All language subtitles for F.t.W.o.J.W.B.2025.720p.HDTS.x264-CV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,310 --> 00:01:35,310
Oh, God.
2
00:01:35,450 --> 00:01:37,990
Beautiful. You're beautiful. I can't do
it.
3
00:01:38,710 --> 00:01:39,710
Yeah.
4
00:01:40,890 --> 00:01:41,890
You will.
5
00:01:47,870 --> 00:01:48,990
You're growing up so fast.
6
00:01:49,810 --> 00:01:52,110
I do that all the time. Yeah, it's
because you are.
7
00:01:56,230 --> 00:01:57,370
You'll grow as I do.
8
00:02:03,340 --> 00:02:04,340
I wish I could remember.
9
00:02:13,380 --> 00:02:14,900
I come back and you're at Club Holland.
10
00:02:16,640 --> 00:02:17,640
Could have ground me.
11
00:06:12,270 --> 00:06:14,390
We opened our hearts to you.
12
00:06:15,190 --> 00:06:17,330
We embraced you.
13
00:06:17,810 --> 00:06:23,010
We let you, an outsider, marry a
daughter of our clan.
14
00:06:23,530 --> 00:06:26,030
And how will you repay this kindness?
15
00:06:27,810 --> 00:06:30,970
You took what was not rightfully yours.
16
00:06:31,550 --> 00:06:37,070
And now your wife and dad will come for
your grand -grandson.
17
00:06:37,630 --> 00:06:40,910
Did you think that you could just walk
away?
18
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Where is he?
19
00:06:46,620 --> 00:06:47,620
Where is he?
20
00:07:01,840 --> 00:07:03,340
You're a fucking coward.
21
00:07:04,500 --> 00:07:08,600
You try to convince yourself that fate
absolves you of your actions.
22
00:07:08,940 --> 00:07:10,200
There are no choices.
23
00:07:10,940 --> 00:07:13,320
Yeah, does that make what you're doing
easier?
24
00:07:13,860 --> 00:07:17,560
It makes what I do necessary.
25
00:07:27,120 --> 00:07:33,680
One bullet well placed can
26
00:07:33,680 --> 00:07:35,620
be a magical thing.
27
00:07:37,380 --> 00:07:38,540
It's neither good
28
00:07:43,240 --> 00:07:46,680
uses it reveals his true character.
29
00:07:50,940 --> 00:07:52,260
You want the choice.
30
00:07:53,540 --> 00:07:54,720
Well, here they are.
31
00:07:55,440 --> 00:07:59,300
You kill yourself and your daughter
lives.
32
00:08:00,820 --> 00:08:04,940
Or kill me and you and your daughter die
together.
33
00:08:08,820 --> 00:08:10,100
Choice is yours.
34
00:10:42,060 --> 00:10:43,060
Huh?
35
00:12:16,080 --> 00:12:17,200
I can't scare you.
36
00:12:18,260 --> 00:12:19,260
Outlaw me.
37
00:12:28,240 --> 00:12:33,320
At a time of loss, there's nothing
easier than pity, and nothing more
38
00:12:33,320 --> 00:12:36,920
than the truth, as there are no easy
answers for grief.
39
00:12:38,020 --> 00:12:39,940
I'd like to be honest with you.
40
00:12:41,440 --> 00:12:42,720
Would that be all right?
41
00:12:58,570 --> 00:13:00,170
Your father was a good man.
42
00:13:02,970 --> 00:13:06,870
He wanted a free and open life for you.
43
00:13:08,730 --> 00:13:11,890
Not like the one that he had to endure.
44
00:13:13,690 --> 00:13:17,390
But we all live with the decisions we
make.
45
00:13:20,210 --> 00:13:24,810
Now he's been taken from you. I can do
nothing about that.
46
00:13:26,920 --> 00:13:31,620
But what I can do is offer to take you
to his family.
47
00:13:32,680 --> 00:13:39,660
They will look after you and hopefully
one day become
48
00:13:39,660 --> 00:13:40,940
your family too.
49
00:14:59,310 --> 00:15:01,030
The director will see you now.
50
00:15:12,210 --> 00:15:15,070
Does she know who her parents really
were?
51
00:15:37,320 --> 00:15:38,320
You dance? Yeah.
52
00:15:41,000 --> 00:15:42,320
I run this theater.
53
00:15:43,840 --> 00:15:46,400
And I'm always looking for new recruits.
54
00:15:51,140 --> 00:15:52,180
I know you.
55
00:15:53,320 --> 00:15:54,600
I know your pain.
56
00:15:55,500 --> 00:15:58,340
What boils inside of you, under the
surface.
57
00:16:01,160 --> 00:16:03,440
I can give you somewhere to put that
anger.
58
00:16:05,640 --> 00:16:07,120
Those men took your path.
59
00:16:07,440 --> 00:16:09,440
Don't let them steal your future.
60
00:16:23,960 --> 00:16:24,960
Well?
61
00:16:25,560 --> 00:16:27,180
She has no path in that year.
62
00:16:27,480 --> 00:16:28,780
With the Ruth Garona.
63
00:16:33,280 --> 00:16:34,280
Very well.
64
00:16:40,520 --> 00:16:41,399
Mr. Winston?
65
00:16:41,400 --> 00:16:44,740
You are most welcome, Miss McCarroll.
