Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,480 --> 00:00:16,980
Get excited! To space, let's go!
2
00:00:14,480 --> 00:00:16,980
koufun suzzo! uchuu e go
3
00:00:17,110 --> 00:00:19,610
The latest obsession! Join the flow?
4
00:00:17,110 --> 00:00:19,610
saisentan no muchuu wo dou
5
00:00:19,740 --> 00:00:24,700
I'll hold it in my hand
6
00:00:19,740 --> 00:00:24,700
kono te ni tsukamuyo
7
00:00:24,830 --> 00:00:27,200
I wanna laugh like a crazy!
8
00:00:24,830 --> 00:00:27,200
suttonkyou ni waratte tai
9
00:00:27,330 --> 00:00:29,830
I'm used to bein' confused!
10
00:00:27,330 --> 00:00:29,830
chinpunkan wa narekko dai
11
00:00:29,960 --> 00:00:35,000
I can't get no satisfaction
12
00:00:35,130 --> 00:00:37,510
(woo-hoo) Boredom
13
00:00:35,130 --> 00:00:37,510
(woo-hoo) taikutsu wa
14
00:00:37,630 --> 00:00:40,090
(woo-hoo) Becomes a stone
15
00:00:37,630 --> 00:00:40,090
(woo-hoo) ishi ni naru
16
00:00:40,220 --> 00:00:45,540
Before it gets too heavy and falls (Let's fly high)
17
00:00:40,220 --> 00:00:45,540
omokute ochichau mae ni (Let's fly high)
18
00:00:45,540 --> 00:00:48,080
(woo-hoo) Let's spread
19
00:00:45,540 --> 00:00:48,080
(woo-hoo) waku waku no
20
00:00:48,080 --> 00:00:50,180
(woo-hoo) Our wings of excitement
21
00:00:48,080 --> 00:00:50,180
(woo-hoo) hane hiroge
22
00:00:50,310 --> 00:00:55,480
Let's go to the next world
23
00:00:50,310 --> 00:00:55,480
tsugi no sekai e ikou
24
00:00:57,650 --> 00:01:02,570
The door of possibilities is still locked
25
00:00:57,650 --> 00:01:02,570
kanousei no door wa lock sareta mama
26
00:01:02,700 --> 00:01:07,740
Oh well, I'll break through the wall again
27
00:01:02,700 --> 00:01:07,740
yare yare kondo mo kabe wo buchiyaburu
28
00:01:07,870 --> 00:01:12,790
Now! Shoot past the limit Shout! "It's piece of cake"
29
00:01:07,870 --> 00:01:12,790
ima da genkai toppa sakebe heno heno kappa
30
00:01:12,920 --> 00:01:17,960
The invincible me is waitin' there
31
00:01:12,920 --> 00:01:17,960
muteki no oira ga soko de matteiru
32
00:01:18,090 --> 00:01:23,890
Dragon Ball Super Even Zen-Oh sama will be blown away!!
33
00:01:18,090 --> 00:01:23,890
Dragon Ball Super Zen-Oh sama mo ottamage
34
00:02:06,390 --> 00:02:09,160
We've played this game a lot.
35
00:02:09,510 --> 00:02:12,370
We're exactly at 101 wins and 101 losses.
36
00:02:12,680 --> 00:02:14,080
Let's do something else.
37
00:02:14,080 --> 00:02:16,040
Something else is good.
38
00:02:16,350 --> 00:02:17,810
What is there?
39
00:02:18,330 --> 00:02:20,530
I wonder what there is.
40
00:02:31,350 --> 00:02:33,600
ZEN
41
00:02:50,970 --> 00:02:53,850
What a great day!
42
00:02:57,330 --> 00:02:59,320
All that's left is lettuce.
43
00:02:59,320 --> 00:03:00,030
Yes.
44
00:03:00,030 --> 00:03:01,380
Pops!
45
00:03:03,420 --> 00:03:05,660
Could you buy my veggies again?
46
00:03:05,660 --> 00:03:06,700
Sure!
47
00:03:06,700 --> 00:03:09,580
Your vegetables are
pretty popular, Son san.
48
00:03:09,580 --> 00:03:11,910
I'll buy all you've got.
49
00:03:14,560 --> 00:03:18,250
Thanks, pops! I'll come again with more!
50
00:03:18,690 --> 00:03:20,500
I'll be waiting!
51
00:03:20,920 --> 00:03:22,150
Bye!
52
00:03:25,720 --> 00:03:29,220
Pops gave me a lot of money.
