:30:27,578 --> 01:30:30,453 To get the third, I needed Mudiarasu to resurface. 1374 01:30:30,911 --> 01:30:32,411 But I didn't know where he was. 1375 01:30:33,119 --> 01:30:35,244 I thought beating up his brothers would lure him out. 1376 01:30:35,453 --> 01:30:36,453 He didn’t show. 1377 01:30:36,869 --> 01:30:40,953 When I punished his son, his love forced him out of hiding. 1378 01:30:42,286 --> 01:30:45,328 There’s a link between all these incidents. 1379 01:30:46,286 --> 01:30:48,703 Find that, and we’ll find him. 1380 01:30:49,161 --> 01:30:52,661 You’re chasing the wrong lead. 1381 01:30:53,411 --> 01:30:55,161 He's planned meticulously 1382 01:30:55,911 --> 01:30:57,744 and he's closing in without haste. 1383 01:30:58,411 --> 01:31:03,119 Now, we need the last key and the locker’s location. 1384 01:31:05,536 --> 01:31:06,911 I need your help for that. 1385 01:31:07,078 --> 01:31:10,661 They killed your wife to steal that money when it wasn’t even theirs 1386 01:31:10,828 --> 01:31:12,244 Now it is theirs. 1387 01:31:12,286 --> 01:31:13,453 They’ll be worse than cruel. 1388 01:31:13,494 --> 01:31:16,244 If we screw up, they’ll make us regret we ever lived. 1389 01:31:16,994 --> 01:31:19,494 The wind doesn’t always blow in the same direction. 1390 01:31:19,828 --> 01:31:22,619 If we plan it right, we can outsmart them. 1391 01:31:22,744 --> 01:31:26,244 For this, we need one of their own. Someone who knows them inside out. 1392 01:31:28,536 --> 01:31:29,536 There is one. 1393 01:31:29,578 --> 01:31:31,744 Yes! He was my partner once. 1394 01:31:31,953 --> 01:31:34,661 He lost everything to them in debt because he was a drunkard 1395 01:31:34,744 --> 01:31:36,119 and ended up as their henchman. 1396 01:31:36,703 --> 01:31:38,328 If he drinks, he spills everything. 1397 01:31:38,494 --> 01:31:42,161 -Then let’s get him drunk. -Won’t work. He quit after joining them. 1398 01:31:42,286 --> 01:31:46,078 A drunkard quitting booze is like a cat ignoring fish. 1399 01:31:46,619 --> 01:31:48,786 Just put it in front of him, and instinct takes over. 1400 01:31:49,369 --> 01:31:52,453 -You said he was in costume? -Yes, brother. 1401 01:31:56,828 --> 01:32:00,786 Check where he could’ve bought it. 1402 01:32:00,953 --> 01:32:01,578 Okay. 1403 01:32:01,661 --> 01:32:07,744 A hidden tiger is more dangerous than one that attacks openly. 1404 01:32:07,953 --> 01:32:11,286 You can never predict its move. 1405 01:32:11,953 --> 01:32:14,078 From now on, we’re all Gangers. 1406 01:32:14,119 --> 01:32:15,119 Gangers? 1407 01:32:15,369 --> 01:32:17,036 Isn’t Gangster the actual word? 1408 01:32:17,078 --> 01:32:18,286 Yeah, but that’s old. 1409 01:32:18,369 --> 01:32:19,703 We’ll make our own. 1410 01:32:19,786 --> 01:32:21,494 Say it with pride! 1411 01:32:22,119 --> 01:32:23,119 Gangers! 1412 01:32:24,911 --> 01:32:25,911 Gangers! 1413 01:32:27,286 --> 01:32:28,828 We are Gangers! 1414 01:32:38,286 --> 01:32:39,286 Stop. 1415 01:32:40,119 --> 01:32:41,286 Stop the bike. 1416 01:32:44,578 --> 01:32:45,661 Blow into this. 1417 01:32:45,703 --> 01:32:47,578 Sir, I don’t drink. I quit three years ago. 1418 01:32:47,619 --> 01:32:49,744 Let the machine decide. Blow. 1419 01:32:51,369 --> 01:32:52,369 See? Nothing. Happy? 1420 01:32:52,411 --> 01:32:54,119 - Now, suck on it. - …Suck? 1421 01:32:54,369 --> 01:32:56,244 It's the new law. 1422 01:32:56,411 --> 01:32:58,328 You have to blow and suck. Go on. 1423 01:32:58,536 --> 01:32:59,536 Seriously? 1424 01:33:01,328 --> 01:33:02,536 Not like that! 1425 01:33:02,619 --> 01:33:04,619 Do it like a cow drinking water. 1426 01:33:06,453 --> 01:33:07,786 Like that. Do it! 1427 01:33:12,494 --> 01:33:13,494 Sir! 1428 01:33:13,536 --> 01:33:14,536 Sir, there’s alcohol in this! 1429 01:33:14,578 --> 01:33:15,994 You’re the drunk one, and you’re questioning me? 1430 01:33:16,078 --> 01:33:18,369 No, I swear I didn’t drink! Wait… did I? I don’t know! 1431 01:33:18,453 --> 01:33:20,453 -See? You’re already blabbering. -I didn’t do it on purpose! 1432 01:33:20,453 --> 01:33:23,536 Voluntary or not, I don’t care. 1433 01:33:23,619 --> 01:33:25,494 Neither does the machine. Come, let's go to the station. 1434 01:33:25,536 --> 01:33:27,411 Sir, sir! Wait. 1435 01:33:27,869 --> 01:33:29,119 -Here, take this. -What? 1436 01:33:29,161 --> 01:33:31,286 Hey! Don’t bribe me in public, you idiot! 1437 01:33:31,369 --> 01:33:32,994 There are CCTV cameras! 1438 01:33:33,036 --> 01:33:34,036 In this town? 1439 01:33:34,453 --> 01:33:36,369 Don’t look up! My seniors might be watching! 1440 01:33:36,453 --> 01:33:37,578 What do I do? 1441 01:33:37,911 --> 01:33:39,119 See that bar? 1442 01:33:39,161 --> 01:33:42,497 Find a guy named Bar Pandi and give it to him. 1443 01:33:42,536 --> 01:33:43,536 In the bar? 1444 01:33:44,244 --> 01:33:46,703 Yes. Or I’ll take your license. Go! 1445 01:33:50,453 --> 01:33:51,953 He’s tasted alcohol. 1446 01:33:52,161 --> 01:33:53,869 Now he’ll want more. 1447 01:33:54,411 --> 01:33:55,411 Cheers! 1448 01:33:57,828 --> 01:33:59,536 Mission is possible! 1449 01:34:01,869 --> 01:34:04,786 -Bro, who’s Pandi here? -He’ll come. Wait. 1450 01:34:08,744 --> 01:34:09,744 You go now. 1451 01:34:12,328 --> 01:34:14,119 -Can you open this? -Me? 1452 01:34:15,453 --> 01:34:17,161 If he opens it, the job’s done. 1453 01:34:21,203 --> 01:34:22,203 Hello! 1454 01:34:25,328 --> 01:34:26,661 He’s opening it! 1455 01:34:29,286 --> 01:34:31,161 If he licks his fingers, he’s already craving more. 1456 01:34:32,494 --> 01:34:33,869 He did it! 1457 01:34:40,828 --> 01:34:43,161 Sorry! Don't mistake me. I got too excited. 1458 01:34:43,203 --> 01:34:45,578 Bro, the cap’s stuck. Can you open it? 1459 01:34:45,661 --> 01:34:46,786 Ofcourse! 1460 01:34:48,661 --> 01:34:49,661 Here. 1461 01:35:01,369 --> 01:35:02,369 What is it? 1462 01:35:02,411 --> 01:35:03,953 You’ve started drinking again. 1463 01:35:04,078 --> 01:35:05,619 What if your boss finds out? 1464 01:35:05,703 --> 01:35:07,661 Who the hell cares?! 1465 01:35:07,744 --> 01:35:10,203 Is he some saint? He’s making alcohol himself! 1466 01:35:14,828 --> 01:35:16,786 Hey, that’s Suji. 1467 01:35:19,578 --> 01:35:21,786 No way. Why would she come here? 1468 01:37:37,786 --> 01:37:41,078 Their crimes have no end. And I’ve witnessed it all. 1469 01:37:43,453 --> 01:37:45,744 If I confess, they’ll be hanged! 1470 01:38:51,536 --> 01:38:54,078 For everything they put me through, I tried to kill them twice. 1471 01:38:54,161 --> 01:38:55,494 But they escaped. 1472 01:38:55,869 --> 01:38:59,369 Doesn’t matter. I’ve set aside 15 lakhs of their own money. 1473 01:38:59,453 --> 01:39:00,286 For what? 1474 01:39:00,661 --> 01:39:02,203 To hire people to kill them. 1475 01:39:02,286 --> 01:39:03,994 I’m gonna whack them with their own money. 1476 01:39:04,078 --> 01:39:10,161 Cut off their limbs, burn their bodies, and mix their ashes in my drink! 1477 01:39:10,328 --> 01:39:12,161 Then they'll know my power! 1478 01:39:12,286 --> 01:39:15,744 I’ll kill both of them and dance at their funeral! 1479 01:39:23,078 --> 01:39:24,703 -Look. -I saw it all. 1480 01:39:25,661 --> 01:39:27,078 What a performance that was! 1481 01:39:27,161 --> 01:39:29,703 What are you talking about? Go check if he's up. 1482 01:39:29,953 --> 01:39:30,911 Oh, that? 1483 01:39:30,994 --> 01:39:32,619 Oh God! Save me! 1484 01:39:32,661 --> 01:39:33,994 Who’s that? 1485 01:39:34,328 --> 01:39:36,494 -Save me! -Pattasamy, stop right there! 1486 01:39:36,536 --> 01:39:38,494 Trying to trap me with my weakness? 1487 01:39:38,536 --> 01:39:42,328 Delete that video, or I’ll throw him off the building! 1488 01:39:42,411 --> 01:39:44,828 Let him do it. One share less for us. 1489 01:39:44,911 --> 01:39:45,994 -Go on! -Hey! 1490 01:39:46,203 --> 01:39:46,994 Shut up! 1491 01:39:47,036 --> 01:39:48,036 Please, save me! 1492 01:39:48,078 --> 01:39:50,494 I can delete the video... but that would be your loss. 1493 01:39:50,619 --> 01:39:52,869 Trying to buy me with money? That won’t work! 1494 01:39:53,036 --> 01:39:55,036 I’ll never ever betray them. 1495 01:39:55,119 --> 01:39:56,703 My boss is my god! 1496 01:39:57,494 --> 01:39:58,744 What if I offer you 10 crores? 1497 01:40:04,661 --> 01:40:06,994 Are they even human? They’re cold-blooded animals! 1498 01:40:07,119 --> 01:40:09,161 They treat me worse than a dog. 1499 01:40:09,203 --> 01:40:10,911 I’m stuck there because I have no other choice! 1500 01:40:11,203 --> 01:40:13,161 Tell me now, who among the three do you want me to kill? 1501 01:40:13,203 --> 01:40:14,536 Just answer the damn question! 1502 01:40:14,744 --> 01:40:16,703 -Where’s the locker? -Locker? 1503 01:40:16,828 --> 01:40:18,036 I have no clue about that. 1504 01:40:18,119 --> 01:40:19,411 Are you serious? 1505 01:40:19,494 --> 01:40:21,869 We went through all this trouble to get you here, and you don’t know? 1506 01:40:21,994 --> 01:40:24,161 Alright, leave. We’ll split your share. 1507 01:40:24,203 --> 01:40:26,953 Bro, bro! You’re cutting me off? 1508 01:40:26,953 --> 01:40:28,453 Because you’re useless to us! 1509 01:40:28,494 --> 01:40:30,953 Some guy named Charles is coming from Bombay about the locker. 1510 01:40:32,036 --> 01:40:33,369 Not just that. 1511 01:40:34,119 --> 01:40:36,286 I’m the one picking him up from the airport today. 1512 01:40:36,744 --> 01:40:39,203 Oh? Have you seen him before? 1513 01:40:39,661 --> 01:40:41,911 Not just me, even my boss has never seen him. 1514 01:40:41,994 --> 01:40:43,369 He’s from that locker company in Bombay. 1515 01:40:43,786 --> 01:40:46,203 So, whatever you show him is Mudiarasan’s house? 