66
00:16:52,620 --> 00:16:56,100
And know that I will always be at your
service.
67
00:17:16,170 --> 00:17:17,170
Did you know my father?
68
00:17:18,130 --> 00:17:19,130
I did.
69
00:17:23,589 --> 00:17:26,530
Your father was Ruska Roma like me.
70
00:17:27,290 --> 00:17:28,750
Like you will be too.
71
00:17:31,830 --> 00:17:34,590
He was what we call Kikimara.
72
00:17:35,210 --> 00:17:36,250
What is that?
73
00:17:36,850 --> 00:17:43,810
In Slavic mythology, the Kikimara is a
kind of spirit to those with darkness
74
00:17:43,810 --> 00:17:45,010
in their hearts.
75
00:17:45,480 --> 00:17:48,340
She can be vengeful and destructive.
76
00:17:48,980 --> 00:17:51,000
Like the bogeyman?
77
00:17:52,360 --> 00:17:53,360
Yes.
78
00:17:54,880 --> 00:17:59,740
But to the innocent, she can be a
protector.
79
00:18:05,520 --> 00:18:12,520
It is two sides to the one
80
00:18:12,520 --> 00:18:13,520
coin.
81
00:18:14,670 --> 00:18:15,670
To kill.
82
00:18:19,950 --> 00:18:20,950
To save.
83
00:18:23,950 --> 00:18:27,050
But, ultimately,
84
00:18:27,470 --> 00:18:34,070
it is up to you to choose.
85
00:19:39,399 --> 00:19:40,399
Are you finished?
86
00:19:43,040 --> 00:19:44,040
No.
87
00:19:44,620 --> 00:19:45,620
Good.
88
00:19:46,320 --> 00:19:47,800
That will be all for today.
89
00:19:48,420 --> 00:19:52,400
Tend to your wounds before you deceptive
and we have to cut off your feet.
90
00:20:25,230 --> 00:20:26,470
Her Majesty says you're out.
91
00:20:27,750 --> 00:20:29,390
That woman hates me.
92
00:20:30,790 --> 00:20:31,970
She hates everybody.
93
00:20:38,530 --> 00:20:39,530
Christ, Eve.
94
00:20:40,350 --> 00:20:42,010
Why do you push yourself like that?
95
00:20:43,490 --> 00:20:44,610
I want to be ready.
96
00:20:45,870 --> 00:20:46,870
Ready for what?
97
00:20:52,490 --> 00:20:56,110
When I was a little girl, I actually did
want to be a real ballerina. You are a
98
00:20:56,110 --> 00:20:57,110
real ballerina.
99
00:20:58,210 --> 00:20:59,430
You're the best dancer here.
100
00:21:00,790 --> 00:21:02,570
That other shit you learned with
training.
101
00:21:27,880 --> 00:21:31,860
One belief, twelve prayers, can change
the world.
102
00:21:33,680 --> 00:21:40,600
To change the world's purpose is
103
00:21:40,600 --> 00:21:42,900
to stop death and all that.
104
00:22:10,399 --> 00:22:15,960
What are the rules?
105
00:22:16,320 --> 00:22:19,520
Protect your ward at all costs.
106
00:22:20,300 --> 00:22:22,260
That's all.
107
00:22:59,440 --> 00:23:04,320
Do you really believe that strength has
anything to do with whether you win or
108
00:23:04,320 --> 00:23:06,960
lose? You will always be weaker.
109
00:23:08,280 --> 00:23:10,700
You will always be smaller and at a
disadvantage.
110
00:23:12,800 --> 00:23:17,480
He is beating you because you are
allowing him to define the terms of the
111
00:23:17,480 --> 00:23:18,480
contest.
112
00:23:18,780 --> 00:23:19,800
Do you want to win?
113
00:23:23,760 --> 00:23:28,440
Change the terms into what?
114
00:23:28,920 --> 00:23:30,480
Adapt. Cheat.
115
00:23:31,060 --> 00:23:35,480
Lean into your strengths, not his.
116
00:23:40,180 --> 00:23:41,880
Fight like a girl.
117
00:24:49,680 --> 00:24:50,680
Where is she?
118
00:24:52,080 --> 00:24:54,420
Tatiana's things are gone. Did something
happen to her?
119
00:24:58,740 --> 00:24:59,740
Sit.
120
00:25:06,580 --> 00:25:11,140
Tatiana did not have the qualities
required to continue with the
121
00:25:12,900 --> 00:25:14,240
What are you talking about?
122
00:25:15,200 --> 00:25:17,620
She liked the killer limited by Cieno.
123
00:25:18,280 --> 00:25:19,900
Your childhood was taken.
124
00:25:20,620 --> 00:25:22,840
This pain is what drives you.
125
00:25:24,280 --> 00:25:26,640
Tatiana, there is sadness.
126
00:25:27,100 --> 00:25:28,120
No pain.
127
00:25:28,600 --> 00:25:29,960
There is a difference.
128
00:25:31,060 --> 00:25:33,060
You two are now on different paths.
129
00:25:33,980 --> 00:25:35,860
But why are you holding me back?
130
00:25:38,740 --> 00:25:39,780
I'm ready.
131
00:25:41,720 --> 00:25:43,060
Perhaps you are right.
