All language subtitles for Dragon Ball SUPER - S05 E07 - Field the All-7th-Universe Team (1080p BluRay - DUAL Audio)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,480 --> 00:00:16,980 Get excited! To space, let's go! 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,980 koufun suzzo! uchuu e go 3 00:00:17,110 --> 00:00:19,610 The latest obsession! Join the flow? 4 00:00:17,110 --> 00:00:19,610 saisentan no muchuu wo dou 5 00:00:19,740 --> 00:00:24,700 I'll hold it in my hand 6 00:00:19,740 --> 00:00:24,700 kono te ni tsukamuyo 7 00:00:24,830 --> 00:00:27,200 I wanna laugh like a crazy! 8 00:00:24,830 --> 00:00:27,200 suttonkyou ni waratte tai 9 00:00:27,330 --> 00:00:29,830 I'm used to bein' confused! 10 00:00:27,330 --> 00:00:29,830 chinpunkan wa narekko dai 11 00:00:29,960 --> 00:00:35,000 I can't get no satisfaction 12 00:00:35,130 --> 00:00:37,510 (woo-hoo) Boredom 13 00:00:35,130 --> 00:00:37,510 (woo-hoo) taikutsu wa 14 00:00:37,630 --> 00:00:40,090 (woo-hoo) Becomes a stone 15 00:00:37,630 --> 00:00:40,090 (woo-hoo) ishi ni naru 16 00:00:40,220 --> 00:00:45,540 Before it gets too heavy and falls (Let's fly high) 17 00:00:40,220 --> 00:00:45,540 omokute ochichau mae ni (Let's fly high) 18 00:00:45,540 --> 00:00:48,080 (woo-hoo) Let's spread 19 00:00:45,540 --> 00:00:48,080 (woo-hoo) waku waku no 20 00:00:48,080 --> 00:00:50,180 (woo-hoo) Our wings of excitement 21 00:00:48,080 --> 00:00:50,180 (woo-hoo) hane hiroge 22 00:00:50,310 --> 00:00:55,480 Let's go to the next world 23 00:00:50,310 --> 00:00:55,480 tsugi no sekai e ikou 24 00:00:57,650 --> 00:01:02,570 The door of possibilities is still locked 25 00:00:57,650 --> 00:01:02,570 kanousei no door wa lock sareta mama 26 00:01:02,700 --> 00:01:07,740 Oh well, I'll break through the wall again 27 00:01:02,700 --> 00:01:07,740 yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu 28 00:01:07,870 --> 00:01:12,790 Now! Shoot past the limit Shout! "It's piece of cake" 29 00:01:07,870 --> 00:01:12,790 ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa 30 00:01:12,920 --> 00:01:17,960 The invincible me is waitin' there 31 00:01:12,920 --> 00:01:17,960 muteki no oira ga soko de matteiru 32 00:01:18,090 --> 00:01:23,890 Dragon Ball Super Even Zen-Oh sama will be blown away!! 33 00:01:18,090 --> 00:01:23,890 Dragon Ball Super Zen-Oh sama mo ottamage 34 00:01:29,180 --> 00:01:30,660 The Zen Exhibition Match. 35 00:01:31,020 --> 00:01:37,210 Toppo from Universe 11 suddenly appeared and challenged Son Goku to a match. 36 00:01:41,460 --> 00:01:43,630 Justice Flash! 37 00:01:44,030 --> 00:01:47,410 Ha! 38 00:01:53,160 --> 00:01:57,310 I shall show you true justice! 39 00:01:57,630 --> 00:01:58,990 Go ahead. 40 00:01:58,990 --> 00:02:01,610 Show me your real power. 41 00:02:02,010 --> 00:02:07,990 I'll show you what it looks like once I've passed my limit! 42 00:02:08,720 --> 00:02:11,790 Neither would give an inch in their match, but... 43 00:02:11,790 --> 00:02:13,290 That's enough! 44 00:02:14,730 --> 00:02:17,170 The Great Priest stopped the match. 45 00:02:18,380 --> 00:02:22,400 The two would settle their match in the Tournament of Power. 46 00:02:25,360 --> 00:02:30,750 In order to gather their remaining seven warriors for the Tournament of Power, 47 00:02:30,750 --> 00:02:34,290 Goku and friends headed back to Earth. 