1516 01:40:46,536 --> 01:40:48,453 Do something. Bring him here. 1517 01:40:49,161 --> 01:40:50,078 Okay. 1518 01:40:50,828 --> 01:40:51,828 -Chief? -What? 1519 01:40:51,911 --> 01:40:53,036 Can I get an advance? 1520 01:40:53,453 --> 01:40:56,578 We haven’t even stolen the money yet, and you’re asking for an advance? 1521 01:40:56,661 --> 01:40:57,661 -Get lost! -Leave. 1522 01:40:57,703 --> 01:40:59,078 Just do your job first! 1523 01:40:59,953 --> 01:41:01,661 Don’t bring in a new partner every damn time. 1524 01:41:01,703 --> 01:41:02,786 We’re losing shares here! 1525 01:41:02,828 --> 01:41:04,994 Look at them, talking like they’re playing the stock market! 1526 01:41:19,911 --> 01:41:21,869 -This house? -Yes. 1527 01:41:22,578 --> 01:41:23,953 Small house. 1528 01:41:24,203 --> 01:41:25,411 Big money! 1529 01:41:29,494 --> 01:41:30,786 -What is this? -Leveler. 1530 01:41:30,911 --> 01:41:32,703 -And this? -A measurer. 1531 01:41:32,953 --> 01:41:34,786 -What about this? -A key set. 1532 01:41:35,161 --> 01:41:36,411 Why are you tying me up? 1533 01:41:36,453 --> 01:41:38,453 They are waiting for me at Mudiarasan's house. 1534 01:41:38,536 --> 01:41:41,203 Don't worry. Charles will be there on time. 1535 01:41:41,244 --> 01:41:42,828 But I'm here. How's that possible? 1536 01:41:42,911 --> 01:41:43,828 Like this. 1537 01:41:46,578 --> 01:41:47,536 How is it? 1538 01:41:50,869 --> 01:41:51,994 Yuck! 1539 01:41:52,328 --> 01:41:54,036 I’m not that bad-looking! 1540 01:41:54,828 --> 01:41:55,828 Hey! 1541 01:41:55,953 --> 01:41:58,536 You look like a soft dough ball, and you’re calling me bad? 1542 01:41:58,661 --> 01:42:00,328 I’ll knock your nose off! 1543 01:42:00,411 --> 01:42:02,578 -Give me your glass! -I think he's gonna get caught. 1544 01:42:02,828 --> 01:42:05,286 Hey! You just look innocent. 1545 01:42:05,703 --> 01:42:07,161 But I can hear your bad thoughts. 1546 01:42:07,578 --> 01:42:10,786 This guy knows nothing, yet he gets the same 20 crores as me? 1547 01:42:10,911 --> 01:42:13,578 -Give me a couple more. -Of course, take it. 1548 01:42:14,328 --> 01:42:15,744 Wow, he's so generous. 1549 01:42:15,828 --> 01:42:17,036 Is it his own money? 1550 01:42:17,078 --> 01:42:18,703 He’s being generous with someone else’s! Shut up. 1551 01:42:18,744 --> 01:42:21,161 -Alright, it's time. Leave. -Okay, then. 1552 01:42:21,453 --> 01:42:23,203 The box! 1553 01:42:23,286 --> 01:42:26,286 You dressed up like me, but you're leaving the toolbox behind? 1554 01:42:26,328 --> 01:42:28,078 Alright, alright! Don’t cry! 1555 01:42:28,119 --> 01:42:29,328 Let it go. 1556 01:42:30,203 --> 01:42:31,203 Charles. 1557 01:42:32,369 --> 01:42:33,369 Charles. 1558 01:42:34,328 --> 01:42:35,786 -Idiot Singaram! -I told you! 1559 01:42:36,036 --> 01:42:38,494 Why are you calling me an idiot? 1560 01:42:38,578 --> 01:42:40,744 I’m calling you Charles, and you’re just walking away! 1561 01:42:40,786 --> 01:42:42,328 How the hell will this plan work, then? 1562 01:42:42,828 --> 01:42:44,953 From the dawn of time, 1563 01:42:45,203 --> 01:42:47,494 no child turns to their name the moment they’re named. 1564 01:42:47,744 --> 01:42:49,286 It takes at least a year. 1565 01:42:49,453 --> 01:42:51,244 You just named me a minute ago, 1566 01:42:51,328 --> 01:42:53,869 and you expect me to respond instantly? How does that make sense? 1567 01:42:53,911 --> 01:42:56,411 Charles, listen. Mudiarasan is dangerous. 1568 01:42:56,494 --> 01:42:58,828 One small mistake, and you’re dead. 1569 01:42:59,369 --> 01:43:01,578 Be Charles. Don’t be careless. 1570 01:43:01,828 --> 01:43:02,953 Amal, take him. 1571 01:43:03,869 --> 01:43:04,703 Oh, my! 1572 01:43:04,786 --> 01:43:05,786 Let’s go? Come. 1573 01:43:05,869 --> 01:43:08,453 Feels like a JCB is carrying me. 1574 01:43:14,578 --> 01:43:15,578 Maths, sir! 1575 01:43:15,661 --> 01:43:16,994 Excuse me, is the Maths teacher here? 1576 01:43:18,369 --> 01:43:19,369 What is it? 1577 01:43:19,453 --> 01:43:21,328 Malaiarsan asked me to get you. 1578 01:43:21,411 --> 01:43:22,578 Oh god, I’m done for. 1579 01:43:22,744 --> 01:43:24,286 Why are they calling me? I’m scared. 1580 01:43:24,328 --> 01:43:26,536 For them, you’re just a Maths teacher. 1581 01:43:26,744 --> 01:43:28,536 It must be about his son’s studies. 1582 01:43:28,619 --> 01:43:30,119 -Don’t be scared. -Yeah, that must be it. 1583 01:43:30,244 --> 01:43:32,244 Listen, Singaram is already in that house as Charles. 1584 01:43:32,369 --> 01:43:34,911 Don’t act like you know him and ruin the plan. Got it? 1585 01:43:34,994 --> 01:43:37,286 Teacher! Are you coming or not? How long?! 1586 01:43:37,369 --> 01:43:39,119 He’s coming, he’s coming! 1587 01:43:41,994 --> 01:43:42,994 Keep walking. 1588 01:43:47,078 --> 01:43:49,286 If you screw up, it’s not just you, they’ll kill me too 1589 01:43:49,328 --> 01:43:50,703 and turn us into minced meat. 1590 01:43:50,744 --> 01:43:51,994 Now tell me, what’s your name? 1591 01:43:53,328 --> 01:43:54,328 Charles. 1592 01:43:54,453 --> 01:43:55,786 Good. Burn it into your brain! 1593 01:43:56,203 --> 01:43:57,744 I don’t think he’s working alone. 1594 01:43:57,869 --> 01:43:59,369 He’s got a whole gang behind him. 1595 01:43:59,453 --> 01:44:02,328 Once I catch him, I’m cutting off his head! 1596 01:44:08,078 --> 01:44:10,744 To escape the fox, I’ve run straight into the lion’s den. 1597 01:44:10,994 --> 01:44:12,828 Sir, this is Charles. 1598 01:44:23,536 --> 01:44:24,828 Your hands look young, 1599 01:44:25,828 --> 01:44:27,578 but your face looks old? 1600 01:44:27,786 --> 01:44:28,786 Oh that? 1601 01:44:28,953 --> 01:44:30,828 I do lower-neck yoga. 1602 01:44:37,369 --> 01:44:39,161 -Please, have some. -Okay, sir. 1603 01:44:39,703 --> 01:44:40,703 We can do that. 1604 01:44:40,828 --> 01:44:42,328 Brother, who’s this? 1605 01:44:42,411 --> 01:44:43,994 He’s from Bombay to fix the locker. 1606 01:44:44,453 --> 01:44:46,286 The inspector’s on the line. Here. 1607 01:44:46,786 --> 01:44:49,994 Kottai, don’t get careless just because we caught him. 1608 01:44:50,453 --> 01:44:53,494 If anything feels off, we’ll kill him. 1609 01:44:54,286 --> 01:44:56,994 Brother, now we know who’s behind this. Don’t worry, we can handle it. 1610 01:44:57,119 --> 01:44:59,411 We should find the connection between them. 1611 01:45:00,786 --> 01:45:03,203 Mouth organ? I didn’t bring one. 1612 01:45:03,911 --> 01:45:05,161 Your moustache! 1613 01:45:06,119 --> 01:45:07,119 Moustache?! 1614 01:45:08,286 --> 01:45:10,036 Damn! It’s inside the cup! 1615 01:45:10,244 --> 01:45:12,661 Get that scoundrel right before me! 1616 01:45:13,203 --> 01:45:15,161 Yes, give me two more days. 1617 01:45:15,911 --> 01:45:17,203 Hey, what happened? 1618 01:45:17,286 --> 01:45:20,036 Ever since I flew in from Bombay, I’ve been feeling sick. 1619 01:45:20,119 --> 01:45:21,661 Must be jet lag… or cholera. 1620 01:45:21,786 --> 01:45:22,786 She took the cup! 1621 01:45:26,286 --> 01:45:29,369 Hey! I told you to throw out that expired tea! 1622 01:45:29,453 --> 01:45:30,994 Did you use it? 1623 01:45:31,119 --> 01:45:32,744 Oh, damn. Yeah, I did. 1624 01:45:32,828 --> 01:45:34,828 My mistake. What to do now? 1625 01:45:34,994 --> 01:45:36,703 He’s an outsider. Doesn’t matter. 1626 01:45:36,953 --> 01:45:38,286 Expired tea?! 1627 01:45:38,911 --> 01:45:41,078 Damn, you witches! 1628 01:45:41,619 --> 01:45:43,453 They are so causal about it?! 1629 01:45:43,828 --> 01:45:45,911 Even the women in this house are criminals. 1630 01:45:46,036 --> 01:45:47,494 Good thing my immunity is strong. 1631 01:45:47,661 --> 01:45:48,494 Sir! 1632 01:45:49,619 --> 01:45:51,328 The Maths teacher is here. 1633 01:45:51,411 --> 01:45:52,703 Welcome, Maths teacher. 1634 01:45:53,078 --> 01:45:54,119 Greetings, sir. 1635 01:45:54,328 --> 01:45:56,744 Greetings. 1636 01:45:57,703 --> 01:45:59,203 Greetings, Singaram. 1637 01:46:00,869 --> 01:46:01,869 Singaram?! 1638 01:46:03,994 --> 01:46:04,994 I screwed up. 1639 01:46:05,078 --> 01:46:09,536 This big-eyed fool exposed me in seconds! 1640 01:46:09,661 --> 01:46:11,453 Can you move, sir? 1641 01:46:12,619 --> 01:46:14,411 All praise to Lord Singaravelan! 1642 01:46:15,328 --> 01:46:16,411 He matched it. 1643 01:46:16,786 --> 01:46:18,369 Sir, the teacher is praying. 1644 01:46:19,036 --> 01:46:20,161 What, Charles? Feeling better now? 1645 01:46:20,161 --> 01:46:22,161 Yes, yes. Everything’s wonderful. 1646 01:46:22,994 --> 01:46:25,161 Listen, Singaram is already in that house as Charles. 1647 01:46:25,244 --> 01:46:27,203 Don’t act like you know him and ruin the plan. Got it? 1648 01:46:27,661 --> 01:46:29,119 Who’s this? 1649 01:46:30,036 --> 01:46:31,453 I’ve never seen him before. 1650 01:46:31,661 --> 01:46:32,911 But you’ve seen me before? 1651 01:46:43,161 --> 01:46:44,161 No, sir. 1652 01:46:44,536 --> 01:46:46,078 Then why ask about him specifically? 1653 01:46:46,828 --> 01:46:47,828 That’s because… 1654 01:46:48,494 --> 01:46:51,703 You look brave like a cop... 1655 01:46:52,661 --> 01:46:54,203 but you're shaking with fear! 1656 01:46:55,494 --> 01:46:58,078 -Sorry, sorry! -You should be more careful! Idiot! 1657 01:46:58,203 --> 01:46:59,703 Are you okay? 1658 01:47:00,119 --> 01:47:01,161 Why would you, you moron?! 1659 01:47:01,244 --> 01:47:04,078 Hey, why are you looking at me? Look there! 1660 01:47:04,203 --> 01:47:05,203 Should I slap him? 1661 01:47:05,536 --> 01:47:09,661 Slap them? Don’t screw up the plan. 1662 01:47:11,036 --> 01:47:13,494 I’ll kill you before that! Stop! Down! 1663 01:47:13,578 --> 01:47:15,453 -Down? -Put down your head. 1664 01:47:16,119 --> 01:47:17,661 -I'm sorry, sir. -Get lost! 1665 01:47:17,744 --> 01:47:18,953 To hell with your massage! 