132
00:25:55,980 --> 00:25:58,820
This is the final stage of your
training.
133
00:26:22,700 --> 00:26:23,700
Oh my god.
134
00:26:24,980 --> 00:26:26,800
Are you fucking kidding me?
135
00:26:27,740 --> 00:26:29,400
I'm a fucking death?
136
00:26:30,620 --> 00:26:32,740
How the mighty have fallen.
137
00:26:38,140 --> 00:26:41,400
Do you know who I am?
138
00:26:43,080 --> 00:26:44,080
No.
139
00:26:45,300 --> 00:26:46,300
I'm you.
140
00:26:47,480 --> 00:26:49,480
In ten fucking years.
141
00:28:04,080 --> 00:28:05,680
But now you're ready to get out.
142
00:28:06,420 --> 00:28:08,420
But here you are, back for you again.
143
00:28:11,640 --> 00:28:12,920
All of this for what?
144
00:28:13,680 --> 00:28:14,880
Is this a bad game?
145
00:28:33,630 --> 00:28:35,690
Your ticket is torn.
146
00:28:37,450 --> 00:28:44,210
You can never
147
00:28:44,210 --> 00:28:45,210
come home again.
148
00:28:46,970 --> 00:28:48,350
Take them to the White House.
149
00:28:51,030 --> 00:28:52,030
Don't do that.
150
00:29:06,030 --> 00:29:07,030
You're him?
151
00:29:08,310 --> 00:29:10,030
The one they called the Baba Yaga?
152
00:29:18,830 --> 00:29:20,270
You didn't go talk about him.
153
00:29:25,110 --> 00:29:26,490
How do I get out of here?
154
00:29:28,610 --> 00:29:30,510
The front door is unlocked.
155
00:29:32,210 --> 00:29:34,790
No, I mean... How do I start?
156
00:29:35,310 --> 00:29:36,470
doing what you do.
157
00:29:39,630 --> 00:29:41,730
Looks like you already have.
158
00:29:42,550 --> 00:29:45,230
That door will lock sooner than you
think.
159
00:29:45,870 --> 00:29:47,430
You can still leave.
160
00:29:48,310 --> 00:29:50,170
You still have a choice.
161
00:29:54,090 --> 00:29:55,490
Why didn't you leave?
162
00:30:06,670 --> 00:30:09,650
You will be ready for things. You are
ready for your first conflict.
163
00:30:11,530 --> 00:30:13,590
You will protect this woman.
164
00:30:14,490 --> 00:30:15,550
Get Lamont.
165
00:30:15,870 --> 00:30:18,410
Her father is our primary charge.
166
00:30:18,710 --> 00:30:23,990
He is concerned that his competitors may
try to get to him by ransoming his
167
00:30:23,990 --> 00:30:24,990
daughter.
168
00:30:25,110 --> 00:30:27,750
Your job is to make sure they don't get
the chance.
169
00:30:28,720 --> 00:30:34,360
To infiltrate past security, you'll be
using a modified, pre -influenced Glock
170
00:30:34,360 --> 00:30:38,940
43. It will reinforce the carbon -plated
barrels and all of our arms.
171
00:30:43,100 --> 00:30:44,200
Robert Bullitt.
172
00:30:45,060 --> 00:30:46,060
Pro.
173
00:30:48,560 --> 00:30:52,060
Now, you'll find Ms. Park at Minus 11.
174
00:32:19,430 --> 00:32:20,670
She can dance.
175
00:32:38,380 --> 00:32:39,380
Stand by.
176
00:33:08,360 --> 00:33:09,740
We need to get out of here somewhere.
177
00:34:26,670 --> 00:34:27,670
Thank you.
178
00:36:55,820 --> 00:36:56,820
Let's get down.
179
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Let's get down.
180
00:38:56,960 --> 00:38:58,540
Hey, what the hell is going on out
there?
181
00:38:59,400 --> 00:39:00,400
Somebody respond?
182
00:39:27,600 --> 00:39:28,600
This is what's happening out there.
183
00:40:35,020 --> 00:40:36,320
Oh, my God!
184
00:41:59,820 --> 00:42:02,240
Miss, something's leaking from your bag.
185
00:42:05,680 --> 00:42:07,860
Yes, thank you. No problem.
186
00:42:15,080 --> 00:42:18,020
Is there a reason you broke me a severed
hand?
187
00:42:18,420 --> 00:42:19,420
Look at this car.
188
00:42:22,420 --> 00:42:23,780
I've seen this before.
189
00:42:24,800 --> 00:42:27,480
That's the same car as the man who
murdered my father.
190
00:42:28,040 --> 00:42:29,780
It was a mark from a trike.
191
00:42:30,440 --> 00:42:31,800
You knew who they were.
192
00:42:32,020 --> 00:42:33,040
How dare you?
193
00:42:33,880 --> 00:42:35,420
I have been protecting you.
194
00:42:36,060 --> 00:42:37,920
Why didn't you tell me who they were?
195
00:42:38,540 --> 00:42:40,240
My child, you do not understand.
196
00:42:41,240 --> 00:42:45,800
People with that mark, they have no
rules, no consequence, no mercy.
197
00:42:46,620 --> 00:42:50,360
They do not interfere with our business
and we do not interfere with theirs.