48 00:02:48,850 --> 00:02:52,580 Little baby, come, come, suppon pon! 49 00:02:52,580 --> 00:02:57,650 Little baby, come on out, pon poko pon! 50 00:03:01,090 --> 00:03:02,670 Oh! Chichi! 51 00:03:02,670 --> 00:03:04,610 What's with the feast? 52 00:03:04,610 --> 00:03:10,390 Goku! Your timing is perfect! Could you eat this before it gets cold? 53 00:03:10,390 --> 00:03:12,600 Huh? You mean it? 54 00:03:12,600 --> 00:03:18,210 I heard Bulma san's baby was coming so I hurried and made it all, 55 00:03:18,210 --> 00:03:22,020 but it looks like it'll be a while before she'll give birth. 56 00:03:22,020 --> 00:03:24,230 Suppon pon! 57 00:03:24,230 --> 00:03:28,150 Little baby, come, come, suppon pon! 58 00:03:28,700 --> 00:03:32,830 Little baby, come on out, pon poko pon! 59 00:03:33,560 --> 00:03:37,480 Vegeta, sorry for using the training room. 60 00:03:37,480 --> 00:03:41,520 Seriously! I'm going to go rusty because of you. 61 00:03:42,110 --> 00:03:45,150 Is it all right for her to move that much? 62 00:03:45,150 --> 00:03:46,990 Worried about Mom, huh? 63 00:03:46,990 --> 00:03:48,110 Yeah. 64 00:03:48,760 --> 00:03:54,330 But Mai chan said that the exercise is for a healthy birth. 65 00:03:54,330 --> 00:03:56,500 Aren't you looking forward to the baby? 66 00:03:56,500 --> 00:03:57,460 What? 67 00:03:58,750 --> 00:04:02,300 I'm not here waiting because I'm looking forward to the birth. 68 00:04:02,300 --> 00:04:04,480 I'm here because she told me to be. 69 00:04:04,960 --> 00:04:06,590 Where are you going, Dad? 70 00:04:06,960 --> 00:04:08,380 To train. 71 00:04:09,050 --> 00:04:10,490 Somewhere nearby. 72 00:04:11,010 --> 00:04:12,430 I wanna go too! 73 00:04:12,430 --> 00:04:13,890 Me too! 74 00:04:13,890 --> 00:04:14,890 No. 75 00:04:14,890 --> 00:04:16,160 Aww. 76 00:04:16,160 --> 00:04:20,980 Trunks, didn't Bulma tell you to have the baby's bed ready? 77 00:04:20,980 --> 00:04:22,000 Oh no! 78 00:04:22,360 --> 00:04:23,730 Hey, Goten. Gimme a hand. 79 00:04:23,730 --> 00:04:24,980 R-Right. 80 00:04:26,650 --> 00:04:29,070 I should at least think of a name. 81 00:04:29,070 --> 00:04:32,700 A name worthy of Saiyan royalty. 82 00:04:32,700 --> 00:04:34,720 What's with these clothes?! 83 00:04:34,720 --> 00:04:39,160 Well, Videl san suggested I spend time with Dad once in a while. 84 00:04:42,630 --> 00:04:44,550 Mmm, delish! 85 00:04:44,550 --> 00:04:47,970 Come to think of it, I haven't eaten anything since the match. 86 00:04:47,970 --> 00:04:50,360 Bring us lots more helpings! 87 00:04:50,360 --> 00:04:53,430 Um, everyone. Shouldn't we first pick the members? 88 00:04:53,430 --> 00:04:55,870 It doesn't matter who, hurry up and pick. 89 00:04:56,260 --> 00:04:59,620 But make sure they're warriors who can win. 90 00:04:59,620 --> 00:05:00,980 Y-Yes... 91 00:05:00,980 --> 00:05:04,360 How can everyone eat at a time like this? 92 00:05:05,940 --> 00:05:07,950 Well then, let's get started. 93 00:05:07,950 --> 00:05:10,110 Before that, Supreme Kai sama. 94 00:05:10,110 --> 00:05:14,200 How many planets in Universe 7 have mortal life on them? 95 00:05:14,200 --> 00:05:18,620 We've lost Planet Sadala, Planet Vegeta, Planet Namek, and such, 96 00:05:18,620 --> 00:05:21,250 so there are about 28 now. 97 00:05:21,250 --> 00:05:25,560 Is there anyone among them who could fight in the Tournament of Power? 