Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,199 --> 00:00:08,000
Thank you.
2
00:02:30,700 --> 00:02:32,240
Oh, that's beautiful.
3
00:02:32,760 --> 00:02:34,300
It's beautiful. I can't do it.
4
00:02:35,040 --> 00:02:36,040
Yeah.
5
00:02:37,140 --> 00:02:38,140
But you will.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,320
You're growing up so fast.
7
00:02:46,120 --> 00:02:48,440
I'm not all the time. Yeah, because you
are.
8
00:02:52,480 --> 00:02:53,480
You look so amazing.
9
00:02:59,660 --> 00:03:00,660
I wish I could remember.
10
00:03:09,620 --> 00:03:13,720
If I come back and you're at Float
Hollow, I could have ground you.
11
00:07:08,590 --> 00:07:10,650
We opened our hearts to you.
12
00:07:11,570 --> 00:07:13,650
We embraced you.
13
00:07:14,190 --> 00:07:19,350
We let you, an outsider, marry a
daughter of our clan.
14
00:07:19,890 --> 00:07:22,370
And how did you repay this kindness?
15
00:07:24,170 --> 00:07:27,310
You took what was not rightfully yours.
16
00:07:27,910 --> 00:07:33,430
And now your wife is dead, to atone for
your transgressions.
17
00:07:33,950 --> 00:07:37,250
Do you think that you could just walk
away?
18
00:07:41,240 --> 00:07:42,240
Where is she?
19
00:07:43,060 --> 00:07:44,060
Where is he?
20
00:07:48,500 --> 00:07:49,500
Tell me.
21
00:08:23,829 --> 00:08:29,710
You're a fucking coward.
22
00:08:30,810 --> 00:08:34,950
You try to convince yourself that fate
absolves you of your actions.
23
00:08:35,230 --> 00:08:36,650
There are no choices.
24
00:08:38,270 --> 00:08:39,690
Does that make what you're doing easier?
25
00:08:40,390 --> 00:08:43,830
It makes what I do necessary.
26
00:09:09,580 --> 00:09:13,040
and uses it, reveals his true character.
27
00:09:17,300 --> 00:09:21,100
You want the choice, or there they are.
28
00:09:21,780 --> 00:09:25,680
You kill yourself, and your daughter
lives.
29
00:09:27,180 --> 00:09:31,460
Or kill me, and you and your daughter
die together.
30
00:09:35,220 --> 00:09:36,460
Choice is yours.
31
00:12:08,430 --> 00:12:09,430
Yeah.
32
00:13:43,670 --> 00:13:45,390
Tchaikovsky, how lovely.
33
00:13:54,590 --> 00:13:59,770
At a time of loss, there's nothing
easier than pity and nothing more
34
00:13:59,770 --> 00:14:03,250
than the truth, as there are no easy
answers for grief.
35
00:14:04,370 --> 00:14:06,290
I'd like to be honest with you.
36
00:14:07,770 --> 00:14:09,050
Would that be all right?
37
00:14:24,810 --> 00:14:26,530
Your father was a good man.
38
00:14:29,330 --> 00:14:33,210
He wanted a free and open life for you.
39
00:14:35,050 --> 00:14:38,210
Not like the one that he had to endure.
40
00:14:40,070 --> 00:14:43,750
But we all live with the decisions we
make.
41
00:14:46,570 --> 00:14:51,170
Now he's been taken from you. I can do
nothing about that.
42
00:14:53,290 --> 00:14:57,990
But what I can do is offer to take you
to his family.
43
00:14:59,070 --> 00:15:06,030
They will look after you and hopefully
one day become
44
00:15:06,030 --> 00:15:07,310
your family too.
45
00:16:25,680 --> 00:16:27,400
The director will see you now.
46
00:16:38,560 --> 00:16:41,420
Does she know who her parents really
were?
47
00:17:03,530 --> 00:17:04,589
You dance, yeah.
48
00:17:07,329 --> 00:17:08,670
I run this theater.
49
00:17:10,150 --> 00:17:12,770
And I'm always looking for new recruits.
50
00:17:17,430 --> 00:17:18,550
I know you.
51
00:17:19,650 --> 00:17:20,930
I know your pain.
52
00:17:21,810 --> 00:17:24,690
What pours inside of you onto the
surface.
53
00:17:27,450 --> 00:17:29,790
I can give you somewhere to put that
anchor.
54
00:17:31,880 --> 00:17:33,440
The old men took your path.
55
00:17:33,820 --> 00:17:35,800
Don't let them steal your future.
56
00:17:50,320 --> 00:17:51,320
Well?
57
00:17:52,100 --> 00:17:52,660
Very
58
00:17:52,660 --> 00:18:00,400
well.
59
00:18:06,860 --> 00:18:07,739
Mr. Winston?
60
00:18:07,740 --> 00:18:11,100
You are most welcome, Miss McCarroll.
61
00:18:18,920 --> 00:18:22,440
I know that I will always be at your
service.
62
00:18:39,850 --> 00:18:41,110
My name is Nogi.
63
00:18:41,910 --> 00:18:43,410
Did you know my father?
64
00:18:44,590 --> 00:18:45,590
I did.
65
00:18:50,030 --> 00:18:52,910
Your father was Rostar Roman like me.
66
00:18:53,590 --> 00:18:55,130
Like you will be too.
67
00:18:58,170 --> 00:19:00,950
He was what we call Kikimara.