198
00:42:50,920 --> 00:42:53,800
This is a fact as old as the Ruska Roman
self.
199
00:42:54,320 --> 00:42:56,280
All these rules, who are they serving?
200
00:42:57,020 --> 00:43:02,600
When you deal in blood, there must be
rules or nothing survives.
201
00:43:03,440 --> 00:43:05,740
Why would a child try to kidnap a child?
202
00:43:05,940 --> 00:43:06,980
I am warning you.
203
00:43:07,300 --> 00:43:08,920
You will not find them.
204
00:43:09,340 --> 00:43:11,960
I'm hunting for them alone in plain
chaos.
205
00:43:12,640 --> 00:43:14,120
I'm ordering you.
206
00:43:14,440 --> 00:43:16,340
Do not pursue them.
207
00:43:16,740 --> 00:43:18,580
Do I make myself clear?
208
00:43:21,960 --> 00:43:22,960
Yeah, Mama.
209
00:44:13,200 --> 00:44:14,200
Welcome to the content.
210
00:44:14,340 --> 00:44:15,340
Checking in?
211
00:44:15,480 --> 00:44:18,100
No. I'd like to speak with the manager.
212
00:44:18,700 --> 00:44:20,260
Is he expecting you?
213
00:44:20,540 --> 00:44:21,540
No, he's not.
214
00:44:21,980 --> 00:44:22,980
I see.
215
00:44:23,340 --> 00:44:24,940
And what may I ask is your name?
216
00:44:26,160 --> 00:44:28,280
Eve. Eve Macauro.
217
00:44:32,460 --> 00:44:33,460
Let me see.
218
00:44:48,780 --> 00:44:50,820
Eve Makaro of the Ruska Roma.
219
00:44:51,180 --> 00:44:53,360
What a pleasure to see you again.
220
00:44:56,420 --> 00:44:57,420
Please.
221
00:45:06,400 --> 00:45:08,080
So what brings you here?
222
00:45:10,780 --> 00:45:13,260
I'm looking for the tribe that killed my
father.
223
00:45:13,600 --> 00:45:15,620
And if I suggested you didn't?
224
00:45:16,620 --> 00:45:19,920
I would smile and nod, and then ignore
you.
225
00:45:20,300 --> 00:45:21,300
Ah.
226
00:45:21,980 --> 00:45:25,500
The director had already warned me about
them, and the rules.
227
00:45:26,400 --> 00:45:28,340
So I can appreciate your reluctance.
228
00:45:28,880 --> 00:45:29,980
That's very kind of you.
229
00:45:30,500 --> 00:45:33,420
But a few words of advice, if I may,
Miss McCarroll.
230
00:45:34,220 --> 00:45:38,920
Whatever information you think these
people have, it might not be in your
231
00:45:38,920 --> 00:45:40,600
interests to know it.
232
00:45:41,480 --> 00:45:42,840
I still need to know.
233
00:45:43,700 --> 00:45:46,800
Needing to know is what got us banished
from the Garden of Eden.
234
00:45:48,060 --> 00:45:51,300
Are you prepared to be cast out again,
Eve?
235
00:45:56,840 --> 00:45:57,840
Very well.
236
00:46:12,880 --> 00:46:14,720
I'll give you this. It's not a tribe.
237
00:46:14,980 --> 00:46:15,980
It's a cult.
238
00:46:16,480 --> 00:46:20,500
But Jill's not just for business, but
for sport.
239
00:46:21,500 --> 00:46:25,840
While we live among so -called polite
society, they do not.
240
00:46:26,160 --> 00:46:27,160
Where can I find them?
241
00:46:27,880 --> 00:46:30,460
The precise location is unknown.
242
00:46:31,880 --> 00:46:34,800
But we do monitor them when they stay at
our hotels.
243
00:46:35,240 --> 00:46:39,500
They have access to the Continentals?
Oh, yes. Better to have them inside the
244
00:46:39,500 --> 00:46:41,060
tent, pissing out.
245
00:46:41,550 --> 00:46:43,730
And outside, pissing in.
246
00:46:44,650 --> 00:46:49,750
And yes, there is a man who bears that
mark staying at one of our toes at the
247
00:46:49,750 --> 00:46:51,690
prison. In Prague, I believe.
248
00:46:52,490 --> 00:46:53,570
On my business.
249
00:47:17,360 --> 00:47:18,098
Hello, my dear.
250
00:47:18,100 --> 00:47:23,140
Here you'll be, darling, and bring up
the latest Blackwire submissions on
251
00:47:23,140 --> 00:47:24,140
Pyne.
252
00:47:26,940 --> 00:47:28,240
Daniel Pyne.
253
00:47:28,580 --> 00:47:32,340
Contract submitted three days ago. He's
bounced a set of two million.
254
00:47:32,680 --> 00:47:36,720
He's currently holed up inside of Graal
Continental, room 215.
255
00:47:38,380 --> 00:47:44,660
No outside calls have been lodged, and
he's purchased an issue owed him from
256
00:47:44,660 --> 00:47:45,660
service.
257
00:47:45,740 --> 00:47:46,940
I see ice cream.
258
00:47:47,680 --> 00:47:48,680
Me too.
259
00:47:50,200 --> 00:47:51,280
Hard coffee, please.
