All language subtitles for From.the.World.of.John.Wick.Ballerina.2025.1080p.CAMRip.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,199 --> 00:00:08,000 Thank you. 2 00:02:30,700 --> 00:02:32,240 Oh, that's beautiful. 3 00:02:32,760 --> 00:02:34,300 It's beautiful. I can't do it. 4 00:02:35,040 --> 00:02:36,040 Yeah. 5 00:02:37,140 --> 00:02:38,140 But you will. 6 00:02:44,120 --> 00:02:45,320 You're growing up so fast. 7 00:02:46,120 --> 00:02:48,440 I'm not all the time. Yeah, because you are. 8 00:02:52,480 --> 00:02:53,480 You look so amazing. 9 00:02:59,660 --> 00:03:00,660 I wish I could remember. 10 00:03:09,620 --> 00:03:13,720 If I come back and you're at Float Hollow, I could have ground you. 11 00:07:08,590 --> 00:07:10,650 We opened our hearts to you. 12 00:07:11,570 --> 00:07:13,650 We embraced you. 13 00:07:14,190 --> 00:07:19,350 We let you, an outsider, marry a daughter of our clan. 14 00:07:19,890 --> 00:07:22,370 And how did you repay this kindness? 15 00:07:24,170 --> 00:07:27,310 You took what was not rightfully yours. 16 00:07:27,910 --> 00:07:33,430 And now your wife is dead, to atone for your transgressions. 17 00:07:33,950 --> 00:07:37,250 Do you think that you could just walk away? 18 00:07:41,240 --> 00:07:42,240 Where is she? 19 00:07:43,060 --> 00:07:44,060 Where is he? 20 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 Tell me. 21 00:08:23,829 --> 00:08:29,710 You're a fucking coward. 22 00:08:30,810 --> 00:08:34,950 You try to convince yourself that fate absolves you of your actions. 23 00:08:35,230 --> 00:08:36,650 There are no choices. 24 00:08:38,270 --> 00:08:39,690 Does that make what you're doing easier? 25 00:08:40,390 --> 00:08:43,830 It makes what I do necessary. 26 00:09:09,580 --> 00:09:13,040 and uses it, reveals his true character. 27 00:09:17,300 --> 00:09:21,100 You want the choice, or there they are. 28 00:09:21,780 --> 00:09:25,680 You kill yourself, and your daughter lives. 29 00:09:27,180 --> 00:09:31,460 Or kill me, and you and your daughter die together. 30 00:09:35,220 --> 00:09:36,460 Choice is yours. 31 00:12:08,430 --> 00:12:09,430 Yeah. 32 00:13:43,670 --> 00:13:45,390 Tchaikovsky, how lovely. 33 00:13:54,590 --> 00:13:59,770 At a time of loss, there's nothing easier than pity and nothing more 34 00:13:59,770 --> 00:14:03,250 than the truth, as there are no easy answers for grief. 35 00:14:04,370 --> 00:14:06,290 I'd like to be honest with you. 36 00:14:07,770 --> 00:14:09,050 Would that be all right? 37 00:14:24,810 --> 00:14:26,530 Your father was a good man. 38 00:14:29,330 --> 00:14:33,210 He wanted a free and open life for you. 39 00:14:35,050 --> 00:14:38,210 Not like the one that he had to endure. 40 00:14:40,070 --> 00:14:43,750 But we all live with the decisions we make. 41 00:14:46,570 --> 00:14:51,170 Now he's been taken from you. I can do nothing about that. 42 00:14:53,290 --> 00:14:57,990 But what I can do is offer to take you to his family. 43 00:14:59,070 --> 00:15:06,030 They will look after you and hopefully one day become 44 00:15:06,030 --> 00:15:07,310 your family too. 45 00:16:25,680 --> 00:16:27,400 The director will see you now. 46 00:16:38,560 --> 00:16:41,420 Does she know who her parents really were? 47 00:17:03,530 --> 00:17:04,589 You dance, yeah. 48 00:17:07,329 --> 00:17:08,670 I run this theater. 49 00:17:10,150 --> 00:17:12,770 And I'm always looking for new recruits. 50 00:17:17,430 --> 00:17:18,550 I know you. 51 00:17:19,650 --> 00:17:20,930 I know your pain. 52 00:17:21,810 --> 00:17:24,690 What pours inside of you onto the surface. 53 00:17:27,450 --> 00:17:29,790 I can give you somewhere to put that anchor. 54 00:17:31,880 --> 00:17:33,440 The old men took your path. 55 00:17:33,820 --> 00:17:35,800 Don't let them steal your future. 56 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 Well? 57 00:17:52,100 --> 00:17:52,660 Very 58 00:17:52,660 --> 00:18:00,400 well. 59 00:18:06,860 --> 00:18:07,739 Mr. Winston? 60 00:18:07,740 --> 00:18:11,100 You are most welcome, Miss McCarroll. 61 00:18:18,920 --> 00:18:22,440 I know that I will always be at your service. 62 00:18:39,850 --> 00:18:41,110 My name is Nogi. 63 00:18:41,910 --> 00:18:43,410 Did you know my father? 