98 00:05:25,560 --> 00:05:27,090 I don't know. 99 00:05:27,090 --> 00:05:30,400 We don't observe them in terms of power levels. 100 00:05:30,400 --> 00:05:35,010 It's because you don't check that stuff that we get called a low level universe. 101 00:05:35,010 --> 00:05:39,730 Out of 12 universes, the mortal level of ours is second from the bottom. 102 00:05:39,730 --> 00:05:41,370 Good grief. 103 00:05:41,730 --> 00:05:44,610 Eight universes will be in the tournament. 104 00:05:44,610 --> 00:05:50,420 That means our chances of winning are only 12.5%. 105 00:05:50,420 --> 00:05:52,860 This looks to be a pickle. 106 00:05:55,360 --> 00:05:57,410 This is no time to laugh! 107 00:05:57,410 --> 00:05:59,750 You'll get erased too! 108 00:05:59,750 --> 00:06:03,250 At this point, struggling is meaningless. 109 00:06:03,250 --> 00:06:07,550 Don't worry, Beerus sama. All we gotta do is win. 110 00:06:07,550 --> 00:06:10,880 I'm lookin' forward to what kind of strong guys are gonna enter. 111 00:06:10,880 --> 00:06:13,340 Honestly, you're unbelievable... 112 00:06:13,340 --> 00:06:15,850 We don't know about other planets, 113 00:06:15,850 --> 00:06:19,390 so why don't we focus our search to the Earth? 114 00:06:19,390 --> 00:06:20,690 That's right. 115 00:06:20,690 --> 00:06:25,210 First there's the three of us from the Zen Exhibition Match, Vegeta san, and... 116 00:06:25,750 --> 00:06:27,080 Monaka! 117 00:06:27,080 --> 00:06:28,230 Mona...?! 118 00:06:28,690 --> 00:06:32,740 Monaka can't enter. He's n-not feeling well. 119 00:06:32,740 --> 00:06:37,200 How do you know? You haven't told him about the tournament yet. 120 00:06:37,200 --> 00:06:39,500 I told him in secret. 121 00:06:39,500 --> 00:06:41,870 Regardless, Monaka can't enter! 122 00:06:41,870 --> 00:06:44,040 Dad, let's forget him. 123 00:06:44,040 --> 00:06:46,250 It can't be helped if he's not feeling well. 124 00:06:46,250 --> 00:06:50,550 Too bad. Monaka coulda fought real well. 125 00:06:52,210 --> 00:06:55,760 How about telling him the truth already? 126 00:06:55,760 --> 00:06:57,570 That can never happen. 127 00:06:57,570 --> 00:07:00,480 There's also Piccolo san, Krillin san and... 128 00:07:00,480 --> 00:07:03,140 Will Krillin san be all right? 129 00:07:03,140 --> 00:07:05,690 He quit being a martial artist a long time ago. 130 00:07:07,500 --> 00:07:09,400 - Gohan. - Yes. 131 00:07:23,640 --> 00:07:25,080 What's that? 132 00:07:25,080 --> 00:07:26,480 An image battle. 133 00:07:26,910 --> 00:07:29,060 They're fighting in their head. 134 00:07:37,950 --> 00:07:38,820 Destructo Disc! 135 00:07:43,720 --> 00:07:45,040 Afterimage Technique! 136 00:07:53,090 --> 00:07:54,840 Solar Flare! 137 00:08:13,980 --> 00:08:17,820 This is the end! 138 00:08:24,640 --> 00:08:27,790 For Krillin san, it looks like this fight will be... 139 00:08:29,640 --> 00:08:32,500 No. Krillin'll be all right. 140 00:08:32,500 --> 00:08:35,030 He's started trainin' again. 141 00:08:35,030 --> 00:08:37,380 What? Krillin san has? 142 00:08:37,380 --> 00:08:40,530 He's got amazin' attacks you don't know about. 