260
00:48:04,560 --> 00:48:06,960
Sir, here's the coffee.
261
00:48:08,000 --> 00:48:09,020
From the director.
262
00:48:14,120 --> 00:48:15,880
Buenas fuertes, senorita.
263
00:49:20,710 --> 00:49:21,710
Checking in?
264
00:49:22,570 --> 00:49:23,570
Certainly.
265
00:49:23,790 --> 00:49:26,970
And how long will you be staying with
us? Just the night.
266
00:49:29,490 --> 00:49:31,650
Room 314, please.
267
00:50:18,250 --> 00:50:19,250
We're right.
268
00:50:19,490 --> 00:50:20,490
We have a taker.
269
00:50:55,080 --> 00:50:56,080
Who are you?
270
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
Shit.
271
00:50:59,860 --> 00:51:02,120
You're not supposed to say that word.
272
00:51:03,680 --> 00:51:05,500
Right. Sorry.
273
00:51:06,520 --> 00:51:07,520
What's your name?
274
00:51:07,940 --> 00:51:08,940
Hello.
275
00:51:09,220 --> 00:51:10,220
I'm Eve.
276
00:51:11,040 --> 00:51:13,260
You're not here to hurt my daddy, are
you?
277
00:51:15,760 --> 00:51:16,760
Your father?
278
00:51:32,460 --> 00:51:33,460
Oh, come here.
279
00:51:34,440 --> 00:51:36,680
It's going to be all right with you.
Come stand behind me.
280
00:51:41,960 --> 00:51:42,960
What do you want?
281
00:51:45,640 --> 00:51:48,960
When I was a child, men with your mark
murdered my father.
282
00:51:50,360 --> 00:51:52,040
I just want to know where to find them.
283
00:51:55,780 --> 00:51:58,300
You have no idea what you just walked
into, do you?
284
00:52:05,100 --> 00:52:06,240
No business being conducted.
285
00:52:07,040 --> 00:52:08,180
They're just talking.
286
00:52:15,480 --> 00:52:16,700
Contract accepted.
287
00:52:17,300 --> 00:52:20,820
How can I help you? Account 8651.
288
00:52:21,500 --> 00:52:22,760
Name on contract?
289
00:52:24,100 --> 00:52:25,140
Daniel Pine.
290
00:53:00,080 --> 00:53:01,560
You've just been everything a horror
word.
291
00:53:02,420 --> 00:53:06,340
Those people that you're looking for,
they're surrounding this hotel right
292
00:53:07,120 --> 00:53:09,220
Hoping somebody breaks the rules and
takes the bait.
293
00:53:10,100 --> 00:53:12,500
I mean, Dave, we're hoping that
somebody's going to be healed.
294
00:53:16,780 --> 00:53:18,300
We just made a man of these.
295
00:53:24,360 --> 00:53:25,600
Why would they be at the hotel?
296
00:53:26,280 --> 00:53:27,880
They just want me dead to get to her.
297
00:55:55,130 --> 00:55:56,270
Why did I want her?
298
00:55:57,590 --> 00:55:58,590
Nicole.
299
00:55:59,430 --> 00:56:00,430
Only thought.
300
00:56:01,230 --> 00:56:02,230
Ever.
301
00:56:07,690 --> 00:56:09,310
You gotta help me get Ella out of here.
302
00:56:10,030 --> 00:56:11,770
She deserves a better life than that.
303
00:56:11,990 --> 00:56:13,430
I can't. That's not why I'm here.
304
00:56:14,190 --> 00:56:15,190
You can come on.
305
00:56:16,330 --> 00:56:17,350
You know what you do?
306
00:56:18,430 --> 00:56:19,530
Help me protect her.
307
00:56:20,410 --> 00:56:21,710
I'll tell you where to find them.
308
00:56:24,510 --> 00:56:25,510
Please?
309
00:56:27,010 --> 00:56:28,010
Daddy?
310
00:56:28,970 --> 00:56:30,470
Are we going to the fire?
311
00:56:31,010 --> 00:56:32,830
No. Come on, baby.
312
00:56:33,810 --> 00:56:34,810
Not today.
313
00:56:37,530 --> 00:56:38,530
You can trust her.
314
00:57:32,170 --> 00:57:33,170
Huliza.
315
00:59:00,200 --> 00:59:01,640
Yes? We have the girl.
316
00:59:02,900 --> 00:59:03,900
Good.
317
00:59:04,620 --> 00:59:06,040
Sir, there was someone else there.
318
00:59:07,860 --> 00:59:08,860
Who?
319
00:59:09,180 --> 00:59:10,180
A woman.
320
00:59:11,180 --> 00:59:12,180
On the contract?
321
00:59:12,700 --> 00:59:13,700
I don't think so.
322
00:59:13,780 --> 00:59:15,300
I think she might have been after Ella.
323
00:59:16,080 --> 00:59:17,080
Really?
324
00:59:18,540 --> 00:59:19,540
Oh, yeah.
325
00:59:21,120 --> 00:59:22,440
Do we know who she is?
326
00:59:22,990 --> 00:59:23,990
Not yet.
327
00:59:24,170 --> 00:59:25,990
I left her for continental security.
328
00:59:37,750 --> 00:59:38,850
There you started it.
329
00:59:39,650 --> 00:59:40,650
That's bullshit.