64 00:18:44,590 --> 00:18:45,590 I did. 65 00:18:50,030 --> 00:18:52,910 Your father was Rostar Roman like me. 66 00:18:53,590 --> 00:18:55,130 Like you will be too. 67 00:18:58,170 --> 00:19:00,950 He was what we call Kikimara. 68 00:19:01,570 --> 00:19:02,610 What is that? 69 00:19:03,230 --> 00:19:07,830 In Slavic mythology, the Kikimara is a kind of spirit. 70 00:19:08,620 --> 00:19:14,700 To those with darkness in their hearts, she can be vengeful and destructive. 71 00:19:15,460 --> 00:19:17,220 Like the bookman? 72 00:19:18,740 --> 00:19:19,740 Yes. 73 00:19:21,320 --> 00:19:26,020 But to the innocent, she can be a protector. 74 00:19:38,380 --> 00:19:41,440 to the one coin to kill. 75 00:19:50,140 --> 00:19:53,440 But, ultimately, 76 00:19:53,840 --> 00:20:00,420 it is up to you to choose. 77 00:21:05,870 --> 00:21:06,870 Are you finished? 78 00:21:09,190 --> 00:21:10,190 No. 79 00:21:10,690 --> 00:21:11,690 Good. 80 00:21:12,550 --> 00:21:14,150 That will be all for today. 81 00:21:14,670 --> 00:21:18,750 Tend to your wounds before you get sepsis and we have to cut off your feet. 82 00:21:19,170 --> 00:21:20,170 Thank you. 83 00:21:51,340 --> 00:21:52,820 Her Majesty says you're out. 84 00:21:53,680 --> 00:21:55,740 That woman hates me. 85 00:21:57,100 --> 00:21:58,340 She hates everybody. 86 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 Christ, Eve. 87 00:22:06,660 --> 00:22:08,360 Why do you push yourself like this? 88 00:22:09,840 --> 00:22:10,960 I want to be ready. 89 00:22:12,200 --> 00:22:13,220 Ready for what? 90 00:22:16,780 --> 00:22:17,780 You know what's funny? 91 00:22:18,730 --> 00:22:22,470 When I was a little girl, I actually did want to be a real ballerina. You are a 92 00:22:22,470 --> 00:22:23,470 real ballerina. 93 00:22:24,550 --> 00:22:25,790 You're the best dancer here. 94 00:22:27,150 --> 00:22:28,950 That other shit you learn with training. 95 00:22:54,250 --> 00:22:58,210 On both, I'll try to change the world. 96 00:23:00,910 --> 00:23:07,570 The human's purpose is hope. 97 00:23:41,140 --> 00:23:45,860 Protect your world at all costs. 98 00:24:25,770 --> 00:24:30,690 Do you really believe that strength has anything to do with whether you win or 99 00:24:30,690 --> 00:24:33,330 lose? You will always be weaker. 100 00:24:34,630 --> 00:24:36,930 You will always be smaller and at a disadvantage. 101 00:24:39,130 --> 00:24:43,830 He is beating you because you are allowing him to define the terms of the 102 00:24:43,830 --> 00:24:44,830 contest. 103 00:24:45,090 --> 00:24:46,150 Do you want to win? 104 00:24:50,130 --> 00:24:51,990 Change the terms. 105 00:24:54,070 --> 00:24:55,690 Improvise. Adapt. 106 00:24:56,210 --> 00:25:01,850 Cheat. Lean into your strength, not his. 107 00:25:06,390 --> 00:25:08,250 Fight like a girl. 108 00:26:16,140 --> 00:26:17,140 Where is she? 109 00:26:18,360 --> 00:26:20,760 Tatyana, things are gone. Did something happen to her? 110 00:26:25,080 --> 00:26:26,080 Sit. 111 00:26:32,920 --> 00:26:37,620 Tatyana did not have the qualities required to continue with the Ruska 112 00:26:39,240 --> 00:26:40,600 What are you talking about? 113 00:26:41,560 --> 00:26:44,040 She liked the killer limited I see in you. 114 00:26:44,650 --> 00:26:46,250 Your childhood was taken. 115 00:26:46,950 --> 00:26:49,230 This pain is what drives you. 116 00:26:50,610 --> 00:26:53,010 Tatiana, there is sadness. 117 00:26:53,470 --> 00:26:54,510 No pain. 118 00:26:55,110 --> 00:26:56,310 There's a difference. 119 00:26:57,410 --> 00:26:59,390 You two are now on different paths. 120 00:27:00,450 --> 00:27:02,230 So why are you holding me back? 121 00:27:05,110 --> 00:27:06,110 I'm ready. 122 00:27:08,050 --> 00:27:09,430 Perhaps you are right. 123 00:27:22,080 --> 00:27:25,160 This is the final stage of your training. 124 00:27:52,040 --> 00:27:53,140 Are you fucking kidding me? 125 00:27:54,100 --> 00:27:55,740 I'm a fucking death! 126 00:27:57,000 --> 00:27:59,100 How the mighty have fallen. 127 00:28:04,500 --> 00:28:07,720 Do you know who I am? 128 00:28:09,420 --> 00:28:10,420 No. 129 00:28:11,680 --> 00:28:12,680 I'm you. 130 00:28:13,880 --> 00:28:15,840 In ten fucking years. 131 00:28:52,850 --> 00:28:55,650 Thank you. 132 00:29:30,920 --> 00:29:32,080 Now you managed to get out. 133 00:29:32,820 --> 00:29:34,900 But here you are, back where you began. 