143 00:08:40,530 --> 00:08:43,370 He'll be all right. Next is... 144 00:08:43,370 --> 00:08:46,500 What about Goten san and Trunks san? 145 00:08:46,500 --> 00:08:49,210 They seem to have high potential. 146 00:08:49,210 --> 00:08:52,270 They're no good. They're too straightforward. 147 00:08:52,270 --> 00:08:55,510 This tournament isn't just a contest of power. 148 00:08:55,510 --> 00:08:58,430 You gotta drop rivals off the stage to win. 149 00:08:58,430 --> 00:09:00,300 They're too inexperienced. 150 00:09:00,300 --> 00:09:03,310 Then what about Master Roshi sama? 151 00:09:03,310 --> 00:09:07,270 He has plenty of experience and has lots of tricky attacks. 152 00:09:07,680 --> 00:09:11,520 Yeah! Master Roshi could hold his own. 153 00:09:11,520 --> 00:09:13,110 This makes seven. 154 00:09:13,110 --> 00:09:14,650 Excuse me... 155 00:09:14,960 --> 00:09:17,400 What about No. 18 san? 156 00:09:17,400 --> 00:09:20,420 Oh! No. 18, huh? 157 00:09:20,780 --> 00:09:26,080 Then we should get No. 17 san too. Let's ask No. 18 san where he is. 158 00:09:26,390 --> 00:09:29,960 Is it all right? Aren't those two androids? 159 00:09:29,960 --> 00:09:31,460 They're originally human. 160 00:09:31,460 --> 00:09:35,420 They've just been modified on a cellular level to be superhuman. 161 00:09:35,420 --> 00:09:36,380 But... 162 00:09:36,380 --> 00:09:39,230 I'll pretend I didn't hear that. 163 00:09:39,230 --> 00:09:40,590 Beerus sama. 164 00:09:40,590 --> 00:09:43,180 Who cares as long as they're strong! 165 00:09:43,180 --> 00:09:45,970 That makes nine. We need one more. 166 00:09:45,970 --> 00:09:49,160 Hmm. Who's a good choice? 167 00:09:49,160 --> 00:09:54,190 We still have time, so perhaps we don't need to force a decision right now. 168 00:09:54,190 --> 00:09:55,320 That's right. 169 00:09:55,320 --> 00:09:59,110 There might be mortals with high power levels on other planets too. 170 00:09:59,110 --> 00:10:00,170 I'll go check. 171 00:10:01,990 --> 00:10:06,410 We're counting on you. I'll be here a little longer. 172 00:10:06,410 --> 00:10:08,580 Please don't eat too much. 173 00:10:08,580 --> 00:10:10,430 I know that! 174 00:10:13,000 --> 00:10:16,830 Looks like the Tournament of Power's gonna be pretty interestin'! 175 00:10:17,210 --> 00:10:20,400 Oh yeah. We should get Senzu Beans from Karin sama. 176 00:10:20,400 --> 00:10:23,010 I believe that would be cheating. 177 00:10:23,010 --> 00:10:23,930 Huh? 178 00:10:23,930 --> 00:10:28,120 Senzu Beans are those beans that heal your stamina, correct? 179 00:10:28,470 --> 00:10:31,950 They're not a warrior's ability so you can't use them. 180 00:10:31,950 --> 00:10:35,480 Uh-oh. No Senzu Beans, huh? 181 00:10:35,480 --> 00:10:37,440 Eat them in secret. 182 00:10:37,710 --> 00:10:39,150 Beerus sama. 183 00:10:39,980 --> 00:10:42,650 If discovered, it ends right there. 184 00:10:45,130 --> 00:10:46,780 Echalotte. 185 00:10:47,240 --> 00:10:48,700 Not bad. 186 00:10:48,700 --> 00:10:50,160 Vegeta. 187 00:10:51,040 --> 00:10:52,540 So you're back. 188 00:10:52,540 --> 00:10:57,340 Great news, Vegeta. You get to fight really strong guys! 189 00:10:57,340 --> 00:11:00,060 The universe really is big! 190 00:11:00,500 --> 00:11:06,180 I wasn't sure if I could beat this guy, Toppo from Universe 11, even in Blue form. 191 00:11:06,180 --> 00:11:08,780 What? Even in Blue form?! 192 00:11:08,780 --> 00:11:12,640 Yeah! And there'll be 80 guys fightin' at once. 193 00:11:13,430 --> 00:11:17,320 Ten warriors from eight universes will fight simultaneously, 194 00:11:17,320 --> 00:11:19,610 and whoever remains wins. 195 00:11:19,610 --> 00:11:21,860 80 guys at once. 196 00:11:22,440 --> 00:11:23,880 So a battle royal. 