68
00:19:01,570 --> 00:19:02,610
What is that?
69
00:19:03,230 --> 00:19:07,830
In Slavic mythology, the Kikimara is a
kind of spirit.
70
00:19:08,620 --> 00:19:14,700
To those with darkness in their hearts,
she can be vengeful and destructive.
71
00:19:15,460 --> 00:19:17,220
Like the bookman?
72
00:19:18,740 --> 00:19:19,740
Yes.
73
00:19:21,320 --> 00:19:26,020
But to the innocent, she can be a
protector.
74
00:19:38,380 --> 00:19:41,440
to the one coin to kill.
75
00:19:50,140 --> 00:19:53,440
But, ultimately,
76
00:19:53,840 --> 00:20:00,420
it is up to you to choose.
77
00:21:05,870 --> 00:21:06,870
Are you finished?
78
00:21:09,190 --> 00:21:10,190
No.
79
00:21:10,690 --> 00:21:11,690
Good.
80
00:21:12,550 --> 00:21:14,150
That will be all for today.
81
00:21:14,670 --> 00:21:18,750
Tend to your wounds before you get
sepsis and we have to cut off your feet.
82
00:21:19,170 --> 00:21:20,170
Thank you.
83
00:21:51,340 --> 00:21:52,820
Her Majesty says you're out.
84
00:21:53,680 --> 00:21:55,740
That woman hates me.
85
00:21:57,100 --> 00:21:58,340
She hates everybody.
86
00:22:04,880 --> 00:22:05,880
Christ, Eve.
87
00:22:06,660 --> 00:22:08,360
Why do you push yourself like this?
88
00:22:09,840 --> 00:22:10,960
I want to be ready.
89
00:22:12,200 --> 00:22:13,220
Ready for what?
90
00:22:16,780 --> 00:22:17,780
You know what's funny?
91
00:22:18,730 --> 00:22:22,470
When I was a little girl, I actually did
want to be a real ballerina. You are a
92
00:22:22,470 --> 00:22:23,470
real ballerina.
93
00:22:24,550 --> 00:22:25,790
You're the best dancer here.
94
00:22:27,150 --> 00:22:28,950
That other shit you learn with training.
95
00:22:54,250 --> 00:22:58,210
On both, I'll try to change the world.
96
00:23:00,910 --> 00:23:07,570
The human's purpose is hope.
97
00:23:41,140 --> 00:23:45,860
Protect your world at all costs.
98
00:24:25,770 --> 00:24:30,690
Do you really believe that strength has
anything to do with whether you win or
99
00:24:30,690 --> 00:24:33,330
lose? You will always be weaker.
100
00:24:34,630 --> 00:24:36,930
You will always be smaller and at a
disadvantage.
101
00:24:39,130 --> 00:24:43,830
He is beating you because you are
allowing him to define the terms of the
102
00:24:43,830 --> 00:24:44,830
contest.
103
00:24:45,090 --> 00:24:46,150
Do you want to win?
104
00:24:50,130 --> 00:24:51,990
Change the terms.
105
00:24:54,070 --> 00:24:55,690
Improvise. Adapt.
106
00:24:56,210 --> 00:25:01,850
Cheat. Lean into your strength, not his.
107
00:25:06,390 --> 00:25:08,250
Fight like a girl.
108
00:26:16,140 --> 00:26:17,140
Where is she?
109
00:26:18,360 --> 00:26:20,760
Tatyana, things are gone. Did something
happen to her?
110
00:26:25,080 --> 00:26:26,080
Sit.
111
00:26:32,920 --> 00:26:37,620
Tatyana did not have the qualities
required to continue with the Ruska
112
00:26:39,240 --> 00:26:40,600
What are you talking about?
113
00:26:41,560 --> 00:26:44,040
She liked the killer limited I see in
you.
114
00:26:44,650 --> 00:26:46,250
Your childhood was taken.
115
00:26:46,950 --> 00:26:49,230
This pain is what drives you.
116
00:26:50,610 --> 00:26:53,010
Tatiana, there is sadness.
117
00:26:53,470 --> 00:26:54,510
No pain.
118
00:26:55,110 --> 00:26:56,310
There's a difference.
119
00:26:57,410 --> 00:26:59,390
You two are now on different paths.
120
00:27:00,450 --> 00:27:02,230
So why are you holding me back?
121
00:27:05,110 --> 00:27:06,110
I'm ready.
122
00:27:08,050 --> 00:27:09,430
Perhaps you are right.
123
00:27:22,080 --> 00:27:25,160
This is the final stage of your
training.
124
00:27:52,040 --> 00:27:53,140
Are you fucking kidding me?
125
00:27:54,100 --> 00:27:55,740
I'm a fucking death!
126
00:27:57,000 --> 00:27:59,100
How the mighty have fallen.
127
00:28:04,500 --> 00:28:07,720
Do you know who I am?
128
00:28:09,420 --> 00:28:10,420
No.
129
00:28:11,680 --> 00:28:12,680
I'm you.
130
00:28:13,880 --> 00:28:15,840
In ten fucking years.
131
00:28:52,850 --> 00:28:55,650
Thank you.
132
00:29:30,920 --> 00:29:32,080
Now you managed to get out.
133
00:29:32,820 --> 00:29:34,900
But here you are, back where you began.
134
00:29:37,960 --> 00:29:39,360
All of this for what?