330
00:59:42,250 --> 00:59:43,930
I could not break any rules.
331
00:59:45,370 --> 00:59:48,010
You broke my fucking jaw. You still use
me?
332
00:59:49,750 --> 00:59:51,530
I didn't kill anyone.
333
01:00:02,860 --> 01:00:04,140
going to need to check out.
334
01:00:29,660 --> 01:00:32,180
And what will it be today madam?
335
01:00:39,790 --> 01:00:42,330
Have you ever done business with these
people?
336
01:00:45,570 --> 01:00:46,570
I have not.
337
01:00:47,950 --> 01:00:49,130
But you know of them.
338
01:00:50,370 --> 01:00:52,810
You know more than me, but I feel you.
339
01:00:54,570 --> 01:00:55,610
May I be frank?
340
01:00:57,130 --> 01:00:58,130
Mm -hmm.
341
01:00:59,710 --> 01:01:01,550
I prefer to keep it that way.
342
01:01:04,070 --> 01:01:05,530
Are we just window shopping today?
343
01:01:06,400 --> 01:01:07,480
Would you like to make a purchase?
344
01:01:09,340 --> 01:01:10,340
Depends on the money, right?
345
01:01:51,760 --> 01:01:56,320
This is going to
346
01:01:56,320 --> 01:02:13,880
be
347
01:02:13,880 --> 01:02:14,880
a large and full day run.
348
01:02:17,620 --> 01:02:19,900
Now this is a personal favorite of mine.
349
01:05:26,930 --> 01:05:28,330
Motherfuckers.
350
01:05:54,200 --> 01:05:57,120
deep in the mountains past Abbessie and
Feldkirk.
351
01:05:58,320 --> 01:05:59,320
So much.
352
01:05:59,400 --> 01:06:00,540
It's more than I had.
353
01:06:01,700 --> 01:06:02,700
Thank you.
354
01:06:05,660 --> 01:06:06,720
Sorry about your shop.
355
01:06:10,840 --> 01:06:11,840
I need a car.
356
01:07:09,610 --> 01:07:14,210
Do you think I would not find out that
you expressly disobeyed my orders?
357
01:07:14,550 --> 01:07:19,190
Then tell me who they are. I told you,
we do not engage with them. You risked
358
01:07:19,190 --> 01:07:21,150
the destruction of our family. For what?
359
01:07:21,450 --> 01:07:22,710
Your own selfish reasons.
360
01:07:23,170 --> 01:07:25,590
Return as one, or I will have no choice.
361
01:08:48,939 --> 01:08:49,939
Can I get you anything?
362
01:08:55,520 --> 01:08:56,520
Just the coffee.
363
01:10:11,169 --> 01:10:12,290
Thank you.
364
01:11:40,330 --> 01:11:41,330
I'm not going to hurt you.
365
01:13:43,920 --> 01:13:45,900
He said, what's happening now?
366
01:14:42,969 --> 01:14:44,410
What are you doing?
367
01:14:45,310 --> 01:14:47,390
The outsider has not been contained.
368
01:14:49,550 --> 01:14:50,790
Engage for protocol.
369
01:17:26,030 --> 01:17:27,030
a little tea party.
370
01:17:30,490 --> 01:17:32,850
Are you going to say hello to your
grandfather?
371
01:17:34,310 --> 01:17:35,310
Where's daddy?
372
01:17:35,530 --> 01:17:36,590
Is he okay?
373
01:17:39,770 --> 01:17:43,490
You have no idea, Ella, how worried I
was.
374
01:17:43,810 --> 01:17:44,870
All of us.
375
01:17:50,270 --> 01:17:55,130
Your father, well, he broke our customs.
376
01:17:56,390 --> 01:17:57,670
He's trying to take you away.
377
01:17:58,570 --> 01:17:59,870
Away from me.
378
01:18:00,610 --> 01:18:02,110
Away from your family.
379
01:18:03,030 --> 01:18:04,090
I hate you.
380
01:18:06,310 --> 01:18:09,850
That hate will make you the wrong
person.
381
01:18:10,170 --> 01:18:11,170
I hate you.
382
01:18:14,390 --> 01:18:15,390
Chancellor.
383
01:18:20,730 --> 01:18:21,730
We got her.
384
01:18:26,160 --> 01:18:27,160
She has her mark.
385
01:19:00,010 --> 01:19:02,250
You know, I met your director once.
386
01:19:03,310 --> 01:19:05,230
It was many years ago in Moscow.
387
01:19:06,870 --> 01:19:08,310
Another very pleasant lady.
388
01:19:08,970 --> 01:19:12,430
But we did have a respectful
conversation, nonetheless.
389
01:19:13,790 --> 01:19:17,270
A shared understanding of the roles that
we both play.
390
01:19:18,330 --> 01:19:21,110
And more importantly, the roles that we
don't play.
391
01:19:21,530 --> 01:19:23,190
The director didn't send me here.
392
01:19:23,550 --> 01:19:25,450
The Rat Corolla has nothing to do with
this.
393
01:19:26,570 --> 01:19:27,870
Well, it does now.
394
01:19:36,200 --> 01:19:37,260
Why are you here?
395
01:19:38,720 --> 01:19:41,420
If you've come for the girl, you are
gravely mistaken.