197 00:11:23,880 --> 00:11:26,360 We leave the day after tomorrow. 198 00:11:28,110 --> 00:11:30,200 You'll have to count me out. 199 00:11:30,200 --> 00:11:31,040 Huh?! 200 00:11:31,040 --> 00:11:34,120 I don't know if my child will be born by then. 201 00:11:34,120 --> 00:11:37,880 But you get to fight strong guys from all over the universes! 202 00:11:37,880 --> 00:11:39,980 Let's go, Vegeta san! 203 00:11:40,500 --> 00:11:41,710 Something's fishy. 204 00:11:41,710 --> 00:11:42,380 Huh? 205 00:11:42,800 --> 00:11:45,180 Why do you want me to participate so much? 206 00:11:45,180 --> 00:11:50,910 Kakarot, normally you'd be happy if I wasn't going to participate. 207 00:11:51,350 --> 00:11:56,650 It would mean you get to fight 80... I mean 70 enemies without me in the way. 208 00:11:56,650 --> 00:11:58,770 W-Well that's because... 209 00:11:58,770 --> 00:12:03,210 Dammit! Quit squabbling! You're participating! That's an order! 210 00:12:04,190 --> 00:12:07,110 If you're going to insist, then convince Bulma. 211 00:12:08,070 --> 00:12:10,550 Otherwise, I'm not budging! 212 00:12:14,080 --> 00:12:15,560 Very well. 213 00:12:15,910 --> 00:12:18,330 Bulma san, you need your rest. 214 00:12:18,330 --> 00:12:21,020 Your belly is already like this. 215 00:12:21,020 --> 00:12:23,130 Thank you, Chichi san. 216 00:12:24,110 --> 00:12:25,380 Excuse me. 217 00:12:25,380 --> 00:12:26,690 Whis san?! 218 00:12:26,690 --> 00:12:31,340 What are you barging in for?! This is a very delicate time! 219 00:12:33,070 --> 00:12:34,160 Wh-What? 220 00:12:54,490 --> 00:12:56,510 My baby...? 221 00:12:57,950 --> 00:12:59,830 There, there, there. 222 00:13:04,590 --> 00:13:07,860 Vegeta san, now you can enter. 223 00:13:09,760 --> 00:13:14,220 Thank you. That was really easy. Maybe I'll ask you to do it again. 224 00:13:14,520 --> 00:13:16,640 If there's still an Earth. 225 00:13:17,430 --> 00:13:18,600 You can't! 226 00:13:18,600 --> 00:13:21,290 Vegeta san, congratulations! 227 00:13:23,080 --> 00:13:26,710 - I'll go let Trunks know. - Yeah. 228 00:13:47,630 --> 00:13:51,090 Huh. So this is Vegeta's baby. 229 00:13:51,090 --> 00:13:52,970 Looks nothin' like him. 230 00:13:52,970 --> 00:13:56,970 That's not true. See, right here is just like Vegeta san. 231 00:13:56,970 --> 00:14:00,500 Oh my, that forehead is just like his. 232 00:14:00,980 --> 00:14:02,830 Can I hold the baby a bit? 233 00:14:02,830 --> 00:14:05,540 Oh, there, there. Aren't you cute! 234 00:14:05,540 --> 00:14:08,940 It's your grandpa. Oogie, boogie, boo! 235 00:14:11,570 --> 00:14:13,280 My turn next. 236 00:14:13,280 --> 00:14:15,740 Hi! You cutie pie! 237 00:14:15,740 --> 00:14:19,580 It's your grandma. Oogie, boogie, boo! 238 00:14:20,430 --> 00:14:22,810 Oh, may I try? 239 00:14:23,160 --> 00:14:27,480 Look how cute you are! It's Satan san. Oogie, boogie, boo! 240 00:14:30,110 --> 00:14:32,740 - What?! - What? Is there an enemy? 