135
00:29:40,220 --> 00:29:41,220
Isn't it Vatican?
136
00:30:00,720 --> 00:30:02,060
I'm taking these dogs.
137
00:30:03,920 --> 00:30:10,660
You can never
138
00:30:10,660 --> 00:30:11,660
come home again.
139
00:30:13,400 --> 00:30:15,020
Take them to the wild, folks.
140
00:30:17,420 --> 00:30:18,420
Don't do that.
141
00:30:35,180 --> 00:30:36,460
The one they call the Baba Yaga.
142
00:30:45,240 --> 00:30:46,720
You didn't even talk about you.
143
00:30:51,620 --> 00:30:52,920
How do I get out of here?
144
00:30:54,940 --> 00:30:56,920
The front door is unlocked.
145
00:30:58,640 --> 00:31:02,860
No, I mean... How do I start doing what
you do?
146
00:31:06,320 --> 00:31:08,160
Looks like you already have.
147
00:31:08,980 --> 00:31:11,640
That door will lock sooner than you
think.
148
00:31:12,280 --> 00:31:13,860
You can still leave.
149
00:31:14,740 --> 00:31:16,500
You still have a choice.
150
00:31:20,620 --> 00:31:21,920
Why didn't you leave?
151
00:31:25,420 --> 00:31:26,420
I'm...
152
00:31:38,350 --> 00:31:40,090
We will protect this woman.
153
00:31:40,850 --> 00:31:44,830
Get Lamarck. Her father is our primary
charge.
154
00:31:45,150 --> 00:31:50,430
He is concerned that his competitors may
try to get to him by ransoming his
155
00:31:50,430 --> 00:31:54,210
daughter. Your job is to make sure they
don't get the chance.
156
00:31:54,830 --> 00:32:00,770
To infiltrate past security, you'll be
using a modified, pre -differencing
157
00:32:00,770 --> 00:32:05,350
43X with reinforced carbon fiber barrels
and polymerons.
158
00:32:09,800 --> 00:32:16,440
Robert bullets from Now you'll find
159
00:32:16,440 --> 00:32:18,380
this part at 9 -11
160
00:33:35,470 --> 00:33:36,470
Your position.
161
00:33:36,770 --> 00:33:37,770
Copy.
162
00:33:38,590 --> 00:33:40,290
I have the grace for a while.
163
00:33:58,230 --> 00:34:00,050
God bless you. God bless.
164
00:34:01,690 --> 00:34:02,690
God bless.
165
00:34:04,810 --> 00:34:05,810
Goodbye.
166
00:34:34,670 --> 00:34:35,670
We get out.
167
00:35:54,480 --> 00:35:55,480
No!
168
00:37:21,279 --> 00:37:24,080
uh uh
169
00:38:24,460 --> 00:38:25,460
What could you already do?
170
00:40:23,560 --> 00:40:24,980
Hey, what the hell is going on up there?
171
00:40:25,600 --> 00:40:26,600
Can somebody respond?
172
00:40:54,220 --> 00:40:55,220
up in New York.
173
00:41:57,990 --> 00:41:58,990
No!
174
00:42:12,270 --> 00:42:13,270
No!
175
00:43:26,090 --> 00:43:28,610
Miss, something's leaking from your bag.
176
00:43:32,110 --> 00:43:34,310
Yes, thank you. No problem.
177
00:43:41,450 --> 00:43:44,470
Is there a reason you broke me a severed
hand?
178
00:43:44,850 --> 00:43:45,850
Look at this car.
179
00:43:48,810 --> 00:43:50,210
I've seen this before.
180
00:43:51,170 --> 00:43:53,890
That's the same car as the man who
murdered my father.
181
00:43:54,480 --> 00:43:56,120
It was a mark from a tribe.
182
00:43:56,840 --> 00:43:58,240
You knew who they were.
183
00:43:58,500 --> 00:43:59,500
How dare you?
184
00:44:00,280 --> 00:44:01,860
I have been protecting you.
185
00:44:02,460 --> 00:44:04,360
Why didn't you tell me who they were?
186
00:44:05,140 --> 00:44:06,680
My child, you do not understand.
187
00:44:07,640 --> 00:44:12,260
People with that mark, they have no
rules, no consequences, no mercy.
188
00:44:13,020 --> 00:44:16,800
They do not interfere with our business
and we do not interfere with theirs.
189
00:44:17,320 --> 00:44:20,160
This is a fact as old as the rules of
Rome themselves.
190
00:44:20,780 --> 00:44:22,740
All these rules, who are they serving?
191
00:44:23,450 --> 00:44:26,730
When you deal in blood, there must be
rules.
192
00:44:27,470 --> 00:44:29,030
Or nothing survives.
193
00:44:29,870 --> 00:44:33,410
Why would a child try to kidnap a child?
I am warning you.
194
00:44:33,750 --> 00:44:35,330
You will not find them.
195
00:44:35,770 --> 00:44:38,390
I'm hunting for them alone in plain
chaos.
196
00:44:39,090 --> 00:44:40,550
I'm ordering you.
197
00:44:40,890 --> 00:44:42,770
Do not pursue them.
198
00:44:43,190 --> 00:44:44,990
Do I make myself clear?
199
00:44:48,390 --> 00:44:49,390
Yeah, Mama.
200
00:45:39,530 --> 00:45:40,530
Welcome to the Continental.