396
01:19:42,320 --> 01:19:43,560
Ella is my granddaughter.
397
01:19:44,660 --> 01:19:47,560
Someday, all of this will be hers.
398
01:19:48,220 --> 01:19:54,380
My son, well, he tried to deprive her of
her true heritage.
399
01:19:55,880 --> 01:19:58,120
You put a contract on your own son?
400
01:20:00,000 --> 01:20:04,020
You may have noticed we don't take well
to outsiders meddling in our town.
401
01:20:05,580 --> 01:20:12,060
This is where people like yourself come
to live, to have real lives,
402
01:20:12,480 --> 01:20:14,940
to raise families.
403
01:20:17,600 --> 01:20:23,340
Would you not like to someday have a
family of your own?
404
01:20:23,700 --> 01:20:26,660
I had a family. I was a child.
405
01:20:26,940 --> 01:20:30,140
Men came into my house. Men from your
tribe.
406
01:20:30,680 --> 01:20:32,180
Ah, I see.
407
01:20:34,030 --> 01:20:35,470
This is about vengeance.
408
01:20:35,890 --> 01:20:39,130
They killed my father and tried to take
me.
409
01:20:42,530 --> 01:20:43,310
Fate
410
01:20:43,310 --> 01:20:53,650
is
411
01:20:53,650 --> 01:20:55,610
a very humbling thing.
412
01:21:19,020 --> 01:21:20,520
She wasn't working for Pine.
413
01:21:22,760 --> 01:21:26,560
She's here because I killed her father
when she was a child.
414
01:21:29,200 --> 01:21:30,300
She's your sister.
415
01:22:41,770 --> 01:22:43,290
All this time I thought you were dead.
416
01:22:44,910 --> 01:22:46,210
What are you talking about?
417
01:22:50,690 --> 01:22:52,270
You don't remember me, do you?
418
01:22:56,190 --> 01:22:57,570
You were born here, Eve.
419
01:22:59,030 --> 01:23:00,130
We both were.
420
01:23:02,290 --> 01:23:04,450
My little sister has come home.
421
01:23:08,370 --> 01:23:10,410
When I was younger, I used to wonder...
422
01:23:12,200 --> 01:23:13,860
Why did it take you and not me?
423
01:23:15,060 --> 01:23:17,780
I mean, later I realized it was too late
for me.
424
01:23:18,780 --> 01:23:20,100
I'd already taken a life.
425
01:23:22,440 --> 01:23:23,440
But you?
426
01:23:25,860 --> 01:23:30,840
I thought I could raise you with no
memory of this place, of your true home.
427
01:23:32,660 --> 01:23:34,440
But I guess it never leaves your blood,
does it?
428
01:23:35,220 --> 01:23:39,660
In the end, we are who we are. We are
not the same.
429
01:23:41,840 --> 01:23:46,760
Your people killed my father. Our
father, yes.
430
01:23:47,040 --> 01:23:48,240
For betraying us.
431
01:23:48,720 --> 01:23:50,620
And then her mother had to pay the
price.
432
01:23:52,000 --> 01:23:54,120
The Chandra were trying to save you that
night.
433
01:23:55,380 --> 01:23:58,200
They were trying to bring you back home
as you would with anyone.
434
01:23:58,460 --> 01:24:00,940
My father was trying to give me a normal
life!
435
01:24:02,420 --> 01:24:04,040
Well, he would be very proud.
436
01:24:04,360 --> 01:24:08,020
You're forcing children into this life.
As Rose Caroma has with you. No!
437
01:24:09,080 --> 01:24:10,360
She gave me a choice.
438
01:24:10,840 --> 01:24:12,100
I chose this! Don't you?
439
01:24:14,440 --> 01:24:16,900
Or did fate just find enough path for
you?
440
01:24:24,260 --> 01:24:26,740
So you here were honest about who we
are.
441
01:24:27,840 --> 01:24:29,360
No, you were a lie.
442
01:24:33,420 --> 01:24:35,180
You've got eyes on her.
443
01:24:44,980 --> 01:24:47,980
Take them out.
444
01:24:48,220 --> 01:24:49,620
Sir.
445
01:25:45,640 --> 01:25:47,660
The only language they taught us, you
were dead.
446
01:27:18,320 --> 01:27:20,560
This isn't done for. You're dead.
447
01:27:36,940 --> 01:27:39,560
We have a problem, you and I.
448
01:27:41,340 --> 01:27:43,400
What problem might that be?
449
01:27:43,820 --> 01:27:48,100
That a member of your tribe has
contravened a centuries -old truce.
450
01:27:48,360 --> 01:27:51,100
The Ruska Roma have no desire for war.
451
01:27:53,560 --> 01:27:55,200
Especially not with you.
452
01:27:55,720 --> 01:28:00,020
Do you think that, Lenard, is of no
interest to me? You will accept full
453
01:28:00,020 --> 01:28:01,680
consequences of that actions.
454
01:28:02,020 --> 01:28:03,020
Which are?
455
01:28:03,180 --> 01:28:05,020
The end of your tribe.
456
01:28:05,480 --> 01:28:08,080
Your students, your fucking pets,
everything.
457
01:28:08,980 --> 01:28:10,900
Call her off.
458
01:28:11,380 --> 01:28:15,320
Chancellor, she's operating against
Bruce Daroma.