1666 01:47:19,036 --> 01:47:22,119 Teacher, do you know why we called you here? 1667 01:47:22,203 --> 01:47:23,244 I know, sir. 1668 01:47:23,286 --> 01:47:25,411 It’s about your son’s studies. 1669 01:47:25,578 --> 01:47:27,744 I even gave him extra marks on his last exam. 1670 01:47:28,661 --> 01:47:30,119 He’ll become a great scientist-- 1671 01:47:30,161 --> 01:47:32,911 Hey! Drop the act. You think we’re fools? 1672 01:47:33,119 --> 01:47:35,161 We know who you are and why you’re here! 1673 01:47:36,619 --> 01:47:38,286 -Look at this picture. -He’s the cop? 1674 01:47:38,369 --> 01:47:42,119 Yes, I checked. He’s the one pretending to be a teacher. 1675 01:47:44,203 --> 01:47:46,953 Sir, I’ll tell you the truth. Please forgive me. 1676 01:47:47,078 --> 01:47:48,619 Damn, he surrendered? 1677 01:47:48,661 --> 01:47:50,994 My teaching job is way more peaceful than being a cop. 1678 01:47:51,078 --> 01:47:52,703 I even studied formulas for this! 1679 01:47:52,744 --> 01:47:54,244 When the Commissioner asked for a report, 1680 01:47:54,286 --> 01:47:56,828 I sent him school progress reports by mistake. 1681 01:47:56,869 --> 01:47:58,911 He got pissed and suspended me. 1682 01:47:58,953 --> 01:48:00,536 Now, this is all I have left. 1683 01:48:00,661 --> 01:48:04,244 Oh god, is he gonna rat me out too?! 1684 01:48:04,619 --> 01:48:09,411 If you have any info, sir, I’ll submit it in my next report. 1685 01:48:09,494 --> 01:48:10,286 Get lost! 1686 01:48:10,369 --> 01:48:11,369 Sir? 1687 01:48:11,411 --> 01:48:13,578 He’s telling you to leave. Just go! 1688 01:48:14,869 --> 01:48:15,869 Wait! 1689 01:48:19,203 --> 01:48:20,911 Will you tell people you saw me? 1690 01:48:21,161 --> 01:48:22,161 Sir?! 1691 01:48:22,244 --> 01:48:25,119 I made the world believe I’m dead. 1692 01:48:25,619 --> 01:48:27,411 It won’t take much for me to kill you. 1693 01:48:28,661 --> 01:48:29,619 I’ll spare you. 1694 01:48:29,828 --> 01:48:30,828 Get out! 1695 01:48:32,619 --> 01:48:34,994 I thought the cop would be brave, but he’s worse. 1696 01:48:35,078 --> 01:48:36,661 Alright, take Charles. 1697 01:48:36,703 --> 01:48:38,953 -Yes, we have to go. -Hey, get my shirt. 1698 01:48:39,036 --> 01:48:39,994 Get the car. 1699 01:48:40,078 --> 01:48:41,494 I’m gonna escape. You should too. 1700 01:48:41,578 --> 01:48:44,286 You leaving is my only chance to survive this. Leave! 1701 01:48:44,494 --> 01:48:45,578 Just go! 1702 01:48:55,869 --> 01:48:56,619 Get down. 1703 01:48:56,744 --> 01:48:59,369 Will you at least let me see the locker while I work? 1704 01:48:59,536 --> 01:49:01,911 We blindfolded you to keep the locker's location a secret. Come on. 1705 01:49:10,703 --> 01:49:13,786 -Why are there so many steps? -Stop talking and just walk! 1706 01:49:14,744 --> 01:49:16,161 Hey! All of you, leave! 1707 01:49:26,328 --> 01:49:27,369 What happened? 1708 01:49:27,578 --> 01:49:29,369 Only you touched it. Why is the alarm blaring? 1709 01:49:29,453 --> 01:49:31,453 Since my hand is wounded, it's not being scanned. 1710 01:49:31,536 --> 01:49:32,536 Move! 1711 01:49:46,244 --> 01:49:47,453 Greetings, sir. 1712 01:49:48,536 --> 01:49:50,286 A person from Bombay is here to repair the locker. 1713 01:50:01,828 --> 01:50:03,578 Go on. Straight. 1714 01:50:06,786 --> 01:50:08,911 Stop turing around. 1715 01:50:10,286 --> 01:50:11,911 Charles, when will the key be ready? 1716 01:50:12,119 --> 01:50:13,744 -Two days. -Two days?! 1717 01:50:13,828 --> 01:50:15,994 Stop shouting! You think this is a cycle key? 1718 01:50:16,119 --> 01:50:16,994 It's for the locker. 1719 01:50:17,078 --> 01:50:18,661 -First, show me the locker. -It's right there. 1720 01:50:18,828 --> 01:50:20,619 -Where? -A little closer. Right there. 1721 01:50:22,411 --> 01:50:23,411 Here? 1722 01:50:24,244 --> 01:50:25,786 This locker’s key is the one that’s missing. 1723 01:50:25,828 --> 01:50:26,744 That’s what we need you to make. 1724 01:50:26,828 --> 01:50:29,703 -Alright, now both of you turn around. -Why? 1725 01:50:30,494 --> 01:50:32,369 You blindfolded me to hide your secrets. 1726 01:50:32,453 --> 01:50:34,161 This is my company’s secret. Turn around. 1727 01:50:38,453 --> 01:50:40,036 How am I supposed to take measurements now? 1728 01:50:44,369 --> 01:50:46,703 It’s pitch dark in there. 1729 01:50:49,119 --> 01:50:50,661 I’ll use my finger. 1730 01:51:01,703 --> 01:51:02,703 All good? 1731 01:51:03,203 --> 01:51:05,953 Wait, I’m taking the measurement. 1732 01:51:08,869 --> 01:51:11,328 Oh God! My finger’s stuck. 1733 01:51:11,536 --> 01:51:12,703 All okay? 1734 01:51:13,119 --> 01:51:14,286 Have patience, please. 1735 01:51:17,036 --> 01:51:18,203 Damn, there’s blood. 1736 01:51:18,578 --> 01:51:21,994 I should beat you with a slipper, you idiot! 1737 01:51:22,119 --> 01:51:24,369 Is this how you take measurements? 1738 01:51:24,494 --> 01:51:26,203 My poor little finger. 1739 01:51:26,286 --> 01:51:27,411 Is the job done? 1740 01:51:27,578 --> 01:51:29,161 Okay! 1741 01:51:35,869 --> 01:51:40,078 Hey! Did a six-foot man buy costumes here during the festival? 1742 01:51:40,119 --> 01:51:41,661 -Yeah, he did. -Give me his phone number. 1743 01:51:41,703 --> 01:51:42,411 I don't have it. 1744 01:51:42,411 --> 01:51:44,244 How did you give him the costume without a phone number? 1745 01:51:44,286 --> 01:51:46,411 The costume costs 2,000, but he paid 4,000. 1746 01:51:46,453 --> 01:51:48,369 -It was a profit, so I didn’t mind. -Hey! 1747 01:51:48,661 --> 01:51:51,036 Hold on, hold on. An auto driver brought him here. 1748 01:51:51,078 --> 01:51:52,536 I know him well. 1749 01:51:53,078 --> 01:51:53,869 He’s the one. 1750 01:51:53,953 --> 01:51:56,619 Did a six-foot man come in your auto to buy costumes from him? 1751 01:51:56,661 --> 01:51:57,328 Yeah, he did. 1752 01:51:57,369 --> 01:51:59,036 -Do you know where he is? -No idea. 1753 01:51:59,411 --> 01:52:02,078 Come with us. You can identify him if you see him, right? 1754 01:52:06,828 --> 01:52:08,161 He’s really smart. 1755 01:52:10,119 --> 01:52:14,369 He built the locker behind the theater screen 1756 01:52:14,494 --> 01:52:17,911 and set up the screen and back projection behind that perfectly. 1757 01:52:18,244 --> 01:52:23,078 So, from anywhere inside the theater, it looks just like a normal screen. 1758 01:52:23,244 --> 01:52:26,661 No one will be able to figure out there’s a locker hidden there. 1759 01:52:26,869 --> 01:52:29,119 He was built like a gym guy, sir. 1760 01:52:29,161 --> 01:52:30,494 He was fair and six feet tall, sir. 1761 01:52:30,578 --> 01:52:32,786 That matches the guy who hit us. 1762 01:52:33,286 --> 01:52:34,828 It’s the same guy behind it all. 1763 01:52:35,828 --> 01:52:39,036 As Singaram said, if they don’t get the key in two days 1764 01:52:39,119 --> 01:52:41,453 they’ll figure it out and get alert. 1765 01:52:41,828 --> 01:52:43,786 We need to steal the money before that. 1766 01:52:44,036 --> 01:52:46,286 Hello, Dad! They’re beating me up! 1767 01:52:47,661 --> 01:52:48,661 Who? 1768 01:52:48,869 --> 01:52:50,453 Dad… It's my-- 1769 01:52:52,619 --> 01:52:56,453 In the end, Muthu was about to say "It’s my... " 1770 01:52:56,786 --> 01:52:57,994 What could that mean? 1771 01:52:58,078 --> 01:53:00,953 Maybe he was trying to say "my family" or "my friend. " 1772 01:53:01,244 --> 01:53:04,703 If that’s the case, he would’ve said "our" when speaking to me, right? 1773 01:53:05,494 --> 01:53:07,619 But if he’s saying "my, " to me 1774 01:53:07,744 --> 01:53:13,369 it means he was talking about something that’s only connected to him. 1775 01:53:13,619 --> 01:53:15,119 We need to find out what it is. 1776 01:53:15,203 --> 01:53:16,786 Is that even possible? 1777 01:53:16,828 --> 01:53:18,203 People usually steal when no one’s around. 1778 01:53:18,328 --> 01:53:20,536 And you’re saying there’s a new movie releasing, 1779 01:53:20,619 --> 01:53:22,203 the temple festival is happening, 1780 01:53:22,286 --> 01:53:23,953 the crowd will be massive. 1781 01:53:23,994 --> 01:53:25,703 How can we take such a big risk? 1782 01:53:25,953 --> 01:53:27,828 -That crowd is actually our advantage. -What? 1783 01:53:28,036 --> 01:53:29,661 We’re going to use the crowd to steal. 1784 01:53:29,744 --> 01:53:30,828 How is that an advantage? 1785 01:53:31,453 --> 01:53:33,078 I’ll explain later. 1786 01:53:33,161 --> 01:53:34,619 What about "my street" or "my factory"? 1787 01:53:34,828 --> 01:53:36,869 No, he would’ve said "our street" or "our factory. " 1788 01:53:36,994 --> 01:53:39,661 "My town, " "my theater, " "my school, " "my family"? 1789 01:53:39,744 --> 01:53:40,744 Hold on! 1790 01:53:41,869 --> 01:53:44,286 Brother, there’s a strong chance he was saying "my school. " 1791 01:53:44,536 --> 01:53:45,536 Correct. 1792 01:53:45,869 --> 01:53:50,661 Every time we had an issue with the school, that’s when he hit us. 1793 01:53:50,953 --> 01:53:53,744 Even the day our boy was attacked, he was at the school. 1794 01:53:54,911 --> 01:53:58,119 "My school, " "my master, " "my teacher. " 1795 01:53:58,703 --> 01:53:59,703 We got him! 1796 01:54:01,078 --> 01:54:03,286 It’s someone from the school. 1797 01:54:03,911 --> 01:54:06,453 The school, that’s the link. 1798 01:54:09,078 --> 01:54:11,411 All these years, 1799 01:54:12,869 --> 01:54:14,536 I've only hidden my face, 1800 01:54:15,828 --> 01:54:17,203 not my character. 