201
00:45:40,750 --> 00:45:41,750
Checking in?
202
00:45:41,850 --> 00:45:44,530
No. I'd like to speak with the manager.
203
00:45:45,090 --> 00:45:46,390
Is he a captain?
204
00:45:46,910 --> 00:45:47,910
No, he's not.
205
00:45:48,450 --> 00:45:51,370
But if he... And what may I ask is your
name?
206
00:45:52,550 --> 00:45:54,730
Eve. Eve Macauro.
207
00:46:14,830 --> 00:46:17,250
Eve Makaro of the Ruska Roma.
208
00:46:17,610 --> 00:46:19,810
What a pleasure to see you again.
209
00:46:22,890 --> 00:46:23,890
Please.
210
00:46:32,830 --> 00:46:34,530
So what brings you here?
211
00:46:37,210 --> 00:46:39,710
I'm looking for the tribe that killed my
father.
212
00:46:40,010 --> 00:46:42,170
And if I suggested you didn't?
213
00:46:43,050 --> 00:46:46,370
I would smile and nod, and then ignore
you.
214
00:46:46,770 --> 00:46:47,770
Ah.
215
00:46:48,430 --> 00:46:53,950
The director had already warned me about
them, on the rules, so I can appreciate
216
00:46:53,950 --> 00:46:54,950
your reluctance.
217
00:46:55,210 --> 00:46:56,430
That's very kind of you.
218
00:46:56,950 --> 00:46:59,850
But a few words of advice, if I may,
Miss McCarroll.
219
00:47:00,670 --> 00:47:05,350
Whatever information you think these
people have, it might not be in your
220
00:47:05,350 --> 00:47:07,030
interests to know it.
221
00:47:07,930 --> 00:47:09,270
I still need to know.
222
00:47:10,090 --> 00:47:13,250
Needing to know is what God has banished
from the Garden of Eden.
223
00:47:14,450 --> 00:47:17,750
Are you prepared to be cast out again,
Eve?
224
00:47:23,930 --> 00:47:24,930
Very well.
225
00:47:39,310 --> 00:47:41,150
I'll give you this. It's not a tribe.
226
00:47:41,390 --> 00:47:42,390
It's a cult.
227
00:47:42,870 --> 00:47:46,950
It builds not just for business, but for
sport.
228
00:47:47,910 --> 00:47:52,290
While we live among so -called polite
society, they do not.
229
00:47:52,610 --> 00:47:53,610
We're going to find them.
230
00:47:54,270 --> 00:47:56,890
The precise location is unknown.
231
00:47:58,290 --> 00:48:01,250
But we do monitor them when they stay at
our hotels.
232
00:48:01,690 --> 00:48:03,290
They have access to the Continental?
233
00:48:03,610 --> 00:48:07,470
Oh, yes. Better to have them inside the
tent, pissing out.
234
00:48:08,000 --> 00:48:10,180
And outside, pissing in.
235
00:48:11,100 --> 00:48:16,200
And yes, there is a man who bears that
mark staying at one of our tills at the
236
00:48:16,200 --> 00:48:18,120
prison. In Prague, I believe.
237
00:48:18,980 --> 00:48:20,040
All my business.
238
00:48:43,790 --> 00:48:44,529
my dear.
239
00:48:44,530 --> 00:48:49,630
Here you be, darling, and bring up the
latest Blackwire submissions on Daniel
240
00:48:49,630 --> 00:48:50,630
Pine.
241
00:48:53,270 --> 00:48:54,390
Daniel Pine.
242
00:48:54,930 --> 00:48:58,770
Contract submitted three days ago.
Bounties set at $2 million.
243
00:48:59,150 --> 00:49:03,050
He's currently holding up inside the
Graal Continental from 3 -1 -5.
244
00:49:04,690 --> 00:49:07,590
No outside calls have been involved.
245
00:49:07,970 --> 00:49:11,410
And he's purchased a ship over from
service.
246
00:49:12,240 --> 00:49:13,340
I see ice cream.
247
00:49:14,120 --> 00:49:15,120
Sweet tooth.
248
00:49:16,540 --> 00:49:17,700
Hard copy, please.
249
00:49:30,960 --> 00:49:31,960
Sir.
250
00:49:32,420 --> 00:49:33,420
Here is a coffee.
251
00:49:34,400 --> 00:49:35,420
From the director.
252
00:49:40,810 --> 00:49:42,330
When I described this in your YouTube.
253
00:50:47,060 --> 00:50:48,060
Checking in?
254
00:50:48,940 --> 00:50:49,940
Certainly.
255
00:50:50,200 --> 00:50:52,600
And how long will you be staying with
us?
256
00:50:52,840 --> 00:50:53,840
Just the night.
257
00:50:55,920 --> 00:50:58,120
Room 314, clear.
258
00:51:45,910 --> 00:51:46,930
We have a taker.
259
00:52:21,770 --> 00:52:22,770
Who are you?
260
00:52:24,450 --> 00:52:25,450
Shit.
261
00:52:26,230 --> 00:52:28,550
You're not supposed to say that word.
262
00:52:30,070 --> 00:52:31,950
Right. Sorry.
263
00:52:32,870 --> 00:52:33,910
What's your name?
264
00:52:34,490 --> 00:52:35,490
Hello.
265
00:52:35,610 --> 00:52:36,610
I'm Eve.