241 00:14:35,910 --> 00:14:38,990 Hey! Bring lots more helpings! 242 00:14:38,990 --> 00:14:41,890 Yessir, yessir, yessir! Right away! 243 00:14:41,890 --> 00:14:44,080 Heave ho! Heave ho! 244 00:14:44,080 --> 00:14:46,150 Here you go! 245 00:14:46,600 --> 00:14:49,150 This might be my last meal. 246 00:14:49,150 --> 00:14:51,280 I'll eat all that I can. 247 00:14:54,880 --> 00:14:56,870 My turn now. 248 00:14:56,870 --> 00:14:59,470 - Oh, was the baby born? - Huh? 249 00:15:00,970 --> 00:15:02,580 Long time no see. 250 00:15:02,580 --> 00:15:04,850 Oh, Yamcha. You're here. 251 00:15:05,210 --> 00:15:07,380 I figured the baby would be born by now. 252 00:15:07,380 --> 00:15:11,090 Ooh! So this is the little one! How cute! 253 00:15:11,090 --> 00:15:13,760 Can I hold this cutie a little? 254 00:15:14,240 --> 00:15:17,470 Oh, there, there. It's Yamcha san! 255 00:15:17,470 --> 00:15:19,890 Oogie, boogie, boo! 256 00:15:25,890 --> 00:15:27,020 Is there an enemy?! 257 00:15:27,020 --> 00:15:28,580 Hmm... 258 00:15:28,580 --> 00:15:30,340 No, to the right, Goten. 259 00:15:32,710 --> 00:15:34,320 Nope, to the left. 260 00:15:35,670 --> 00:15:37,580 Hmm... 261 00:15:37,580 --> 00:15:39,260 Nah, right there. 262 00:15:40,830 --> 00:15:42,960 Who cares where it goes. 263 00:15:42,960 --> 00:15:46,040 It's not the best position yet. 264 00:15:46,040 --> 00:15:47,380 Trunks. 265 00:15:47,380 --> 00:15:49,270 Oh, Brother. 266 00:15:49,580 --> 00:15:53,130 Perfect timing. We're thinking where the bed should go. 267 00:15:53,130 --> 00:15:55,380 More importantly, the baby's here. 268 00:15:56,260 --> 00:15:57,320 Just a little while ago. 269 00:15:57,680 --> 00:16:00,320 Trunks, you're a big brother now. 270 00:16:00,320 --> 00:16:03,180 Wow! Congratulations, Trunks kun! 271 00:16:03,180 --> 00:16:04,790 Hmm... 272 00:16:05,220 --> 00:16:09,020 Big brother, huh? I don't really get it. 273 00:16:09,020 --> 00:16:12,990 Brother, was the baby a boy or a girl? 274 00:16:12,990 --> 00:16:14,280 Oh no. 275 00:16:14,780 --> 00:16:16,950 I forgot to ask that important question. 276 00:16:16,950 --> 00:16:19,320 That's no good, Brother. 277 00:16:20,780 --> 00:16:23,010 - A little brother would be nice. - Huh? 278 00:16:23,010 --> 00:16:26,180 That way you can train with him. 279 00:16:26,180 --> 00:16:27,250 Train?! 280 00:16:27,250 --> 00:16:31,250 Big brother Gohan trained me. 281 00:16:31,250 --> 00:16:35,270 Yeah. When Goten was born, Dad wasn't here. 282 00:16:35,920 --> 00:16:39,260 Plus it was close to the Tenkaichi Budokai World Tournament. 283 00:16:39,260 --> 00:16:41,530 Training with my brother, huh? 284 00:16:44,470 --> 00:16:46,770 But a sister would be cute too. 285 00:16:47,930 --> 00:16:49,460 Hmm... 286 00:16:49,850 --> 00:16:54,440 A sister like Pan chan would be nice too. She's so cute. 287 00:16:54,440 --> 00:16:55,860 Cute? 288 00:16:55,860 --> 00:16:57,640 Hmm... 289 00:16:57,640 --> 00:17:00,380 I think I'd prefer training! 290 00:17:04,580 --> 00:17:06,500 How cute! 291 00:17:06,500 --> 00:17:10,480 It was only a little while ago that Goten chan was just like this. 292 00:17:11,250 --> 00:17:12,100 Mom. 293 00:17:12,420 --> 00:17:15,550 Oh, Trunks. Come over here. 294 00:17:17,000 --> 00:17:20,010 Here, say hello to your little sister. 