1801 01:54:19,286 --> 01:54:20,244 I’ll show him. 1802 01:54:20,369 --> 01:54:22,328 We know the locker’s location. 1803 01:54:22,453 --> 01:54:24,869 Now we just need the third key. 1804 01:54:25,078 --> 01:54:28,036 To get that, I’m going alone tonight to Mudiarasan’s house. 1805 01:54:28,203 --> 01:54:29,786 Do you know where his room is? 1806 01:54:30,578 --> 01:54:32,786 So far, he’s made you take all the risks. 1807 01:54:32,953 --> 01:54:34,703 But now he’s going alone. What does that mean? 1808 01:54:34,786 --> 01:54:35,786 What? 1809 01:54:35,911 --> 01:54:37,828 He’s going to escape with the third key! 1810 01:54:38,078 --> 01:54:39,994 It’s better if one of us goes with him. 1811 01:54:40,078 --> 01:54:41,036 Who? 1812 01:54:41,203 --> 01:54:42,203 Who else? 1813 01:54:42,411 --> 01:54:44,453 You’re the commando of the Gangers. 1814 01:54:44,578 --> 01:54:46,994 Operation Singaram is the real deal! 1815 01:54:47,078 --> 01:54:48,619 I’ve never operated anyone. 1816 01:54:49,619 --> 01:54:50,661 Money is everything. 1817 01:54:51,119 --> 01:54:52,994 If we don’t do this right, all our efforts will go to waste. 1818 01:54:53,036 --> 01:54:54,411 What effort did you put in? 1819 01:54:54,453 --> 01:54:56,661 I’m the one struggling with you in the team. 1820 01:54:57,244 --> 01:54:59,536 Alright, fine. A cop always makes sense. 1821 01:54:59,578 --> 01:55:00,578 Wait. 1822 01:55:00,703 --> 01:55:01,619 Saravana! 1823 01:55:02,078 --> 01:55:03,453 I’ll come with you to get the key. 1824 01:55:03,578 --> 01:55:05,161 Singaram, it’s very risky. 1825 01:55:05,203 --> 01:55:08,203 Hey! You sent me on a risky tour earlier too, remember? 1826 01:55:08,244 --> 01:55:09,203 I’ll come with you! 1827 01:55:11,369 --> 01:55:12,286 Alright, come on. 1828 01:55:12,328 --> 01:55:13,244 Saravana, be careful. 1829 01:55:13,328 --> 01:55:14,536 I’m the one going with him. 1830 01:55:14,661 --> 01:55:15,744 That’s why I want him to be careful. 1831 01:55:24,411 --> 01:55:26,244 Their men might be on rounds. 1832 01:55:26,286 --> 01:55:27,869 So we need to stay alert and get the job done. 1833 01:55:28,494 --> 01:55:30,453 Just for the sake of measely salary, 1834 01:55:30,536 --> 01:55:34,078 I work so hard under a stupid H. M, without even breaking a sweat! 1835 01:55:34,161 --> 01:55:35,869 -When I'm working for crores-- -Shut up! 1836 01:55:36,286 --> 01:55:39,578 I’ll go to any lengths to get that key! Just tell me what to do. 1837 01:55:39,703 --> 01:55:42,869 Get into the house, slap the back you like hard, and then run off! 1838 01:55:43,286 --> 01:55:44,786 Why does it have to be a back I like? 1839 01:55:44,869 --> 01:55:46,411 If I do that, they'll let us in? 1840 01:55:46,453 --> 01:55:48,619 No, everyone will start chasing you! 1841 01:55:49,453 --> 01:55:50,411 I get your plan. 1842 01:55:50,453 --> 01:55:54,328 When they all capture and maim me like a lamb at a meat stall, 1843 01:55:54,369 --> 01:55:56,911 you’ll use that gap to steal all the money and escape. Isn’t that your plan? 1844 01:55:58,369 --> 01:56:00,494 Listen, when you do that, they'll chase you. 1845 01:56:00,619 --> 01:56:01,744 Find a way to escape. 1846 01:56:01,994 --> 01:56:03,161 I’ll use that moment to get inside. 1847 01:56:03,369 --> 01:56:05,161 Find a way to escape? 1848 01:56:06,786 --> 01:56:08,244 Huh? What is this? 1849 01:56:08,661 --> 01:56:10,578 I thought they’d be on rounds, but they’re sleeping. 1850 01:56:10,828 --> 01:56:11,869 Anyway, good for me. 1851 01:56:14,369 --> 01:56:15,453 No, no! 1852 01:56:17,619 --> 01:56:19,536 Oh god! I jumped too high. 1853 01:56:22,703 --> 01:56:23,828 What happened? 1854 01:56:24,619 --> 01:56:25,869 It's nothing. 1855 01:56:26,286 --> 01:56:27,953 Why did I have to jump? 1856 01:56:28,161 --> 01:56:30,161 How much can my body handle down there? 1857 01:56:30,994 --> 01:56:32,536 They're sleeping? 1858 01:56:32,703 --> 01:56:34,828 Who cares? I’ll just do what he said. 1859 01:56:36,078 --> 01:56:38,244 Hey! Why are you hitting the one who’s sleeping? 1860 01:56:38,869 --> 01:56:39,744 So what? 1861 01:56:39,786 --> 01:56:41,036 He'll wake up and chase me. 1862 01:56:41,036 --> 01:56:42,078 Wasn't that our plan? 1863 01:56:42,119 --> 01:56:43,286 Don't be stupid, Singaram. 1864 01:56:43,369 --> 01:56:45,911 They’re all sleeping. We can just walk by quietly. 1865 01:56:47,036 --> 01:56:48,036 Listen. 1866 01:56:48,369 --> 01:56:50,244 From now on, your plans won't work for me. 1867 01:56:50,453 --> 01:56:52,494 -Listen to my plan. -What plan? 1868 01:56:53,078 --> 01:56:54,078 Let's go. 1869 01:56:55,869 --> 01:56:57,661 Mudiarasan's room is on the top floor. 1870 01:56:58,078 --> 01:57:01,119 If you squat, I'll climb on you and get in through the balcony 1871 01:57:01,161 --> 01:57:03,161 and I'll open the main door for you, okay? 1872 01:57:03,578 --> 01:57:05,619 That’s a big height. Will you be able to do it? 1873 01:57:05,744 --> 01:57:09,244 Monkeys would feel ashamed watching me climb trees. 1874 01:57:09,369 --> 01:57:12,078 Don’t insult me by asking such questions. 1875 01:57:12,161 --> 01:57:13,161 Sit down. 1876 01:57:13,494 --> 01:57:16,411 Slowly, slowly, slowly. Damn, he’s taller than he looks. 1877 01:57:17,244 --> 01:57:18,411 Go left! 1878 01:57:19,161 --> 01:57:21,828 Oh god, it's like walking on a wire. 1879 01:57:22,078 --> 01:57:23,953 Slow down, slow down. Hold on. 1880 01:57:24,036 --> 01:57:25,744 -Good balance. -Quick! 1881 01:57:27,494 --> 01:57:29,078 Hey, hey! 1882 01:57:29,119 --> 01:57:30,578 I've got no balance! 1883 01:57:32,119 --> 01:57:33,744 -Where are you going? -To hide in a hole. 1884 01:57:33,828 --> 01:57:34,869 In a hole? 1885 01:57:34,911 --> 01:57:38,619 Only you can hide in that, what about me? I'm on your shoulders! 1886 01:57:41,953 --> 01:57:43,703 Wow, I am a monkey now. 1887 01:57:43,953 --> 01:57:45,203 Damn, it's bending! 1888 01:57:46,578 --> 01:57:48,953 It's going down like a checkpost! 1889 01:57:51,369 --> 01:57:53,036 We'll meet later, honey. 1890 01:57:53,911 --> 01:57:55,328 Meet later? 1891 01:57:55,494 --> 01:57:58,244 Does my body feel like a woman’s to you? 1892 01:57:58,453 --> 01:57:59,703 We just did it earlier! 1893 01:57:59,744 --> 01:58:01,536 How many times you do this in a day? 1894 01:58:01,619 --> 01:58:04,036 -I have to go shower first! -Why are you playing with the tree? 1895 01:58:04,119 --> 01:58:06,911 Shut your mouth! Be grateful I’m still alive after what you did! 1896 01:58:07,078 --> 01:58:08,494 We’ll get caught if we go together. 1897 01:58:08,536 --> 01:58:09,619 Let’s split up. 1898 01:58:09,703 --> 01:58:11,078 You go this way, I’ll go that way. 1899 01:58:11,119 --> 01:58:12,369 -Hear me out- -Give me a signal when you find the key! 1900 01:58:12,411 --> 01:58:13,161 Listen to me-- 1901 01:58:13,203 --> 01:58:14,661 Tell me later. You understood what I said, right? Go! 1902 01:58:14,744 --> 01:58:16,786 I didn’t understand a thing! 1903 01:58:19,453 --> 01:58:21,994 Telexa, play 'Thooliyile Aada Vantha' 1904 01:58:24,161 --> 01:58:25,786 Who's singing that? 1905 01:58:30,661 --> 01:58:33,911 Oh god, someone's coming. Where do I hide? 1906 01:58:38,911 --> 01:58:39,911 Who's that? 1907 01:58:42,953 --> 01:58:44,411 Why is he moving as well? 1908 01:58:48,828 --> 01:58:50,411 I don't get it. 1909 01:58:52,869 --> 01:58:54,119 Let me change direction now. 1910 01:58:57,536 --> 01:59:00,661 He’s moving this way too? Is this how it’s going to be all night? 1911 01:59:01,994 --> 01:59:03,036 Sir, sir! 1912 01:59:03,119 --> 01:59:04,119 Please let me go. 1913 01:59:04,244 --> 01:59:05,286 I'm not here alone. 1914 01:59:05,411 --> 01:59:08,494 There's another tall guy with me. He's the mastermind. 1915 01:59:08,619 --> 01:59:09,953 You're ratting me out? 1916 01:59:10,161 --> 01:59:11,161 It's you?! 1917 01:59:12,869 --> 01:59:16,369 There are around fifty servants in this house, and no one has spotted us. 1918 01:59:16,494 --> 01:59:18,453 Yet, we keep bumping into each other. 1919 01:59:18,536 --> 01:59:19,869 You go this way, I’ll go that way. 1920 01:59:20,286 --> 01:59:21,411 Let's go together. 1921 01:59:21,453 --> 01:59:23,036 -I saw him. -Where? 1922 01:59:23,078 --> 01:59:26,036 He’s not alone in the room. There’s a singer too. 1923 01:59:26,119 --> 01:59:28,661 -A singer?! -Yes. His name is Telexa. 1924 01:59:28,911 --> 01:59:31,994 He sings just like Mano in the movie. 1925 01:59:32,078 --> 01:59:33,911 -That’s a virtual assistant. -What’s that? 1926 01:59:33,994 --> 01:59:36,036 It finds and answers whatever information we ask for. 1927 01:59:36,161 --> 01:59:38,453 -When did they invent this? -Yeah, that’s so important now! 1928 01:59:38,536 --> 01:59:40,078 Don’t leave me alone. 1929 01:59:46,453 --> 01:59:47,994 The key isn’t around his neck. Go search! 1930 01:59:48,078 --> 01:59:49,078 Okay. 1931 02:00:03,161 --> 02:00:05,036 Telexa, where is the key? 1932 02:00:08,036 --> 02:00:09,536 What are you doing? 1933 02:00:09,661 --> 02:00:10,453 I didn't do anything. 1934 02:00:10,536 --> 02:00:12,203 You said Telexa can answer anything. 1935 02:00:12,494 --> 02:00:15,578 I asked for the key, and it started playing a sad song. 1936 02:00:15,744 --> 02:00:17,536 What? Telexa doesn't know where the key is? 1937 02:00:20,119 --> 02:00:21,953 -Look! -There's the key. 1938 02:00:22,328 --> 02:00:24,244 He’s hung it under his belly, damn it. 1939 02:00:24,453 --> 02:00:26,203 Watch how I take it off. 1940 02:00:29,203 --> 02:00:30,203 Hey! 1941 02:00:30,369 --> 02:00:31,453 Why did you put your hand in there? 1942 02:00:31,494 --> 02:00:34,536 I didn’t! I was taking off the key, and he turned around. 