266
00:52:37,390 --> 00:52:39,690
You're not here to hurt my daddy, are
you?
267
00:52:42,190 --> 00:52:43,190
Your father?
268
00:52:58,700 --> 00:52:59,700
Oh, come here.
269
00:53:00,840 --> 00:53:03,460
It's going to be alright, but you're
going to stand behind me, sweetheart.
270
00:53:08,400 --> 00:53:09,400
What do you want?
271
00:53:12,020 --> 00:53:15,400
When I was a child, men with your mark
murdered my father.
272
00:53:16,720 --> 00:53:18,480
I just want to know where to find them.
273
00:53:22,180 --> 00:53:24,720
You have no idea what you just walked
into, Dan.
274
00:53:31,500 --> 00:53:32,640
No business being conducted.
275
00:53:33,540 --> 00:53:34,680
They're just talking.
276
00:53:42,020 --> 00:53:43,020
Contract services.
277
00:53:43,820 --> 00:53:45,120
How can I help you?
278
00:53:45,400 --> 00:53:47,220
Account A651.
279
00:53:48,020 --> 00:53:49,200
Name on contract?
280
00:53:50,580 --> 00:53:51,640
Jenny O 'Kine.
281
00:54:26,480 --> 00:54:28,000
You just made everything a whole lot
worse.
282
00:54:28,840 --> 00:54:32,780
Those people that you're looking for,
they're surrounding the hotel right now.
283
00:54:33,520 --> 00:54:35,640
Hoping somebody breaks the rules and
takes the bait.
284
00:54:36,940 --> 00:54:38,940
We're hoping that somebody will help me
heal.
285
00:54:43,160 --> 00:54:44,680
We just made a manatee.
286
00:54:50,760 --> 00:54:52,060
Why would they be at the hotel?
287
00:54:52,660 --> 00:54:54,280
They just want me dead to get to her.
288
00:57:36,439 --> 00:57:37,439
Ella, honey.
289
00:57:38,900 --> 00:57:39,900
Here you go.
290
00:57:46,620 --> 00:57:47,680
Why did I want her?
291
00:57:48,860 --> 00:57:49,860
There's a cult.
292
00:57:50,600 --> 00:57:54,460
A cult without ever...
293
00:57:54,460 --> 00:58:00,740
You gotta help me get Ella out of here.
294
00:58:01,440 --> 00:58:03,160
She deserves a better life than that.
295
00:58:03,380 --> 00:58:04,860
I can't. That's not why I'm here.
296
00:58:05,580 --> 00:58:06,580
You can come on.
297
00:58:07,780 --> 00:58:08,780
You know what you do?
298
00:58:09,860 --> 00:58:10,960
Help me protect her.
299
00:58:11,860 --> 00:58:13,120
I'll tell you where to find them.
300
00:58:15,900 --> 00:58:16,900
Will you?
301
00:58:18,420 --> 00:58:21,880
Are we going to the fire?
302
00:58:22,340 --> 00:58:23,340
No.
303
00:58:23,520 --> 00:58:24,520
Come on, baby.
304
00:58:25,280 --> 00:58:26,280
Not today.
305
00:58:28,960 --> 00:58:29,960
You can trust her.
306
00:59:23,560 --> 00:59:24,558
How many left?
307
00:59:24,560 --> 00:59:25,680
Two and ten.
308
00:59:26,180 --> 00:59:27,180
Fuck.
309
01:00:51,680 --> 01:00:53,040
Yes? We have the girl.
310
01:00:54,380 --> 01:00:55,380
Good.
311
01:00:56,080 --> 01:00:57,440
Sir, there was someone else there.
312
01:00:59,300 --> 01:01:00,300
Who?
313
01:01:00,620 --> 01:01:01,620
A woman.
314
01:01:02,520 --> 01:01:03,520
On the contract?
315
01:01:04,020 --> 01:01:05,020
I don't think so.
316
01:01:05,220 --> 01:01:06,720
I think she might have been out to Ella.
317
01:01:07,500 --> 01:01:08,500
Really?
318
01:01:10,020 --> 01:01:11,020
Who are you?
319
01:01:12,180 --> 01:01:13,800
Do you know who she is?
320
01:01:14,380 --> 01:01:15,380
Not yet.
321
01:01:15,700 --> 01:01:17,360
I left her for continental security.
322
01:01:29,550 --> 01:01:30,550
They started this.
323
01:01:31,090 --> 01:01:32,090
That's bullshit.
324
01:01:33,690 --> 01:01:35,350
I did not break any rules.
325
01:01:36,810 --> 01:01:39,430
You broke my fucking jaw. You still use
me?
326
01:01:41,190 --> 01:01:42,910
I didn't kill anyone.
327
01:01:53,610 --> 01:01:55,510
You're going to need to check out.
328
01:02:31,130 --> 01:02:33,750
Have you ever done business with these
people?
329
01:02:36,950 --> 01:02:37,950
I have not.
330
01:02:39,330 --> 01:02:40,550
But you know of them.
331
01:02:41,750 --> 01:02:44,270
You know more than me, I assure you.
332
01:02:45,950 --> 01:02:47,050
May I be frank?
333
01:02:49,710 --> 01:02:52,970
I prefer to keep it that way.
334
01:02:55,430 --> 01:02:56,950
Are we just window shopping today?
335
01:02:57,750 --> 01:02:58,870
Would you like to make a purchase?