459
01:28:16,100 --> 01:28:18,840
I could not call her off if I tried.
460
01:28:20,200 --> 01:28:22,460
Then war it shall be.
461
01:28:24,120 --> 01:28:26,440
Perhaps an agreement could be struck.
462
01:28:27,200 --> 01:28:30,060
I can send someone to solve the problem.
463
01:28:31,160 --> 01:28:32,500
Someone capable.
464
01:28:32,860 --> 01:28:34,360
No more bloodshed.
465
01:28:47,690 --> 01:28:51,030
And if the problem is taken care of?
466
01:28:54,390 --> 01:28:58,290
Very well.
467
01:28:59,530 --> 01:29:01,870
I will of course need your location.
468
01:29:17,960 --> 01:29:19,120
She has made her choice.
469
01:30:23,920 --> 01:30:24,920
Grab a yoke.
470
01:30:52,780 --> 01:30:53,780
Twitch play.
471
01:31:53,200 --> 01:31:54,840
She sent you here to kill me?
472
01:31:56,860 --> 01:31:57,860
That's okay.
473
01:31:59,820 --> 01:32:04,400
Or you can... Your choice.
474
01:32:09,640 --> 01:32:11,020
Do you remember me?
475
01:32:12,920 --> 01:32:13,920
From the theater.
476
01:32:17,480 --> 01:32:18,980
Remember what you said to me?
477
01:32:20,740 --> 01:32:22,160
You told me I could leave.
478
01:32:22,920 --> 01:32:24,060
That it was my choice.
479
01:32:27,080 --> 01:32:28,500
It could be.
480
01:32:39,760 --> 01:32:40,840
I'm not leaving.
481
01:33:21,360 --> 01:33:22,360
live.
482
01:34:35,760 --> 01:34:36,760
Let me finish this.
483
01:34:49,620 --> 01:34:50,620
Midnight.
484
01:34:51,640 --> 01:34:52,920
If it isn't done.
485
01:36:39,389 --> 01:36:44,150
Attention. Every citizen is now being
called to hunt the outsider.
486
01:39:53,640 --> 01:39:54,640
She wants me.
487
01:39:55,760 --> 01:39:57,200
And she wants Ella.
488
01:39:58,160 --> 01:40:00,780
Or you find her.
489
01:40:01,980 --> 01:40:04,240
And you destroy her.
490
01:45:43,180 --> 01:45:47,880
In the interest of Horstadt's survival,
it would be best to relocate you.
491
01:45:48,380 --> 01:45:54,580
In 200 years, no leader of Horstadt has
ever left the state of power to seek
492
01:45:54,580 --> 01:45:55,580
shelter.
493
01:45:56,760 --> 01:45:57,760
I understand.
494
01:45:58,800 --> 01:46:01,500
But, sir, we've also lost track of
Dornwick.
495
01:47:59,050 --> 01:48:00,050
Bye.
496
01:49:18,120 --> 01:49:21,880
I don't know what the f***ing law is.
Come on, he doesn't want to battle.
497
01:50:32,270 --> 01:50:33,270
Don't you think we've had enough?
498
01:50:36,590 --> 01:50:39,850
Do you really think you're going to save
her from me?
499
01:50:40,450 --> 01:50:42,390
From all of this?
500
01:50:45,170 --> 01:50:50,350
Whatever happens here, nothing is going
to change.
501
01:50:52,570 --> 01:50:58,190
The village will remain, the children
will be raised, and the system will
502
01:50:58,190 --> 01:51:00,610
continue as it has for the last thousand
years.
503
01:51:03,980 --> 01:51:07,520
You know that you don't choose to be a
killer. You are chosen.
504
01:51:08,780 --> 01:51:10,960
It's like your sister was chosen.
505
01:51:11,960 --> 01:51:14,420
It's like Ella has been chosen.
506
01:51:15,640 --> 01:51:17,400
It is your fate.
507
01:51:18,080 --> 01:51:20,440
And you cannot change it.
508
01:51:20,720 --> 01:51:23,120
The only person you're fighting is
yourself.
509
01:52:34,139 --> 01:52:35,139
Dr. Bond.
510
01:52:39,540 --> 01:52:40,800
Oh, she is dead?
511
01:52:42,980 --> 01:52:44,100
She is dead.
512
01:53:35,980 --> 01:53:36,980
Me three.
513
01:53:39,280 --> 01:53:40,280
Come here.
514
01:53:41,520 --> 01:53:42,600
Get up there.
515
01:53:49,760 --> 01:53:51,240
Room 814.
516
01:53:52,480 --> 01:53:55,160
I trust the talk went well?
517
01:53:57,220 --> 01:53:58,220
Check again?
518
01:53:59,440 --> 01:54:00,440
Yes.
519
01:54:01,380 --> 01:54:03,460
Safe haven, Miss McCown.
520
01:54:06,090 --> 01:54:11,110
You may have cut the snake's head, but
the body still lives
521
01:54:11,110 --> 01:54:14,670
They'll be looking for you
522
01:54:53,500 --> 01:54:57,180
Contract service should come here. I'll
give you the name of the account.
523
01:55:00,820 --> 01:55:01,820
Thank you.
524
01:55:58,640 --> 01:55:59,640
Thank you.
33874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.