1943 02:00:34,703 --> 02:00:35,744 Please save me. 1944 02:00:35,911 --> 02:00:37,119 You put it there, you take it! 1945 02:00:37,161 --> 02:00:38,869 Don’t act like a child! 1946 02:00:38,953 --> 02:00:40,661 -Do something. -Do what? 1947 02:00:50,536 --> 02:00:52,119 -Did you see that? -Super. 1948 02:00:55,078 --> 02:00:56,078 Go on. Sing! 1949 02:00:56,161 --> 02:00:57,703 Damn, I don't know the next line. 1950 02:00:57,953 --> 02:00:59,369 I have to maintain the tune as well. 1951 02:01:09,286 --> 02:01:10,328 I got it! 1952 02:01:30,244 --> 02:01:32,453 -Welcome, sir. -Show me the data of all our staff. 1953 02:01:32,536 --> 02:01:33,869 I want to check. Make it fast. 1954 02:01:34,744 --> 02:01:35,828 We are done! 1955 02:01:35,911 --> 02:01:37,453 The brothers are here at school. 1956 02:01:37,619 --> 02:01:39,703 Don't panic. They're only looking for me. 1957 02:01:40,119 --> 02:01:41,119 Is he the one? 1958 02:01:41,578 --> 02:01:42,494 No, sir. 1959 02:01:42,619 --> 02:01:43,661 -This one? -No, sir. 1960 02:01:44,453 --> 02:01:45,453 Really? 1961 02:01:46,244 --> 02:01:47,369 Okay, okay. Cut the call. 1962 02:01:47,536 --> 02:01:50,786 They’re checking the teacher’s list, with people who can identify you. 1963 02:01:50,911 --> 02:01:53,286 -I knew they would do that. -You knew? 1964 02:01:56,203 --> 02:01:58,119 I deleted my data long before. 1965 02:01:58,244 --> 02:01:59,536 We checked the school data. 1966 02:01:59,786 --> 02:02:01,203 There’s no one suspicious. 1967 02:02:01,286 --> 02:02:04,244 Wow, you seem like a bigger criminal than him. 1968 02:02:04,453 --> 02:02:06,411 Forget that. Let’s talk about our plan. 1969 02:02:06,619 --> 02:02:09,536 Get them to search the entire town. Send our boys with them. 1970 02:02:11,494 --> 02:02:13,078 This is the theatre's model. 1971 02:02:14,244 --> 02:02:19,161 The most important issue for us is the CCTV cameras all over the place. 1972 02:02:24,453 --> 02:02:27,286 Since it’s a theatre, the showtimes are the same every day. 1973 02:02:27,494 --> 02:02:31,828 So, if we replace the CCTV footage from the previous day, 1974 02:02:31,869 --> 02:02:32,869 there will be no doubt. 1975 02:02:32,911 --> 02:02:37,036 Our next big problem is the two doors before the screen. 1976 02:02:37,119 --> 02:02:39,078 One of the doors is for the manager’s room. 1977 02:02:39,203 --> 02:02:41,369 We can only get to the locker through that. 1978 02:02:41,494 --> 02:02:43,286 The problem is the first door. 1979 02:02:43,453 --> 02:02:47,036 The brothers have scanned their identities in the door lock 1980 02:02:47,161 --> 02:02:50,244 Other than them, only the manager Soori has access. 1981 02:02:50,244 --> 02:02:51,661 Everything is fine, sir. 1982 02:02:52,661 --> 02:02:54,161 If someone else tries, 1983 02:02:54,286 --> 02:02:56,703 we saw the alarms going off ourselves. 1984 02:02:57,244 --> 02:02:59,203 We need to get Soori out. 1985 02:02:59,453 --> 02:03:01,536 He never leaves that room. 1986 02:03:01,619 --> 02:03:04,244 Soori’s family has been loyal to them for three generations. 1987 02:03:04,369 --> 02:03:06,744 He never goes home. He practically lives in the theatre. 1988 02:03:07,119 --> 02:03:09,244 He has to step out for an emergency, right? 1989 02:03:09,286 --> 02:03:10,286 I don’t get it. 1990 02:03:10,536 --> 02:03:11,994 What if we kidnap his wife? 1991 02:03:12,703 --> 02:03:15,078 Kidnap? Our crime rates are going up! 1992 02:03:15,203 --> 02:03:16,869 We’re not actually going to kidnap her. 1993 02:03:16,953 --> 02:03:19,119 We’ll make a fake call from his wife’s phone. 1994 02:03:19,203 --> 02:03:20,411 Then, he’ll have to come out! 1995 02:03:20,453 --> 02:03:21,994 For that, we need his wife’s phone! 1996 02:03:22,078 --> 02:03:23,494 That's my responsibility. 1997 02:03:29,328 --> 02:03:30,494 This is my responsibility. 1998 02:03:33,911 --> 02:03:34,911 I'll do it! 1999 02:03:36,453 --> 02:03:38,119 I'll take care of this! 2000 02:03:46,536 --> 02:03:47,786 Everything is fine. 2001 02:03:48,036 --> 02:03:50,036 But how do we walk out with so much money? 2002 02:03:50,119 --> 02:03:51,994 That's my responsibility. I'll handle that. 2003 02:03:52,161 --> 02:03:54,286 Daytime, massive crowd, and security. 2004 02:03:54,411 --> 02:03:56,869 Everything that goes against a robbery is there! 2005 02:03:57,036 --> 02:03:59,453 I think it's impossible to pull this off. 2006 02:03:59,661 --> 02:04:02,036 Everything that you think is impossible, 2007 02:04:02,119 --> 02:04:03,953 someone somewhere is making it possible. 2008 02:04:04,328 --> 02:04:07,203 Let’s make the "impossible" possible. 2009 02:05:05,244 --> 02:05:07,328 What are you all going to do after you get the money? 2010 02:05:12,286 --> 02:05:13,286 What is this? 2011 02:05:13,328 --> 02:05:14,953 They’ve made the cutout with balloons. 2012 02:05:14,994 --> 02:05:18,328 It’s been 12 years, so they're making a big deal out of it. 2013 02:06:48,203 --> 02:06:50,036 Madam, you can’t take a mobile phone inside the temple. 2014 02:06:50,119 --> 02:06:50,953 Please hand it over. 2015 02:06:51,119 --> 02:06:52,619 -Oh, sorry. -It's okay. 2016 02:07:28,078 --> 02:07:29,078 I'm here. 2017 02:07:29,411 --> 02:07:30,411 Me too. 2018 02:07:30,494 --> 02:07:32,036 -I'm also here. -So am I. 2019 02:07:37,869 --> 02:07:40,994 -Hail Vishal! -The king of masses! 2020 02:07:43,661 --> 02:07:45,036 My star! 2021 02:07:45,953 --> 02:07:46,953 My leader! 2022 02:08:16,744 --> 02:08:18,203 In Soori’s wife’s phone, 2023 02:08:18,328 --> 02:08:21,036 there are four numbers under ‘Husband. ’ 2024 02:08:21,286 --> 02:08:22,994 So, he has four phones. 2025 02:08:22,994 --> 02:08:24,536 -Try calling them all. -Alright. 2026 02:08:25,286 --> 02:08:26,411 I’ll try the first one. 2027 02:08:26,494 --> 02:08:27,536 Hey, my baby! 2028 02:08:28,203 --> 02:08:29,328 I’m driving. 2029 02:08:29,453 --> 02:08:31,161 Give me a sweet kiss first. 2030 02:08:35,244 --> 02:08:38,036 Damn, some auto driver is showering kisses. 2031 02:08:38,536 --> 02:08:40,869 Must be a wrong number. 2032 02:08:40,953 --> 02:08:42,328 Try the next one. 2033 02:08:45,328 --> 02:08:46,994 Hello, I want popcorn. 2034 02:08:47,161 --> 02:08:48,994 Crispy, with lots of spice. 2035 02:08:49,036 --> 02:08:50,078 Is this a hotel? 2036 02:08:50,119 --> 02:08:51,161 You’re asking for varieties? 2037 02:08:51,244 --> 02:08:52,328 You get what you get. 2038 02:08:52,369 --> 02:08:53,203 Idiot! 2039 02:08:53,244 --> 02:08:55,203 Doesn’t know the difference between a theatre and a hotel. 2040 02:08:59,786 --> 02:09:00,828 Oh, god! 2041 02:09:03,286 --> 02:09:04,578 Hey, where’s my popcorn? 2042 02:09:04,619 --> 02:09:07,244 The machine itself is gone. 2043 02:09:07,786 --> 02:09:08,786 Job’s done. 2044 02:09:08,828 --> 02:09:10,161 This manager’s gonna shout at me. 2045 02:09:13,036 --> 02:09:13,744 Tell me, sir. 2046 02:09:13,744 --> 02:09:15,619 The popcorn machine’s broken in the theatre. 2047 02:09:15,619 --> 02:09:16,661 Send someone for repairs, quickly. 2048 02:09:16,703 --> 02:09:17,911 I’ll send someone right away. 2049 02:09:23,036 --> 02:09:25,036 I’m on the way. You can begin. 2050 02:09:25,203 --> 02:09:26,203 Okay. 2051 02:09:28,744 --> 02:09:30,119 Hey, sweetie! 2052 02:09:30,244 --> 02:09:33,453 After you came by yesterday, the whole shop smells like you. 2053 02:09:33,703 --> 02:09:35,328 Come today after I close the shop, as usual. 2054 02:09:35,494 --> 02:09:38,203 I’ll put you on the rice sack and have my way with you. 2055 02:09:38,619 --> 02:09:40,036 This is another affair of hers. 2056 02:09:40,286 --> 02:09:42,869 That was our Rasappan from the grocery store. 2057 02:09:43,036 --> 02:09:45,578 They are using the rice sacks as a bed. 2058 02:09:45,786 --> 02:09:48,828 Is that why the rice from his store is always wet? 2059 02:09:48,994 --> 02:09:49,994 Forget that. 2060 02:09:50,119 --> 02:09:51,286 Is our plan on track? 2061 02:09:51,369 --> 02:09:52,536 On the way. 2062 02:09:57,744 --> 02:09:58,744 Hey! 2063 02:09:58,869 --> 02:10:00,703 Hey! You idiot! 2064 02:10:00,744 --> 02:10:02,536 What are you doing in the ladies' toilet? 2065 02:10:02,619 --> 02:10:04,161 No, this is the CCTV room. 2066 02:10:04,328 --> 02:10:05,953 DGP's room? 2067 02:10:06,411 --> 02:10:07,786 CCTV room! 2068 02:10:08,161 --> 02:10:10,369 Oh, the CID's room. 2069 02:10:10,494 --> 02:10:11,619 CCTV room? 2070 02:10:14,161 --> 02:10:15,661 What's happening? 2071 02:10:15,911 --> 02:10:17,161 Who did this? 2072 02:10:17,411 --> 02:10:20,244 Shucks! The kids these days. 2073 02:10:20,369 --> 02:10:21,244 Oh god! 2074 02:10:21,369 --> 02:10:23,828 -I'm fainting, I'm fainting. -Granny, granny! 2075 02:10:23,869 --> 02:10:24,953 Someone help me. 2076 02:10:25,036 --> 02:10:26,578 -What happened? -It's nothing, son. 2077 02:10:26,661 --> 02:10:29,161 My limbs are going numb. Can you massage me? 2078 02:10:29,244 --> 02:10:31,828 -I've got work to do. -Never say no to an old person. 2079 02:10:31,953 --> 02:10:33,328 Then you'll never have a place in heaven, my son. 2080 02:10:33,453 --> 02:10:35,411 -What? -Come on, do it fast. 2081 02:10:35,744 --> 02:10:37,661 -Faster! -Why the urgency? 2082 02:10:37,786 --> 02:10:40,286 I don't want to miss an important scene in the movie, that's why. 2083 02:10:46,619 --> 02:10:48,994 Hey! Why are you switching places? 2084 02:10:50,619 --> 02:10:52,744 -Hey! It's a success. -What? 2085 02:10:52,869 --> 02:10:54,661 I meant your massage is a success! 2086 02:10:54,744 --> 02:10:56,869 You should make this your full-time job! 2087 02:10:57,286 --> 02:10:59,286 None of them are Soori's numbers. 