336
01:03:00,690 --> 01:03:01,710
Depends on the merchant, right?
337
01:03:35,240 --> 01:03:37,140
Will this be a large or small game out?
338
01:03:40,120 --> 01:03:41,120
Large.
339
01:04:03,700 --> 01:04:06,160
This will take a bad guy long, ain't it?
340
01:04:09,400 --> 01:04:11,320
Now this is the possible failure of the
mind.
341
01:07:19,160 --> 01:07:20,160
Motherfuckers.
342
01:07:23,880 --> 01:07:24,880
All right.
343
01:07:25,720 --> 01:07:27,200
You didn't hear this from me.
344
01:07:32,900 --> 01:07:35,080
That person's location has never been
confirmed.
345
01:07:35,440 --> 01:07:38,200
Since anyone's ever gone looking has
also gone missing.
346
01:07:39,020 --> 01:07:40,060
That's bad math.
347
01:07:40,940 --> 01:07:45,260
However, this would suggest they've been
on together somewhere in these peaks.
348
01:07:45,710 --> 01:07:48,570
deep in the mountains past Aberdeen and
Feldkirk.
349
01:07:49,710 --> 01:07:50,710
So much.
350
01:07:50,790 --> 01:07:51,970
It's more than I had.
351
01:07:53,050 --> 01:07:54,050
Thank you.
352
01:07:57,010 --> 01:07:58,150
Sorry about your shop.
353
01:08:02,210 --> 01:08:03,230
I need a car.
354
01:09:01,000 --> 01:09:05,620
Did you think I would not find out that
you expressly disobeyed my orders?
355
01:09:05,880 --> 01:09:10,640
Then tell me who they are. I told you we
do not engage with them. You risk the
356
01:09:10,640 --> 01:09:12,580
destruction of our family. For what?
357
01:09:12,819 --> 01:09:14,080
Your own selfish reasons.
358
01:09:14,560 --> 01:09:17,000
Return as one. Riley, I have no choice.
359
01:10:40,200 --> 01:10:41,200
Can I get you anything?
360
01:10:46,900 --> 01:10:47,900
Just a coffee.
361
01:11:59,720 --> 01:12:00,720
Thank you.
362
01:12:45,000 --> 01:12:46,000
RAAAGH
363
01:13:31,710 --> 01:13:32,710
I'm not going to hurt you.
364
01:15:38,490 --> 01:15:40,784
Thank you.
365
01:16:34,490 --> 01:16:38,830
The outsider has not been contained.
366
01:16:40,810 --> 01:16:42,210
Engage for protocol.
367
01:18:15,340 --> 01:18:16,340
Woof!
368
01:19:17,450 --> 01:19:18,450
a little tea party.
369
01:19:21,890 --> 01:19:24,250
Are you going to say hello to your
grandfather?
370
01:19:25,730 --> 01:19:26,750
Where's daddy?
371
01:19:26,970 --> 01:19:28,010
Is he okay?
372
01:19:31,190 --> 01:19:34,910
You have no idea, Ella, how worried I
was.
373
01:19:35,230 --> 01:19:36,270
All of us.
374
01:19:41,730 --> 01:19:46,510
Your father, well, he got our customs.
375
01:19:47,820 --> 01:19:49,080
He's trying to take you away.
376
01:19:50,020 --> 01:19:51,300
Away from me.
377
01:19:52,040 --> 01:19:53,500
Away from your family.
378
01:19:54,140 --> 01:19:55,540
I hate you.
379
01:19:57,740 --> 01:20:01,360
That hate will make you strong, Bella.
380
01:20:01,560 --> 01:20:02,560
I hate you.
381
01:20:05,840 --> 01:20:06,840
Chancellor.
382
01:20:12,160 --> 01:20:13,160
We got him.
383
01:20:17,580 --> 01:20:18,580
She's been for a while.
384
01:20:19,540 --> 01:20:20,540
She had their mark.
385
01:20:51,430 --> 01:20:53,690
You know, I met your director once.
386
01:20:54,690 --> 01:20:56,630
It was many years ago in Moscow.
387
01:20:58,250 --> 01:20:59,710
Another very pleasant lady.
388
01:21:00,350 --> 01:21:03,850
But we did have a respectful
conversation, nonetheless.
389
01:21:05,170 --> 01:21:08,690
A shared understanding of the roles that
we both play.
390
01:21:09,710 --> 01:21:12,550
And more importantly, the roles that we
don't play.
391
01:21:12,970 --> 01:21:14,590
The director didn't send me here.
392
01:21:14,950 --> 01:21:16,870
The Radka Roma has nothing to do with
this.
393
01:21:17,950 --> 01:21:19,270
Well, it does now.
394
01:21:27,630 --> 01:21:28,690
Why are you here?
395
01:21:30,170 --> 01:21:32,870
If you've come for the girl, you are
gravely mistaken.
396
01:21:33,690 --> 01:21:34,970
Her is my granddaughter.
397
01:21:36,130 --> 01:21:38,970
Someday, all of this will be hers.
398
01:21:39,650 --> 01:21:45,830
My son, well, he tried to deprive her of
her true inheritance.
399
01:21:47,310 --> 01:21:49,530
You put a contract on your own tongue?
400
01:21:51,450 --> 01:21:55,430
You may have noticed we don't take well
to outsiders meddling in our town.
401
01:21:57,000 --> 01:22:00,680
This is where people like yourself come
to live.