295 00:17:20,010 --> 00:17:21,900 Huh? Sister? 296 00:17:25,780 --> 00:17:28,870 I woulda preferred training though. 297 00:17:30,040 --> 00:17:32,110 Can I see her too? 298 00:17:32,110 --> 00:17:33,400 Go ahead. 299 00:17:33,400 --> 00:17:36,090 Wow, she's so small and cute! 300 00:17:36,440 --> 00:17:39,610 You were like this too when you were born, Goten. 301 00:17:39,610 --> 00:17:43,330 But back then, Goku wasn't here because you were dead. 302 00:17:43,330 --> 00:17:46,490 Aw man, I shoulda kept my mouth shut. 303 00:17:48,290 --> 00:17:49,520 Damn Kakarot. 304 00:17:50,290 --> 00:17:52,790 Trunks, would you like to hold her? 305 00:17:52,790 --> 00:17:55,250 Huh? N-No thanks. 306 00:17:55,250 --> 00:17:56,770 It's all right. 307 00:17:58,170 --> 00:18:00,050 She's heavier than I thought. 308 00:18:00,050 --> 00:18:04,930 Trunks, you're a big brother now, so protect your little sister. 309 00:18:09,790 --> 00:18:11,810 Please. I'm counting on you. 310 00:18:11,810 --> 00:18:13,440 Aww. 311 00:18:17,440 --> 00:18:18,500 Trunks. 312 00:18:20,820 --> 00:18:21,900 Dad. 313 00:18:22,990 --> 00:18:24,490 What, Trunks? 314 00:18:24,490 --> 00:18:26,590 Mom says to hold her. 315 00:18:35,270 --> 00:18:37,880 Give her here! You shouldn't hold her like that! 316 00:18:38,210 --> 00:18:40,190 You sure know a lot, Dad. 317 00:18:42,720 --> 00:18:45,780 By the way, Bulma, have you chosen a name? 318 00:18:45,780 --> 00:18:47,820 If you'd like, I can choose one. 319 00:18:48,680 --> 00:18:51,740 Oh! Well then, I have the perfect Saiyan name! 320 00:18:51,740 --> 00:18:54,250 I've already decided on that! 321 00:18:54,640 --> 00:18:57,130 I name her, Bulla! 322 00:18:55,980 --> 00:18:57,100 NAME: BULLA 323 00:18:58,400 --> 00:18:59,380 What?! 324 00:18:59,730 --> 00:19:01,400 Bulla chan, huh? 325 00:19:01,400 --> 00:19:02,990 So it's Bulla. 326 00:19:02,990 --> 00:19:06,030 Bulla, huh? Very nice. 327 00:19:06,030 --> 00:19:08,240 Yes. What a cute name! 328 00:19:08,240 --> 00:19:11,180 Bulla chan! Isn't that nice. 329 00:19:11,180 --> 00:19:12,770 Hey, wait a minute! 330 00:19:13,160 --> 00:19:17,440 I need to give my daughter a name more worthy of a Saiyan! 331 00:19:19,400 --> 00:19:20,480 Dad. 332 00:19:20,840 --> 00:19:23,550 Looks like we have another thing to protect now. 333 00:19:23,550 --> 00:19:24,440 Yeah. 334 00:19:25,010 --> 00:19:28,430 We're definitely gonna win the Tournament of Power! 335 00:19:28,430 --> 00:19:29,430 Yes! 336 00:19:30,050 --> 00:19:33,390 Well, I'm off to Krillin's place. 337 00:19:34,480 --> 00:19:36,890 Dad, I'll come by later. 338 00:19:41,320 --> 00:19:43,440 What's this Tournament of Power? 339 00:19:43,940 --> 00:19:46,280 W-Were you listening? 340 00:19:46,280 --> 00:19:47,410 Yeah. 341 00:19:47,410 --> 00:19:49,120 Well, actually... 342 00:19:50,490 --> 00:19:51,600 What?! 343 00:19:51,600 --> 00:19:54,390 He went to recruit Krillin?! 344 00:19:54,390 --> 00:19:56,540 So, there's ten people to a team, 345 00:19:56,540 --> 00:20:01,340 and if you win this Tournament of Power, you get a wish granted like last time? 346 00:20:01,340 --> 00:20:03,900 Yes. With the Super Dragon Balls. 347 00:20:03,900 --> 00:20:06,800 Hmm. Ten members, huh? 348 00:20:06,800 --> 00:20:09,760 If it's ten, I'll probably get an invite. 