134 00:29:37,960 --> 00:29:39,360 All of this for what? 135 00:29:40,220 --> 00:29:41,220 Isn't it Vatican? 136 00:30:00,720 --> 00:30:02,060 I'm taking these dogs. 137 00:30:03,920 --> 00:30:10,660 You can never 138 00:30:10,660 --> 00:30:11,660 come home again. 139 00:30:13,400 --> 00:30:15,020 Take them to the wild, folks. 140 00:30:17,420 --> 00:30:18,420 Don't do that. 141 00:30:35,180 --> 00:30:36,460 The one they call the Baba Yaga. 142 00:30:45,240 --> 00:30:46,720 You didn't even talk about you. 143 00:30:51,620 --> 00:30:52,920 How do I get out of here? 144 00:30:54,940 --> 00:30:56,920 The front door is unlocked. 145 00:30:58,640 --> 00:31:02,860 No, I mean... How do I start doing what you do? 146 00:31:06,320 --> 00:31:08,160 Looks like you already have. 147 00:31:08,980 --> 00:31:11,640 That door will lock sooner than you think. 148 00:31:12,280 --> 00:31:13,860 You can still leave. 149 00:31:14,740 --> 00:31:16,500 You still have a choice. 150 00:31:20,620 --> 00:31:21,920 Why didn't you leave? 151 00:31:25,420 --> 00:31:26,420 I'm... 152 00:31:38,350 --> 00:31:40,090 We will protect this woman. 153 00:31:40,850 --> 00:31:44,830 Get Lamarck. Her father is our primary charge. 154 00:31:45,150 --> 00:31:50,430 He is concerned that his competitors may try to get to him by ransoming his 155 00:31:50,430 --> 00:31:54,210 daughter. Your job is to make sure they don't get the chance. 156 00:31:54,830 --> 00:32:00,770 To infiltrate past security, you'll be using a modified, pre -differencing 157 00:32:00,770 --> 00:32:05,350 43X with reinforced carbon fiber barrels and polymerons. 158 00:32:09,800 --> 00:32:16,440 Robert bullets from Now you'll find 159 00:32:16,440 --> 00:32:18,380 this part at 9 -11 160 00:33:35,470 --> 00:33:36,470 Your position. 161 00:33:36,770 --> 00:33:37,770 Copy. 162 00:33:38,590 --> 00:33:40,290 I have the grace for a while. 163 00:33:58,230 --> 00:34:00,050 God bless you. God bless. 164 00:34:01,690 --> 00:34:02,690 God bless. 165 00:34:04,810 --> 00:34:05,810 Goodbye. 166 00:34:34,670 --> 00:34:35,670 We get out. 167 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 No! 168 00:37:21,279 --> 00:37:24,080 uh uh 169 00:38:24,460 --> 00:38:25,460 What could you already do? 170 00:40:23,560 --> 00:40:24,980 Hey, what the hell is going on up there? 171 00:40:25,600 --> 00:40:26,600 Can somebody respond? 172 00:40:54,220 --> 00:40:55,220 up in New York. 173 00:41:57,990 --> 00:41:58,990 No! 174 00:42:12,270 --> 00:42:13,270 No! 175 00:43:26,090 --> 00:43:28,610 Miss, something's leaking from your bag. 176 00:43:32,110 --> 00:43:34,310 Yes, thank you. No problem. 177 00:43:41,450 --> 00:43:44,470 Is there a reason you broke me a severed hand? 178 00:43:44,850 --> 00:43:45,850 Look at this car. 179 00:43:48,810 --> 00:43:50,210 I've seen this before. 180 00:43:51,170 --> 00:43:53,890 That's the same car as the man who murdered my father. 181 00:43:54,480 --> 00:43:56,120 It was a mark from a tribe. 182 00:43:56,840 --> 00:43:58,240 You knew who they were. 183 00:43:58,500 --> 00:43:59,500 How dare you? 184 00:44:00,280 --> 00:44:01,860 I have been protecting you. 185 00:44:02,460 --> 00:44:04,360 Why didn't you tell me who they were? 186 00:44:05,140 --> 00:44:06,680 My child, you do not understand. 187 00:44:07,640 --> 00:44:12,260 People with that mark, they have no rules, no consequences, no mercy. 188 00:44:13,020 --> 00:44:16,800 They do not interfere with our business and we do not interfere with theirs. 189 00:44:17,320 --> 00:44:20,160 This is a fact as old as the rules of Rome themselves. 190 00:44:20,780 --> 00:44:22,740 All these rules, who are they serving? 191 00:44:23,450 --> 00:44:26,730 When you deal in blood, there must be rules. 192 00:44:27,470 --> 00:44:29,030 Or nothing survives. 193 00:44:29,870 --> 00:44:33,410 Why would a child try to kidnap a child? I am warning you. 194 00:44:33,750 --> 00:44:35,330 You will not find them. 195 00:44:35,770 --> 00:44:38,390 I'm hunting for them alone in plain chaos. 196 00:44:39,090 --> 00:44:40,550 I'm ordering you. 197 00:44:40,890 --> 00:44:42,770 Do not pursue them. 198 00:44:43,190 --> 00:44:44,990 Do I make myself clear? 