402
01:22:01,420 --> 01:22:03,320
To have real lives.
403
01:22:04,360 --> 01:22:06,360
To raise families.
404
01:22:09,040 --> 01:22:14,800
Would you not like to someday have a
family of your own?
405
01:22:15,120 --> 01:22:18,060
I had a family. I was a child.
406
01:22:18,400 --> 01:22:21,560
Men came into my house. Men from your
tribe.
407
01:22:22,120 --> 01:22:23,620
Ah, I see.
408
01:22:25,450 --> 01:22:26,870
This is about vengeance.
409
01:22:27,290 --> 01:22:30,590
They killed my father and tried to take
me.
410
01:22:33,990 --> 01:22:35,230
Tried to take you?
411
01:22:44,070 --> 01:22:47,010
Fate is a very humbling thing.
412
01:23:10,440 --> 01:23:11,980
She wasn't working for mine.
413
01:23:13,960 --> 01:23:17,960
She's here because I killed her father
when she was a child.
414
01:23:20,540 --> 01:23:21,720
She's your sister.
415
01:24:33,160 --> 01:24:34,700
All this time I thought you were dead.
416
01:24:36,360 --> 01:24:37,640
What are you talking about?
417
01:24:42,100 --> 01:24:43,680
You don't remember me, do you?
418
01:24:47,640 --> 01:24:48,940
You were born here, Eve.
419
01:24:50,460 --> 01:24:51,540
We both were.
420
01:24:53,780 --> 01:24:55,880
My little sector has come home.
421
01:24:59,820 --> 01:25:01,800
When I was younger, I used to wonder...
422
01:25:03,630 --> 01:25:05,290
Why did it take you and not me?
423
01:25:06,590 --> 01:25:09,210
I mean, later I realized it wasn't too
late for me.
424
01:25:10,230 --> 01:25:11,530
I'd already taken a life.
425
01:25:13,890 --> 01:25:14,890
But you?
426
01:25:17,730 --> 01:25:20,630
I thought I could raise you with no
memory of this place.
427
01:25:21,050 --> 01:25:22,270
Of your true home.
428
01:25:24,110 --> 01:25:25,870
But I guess it never leaves your blood,
does it?
429
01:25:26,650 --> 01:25:31,110
In the end, we are who we are. We are
not the same.
430
01:25:33,260 --> 01:25:34,260
Cure people?
431
01:25:35,920 --> 01:25:38,180
Killed my father. Our father, yes.
432
01:25:38,460 --> 01:25:39,680
For betraying us.
433
01:25:40,120 --> 01:25:42,020
And then her mother had to pay the
price.
434
01:25:43,460 --> 01:25:45,500
The Chancellor was trying to save you
that night.
435
01:25:46,820 --> 01:25:49,620
He was trying to bring you back home as
he would with anyone.
436
01:25:49,880 --> 01:25:52,360
My father was trying to give me a normal
life!
437
01:25:53,840 --> 01:25:55,460
Well, he would be very proud.
438
01:25:55,780 --> 01:25:59,460
You're forcing children into this life.
As Roscaroma has with you. No!
439
01:26:00,520 --> 01:26:02,980
She gave me a choice. I chose this!
440
01:26:03,230 --> 01:26:04,230
No, did you?
441
01:26:05,890 --> 01:26:08,350
Or did fate just find another path for
you?
442
01:26:15,690 --> 01:26:18,130
So you fear we're on the path we are.
443
01:26:19,150 --> 01:26:20,550
No, we're alive.
444
01:26:25,290 --> 01:26:26,610
You've got eyes on her.
445
01:26:33,230 --> 01:26:35,070
She's inside the room and starts
talking.
446
01:26:38,450 --> 01:26:39,450
Take them out.
447
01:26:40,570 --> 01:26:41,570
Sir!
448
01:26:45,070 --> 01:26:46,070
Who are they?
449
01:26:51,770 --> 01:26:53,630
We want to check what's wrong.
450
01:27:37,160 --> 01:27:39,080
Only nine women told me you were dead.
451
01:29:27,309 --> 01:29:30,950
Yes? We have a problem, you and I.
452
01:29:32,750 --> 01:29:34,810
What problem might that be?
453
01:29:35,190 --> 01:29:39,430
That a member of your tribe has
contravened a centuries old truce.
454
01:29:39,880 --> 01:29:42,620
The Rusgaroma have no desire for war.
455
01:29:44,840 --> 01:29:46,620
Especially not with you.
456
01:29:47,140 --> 01:29:51,440
What you said, Ferdinand, is of no
interest to me. You will accept full
457
01:29:51,440 --> 01:29:53,080
consequences of that absence.
458
01:29:53,520 --> 01:29:54,520
Which are?
459
01:29:54,680 --> 01:29:59,500
The end of your tribe, your students,
your fucking pets, everything.
460
01:30:00,380 --> 01:30:02,300
Call her off.
461
01:30:02,920 --> 01:30:09,830
Chancellor, if operating against
Rusgaroma, I could not... Call her out
462
01:30:09,830 --> 01:30:10,830
try.
463
01:30:11,430 --> 01:30:13,890
Then war, it shall be.
464
01:30:15,770 --> 01:30:17,870
Perhaps an agreement could be struck.
465
01:30:18,830 --> 01:30:21,490
I can send someone to solve the problem.