349 00:20:09,760 --> 00:20:11,270 Hold on a minute. 350 00:20:11,270 --> 00:20:13,060 I should just refuse at first, 351 00:20:13,060 --> 00:20:15,980 then coolly show up right before the tournament... 352 00:20:18,270 --> 00:20:20,270 Hey, everyone! 353 00:20:22,150 --> 00:20:23,650 Kept you waiting, huh? 354 00:20:23,650 --> 00:20:25,420 Oh, Yamcha! 355 00:20:25,990 --> 00:20:27,920 You came after all. 356 00:20:28,280 --> 00:20:29,660 Of course! 357 00:20:32,830 --> 00:20:34,410 Talk about a true hero! 358 00:20:34,410 --> 00:20:36,850 I should wait at home for them to recruit me! 359 00:20:37,710 --> 00:20:39,270 Hey, Bulma! 360 00:20:40,500 --> 00:20:42,310 I just remembered some business. 361 00:20:42,710 --> 00:20:44,360 I'll come back again. 362 00:20:44,880 --> 00:20:45,840 See you! 363 00:20:47,150 --> 00:20:50,030 Yamcha san is such a busy person. 364 00:20:50,680 --> 00:20:51,840 Bulla, huh? 365 00:20:57,100 --> 00:20:59,460 Well, it's not a bad name. 366 00:21:01,350 --> 00:21:07,860 To protect his friends and the ones he loves from the universe being erased, 367 00:21:07,990 --> 00:21:10,950 Goku travels across the Earth to gather warriors. 368 00:21:19,080 --> 00:21:25,380 There are 39 hours until the Tournament of Power and Universe 7's fate is decided. 369 00:21:26,050 --> 00:21:32,260 Will Goku be able to gather ten warriors by then?! 370 00:21:36,820 --> 00:21:42,700 tenshi to akuma ga nakayoku suwattenda 371 00:21:36,820 --> 00:21:42,700 An angel and a demon are sitting together like friends 372 00:21:42,830 --> 00:21:47,420 boku wa mannaka docchi mukeba ii 373 00:21:42,830 --> 00:21:47,420 I'm in the middle Which way do I face? 374 00:21:48,790 --> 00:21:54,760 jibun ka sore igai ka dochira ka kowasette 375 00:21:48,790 --> 00:21:54,760 Either destroy myself or destroy everything else 376 00:21:54,920 --> 00:21:59,640 yonakajuu mimimoto de sakebunda 377 00:21:54,920 --> 00:21:59,640 They scream it in my ear all night 378 00:22:00,220 --> 00:22:04,230 tadashii kotae nante anno 379 00:22:00,220 --> 00:22:04,230 Is there a right answer to this? 380 00:22:06,270 --> 00:22:12,230 tenshi no kamen kabutta akumatachi 381 00:22:06,270 --> 00:22:12,230 Demons wearing the masks of angels 382 00:22:12,360 --> 00:22:17,860 boku ni temaneki shite iunosa 383 00:22:12,360 --> 00:22:17,860 They beckon to me and say to me 384 00:22:18,320 --> 00:22:24,450 seigi no tameni aku wo horobose ima 385 00:22:18,320 --> 00:22:24,450 "For the sake of justice destroy all evil right now" 386 00:22:24,580 --> 00:22:29,920 sekai ga kimi wo matteirunda to 387 00:22:24,580 --> 00:22:29,920 They say the world is waiting for me 388 00:22:39,290 --> 00:22:41,040 Hey it's me, Goku! 389 00:22:41,160 --> 00:22:45,290 I came to Krillin's place, but it looks like he's been trainin' in secret. 390 00:22:45,420 --> 00:22:49,380 That's just like Krillin san. It looks like he's invented a new attack. 391 00:22:49,500 --> 00:22:53,880 Okay then! Let's test our strength and spar a little before the tournament! 392 00:22:54,010 --> 00:22:57,090 It's a fight at full power! Here goes, Krillin! 393 00:22:57,510 --> 00:22:59,220 Next on Dragon Ball Super 394 00:23:03,480 --> 00:23:05,270 Don't miss it! 28128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.