199 00:44:48,390 --> 00:44:49,390 Yeah, Mama. 200 00:45:39,530 --> 00:45:40,530 Welcome to the Continental. 201 00:45:40,750 --> 00:45:41,750 Checking in? 202 00:45:41,850 --> 00:45:44,530 No. I'd like to speak with the manager. 203 00:45:45,090 --> 00:45:46,390 Is he a captain? 204 00:45:46,910 --> 00:45:47,910 No, he's not. 205 00:45:48,450 --> 00:45:51,370 But if he... And what may I ask is your name? 206 00:45:52,550 --> 00:45:54,730 Eve. Eve Macauro. 207 00:46:14,830 --> 00:46:17,250 Eve Makaro of the Ruska Roma. 208 00:46:17,610 --> 00:46:19,810 What a pleasure to see you again. 209 00:46:22,890 --> 00:46:23,890 Please. 210 00:46:32,830 --> 00:46:34,530 So what brings you here? 211 00:46:37,210 --> 00:46:39,710 I'm looking for the tribe that killed my father. 212 00:46:40,010 --> 00:46:42,170 And if I suggested you didn't? 213 00:46:43,050 --> 00:46:46,370 I would smile and nod, and then ignore you. 214 00:46:46,770 --> 00:46:47,770 Ah. 215 00:46:48,430 --> 00:46:53,950 The director had already warned me about them, on the rules, so I can appreciate 216 00:46:53,950 --> 00:46:54,950 your reluctance. 217 00:46:55,210 --> 00:46:56,430 That's very kind of you. 218 00:46:56,950 --> 00:46:59,850 But a few words of advice, if I may, Miss McCarroll. 219 00:47:00,670 --> 00:47:05,350 Whatever information you think these people have, it might not be in your 220 00:47:05,350 --> 00:47:07,030 interests to know it. 221 00:47:07,930 --> 00:47:09,270 I still need to know. 222 00:47:10,090 --> 00:47:13,250 Needing to know is what God has banished from the Garden of Eden. 223 00:47:14,450 --> 00:47:17,750 Are you prepared to be cast out again, Eve? 224 00:47:23,930 --> 00:47:24,930 Very well. 225 00:47:39,310 --> 00:47:41,150 I'll give you this. It's not a tribe. 226 00:47:41,390 --> 00:47:42,390 It's a cult. 227 00:47:42,870 --> 00:47:46,950 It builds not just for business, but for sport. 228 00:47:47,910 --> 00:47:52,290 While we live among so -called polite society, they do not. 229 00:47:52,610 --> 00:47:53,610 We're going to find them. 230 00:47:54,270 --> 00:47:56,890 The precise location is unknown. 231 00:47:58,290 --> 00:48:01,250 But we do monitor them when they stay at our hotels. 232 00:48:01,690 --> 00:48:03,290 They have access to the Continental? 233 00:48:03,610 --> 00:48:07,470 Oh, yes. Better to have them inside the tent, pissing out. 234 00:48:08,000 --> 00:48:10,180 And outside, pissing in. 235 00:48:11,100 --> 00:48:16,200 And yes, there is a man who bears that mark staying at one of our tills at the 236 00:48:16,200 --> 00:48:18,120 prison. In Prague, I believe. 237 00:48:18,980 --> 00:48:20,040 All my business. 238 00:48:43,790 --> 00:48:44,529 my dear. 239 00:48:44,530 --> 00:48:49,630 Here you be, darling, and bring up the latest Blackwire submissions on Daniel 240 00:48:49,630 --> 00:48:50,630 Pine. 241 00:48:53,270 --> 00:48:54,390 Daniel Pine. 242 00:48:54,930 --> 00:48:58,770 Contract submitted three days ago. Bounties set at $2 million. 243 00:48:59,150 --> 00:49:03,050 He's currently holding up inside the Graal Continental from 3 -1 -5. 244 00:49:04,690 --> 00:49:07,590 No outside calls have been involved. 245 00:49:07,970 --> 00:49:11,410 And he's purchased a ship over from service. 246 00:49:12,240 --> 00:49:13,340 I see ice cream. 247 00:49:14,120 --> 00:49:15,120 Sweet tooth. 248 00:49:16,540 --> 00:49:17,700 Hard copy, please. 249 00:49:30,960 --> 00:49:31,960 Sir. 250 00:49:32,420 --> 00:49:33,420 Here is a coffee. 251 00:49:34,400 --> 00:49:35,420 From the director. 252 00:49:40,810 --> 00:49:42,330 When I described this in your YouTube. 253 00:50:47,060 --> 00:50:48,060 Checking in? 254 00:50:48,940 --> 00:50:49,940 Certainly. 255 00:50:50,200 --> 00:50:52,600 And how long will you be staying with us? 256 00:50:52,840 --> 00:50:53,840 Just the night. 257 00:50:55,920 --> 00:50:58,120 Room 314, clear. 258 00:51:45,910 --> 00:51:46,930 We have a taker. 259 00:52:21,770 --> 00:52:22,770 Who are you? 260 00:52:24,450 --> 00:52:25,450 Shit. 261 00:52:26,230 --> 00:52:28,550 You're not supposed to say that word. 262 00:52:30,070 --> 00:52:31,950 Right. Sorry. 263 00:52:32,870 --> 00:52:33,910 What's your name? 264 00:52:34,490 --> 00:52:35,490 Hello. 