53
00:03:29,700 --> 00:03:33,660
Goku, go and earn some money!
54
00:03:33,660 --> 00:03:39,560
Now I can focus on trainin'
without Chichi's naggin' for a while.
55
00:03:44,980 --> 00:03:46,530
Are you okay?
56
00:03:46,530 --> 00:03:50,120
I'm sorry. My car got stuck.
57
00:03:50,120 --> 00:03:52,760
Could you help me get it out?
58
00:03:52,760 --> 00:03:55,260
Sure. No problem.
59
00:03:56,200 --> 00:03:57,630
Let's see.
60
00:03:57,630 --> 00:03:59,130
I'm sorry.
61
00:03:59,130 --> 00:04:00,810
It's nothin'.
62
00:04:00,810 --> 00:04:02,210
I'm really...
63
00:04:02,880 --> 00:04:04,770
...sorry.
64
00:04:06,110 --> 00:04:07,470
Get up!
65
00:04:09,450 --> 00:04:10,800
Don't move!
66
00:04:11,260 --> 00:04:12,490
How're the goods?
67
00:04:12,490 --> 00:04:15,950
Wow!
A brand new Capsule Corporation truck!
68
00:04:15,950 --> 00:04:18,350
This'll sell for a lot!
69
00:04:18,350 --> 00:04:19,940
That's great!
70
00:04:19,940 --> 00:04:22,780
Don't blame us. That's the way it goes.
71
00:04:22,780 --> 00:04:25,270
How's the way what goes?
72
00:04:25,610 --> 00:04:27,110
Hey! Don't move!
73
00:04:27,110 --> 00:04:29,050
He's a dumb one.
74
00:04:29,050 --> 00:04:31,800
We're gonna take your truck.
75
00:04:31,800 --> 00:04:33,490
That's no good.
76
00:04:33,490 --> 00:04:36,080
Bulma just gave me that thing.
77
00:04:36,080 --> 00:04:37,850
Hand over the keys!
78
00:04:39,460 --> 00:04:40,640
No way.
79
00:04:40,640 --> 00:04:41,710
What?!
80
00:04:41,710 --> 00:04:43,190
You bastard!
81
00:04:50,050 --> 00:04:51,130
Over here!
82
00:04:53,870 --> 00:04:55,640
What's so funny?
83
00:04:56,640 --> 00:04:57,850
Dammit!
84
00:05:00,940 --> 00:05:02,060
Here you go!
85
00:05:05,060 --> 00:05:06,750
I just knocked him out.
86
00:05:06,750 --> 00:05:08,000
Dammit!
87
00:05:32,200 --> 00:05:36,550
Honestly.
Stop doin' stupid stuff and get a job!
88
00:05:37,970 --> 00:05:40,370
I guess I'm not one to talk.
89
00:05:48,360 --> 00:05:50,070
Aw, man.
90
00:05:50,070 --> 00:05:53,120
I think I might be gettin' rusty.
91
00:05:53,120 --> 00:05:55,760
I can't be laughin' at Krillin.
92
00:05:57,530 --> 00:06:00,640
Sorry, Goku!
My hands are tied at the moment!
93
00:06:00,640 --> 00:06:03,040
I'll train with you some other time!
94
00:06:08,090 --> 00:06:11,760
Man, Krillin's a party pooper.
95
00:06:12,130 --> 00:06:13,440
Oh, well.
96
00:06:13,800 --> 00:06:15,410
At times like this...
97
00:06:19,180 --> 00:06:20,740
Who could that be?
98
00:06:21,100 --> 00:06:23,580
Yes? Who is this?
99
00:06:24,730 --> 00:06:26,370
Ah! You picked up!
100
00:06:26,770 --> 00:06:30,990
Whis san, it's been a while
but could you train me again?
101
00:06:30,990 --> 00:06:32,380
That's fine.
102
00:06:32,740 --> 00:06:36,050
So, what's your present this time?
103
00:06:36,050 --> 00:06:36,990
Huh?
104
00:06:37,780 --> 00:06:40,540
Right... Uh, I'll get Daifuku!
105
00:06:40,540 --> 00:06:44,710
Oh? You already gave us Daifuku before.
106
00:06:44,710 --> 00:06:47,120
Oh, really?
107
00:06:50,840 --> 00:06:52,590
Then, how about bean Daifuku?
108
00:06:52,590 --> 00:06:54,550
Bean Daifuku?!
109
00:06:54,550 --> 00:06:57,820
We haven't eaten that before.