466
01:30:22,810 --> 01:30:23,910
Someone capable.
467
01:30:24,370 --> 01:30:25,790
No more bloodshed.
468
01:30:26,770 --> 01:30:31,650
If you agree to this, you must also
agree that your men will not engage.
469
01:30:32,590 --> 01:30:37,390
If come midnight, she still breathes,
retaliation will be inevitable.
470
01:30:38,240 --> 01:30:39,240
And Toto.
471
01:30:39,840 --> 01:30:42,420
And if the problem is taken care of?
472
01:30:43,220 --> 01:30:47,260
Then I will reconsider my response.
473
01:30:48,940 --> 01:30:49,940
Very well.
474
01:30:51,120 --> 01:30:53,380
I will, of course, need your location.
475
01:30:56,300 --> 01:30:58,860
Secret, I assure you, will die with me.
476
01:31:08,569 --> 01:31:10,550
finally she has made her choice
477
01:32:15,800 --> 01:32:16,800
The Bayonet.
478
01:32:44,120 --> 01:32:45,120
Twins play.
479
01:33:44,620 --> 01:33:46,260
She said you're here to kill me?
480
01:33:48,420 --> 01:33:49,560
That's up to you.
481
01:33:51,220 --> 01:33:55,860
Or you can... You enjoy it.
482
01:34:01,060 --> 01:34:02,440
Do you remember me?
483
01:34:04,340 --> 01:34:05,340
From the theater.
484
01:34:08,900 --> 01:34:10,380
Remember what you said to me?
485
01:34:12,140 --> 01:34:13,580
You told me I could leave.
486
01:34:14,330 --> 01:34:15,550
And it was my choice.
487
01:34:18,530 --> 01:34:19,750
It goes.
488
01:34:31,250 --> 01:34:32,250
I'm not leaving.
489
01:34:57,870 --> 01:34:58,870
Just leave.
490
01:36:27,180 --> 01:36:28,180
Let me finish this.
491
01:36:41,020 --> 01:36:42,020
Midnight.
492
01:36:43,040 --> 01:36:44,340
If it isn't done.
493
01:38:22,360 --> 01:38:23,760
Attention.
494
01:38:32,080 --> 01:38:35,560
Every citizen is now being called to
hunt the outside.
495
01:40:08,200 --> 01:40:09,200
No.
496
01:41:44,970 --> 01:41:45,970
She wants me.
497
01:41:47,210 --> 01:41:48,650
She wants Ella.
498
01:41:49,530 --> 01:41:52,190
Or you find her.
499
01:41:53,370 --> 01:41:55,670
And you destroy her.
500
01:47:33,839 --> 01:47:39,300
In the interest of all that survival, it
would be best to relocate you.
501
01:47:39,820 --> 01:47:45,200
In 200 years, no leader of Hallstatt has
ever left the seat of power.
502
01:47:45,530 --> 01:47:46,670
to seek shelter.
503
01:47:48,290 --> 01:47:49,290
I understand.
504
01:47:50,230 --> 01:47:52,910
But sir, we've also lost track of John
Wick.
505
01:49:48,560 --> 01:49:49,560
you
506
01:51:09,550 --> 01:51:11,530
I don't know about this. Fucking novel.
507
01:51:11,850 --> 01:51:13,270
Come on, it's the only one of that.
508
01:52:23,500 --> 01:52:24,640
So do you think we've had enough?
509
01:52:28,000 --> 01:52:31,260
Do you really think you're going to save
her from me?
510
01:52:31,880 --> 01:52:33,820
From all of this?
511
01:52:36,600 --> 01:52:41,760
Whatever happens here, nothing is going
to change.
512
01:52:43,980 --> 01:52:49,580
The village will remain, the children
will be raised, and the system will
513
01:52:49,580 --> 01:52:52,000
continue as it has for the last thousand
years.
514
01:52:55,440 --> 01:52:59,020
You know that you don't choose to be a
killer. You are chosen.
515
01:53:00,200 --> 01:53:02,400
Just like your sister was chosen.
516
01:53:03,400 --> 01:53:05,840
Just like Ella has been chosen.
517
01:53:07,100 --> 01:53:08,860
It is your fate.
518
01:53:09,520 --> 01:53:11,860
And you cannot change it.
519
01:53:12,140 --> 01:53:14,640
The only person you're fighting is your
own.
520
01:54:25,480 --> 01:54:26,680
Dr. Vaughn.
521
01:54:30,540 --> 01:54:32,220
So she is dead?
522
01:54:34,200 --> 01:54:35,500
He is dead.
523
01:55:27,440 --> 01:55:28,440
Hey, sweetie.
524
01:55:30,720 --> 01:55:31,720
Come on.
525
01:55:33,020 --> 01:55:34,120
Get up, baby.
526
01:55:41,240 --> 01:55:42,640
Room 814.
527
01:55:43,940 --> 01:55:46,580
I trust the talk went well?
528
01:55:48,660 --> 01:55:49,660
Check again?
529
01:55:50,880 --> 01:55:51,880
Yeah.
530
01:55:52,800 --> 01:55:54,900
Safe haven, Miss McCown.
531
01:55:57,520 --> 01:56:02,540
You may have cut the snake's head but
the body still lives.
532
01:56:04,260 --> 01:56:06,120
They'll be looking for you.
533
01:56:44,940 --> 01:56:48,620
contact service should come in and help
you name of the account
34537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.