265 00:52:35,610 --> 00:52:36,610 I'm Eve. 266 00:52:37,390 --> 00:52:39,690 You're not here to hurt my daddy, are you? 267 00:52:42,190 --> 00:52:43,190 Your father? 268 00:52:58,700 --> 00:52:59,700 Oh, come here. 269 00:53:00,840 --> 00:53:03,460 It's going to be alright, but you're going to stand behind me, sweetheart. 270 00:53:08,400 --> 00:53:09,400 What do you want? 271 00:53:12,020 --> 00:53:15,400 When I was a child, men with your mark murdered my father. 272 00:53:16,720 --> 00:53:18,480 I just want to know where to find them. 273 00:53:22,180 --> 00:53:24,720 You have no idea what you just walked into, Dan. 274 00:53:31,500 --> 00:53:32,640 No business being conducted. 275 00:53:33,540 --> 00:53:34,680 They're just talking. 276 00:53:42,020 --> 00:53:43,020 Contract services. 277 00:53:43,820 --> 00:53:45,120 How can I help you? 278 00:53:45,400 --> 00:53:47,220 Account A651. 279 00:53:48,020 --> 00:53:49,200 Name on contract? 280 00:53:50,580 --> 00:53:51,640 Jenny O 'Kine. 281 00:54:26,480 --> 00:54:28,000 You just made everything a whole lot worse. 282 00:54:28,840 --> 00:54:32,780 Those people that you're looking for, they're surrounding the hotel right now. 283 00:54:33,520 --> 00:54:35,640 Hoping somebody breaks the rules and takes the bait. 284 00:54:36,940 --> 00:54:38,940 We're hoping that somebody will help me heal. 285 00:54:43,160 --> 00:54:44,680 We just made a manatee. 286 00:54:50,760 --> 00:54:52,060 Why would they be at the hotel? 287 00:54:52,660 --> 00:54:54,280 They just want me dead to get to her. 288 00:57:36,439 --> 00:57:37,439 Ella, honey. 289 00:57:38,900 --> 00:57:39,900 Here you go. 290 00:57:46,620 --> 00:57:47,680 Why did I want her? 291 00:57:48,860 --> 00:57:49,860 There's a cult. 292 00:57:50,600 --> 00:57:54,460 A cult without ever... 293 00:57:54,460 --> 00:58:00,740 You gotta help me get Ella out of here. 294 00:58:01,440 --> 00:58:03,160 She deserves a better life than that. 295 00:58:03,380 --> 00:58:04,860 I can't. That's not why I'm here. 296 00:58:05,580 --> 00:58:06,580 You can come on. 297 00:58:07,780 --> 00:58:08,780 You know what you do? 298 00:58:09,860 --> 00:58:10,960 Help me protect her. 299 00:58:11,860 --> 00:58:13,120 I'll tell you where to find them. 300 00:58:15,900 --> 00:58:16,900 Will you? 301 00:58:18,420 --> 00:58:21,880 Are we going to the fire? 302 00:58:22,340 --> 00:58:23,340 No. 303 00:58:23,520 --> 00:58:24,520 Come on, baby. 304 00:58:25,280 --> 00:58:26,280 Not today. 305 00:58:28,960 --> 00:58:29,960 You can trust her. 306 00:59:23,560 --> 00:59:24,558 How many left? 307 00:59:24,560 --> 00:59:25,680 Two and ten. 308 00:59:26,180 --> 00:59:27,180 Fuck. 309 01:00:51,680 --> 01:00:53,040 Yes? We have the girl. 310 01:00:54,380 --> 01:00:55,380 Good. 311 01:00:56,080 --> 01:00:57,440 Sir, there was someone else there. 312 01:00:59,300 --> 01:01:00,300 Who? 313 01:01:00,620 --> 01:01:01,620 A woman. 314 01:01:02,520 --> 01:01:03,520 On the contract? 315 01:01:04,020 --> 01:01:05,020 I don't think so. 316 01:01:05,220 --> 01:01:06,720 I think she might have been out to Ella. 317 01:01:07,500 --> 01:01:08,500 Really? 318 01:01:10,020 --> 01:01:11,020 Who are you? 319 01:01:12,180 --> 01:01:13,800 Do you know who she is? 320 01:01:14,380 --> 01:01:15,380 Not yet. 321 01:01:15,700 --> 01:01:17,360 I left her for continental security. 322 01:01:29,550 --> 01:01:30,550 They started this. 323 01:01:31,090 --> 01:01:32,090 That's bullshit. 324 01:01:33,690 --> 01:01:35,350 I did not break any rules. 325 01:01:36,810 --> 01:01:39,430 You broke my fucking jaw. You still use me? 326 01:01:41,190 --> 01:01:42,910 I didn't kill anyone. 327 01:01:53,610 --> 01:01:55,510 You're going to need to check out. 328 01:02:31,130 --> 01:02:33,750 Have you ever done business with these people? 329 01:02:36,950 --> 01:02:37,950 I have not. 330 01:02:39,330 --> 01:02:40,550 But you know of them. 331 01:02:41,750 --> 01:02:44,270 You know more than me, I assure you. 332 01:02:45,950 --> 01:02:47,050 May I be frank? 333 01:02:49,710 --> 01:02:52,970 I prefer to keep it that way. 334 01:02:55,430 --> 01:02:56,950 Are we just window shopping today? 335 01:02:57,750 --> 01:02:58,870 Would you like to make a purchase? 336 01:03:00,690 --> 01:03:01,710 Depends on the merchant, right? 