2088 02:10:59,328 --> 02:11:00,828 Try searching for 'Soori'. 2089 02:11:03,536 --> 02:11:05,369 There's only a Stepney under 'S'. 2090 02:11:05,453 --> 02:11:07,953 If she has saved someone as 'stepney' 2091 02:11:08,078 --> 02:11:10,494 then we need to know who that disgusting person is. 2092 02:11:10,744 --> 02:11:12,328 -Call him. -Okay. 2093 02:11:17,078 --> 02:11:18,911 Hello, I'm in the theater, dear. Tell me. 2094 02:11:18,994 --> 02:11:20,536 It's Soori! 2095 02:11:20,828 --> 02:11:24,619 This is the first time I’m hearing a husband being called a Stepney. 2096 02:11:24,661 --> 02:11:26,828 -Hey! Talk to Soori. -Yes, yes. 2097 02:11:27,119 --> 02:11:31,661 Hey! Stay strong. I’ve kidnapped your wife. 2098 02:11:31,869 --> 02:11:34,244 Who are you? Are you telling the truth? 2099 02:11:34,328 --> 02:11:35,328 Yes! 2100 02:11:35,494 --> 02:11:38,536 Bring me a lakh at the place and time I specify. 2101 02:11:38,619 --> 02:11:39,869 I don’t care who you are 2102 02:11:39,994 --> 02:11:42,119 Not just one, I’ll pay one and a half. 2103 02:11:42,286 --> 02:11:43,286 Kill her! 2104 02:11:44,328 --> 02:11:46,703 Hello? Hello! Damn, he cut the call. 2105 02:11:48,911 --> 02:11:50,619 -Hello. -Why did you cut the call? 2106 02:11:50,703 --> 02:11:52,453 -Tell me. -You want me to kill her? 2107 02:11:52,578 --> 02:11:54,494 I’ll never get another chance like this. 2108 02:11:54,578 --> 02:11:57,536 Just finish her off, and I’ll send you the money. 2109 02:11:58,244 --> 02:11:59,244 Hello? 2110 02:12:00,286 --> 02:12:01,994 We thought we could threaten him to come out, 2111 02:12:02,411 --> 02:12:03,619 and he’s asking us to kill his wife? 2112 02:12:03,786 --> 02:12:04,911 Saravana... 2113 02:12:05,078 --> 02:12:08,536 With her phone we can bring anyone and everyone 2114 02:12:08,703 --> 02:12:10,828 But we won’t be able to get Soori out with that. 2115 02:12:10,911 --> 02:12:13,286 I’ve reached the theater. You begin Plan B. 2116 02:12:13,369 --> 02:12:14,411 Okay! 2117 02:12:16,703 --> 02:12:18,536 -What's this? -Popcorn machine service. 2118 02:12:18,578 --> 02:12:20,161 -It looks so big. -It's a new system, sir. 2119 02:12:20,244 --> 02:12:21,119 -Okay, go on. -Thanks. 2120 02:12:21,203 --> 02:12:23,828 Uncle! This is Thayamma. She's very close to the teacher. 2121 02:12:23,953 --> 02:12:27,536 There’s something off about the reason the teacher gave for going with my son. 2122 02:12:28,369 --> 02:12:29,578 How is she as a person? 2123 02:12:29,661 --> 02:12:32,203 -She’s very good-hearted. -I don’t care about that. 2124 02:12:32,661 --> 02:12:34,161 Does she have an affair? 2125 02:12:34,328 --> 02:12:37,078 I heard she’s involved with the PT master at the school. 2126 02:12:37,244 --> 02:12:39,953 You mean Singaram? He’s dark and looks odd! 2127 02:12:40,036 --> 02:12:41,494 No, the other one. 2128 02:12:42,203 --> 02:12:44,453 He’s fair and about six feet tall. 2129 02:12:45,994 --> 02:12:46,994 His name? 2130 02:12:47,203 --> 02:12:50,244 Look at how the blast has damaged the machine. 2131 02:12:50,369 --> 02:12:52,619 I used to make so much selling popcorn. 2132 02:12:52,703 --> 02:12:53,994 -Now, it's all gone. -A customer. 2133 02:12:56,661 --> 02:12:57,994 What do you want? 2134 02:12:58,119 --> 02:12:59,161 I want justice. 2135 02:12:59,286 --> 02:13:02,203 We have only samosas, chips, and cool drinks. 2136 02:13:02,244 --> 02:13:03,786 We don't have the snacks called justice. 2137 02:13:03,869 --> 02:13:05,494 I'm not here for snacks! 2138 02:13:05,578 --> 02:13:07,078 Someone here has misbehaved with my niece. 2139 02:13:07,161 --> 02:13:08,494 and I'm here to get justice for that. 2140 02:13:08,578 --> 02:13:09,744 -Really? -Yes! 2141 02:13:09,828 --> 02:13:11,411 -Who's your niece? -I'll call her. 2142 02:13:11,578 --> 02:13:12,578 Come, dear. 2143 02:13:15,453 --> 02:13:17,078 Hey, tell me where he is. 2144 02:13:17,161 --> 02:13:20,411 Lady! Even you're okay in a way! 2145 02:13:21,078 --> 02:13:23,119 Who would want to misbehave with a face like this? 2146 02:13:23,203 --> 02:13:24,328 Shut your mouth! 2147 02:13:24,411 --> 02:13:26,786 A person working at your theatre misbehaved with her, made her pregnant 2148 02:13:26,828 --> 02:13:28,036 and then abandoned her. 2149 02:13:28,078 --> 02:13:29,994 Tell me where he is! Or else... 2150 02:13:30,286 --> 02:13:31,656 Alright, what's his name? 2151 02:13:31,682 --> 02:13:33,703 His name... his name... 2152 02:13:33,828 --> 02:13:35,161 Tell me his name. 2153 02:13:35,203 --> 02:13:35,994 Soori! 2154 02:13:36,119 --> 02:13:38,078 He's saying something with 'Su'. What is it? 2155 02:13:39,244 --> 02:13:40,328 Soo-ri! 2156 02:13:40,911 --> 02:13:42,203 Su.. Suruli! 2157 02:13:43,578 --> 02:13:45,494 -Suruli, sir? -Yes, call him now. 2158 02:13:45,578 --> 02:13:47,078 He deserves no respect! 2159 02:13:47,536 --> 02:13:48,536 Suruli, sir! 2160 02:13:48,869 --> 02:13:49,703 Come here! 2161 02:13:49,869 --> 02:13:50,869 This guy? 2162 02:13:51,036 --> 02:13:52,911 Why isn't the manager coming out? 2163 02:13:52,994 --> 02:13:55,203 -Did I get the names wrong? -Just continue, we have no other choice. 2164 02:13:55,328 --> 02:13:56,328 What is it? 2165 02:13:56,453 --> 02:13:57,453 My dear! 2166 02:13:57,869 --> 02:13:59,703 Hey, don't you recognize her? 2167 02:14:00,119 --> 02:14:01,119 My hubby. 2168 02:14:01,369 --> 02:14:02,869 -Who is that? -Did you hear that, aunty? 2169 02:14:03,078 --> 02:14:04,703 He's asking who I am in front of you. 2170 02:14:04,744 --> 02:14:06,744 That's what anyone would ask if they don’t know someone. 2171 02:14:09,411 --> 02:14:10,453 I’ve switched on the jammer. 2172 02:14:10,494 --> 02:14:12,786 Other than our gang connected to this Wi-Fi, 2173 02:14:12,911 --> 02:14:14,286 no one else will recieve calls. 2174 02:14:14,453 --> 02:14:18,119 You've misbehaved with my niece, who was like fresh fruit, and ruined her. 2175 02:14:18,203 --> 02:14:19,203 Misbehaved? 2176 02:14:20,369 --> 02:14:23,744 She already looks like a spoiled, rotten fruit! 2177 02:14:23,869 --> 02:14:25,494 He’s also saying the same thing! 2178 02:14:25,828 --> 02:14:27,661 Shucks! He looks exactly like that. 2179 02:14:27,994 --> 02:14:29,786 Am I going to get caught? 2180 02:14:45,119 --> 02:14:46,328 Sir, where are you going? 2181 02:14:46,453 --> 02:14:47,661 I’m not getting through to anyone at the theatre. 2182 02:14:47,703 --> 02:14:48,661 I’m going to check in person. 2183 02:14:48,828 --> 02:14:50,036 But the main ritual is yet to happen. 2184 02:14:50,078 --> 02:14:51,203 This is more important. 2185 02:14:52,578 --> 02:14:53,953 Malaiarasan is on his way. 2186 02:14:56,203 --> 02:14:57,411 -Suji. -Tell me. 2187 02:14:57,536 --> 02:14:58,786 -Plan C. -Okay. 2188 02:15:00,661 --> 02:15:03,578 Sir, I don’t know how, but Saravanan’s data is missing. 2189 02:15:05,453 --> 02:15:06,619 Send me his picture. 2190 02:15:08,744 --> 02:15:11,453 What proof do you have that it was our manager? 2191 02:15:11,536 --> 02:15:12,536 I’ll tell you. 2192 02:15:12,578 --> 02:15:13,619 Take off his pants and look. 2193 02:15:13,661 --> 02:15:15,869 There's a hole in his thigh! 2194 02:15:15,953 --> 02:15:18,203 A hole? Am I a donut? 2195 02:15:21,744 --> 02:15:23,578 -Where are you going? -There’s no time. 2196 02:15:23,828 --> 02:15:25,036 So? Things will go wrong. 2197 02:15:26,328 --> 02:15:28,161 Sir, you can’t be here. 2198 02:15:28,786 --> 02:15:30,744 Toilets and canteen are that way. Go! 2199 02:15:30,869 --> 02:15:32,536 I have no connection with any of you. 2200 02:15:32,578 --> 02:15:34,119 I’ve got work in that room. 2201 02:15:34,244 --> 02:15:35,328 Move aside. 2202 02:15:35,453 --> 02:15:36,328 Yeah, right. 2203 02:15:36,369 --> 02:15:37,411 You’ve got work. 2204 02:15:37,453 --> 02:15:38,828 You think we’re here for time pass? 2205 02:15:40,786 --> 02:15:42,286 I don’t have time to talk. 2206 02:15:42,411 --> 02:15:43,786 Just move or else... 2207 02:15:43,828 --> 02:15:45,536 Or else what? What will you do? 2208 02:15:45,744 --> 02:15:46,786 I'll end you! 2209 02:15:58,744 --> 02:16:00,286 -That's him! -That's the guy! 2210 02:16:01,619 --> 02:16:02,869 Why did you do this? 2211 02:16:02,953 --> 02:16:04,119 We’re here to steal. 2212 02:16:04,244 --> 02:16:06,286 Instead of doing it quietly, you’re being violent. 2213 02:16:14,328 --> 02:16:15,244 -Aunty! -What? 2214 02:16:15,286 --> 02:16:17,286 He has a mole on his chest. Check that first. 2215 02:16:17,328 --> 02:16:18,661 Hey, take off your shirt. 2216 02:16:20,119 --> 02:16:20,786 Start. 2217 02:16:20,869 --> 02:16:22,119 Oh God! Fire, fire, fire. 2218 02:16:22,203 --> 02:16:24,119 The whole theatre is burning! 2219 02:16:24,244 --> 02:16:25,911 The flames are rising! Oh god! 2220 02:16:32,578 --> 02:16:34,786 First the pants, and now you want me to take off my shirt? 2221 02:16:34,869 --> 02:16:36,369 Why did you close the screen? 2222 02:16:36,453 --> 02:16:38,119 -What? Hey, open it up. -Okay, sir. 2223 02:16:38,953 --> 02:16:39,953 Damn! 2224 02:16:47,536 --> 02:16:49,661 Malaiarasan is here. 2225 02:16:51,161 --> 02:16:53,369 Hey! Stop it, stop it. 2226 02:16:53,494 --> 02:16:55,536 -What's the issue? -The first problem is this oldie, sir. 2227 02:16:55,619 --> 02:16:57,869 No, sir. They closed the screen while the movie was running. 2228 02:16:57,994 --> 02:16:59,411 Why hasn't he come out yet? 2229 02:17:00,536 --> 02:17:01,911 The call didn't get through... 2230 02:17:02,161 --> 02:17:04,661 Hey, Gopi! Who brought the screen down? 2231 02:17:04,786 --> 02:17:06,286 -Go, lift it back up! -Okay, sir! 2232 02:17:09,411 --> 02:17:11,036 The screen is up! Everyone, get inside. 