337 01:03:35,240 --> 01:03:37,140 Will this be a large or small game out? 338 01:03:40,120 --> 01:03:41,120 Large. 339 01:04:03,700 --> 01:04:06,160 This will take a bad guy long, ain't it? 340 01:04:09,400 --> 01:04:11,320 Now this is the possible failure of the mind. 341 01:07:19,160 --> 01:07:20,160 Motherfuckers. 342 01:07:23,880 --> 01:07:24,880 All right. 343 01:07:25,720 --> 01:07:27,200 You didn't hear this from me. 344 01:07:32,900 --> 01:07:35,080 That person's location has never been confirmed. 345 01:07:35,440 --> 01:07:38,200 Since anyone's ever gone looking has also gone missing. 346 01:07:39,020 --> 01:07:40,060 That's bad math. 347 01:07:40,940 --> 01:07:45,260 However, this would suggest they've been on together somewhere in these peaks. 348 01:07:45,710 --> 01:07:48,570 deep in the mountains past Aberdeen and Feldkirk. 349 01:07:49,710 --> 01:07:50,710 So much. 350 01:07:50,790 --> 01:07:51,970 It's more than I had. 351 01:07:53,050 --> 01:07:54,050 Thank you. 352 01:07:57,010 --> 01:07:58,150 Sorry about your shop. 353 01:08:02,210 --> 01:08:03,230 I need a car. 354 01:09:01,000 --> 01:09:05,620 Did you think I would not find out that you expressly disobeyed my orders? 355 01:09:05,880 --> 01:09:10,640 Then tell me who they are. I told you we do not engage with them. You risk the 356 01:09:10,640 --> 01:09:12,580 destruction of our family. For what? 357 01:09:12,819 --> 01:09:14,080 Your own selfish reasons. 358 01:09:14,560 --> 01:09:17,000 Return as one. Riley, I have no choice. 359 01:10:40,200 --> 01:10:41,200 Can I get you anything? 360 01:10:46,900 --> 01:10:47,900 Just a coffee. 361 01:11:59,720 --> 01:12:00,720 Thank you. 362 01:12:45,000 --> 01:12:46,000 RAAAGH 363 01:13:31,710 --> 01:13:32,710 I'm not going to hurt you. 364 01:15:38,490 --> 01:15:40,784 Thank you. 365 01:16:34,490 --> 01:16:38,830 The outsider has not been contained. 366 01:16:40,810 --> 01:16:42,210 Engage for protocol. 367 01:18:15,340 --> 01:18:16,340 Woof! 368 01:19:17,450 --> 01:19:18,450 a little tea party. 369 01:19:21,890 --> 01:19:24,250 Are you going to say hello to your grandfather? 370 01:19:25,730 --> 01:19:26,750 Where's daddy? 371 01:19:26,970 --> 01:19:28,010 Is he okay? 372 01:19:31,190 --> 01:19:34,910 You have no idea, Ella, how worried I was. 373 01:19:35,230 --> 01:19:36,270 All of us. 374 01:19:41,730 --> 01:19:46,510 Your father, well, he got our customs. 375 01:19:47,820 --> 01:19:49,080 He's trying to take you away. 376 01:19:50,020 --> 01:19:51,300 Away from me. 377 01:19:52,040 --> 01:19:53,500 Away from your family. 378 01:19:54,140 --> 01:19:55,540 I hate you. 379 01:19:57,740 --> 01:20:01,360 That hate will make you strong, Bella. 380 01:20:01,560 --> 01:20:02,560 I hate you. 381 01:20:05,840 --> 01:20:06,840 Chancellor. 382 01:20:12,160 --> 01:20:13,160 We got him. 383 01:20:17,580 --> 01:20:18,580 She's been for a while. 384 01:20:19,540 --> 01:20:20,540 She had their mark. 385 01:20:51,430 --> 01:20:53,690 You know, I met your director once. 386 01:20:54,690 --> 01:20:56,630 It was many years ago in Moscow. 387 01:20:58,250 --> 01:20:59,710 Another very pleasant lady. 388 01:21:00,350 --> 01:21:03,850 But we did have a respectful conversation, nonetheless. 389 01:21:05,170 --> 01:21:08,690 A shared understanding of the roles that we both play. 390 01:21:09,710 --> 01:21:12,550 And more importantly, the roles that we don't play. 391 01:21:12,970 --> 01:21:14,590 The director didn't send me here. 392 01:21:14,950 --> 01:21:16,870 The Radka Roma has nothing to do with this. 393 01:21:17,950 --> 01:21:19,270 Well, it does now. 394 01:21:27,630 --> 01:21:28,690 Why are you here? 395 01:21:30,170 --> 01:21:32,870 If you've come for the girl, you are gravely mistaken. 396 01:21:33,690 --> 01:21:34,970 Her is my granddaughter. 397 01:21:36,130 --> 01:21:38,970 Someday, all of this will be hers. 398 01:21:39,650 --> 01:21:45,830 My son, well, he tried to deprive her of her true inheritance. 399 01:21:47,310 --> 01:21:49,530 You put a contract on your own tongue? 400 01:21:51,450 --> 01:21:55,430 You may have noticed we don't take well to outsiders meddling in our town. 401 01:21:57,000 --> 01:22:00,680 This is where people like yourself come to live. 402 01:22:01,420 --> 01:22:03,320 To have real lives. 