2233 02:17:11,161 --> 02:17:13,369 -Go on. Get inside. -The screen is up! 2234 02:17:15,828 --> 02:17:16,828 Here. 2235 02:17:20,744 --> 02:17:21,786 Get in fast! 2236 02:17:21,911 --> 02:17:23,328 -Why couldn't I reach Soori? -I have no idea, sir. 2237 02:17:23,453 --> 02:17:25,161 Singaram, make sure he doesn't come near the locker room. 2238 02:17:25,244 --> 02:17:26,244 I'll take care of that. 2239 02:17:27,036 --> 02:17:28,578 -Are you the theatre owner? -Yes. 2240 02:17:28,661 --> 02:17:31,536 -Give justice to my niece first. -Who are you? 2241 02:17:31,786 --> 02:17:34,244 Me? Ask him who I am. 2242 02:17:34,369 --> 02:17:37,661 This scoundrel misbehaved with my niece and got her pregnant! 2243 02:17:37,786 --> 02:17:38,786 This one? 2244 02:17:41,036 --> 02:17:42,619 Go stop him! 2245 02:17:43,119 --> 02:17:45,744 Hey, if you keep saying that, things will get ugly. 2246 02:17:45,786 --> 02:17:47,328 We won’t move an inch without justice! 2247 02:17:47,369 --> 02:17:49,161 We’ll sit here and protest! 2248 02:17:50,036 --> 02:17:51,578 Why is there so much smoke? 2249 02:17:54,828 --> 02:17:56,494 Soori looks like a Hobbit! 2250 02:17:56,578 --> 02:17:57,953 Who are you all? 2251 02:17:58,578 --> 02:18:01,328 -Take your hands off me. -No, I won’t until we get justice. 2252 02:18:01,411 --> 02:18:02,994 I’m holding back because you’re a woman, or I’ll thrash you. 2253 02:18:03,078 --> 02:18:04,078 Move! 2254 02:18:04,244 --> 02:18:05,411 Grab the box first. 2255 02:18:06,078 --> 02:18:08,411 Oh god. He’s going that way! 2256 02:18:12,036 --> 02:18:13,411 My lord, please save me. 2257 02:18:15,453 --> 02:18:16,619 Thank you god! 2258 02:18:18,536 --> 02:18:20,369 We’re almost there. Don’t let him come in. 2259 02:18:21,244 --> 02:18:22,703 I won't let it go! 2260 02:18:23,411 --> 02:18:25,619 -I won't, I won't! -Hey, you're still here? 2261 02:18:25,661 --> 02:18:27,953 I won't leave until my niece gets justice. 2262 02:18:28,078 --> 02:18:29,078 Hey, move! 2263 02:18:30,328 --> 02:18:31,328 -Saravana! -What? 2264 02:18:31,369 --> 02:18:32,453 Finish the job quickly. 2265 02:18:32,536 --> 02:18:34,203 My niece's beard is growing back. 2266 02:18:34,578 --> 02:18:37,369 -They'll skin us alive if we get caught. -Go handle Malaiarasan first. 2267 02:18:39,203 --> 02:18:40,203 What's this behaviour? 2268 02:18:40,536 --> 02:18:43,453 I'm talking about injustice, and you're checking yourself in the mirror? 2269 02:18:43,703 --> 02:18:44,911 I'll kill you! 2270 02:18:45,994 --> 02:18:47,369 -You're done? -Not yet. 2271 02:18:47,494 --> 02:18:48,494 Make it quick! 2272 02:18:48,911 --> 02:18:49,911 What?! 2273 02:18:50,036 --> 02:18:52,036 No, I meant give me justice quickly. 2274 02:18:52,078 --> 02:18:53,244 Hey, throw her out. 2275 02:18:53,328 --> 02:18:54,411 Come on. No, I won’t leave. 2276 02:18:54,494 --> 02:18:57,119 I will never ever leave him! No, no! Let go! 2277 02:18:57,203 --> 02:18:58,203 Get out! 2278 02:19:07,453 --> 02:19:08,453 Sir. 2279 02:19:11,453 --> 02:19:14,036 -Why was your phone unreachable? -There was a signal issue, sir. 2280 02:19:16,369 --> 02:19:17,369 All good? 2281 02:19:17,744 --> 02:19:19,994 -Everything-- -Hey! Answer your boss. 2282 02:19:20,036 --> 02:19:21,619 How dare you come inside? Get out! 2283 02:19:22,536 --> 02:19:24,369 -What the hell is your problem? -He's my problem! 2284 02:19:24,453 --> 02:19:25,661 Ask him to marry her. 2285 02:19:25,744 --> 02:19:27,578 You're making me a judge for this stupid face?! 2286 02:19:27,828 --> 02:19:28,619 He deserves it! 2287 02:19:28,703 --> 02:19:30,203 How dare you try to abandon her? 2288 02:19:31,578 --> 02:19:33,161 Get him out of there! 2289 02:19:33,244 --> 02:19:35,119 I will! Come on. 2290 02:19:36,536 --> 02:19:38,828 Damn, I’ve put my hand into a crocodile’s mouth. 2291 02:19:38,869 --> 02:19:40,036 What’s gonna happen now? 2292 02:19:40,786 --> 02:19:41,786 Oh, my god! 2293 02:19:41,953 --> 02:19:43,036 How dare you hit me? 2294 02:19:44,161 --> 02:19:45,703 Hey, catch her and tie her up! 2295 02:19:48,078 --> 02:19:50,203 I've no idea where to run. 2296 02:19:50,286 --> 02:19:51,911 -I'll go this side. -Hey, oldie. Stop running! 2297 02:20:09,661 --> 02:20:11,536 Hey, did you look that side? 2298 02:20:11,578 --> 02:20:13,453 There morons are blocking the screen! Ask them to move. 2299 02:20:13,661 --> 02:20:14,994 -Hey, wait! -Stop shouting! 2300 02:20:15,119 --> 02:20:16,953 -Give us a second. -We're leaving! 2301 02:20:25,661 --> 02:20:26,661 Damn! 2302 02:20:48,786 --> 02:20:50,036 When did Saravanan leave? 2303 02:20:50,286 --> 02:20:52,119 -He left in the morning. -Where did he go? 2304 02:20:52,203 --> 02:20:53,203 I don't know, sir. 2305 02:20:53,994 --> 02:20:54,994 Saravanan! 2306 02:20:55,036 --> 02:20:56,369 This much is 100 crores? 2307 02:20:56,411 --> 02:20:58,286 Nope, there's more. 2308 02:20:58,328 --> 02:21:00,286 They've stored all the money they made in the last three years here. 2309 02:21:00,328 --> 02:21:01,744 My head is spinning. 2310 02:21:03,536 --> 02:21:04,453 Hey! 2311 02:21:04,536 --> 02:21:05,661 What's that sound? 2312 02:21:05,869 --> 02:21:06,869 It's the alarm! 2313 02:21:07,036 --> 02:21:09,494 Now, Mudiarasan knows we're here. 2314 02:21:09,661 --> 02:21:10,661 I missed it. 2315 02:21:10,744 --> 02:21:12,453 We need to finish the job before he gets here. Come on! 2316 02:21:13,578 --> 02:21:14,578 She's there! 2317 02:21:20,578 --> 02:21:21,578 Hello! 2318 02:21:22,578 --> 02:21:23,578 Hello! 2319 02:21:24,911 --> 02:21:26,578 What are they doing? Let's go! 2320 02:21:34,411 --> 02:21:35,494 Go check on the right side! 2321 02:21:43,786 --> 02:21:45,036 -Saravana. -What? 2322 02:21:45,119 --> 02:21:46,786 Give me 100 crores later. 2323 02:21:46,869 --> 02:21:48,536 Now, give me 12 bucks. 2324 02:21:48,578 --> 02:21:50,494 I really want to have juice. 2325 02:21:50,786 --> 02:21:52,536 Just a little longer. Keep it under control! 2326 02:22:13,994 --> 02:22:15,536 -She's right there. Catch her! -Come on, come on. 2327 02:22:15,869 --> 02:22:17,119 Don't let her escape! 2328 02:22:17,161 --> 02:22:18,703 Go that side. 2329 02:22:19,536 --> 02:22:21,953 Hey! My niece is right there. Get her first. 2330 02:22:22,036 --> 02:22:23,036 Catch her! 2331 02:22:23,494 --> 02:22:24,536 Hey, stop! 2332 02:22:31,328 --> 02:22:35,744 Om Sakthi! Para Sakthi! 2333 02:22:36,453 --> 02:22:38,286 Sir, your brother is here. 2334 02:22:39,619 --> 02:22:41,786 -Brother? -Why weren’t you answering your phone? 2335 02:22:41,869 --> 02:22:43,536 -Get in! -I didn't hear it ring. 2336 02:23:14,661 --> 02:23:16,744 She's trying to get out. Catch her! 2337 02:23:17,119 --> 02:23:18,619 How do I get out of here now? 2338 02:23:26,536 --> 02:23:27,744 -Lock it! -Yes. 2339 02:23:29,994 --> 02:23:31,078 Send it up! 2340 02:23:31,453 --> 02:23:32,744 -Give it to me. -It's ready! 2341 02:23:35,078 --> 02:23:36,869 -Make it quick! -Okay, okay. 2342 02:23:38,036 --> 02:23:39,786 Hey, step on it! 2343 02:23:50,661 --> 02:23:53,953 They're tossing me around like a fidget spinner! 2344 02:23:55,828 --> 02:23:56,994 Hold on, hold on. 2345 02:23:57,911 --> 02:23:59,286 We are running out of time! 2346 02:23:59,369 --> 02:24:00,869 Go faster! Step on it. 2347 02:24:02,661 --> 02:24:04,911 Who even designed this seating arrangement? 2348 02:24:08,744 --> 02:24:11,744 I would've been better off joining the circus than this team! 2349 02:24:16,036 --> 02:24:17,786 Hey, she's near the screen! 2350 02:24:17,828 --> 02:24:19,161 Hey, stop! 2351 02:24:19,661 --> 02:24:21,203 Trying to mess with us, old lady? 2352 02:24:21,328 --> 02:24:22,786 Go on, catch her! Come on. 2353 02:24:22,828 --> 02:24:24,536 You guys can't even catch an old lady? 2354 02:24:26,119 --> 02:24:27,286 Grab her! 2355 02:24:30,994 --> 02:24:33,119 -Sir, you wait. I'll go check! -Move aside! 2356 02:24:35,828 --> 02:24:37,828 -Catch her! She's running. -Don't let her escape. 2357 02:24:40,286 --> 02:24:41,661 Damn, the big brother is here! 2358 02:24:43,203 --> 02:24:44,411 Brother, why are you here? 2359 02:24:44,536 --> 02:24:46,869 -Someone has opened the locker. -No, the locker is safe. 2360 02:24:46,869 --> 02:24:48,203 My foot! You idiot! 2361 02:24:48,244 --> 02:24:50,411 -Why didn't you answer my call? -It's a signal problem. 2362 02:24:51,328 --> 02:24:52,328 Hey! 2363 02:24:59,828 --> 02:25:01,536 You said everything was safe? Look! 2364 02:25:03,286 --> 02:25:04,994 Soori, who did this? 2365 02:25:05,119 --> 02:25:06,953 I have no idea, sir. They were all wearing masks. 2366 02:25:08,119 --> 02:25:09,119 Oh, god! 2367 02:25:11,578 --> 02:25:12,578 Brother! 2368 02:25:13,453 --> 02:25:15,036 They took away our entire fortune! 2369 02:25:40,036 --> 02:25:41,828 Hey! It's a snake. A snake! 2370 02:25:42,828 --> 02:25:44,244 He must still be on the terrace. 2371 02:25:44,328 --> 02:25:45,703 There's no way he escaped with all that money. 2372 02:25:45,786 --> 02:25:47,994 Lock down the theatre! No one gets out! 2373 02:25:48,078 --> 02:25:49,369 Let's head to the terrace. Come on! 2374 02:25:51,578 --> 02:25:53,578 Everything is gone. We can't let him get away! 2375 02:25:59,119 --> 02:26:01,036 -Shut all the gates. -Close that door! 2376 02:26:01,203 --> 02:26:03,203 -Why are they all running? -What's happening? 2377 02:26:03,244 --> 02:26:05,078 -Everyone, stop! -Where are you going? 2378 02:26:05,161 --> 02:26:06,744 -Amul, close the door! -Don't let him escape. 