403 01:22:04,360 --> 01:22:06,360 To raise families. 404 01:22:09,040 --> 01:22:14,800 Would you not like to someday have a family of your own? 405 01:22:15,120 --> 01:22:18,060 I had a family. I was a child. 406 01:22:18,400 --> 01:22:21,560 Men came into my house. Men from your tribe. 407 01:22:22,120 --> 01:22:23,620 Ah, I see. 408 01:22:25,450 --> 01:22:26,870 This is about vengeance. 409 01:22:27,290 --> 01:22:30,590 They killed my father and tried to take me. 410 01:22:33,990 --> 01:22:35,230 Tried to take you? 411 01:22:44,070 --> 01:22:47,010 Fate is a very humbling thing. 412 01:23:10,440 --> 01:23:11,980 She wasn't working for mine. 413 01:23:13,960 --> 01:23:17,960 She's here because I killed her father when she was a child. 414 01:23:20,540 --> 01:23:21,720 She's your sister. 415 01:24:33,160 --> 01:24:34,700 All this time I thought you were dead. 416 01:24:36,360 --> 01:24:37,640 What are you talking about? 417 01:24:42,100 --> 01:24:43,680 You don't remember me, do you? 418 01:24:47,640 --> 01:24:48,940 You were born here, Eve. 419 01:24:50,460 --> 01:24:51,540 We both were. 420 01:24:53,780 --> 01:24:55,880 My little sector has come home. 421 01:24:59,820 --> 01:25:01,800 When I was younger, I used to wonder... 422 01:25:03,630 --> 01:25:05,290 Why did it take you and not me? 423 01:25:06,590 --> 01:25:09,210 I mean, later I realized it wasn't too late for me. 424 01:25:10,230 --> 01:25:11,530 I'd already taken a life. 425 01:25:13,890 --> 01:25:14,890 But you? 426 01:25:17,730 --> 01:25:20,630 I thought I could raise you with no memory of this place. 427 01:25:21,050 --> 01:25:22,270 Of your true home. 428 01:25:24,110 --> 01:25:25,870 But I guess it never leaves your blood, does it? 429 01:25:26,650 --> 01:25:31,110 In the end, we are who we are. We are not the same. 430 01:25:33,260 --> 01:25:34,260 Cure people? 431 01:25:35,920 --> 01:25:38,180 Killed my father. Our father, yes. 432 01:25:38,460 --> 01:25:39,680 For betraying us. 433 01:25:40,120 --> 01:25:42,020 And then her mother had to pay the price. 434 01:25:43,460 --> 01:25:45,500 The Chancellor was trying to save you that night. 435 01:25:46,820 --> 01:25:49,620 He was trying to bring you back home as he would with anyone. 436 01:25:49,880 --> 01:25:52,360 My father was trying to give me a normal life! 437 01:25:53,840 --> 01:25:55,460 Well, he would be very proud. 438 01:25:55,780 --> 01:25:59,460 You're forcing children into this life. As Roscaroma has with you. No! 439 01:26:00,520 --> 01:26:02,980 She gave me a choice. I chose this! 440 01:26:03,230 --> 01:26:04,230 No, did you? 441 01:26:05,890 --> 01:26:08,350 Or did fate just find another path for you? 442 01:26:15,690 --> 01:26:18,130 So you fear we're on the path we are. 443 01:26:19,150 --> 01:26:20,550 No, we're alive. 444 01:26:25,290 --> 01:26:26,610 You've got eyes on her. 445 01:26:33,230 --> 01:26:35,070 She's inside the room and starts talking. 446 01:26:38,450 --> 01:26:39,450 Take them out. 447 01:26:40,570 --> 01:26:41,570 Sir! 448 01:26:45,070 --> 01:26:46,070 Who are they? 449 01:26:51,770 --> 01:26:53,630 We want to check what's wrong. 450 01:27:37,160 --> 01:27:39,080 Only nine women told me you were dead. 451 01:29:27,309 --> 01:29:30,950 Yes? We have a problem, you and I. 452 01:29:32,750 --> 01:29:34,810 What problem might that be? 453 01:29:35,190 --> 01:29:39,430 That a member of your tribe has contravened a centuries old truce. 454 01:29:39,880 --> 01:29:42,620 The Rusgaroma have no desire for war. 455 01:29:44,840 --> 01:29:46,620 Especially not with you. 456 01:29:47,140 --> 01:29:51,440 What you said, Ferdinand, is of no interest to me. You will accept full 457 01:29:51,440 --> 01:29:53,080 consequences of that absence. 458 01:29:53,520 --> 01:29:54,520 Which are? 459 01:29:54,680 --> 01:29:59,500 The end of your tribe, your students, your fucking pets, everything. 460 01:30:00,380 --> 01:30:02,300 Call her off. 461 01:30:02,920 --> 01:30:09,830 Chancellor, if operating against Rusgaroma, I could not... Call her out 462 01:30:09,830 --> 01:30:10,830 try. 463 01:30:11,430 --> 01:30:13,890 Then war, it shall be. 464 01:30:15,770 --> 01:30:17,870 Perhaps an agreement could be struck. 465 01:30:18,830 --> 01:30:21,490 I can send someone to solve the problem. 466 01:30:22,810 --> 01:30:23,910 Someone capable. 467 01:30:24,370 --> 01:30:25,790 No more bloodshed. 468 01:30:26,770 --> 01:30:31,650 If you agree to this, you must also agree that your men will not engage. 469 01:30:32,590 --> 01:30:37,390 If come midnight, she still breathes, retaliation will be inevitable. 470 01:30:38,240 --> 01:30:39,240 And Toto. 471 01:30:39,840 --> 01:30:42,420 And if the problem is taken care of? 472 01:30:43,220 --> 01:30:47,260 Then I will reconsider my response. 473 01:30:48,940 --> 01:30:49,940 Very well. 474 01:30:51,120 --> 01:30:53,380 I will, of course, need your location. 475 01:30:56,300 --> 01:30:58,860 Secret, I assure you, will die with me. 476 01:31:08,569 --> 01:31:10,550 finally she has made her choice 477 01:32:15,800 --> 01:32:16,800 The Bayonet. 478 01:32:44,120 --> 01:32:45,120 Twins play. 479 01:33:44,620 --> 01:33:46,260 She said you're here to kill me? 480 01:33:48,420 --> 01:33:49,560 That's up to you. 481 01:33:51,220 --> 01:33:55,860 Or you can... You enjoy it. 482 01:34:01,060 --> 01:34:02,440 Do you remember me? 483 01:34:04,340 --> 01:34:05,340 From the theater. 484 01:34:08,900 --> 01:34:10,380 Remember what you said to me? 485 01:34:12,140 --> 01:34:13,580 You told me I could leave. 486 01:34:14,330 --> 01:34:15,550 And it was my choice. 487 01:34:18,530 --> 01:34:19,750 It goes. 488 01:34:31,250 --> 01:34:32,250 I'm not leaving. 489 01:34:57,870 --> 01:34:58,870 Just leave. 490 01:36:27,180 --> 01:36:28,180 Let me finish this. 491 01:36:41,020 --> 01:36:42,020 Midnight. 492 01:36:43,040 --> 01:36:44,340 If it isn't done. 493 01:38:22,360 --> 01:38:23,760 Attention. 494 01:38:32,080 --> 01:38:35,560 Every citizen is now being called to hunt the outside. 495 01:40:08,200 --> 01:40:09,200 No. 496 01:41:44,970 --> 01:41:45,970 She wants me. 497 01:41:47,210 --> 01:41:48,650 She wants Ella. 498 01:41:49,530 --> 01:41:52,190 Or you find her. 499 01:41:53,370 --> 01:41:55,670 And you destroy her. 500 01:47:33,839 --> 01:47:39,300 In the interest of all that survival, it would be best to relocate you. 501 01:47:39,820 --> 01:47:45,200 In 200 years, no leader of Hallstatt has ever left the seat of power. 502 01:47:45,530 --> 01:47:46,670 to seek shelter. 503 01:47:48,290 --> 01:47:49,290 I understand. 504 01:47:50,230 --> 01:47:52,910 But sir, we've also lost track of John Wick. 505 01:49:48,560 --> 01:49:49,560 you 506 01:51:09,550 --> 01:51:11,530 I don't know about this. Fucking novel. 507 01:51:11,850 --> 01:51:13,270 Come on, it's the only one of that. 508 01:52:23,500 --> 01:52:24,640 So do you think we've had enough? 509 01:52:28,000 --> 01:52:31,260 Do you really think you're going to save her from me? 510 01:52:31,880 --> 01:52:33,820 From all of this? 511 01:52:36,600 --> 01:52:41,760 Whatever happens here, nothing is going to change. 512 01:52:43,980 --> 01:52:49,580 The village will remain, the children will be raised, and the system will 513 01:52:49,580 --> 01:52:52,000 continue as it has for the last thousand years. 514 01:52:55,440 --> 01:52:59,020 You know that you don't choose to be a killer. You are chosen. 515 01:53:00,200 --> 01:53:02,400 Just like your sister was chosen. 516 01:53:03,400 --> 01:53:05,840 Just like Ella has been chosen. 517 01:53:07,100 --> 01:53:08,860 It is your fate. 518 01:53:09,520 --> 01:53:11,860 And you cannot change it. 519 01:53:12,140 --> 01:53:14,640 The only person you're fighting is your own. 520 01:54:25,480 --> 01:54:26,680 Dr. Vaughn. 521 01:54:30,540 --> 01:54:32,220 So she is dead? 522 01:54:34,200 --> 01:54:35,500 He is dead. 523 01:55:27,440 --> 01:55:28,440 Hey, sweetie. 524 01:55:30,720 --> 01:55:31,720 Come on. 525 01:55:33,020 --> 01:55:34,120 Get up, baby. 526 01:55:41,240 --> 01:55:42,640 Room 814. 527 01:55:43,940 --> 01:55:46,580 I trust the talk went well? 528 01:55:48,660 --> 01:55:49,660 Check again? 529 01:55:50,880 --> 01:55:51,880 Yeah. 530 01:55:52,800 --> 01:55:54,900 Safe haven, Miss McCown. 531 01:55:57,520 --> 01:56:02,540 You may have cut the snake's head but the body still lives. 532 01:56:04,260 --> 01:56:06,120 They'll be looking for you. 533 01:56:44,940 --> 01:56:48,620 contact service should come in and help you name of the account 34537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.