2379 02:26:06,786 --> 02:26:08,369 -Why are you all running? -Stop, running! 2380 02:26:08,411 --> 02:26:09,661 The plan is a success! 2381 02:26:13,661 --> 02:26:15,286 How did this happen? 2382 02:26:17,078 --> 02:26:18,161 Hey, no! 2383 02:26:18,411 --> 02:26:19,911 Lock the gate! 2384 02:26:25,661 --> 02:26:27,036 Hey! Close the main gate. 2385 02:26:27,078 --> 02:26:28,078 Lock it! 2386 02:26:28,203 --> 02:26:29,203 Hey! 2387 02:26:29,578 --> 02:26:30,578 Let's go. 2388 02:26:33,286 --> 02:26:35,286 -Stop them! -Hey, lock the bloody gate. 2389 02:26:35,411 --> 02:26:37,119 -What are you even-- -Wait! 2390 02:26:37,203 --> 02:26:38,203 Why are you all running? 2391 02:26:38,286 --> 02:26:39,494 Stop! 2392 02:26:53,953 --> 02:26:55,744 Come, dear. Did everything go well? 2393 02:26:55,994 --> 02:26:57,411 We'll only find out later. 2394 02:26:57,453 --> 02:26:59,161 Close the door. 2395 02:27:04,078 --> 02:27:05,911 Did he get away with the money? Or did he get caught? 2396 02:27:05,994 --> 02:27:07,286 I’m too anxious to sleep! 2397 02:27:21,203 --> 02:27:22,911 -Did you get a call from him? -Nothing. 2398 02:27:23,078 --> 02:27:24,119 Oh, no! 2399 02:27:24,244 --> 02:27:26,744 The minister caught Mudiyarasan and his brothers red-handed. 2400 02:27:34,703 --> 02:27:35,703 Hello. 2401 02:27:43,911 --> 02:27:45,911 This town is finally free from their atrocities. 2402 02:27:45,911 --> 02:27:48,494 Suji, call Saravanan and check when he’s coming with the money. 2403 02:27:48,536 --> 02:27:49,744 I’ll call him. 2404 02:27:52,286 --> 02:27:53,286 Hello-- 2405 02:27:53,536 --> 02:27:54,828 Why is the call getting cut after two rings? 2406 02:27:54,869 --> 02:27:55,869 Really? 2407 02:27:56,078 --> 02:27:57,078 Let me try… 2408 02:28:01,536 --> 02:28:03,119 -What happened? -It’s disconnecting after a single ring. 2409 02:28:03,286 --> 02:28:04,286 Is it a network issue, or is he cutting the call? 2410 02:28:04,328 --> 02:28:06,453 Don’t panic. He’ll definitely answer my call. 2411 02:28:06,536 --> 02:28:07,536 He’s our guy. 2412 02:28:10,036 --> 02:28:11,036 Hello-- 2413 02:28:12,036 --> 02:28:13,244 It’s switched off. 2414 02:28:13,536 --> 02:28:14,578 So, he escaped?! 2415 02:28:14,619 --> 02:28:16,244 -What?! -He escaped? 2416 02:28:16,536 --> 02:28:19,536 I told you not to trust him with the entire money! 2417 02:28:40,078 --> 02:28:41,411 -Mr. Police… -Huh? 2418 02:28:41,953 --> 02:28:43,619 How did he escape with all that money? 2419 02:28:43,661 --> 02:28:45,119 How would I know? 2420 02:28:47,119 --> 02:28:48,119 Let’s go. 2421 02:28:49,453 --> 02:28:50,619 Hey, wait. 2422 02:28:51,411 --> 02:28:52,703 Something’s off. 2423 02:28:52,953 --> 02:28:53,953 What? 2424 02:28:54,203 --> 02:28:55,828 Something is missing. 2425 02:29:09,744 --> 02:29:11,411 Damn you! 2426 02:29:32,078 --> 02:29:33,369 He played us for fools. 2427 02:29:34,578 --> 02:29:37,744 In my 23 years of service, I’ve never seen a criminal like him. 2428 02:29:37,786 --> 02:29:39,036 He fooled all five of us. 2429 02:29:39,453 --> 02:29:40,661 It’s eight, not five. 2430 02:29:41,036 --> 02:29:42,369 You forgot the three brothers. 2431 02:29:44,578 --> 02:29:46,953 I still feel like he'll come back. 2432 02:29:59,536 --> 02:30:01,244 -We have to go to Surya Nagar. -That’ll be 100 bucks. 2433 02:30:01,286 --> 02:30:01,953 -Alright, let’s go. -Get in, sir. 2434 02:30:15,536 --> 02:30:18,203 What are you all going to do after we get the money? 2435 02:30:18,411 --> 02:30:19,411 Me? 2436 02:30:20,328 --> 02:30:25,744 My father remarried late in life and had three daughters. 2437 02:30:25,786 --> 02:30:27,869 He said they were my fortune and passed away. 2438 02:30:28,578 --> 02:30:31,619 The bar and the lorry brought me losses, eating away all my money. 2439 02:30:31,828 --> 02:30:33,744 If I get this money, 2440 02:30:33,786 --> 02:30:37,286 I’ll marry off my sisters happily. 2441 02:30:38,203 --> 02:30:41,453 I was born into a rich family, but I drank away my entire fortune. 2442 02:30:43,203 --> 02:30:46,536 Now, I feel ashamed watching my children suffer in poverty. 2443 02:30:47,078 --> 02:30:48,953 If I get this money, 2444 02:30:49,161 --> 02:30:52,219 I’ll give them the life they deserve. 2445 02:30:54,036 --> 02:30:55,953 My wife has a critical illness. 2446 02:30:56,244 --> 02:30:58,494 One injection costs seven lakhs. 2447 02:30:58,994 --> 02:31:00,453 I'm a simple cop. 2448 02:31:00,578 --> 02:31:02,161 My salary won’t cover it. 2449 02:31:02,411 --> 02:31:05,244 Every day, I watch her life slipping away. 2450 02:31:06,203 --> 02:31:09,619 If I get this money, I’ll definitely save her. 2451 02:31:15,286 --> 02:31:18,578 If you help me, you can split the entire money among yourselves. 2452 02:31:33,661 --> 02:31:35,453 But how do we walk out with so much money? 2453 02:31:36,161 --> 02:31:38,036 That's my responsibility. I'll handle that. 2454 02:31:41,453 --> 02:31:43,786 -Agasu, where’s Sujitha? -Up there. 2455 02:31:47,078 --> 02:31:49,244 -Teacher! -What happened? 2456 02:31:49,578 --> 02:31:50,619 He’s a big fraud! 2457 02:31:50,911 --> 02:31:51,911 He’ll never come back. 2458 02:31:51,911 --> 02:31:53,786 -What are you saying? -I checked with the department, 2459 02:31:54,161 --> 02:31:55,744 and they confirmed that Saravanan’s story was true. 2460 02:31:56,286 --> 02:31:57,828 So, I went to the prison to verify. 2461 02:31:58,578 --> 02:31:59,619 But there… 2462 02:32:03,453 --> 02:32:04,494 Tell me, sir. 2463 02:32:06,203 --> 02:32:07,703 -Saravanan? -That’s me. 2464 02:32:08,119 --> 02:32:11,453 -Madhavi? -My wife. And you are? 2465 02:32:11,703 --> 02:32:12,828 I’m from the department too. 2466 02:32:13,078 --> 02:32:15,369 What now? Another round of questioning and torture? 2467 02:32:15,536 --> 02:32:16,536 Go ahead, sir. 2468 02:32:17,078 --> 02:32:19,869 My sufferings in jail have hardened me. 2469 02:32:20,494 --> 02:32:23,411 My sufferings in jail have hardened me. 2470 02:32:23,828 --> 02:32:26,494 Saravanan, you’re a bigger criminal. 2471 02:32:26,828 --> 02:32:28,786 Do I really look like one, sir? 2472 02:32:28,828 --> 02:32:30,661 The real Saravanan is still in prison. 2473 02:32:30,911 --> 02:32:32,911 Our guy befriended him, gathered all his information, 2474 02:32:32,953 --> 02:32:36,994 used his story, and used us to steal and took off with the money! 2475 02:32:37,744 --> 02:32:39,328 He didn’t use us. 2476 02:32:39,953 --> 02:32:44,911 He looked for the dumbest people in town and picked us 2477 02:32:45,536 --> 02:32:48,494 That day, when he told his story, he didn’t even shed a tear. 2478 02:32:48,786 --> 02:32:51,994 But we were the ones who cried in chorus! 2479 02:32:52,078 --> 02:32:54,536 Who is Sujitha Teacher here? We have a fridge delivery. 2480 02:32:54,578 --> 02:32:57,453 -We didn’t order anything. -Sir, she's placed the order. 2481 02:32:57,744 --> 02:33:00,286 That’s not possible. We already have a fridge. 2482 02:33:07,661 --> 02:33:10,494 Wait… wait. That’s our fridge! Bring it in. 2483 02:33:24,494 --> 02:33:26,119 What the... 2484 02:33:40,744 --> 02:33:42,536 Singaram, be steady! 2485 02:33:42,994 --> 02:33:44,369 See this, Maths? 2486 02:33:44,536 --> 02:33:49,411 I went through disguises, beatings, insults, and risks for him. 2487 02:33:49,536 --> 02:33:52,203 But Saravanan didn’t even bother sending me a fridge! 2488 02:33:52,286 --> 02:33:53,994 -If I see him-- -Who is Singaram Master here? 2489 02:33:54,286 --> 02:33:55,661 I'm the one! 2490 02:33:55,661 --> 02:33:56,911 -Come down, sir. -Coming! 2491 02:34:05,453 --> 02:34:07,161 Hey, Suresh! Can’t you drive carefully? 2492 02:34:07,244 --> 02:34:07,953 -Amuldoss. -Huh? 2493 02:34:08,078 --> 02:34:09,286 You’ve got a parcel. 2494 02:34:09,453 --> 02:34:11,244 Pattasamy, bro, you’ve got a parcel. 2495 02:34:11,953 --> 02:34:12,953 For me?! 2496 02:34:15,661 --> 02:34:17,744 Honey, did we get any parcel? 2497 02:34:39,536 --> 02:34:40,453 My god! 2498 02:34:40,494 --> 02:34:41,828 Our days of suffering have come to an end. 2499 02:34:57,744 --> 02:34:59,536 My god, you gave me the money! 2500 02:35:03,244 --> 02:35:06,203 Hello, sir. Thank you for bailing me out. 2501 02:35:06,411 --> 02:35:10,036 Some unknown person sent me the money order for your bail. 2502 02:35:10,328 --> 02:35:12,453 -He also sent you a gift. -For me? 2503 02:35:46,703 --> 02:35:47,953 -Hello. -Hello, Saravanan. 2504 02:35:48,036 --> 02:35:51,119 A casino owner in Goa has 200 crores of black money stashed. 2505 02:35:51,328 --> 02:35:52,369 What’s the plan? 2506 02:35:52,453 --> 02:35:54,328 The Gangers are in holiday mood. 2507 02:35:54,453 --> 02:35:56,203 I’ll call you when they’re ready. 2508 02:35:56,619 --> 02:35:57,869 Till then, bye. 2509 02:36:12,411 --> 02:36:13,744 I don't have the money! 2510 02:36:14,703 --> 02:36:16,494 The money has to be on the theatre's terrace. 2511 02:36:17,536 --> 02:36:19,619 There's no way he escaped with all of it! 2512 02:36:19,661 --> 02:36:21,494 How long will you keep repeating that lie? 2513 02:36:21,578 --> 02:36:22,911 We've searched everywhere. 2514 02:36:22,953 --> 02:36:24,453 Tell me the truth, you scoundrel! 2515 02:36:33,328 --> 02:36:36,119 -Who gave you food? -So, we're starving today too? 2516 02:36:38,828 --> 02:36:41,494 You fooled me as family! 2517 02:36:41,536 --> 02:36:43,244 Break their legs first. 2518 02:37:18,203 --> 02:37:20,369 I might let everything else go... 2519 02:37:20,703 --> 02:37:22,453 but you killed that innocent girl! 2520 02:37:22,703 --> 02:37:24,619 I'll never forgive you! 185438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.