110
00:06:57,820 --> 00:07:04,270
Yeah. It's a super expensive delicacy
that you can't eat as often as Daifuku.
111
00:07:04,270 --> 00:07:05,730
Ooh!
112
00:07:05,730 --> 00:07:08,860
Oh my! I look forward to it!
113
00:07:08,860 --> 00:07:11,940
Then can you meet me at
Bulma's in an hour?
114
00:07:11,940 --> 00:07:14,210
Certainly!
115
00:07:17,430 --> 00:07:18,870
I'm home!
116
00:07:18,870 --> 00:07:20,530
Welcome home.
117
00:07:27,170 --> 00:07:28,190
What?
118
00:07:29,580 --> 00:07:31,310
Oh! I knew it!
119
00:07:32,840 --> 00:07:34,650
You're going training again, right?
120
00:07:35,090 --> 00:07:37,800
Yeah. I'm goin' to Whis san's today.
121
00:07:37,800 --> 00:07:39,660
Can I go too?
122
00:07:40,090 --> 00:07:40,970
Sure!
123
00:07:40,970 --> 00:07:44,350
No you can't!
You have to study, Goten chan!
124
00:07:44,350 --> 00:07:47,730
I want to be strong like Father!
125
00:07:47,730 --> 00:07:49,870
What if you get hurt?
126
00:07:50,400 --> 00:07:54,390
There aren't any more bad guys
so you don't need to fight anymore!
127
00:07:54,390 --> 00:07:57,490
Train your head, not your body!
128
00:07:57,490 --> 00:08:02,580
Look at Goku!
Training doesn't earn a single Zeni!
129
00:08:02,580 --> 00:08:04,250
Gohan chan, on the other hand...
130
00:08:04,250 --> 00:08:05,810
This'll be long.
131
00:08:05,810 --> 00:08:07,420
Let's go while we can.
132
00:08:07,420 --> 00:08:11,560
It's because I've always told him to
study rather than train.
133
00:08:11,560 --> 00:08:15,130
That's why Goten chan
needs to study at home.
134
00:08:15,130 --> 00:08:16,630
Understand?
135
00:08:24,490 --> 00:08:26,700
Goku!
136
00:08:38,090 --> 00:08:41,200
This bean Daifuku is delish!
137
00:08:41,200 --> 00:08:43,160
Thank you very much.
138
00:08:43,160 --> 00:08:45,250
Pops, could you wrap this?
139
00:08:45,250 --> 00:08:47,290
You can't do that, Father!
140
00:08:48,250 --> 00:08:51,460
You should get the boxed ones
for Beerus sama's.
141
00:08:51,460 --> 00:08:54,670
Huh? But me and Beerus sama are tight.
142
00:08:54,670 --> 00:08:57,420
This sort of thing is proper manners.
143
00:08:57,800 --> 00:09:02,220
Sir, we'd like this box of 20.
It's a gift.
144
00:09:02,220 --> 00:09:03,320
Sure thing!
145
00:09:03,320 --> 00:09:06,580
Huh. You know your stuff.
146
00:09:13,020 --> 00:09:15,570
Welcome, Son Goku sama.
147
00:09:15,570 --> 00:09:18,240
Hey. Is Vegeta here?
148
00:09:18,240 --> 00:09:19,760
I shall call for him.
149
00:09:20,860 --> 00:09:23,490
Son kun, you're here.
150
00:09:23,490 --> 00:09:26,000
Oh! Yo, Bulma.
151
00:09:26,000 --> 00:09:27,370
Hello.
152
00:09:28,370 --> 00:09:30,710
I got a call from Chichi san.
153
00:09:31,910 --> 00:09:35,920
She said Son kun's fine,
but to stop Goten kun here.
154
00:09:35,920 --> 00:09:37,170
What?
155
00:09:37,480 --> 00:09:41,840
Oh, did you come
to check in on me by chance?
156
00:09:41,840 --> 00:09:43,680
How unlike you!
157
00:09:43,680 --> 00:09:45,070
Check in on you?
158
00:09:46,030 --> 00:09:48,700
Woah! What happened, Bulma?!
159
00:09:50,950 --> 00:09:52,940
You're eatin' too much!
160
00:09:54,150 --> 00:09:57,570
What? So you didn't come
to check in on me!
161
00:09:59,800 --> 00:10:02,720
I told you our second child is coming.
162
00:10:02,720 --> 00:10:04,470
It's going to be born soon!
163
00:10:18,090 --> 00:10:22,510
Congratulations, Trunks kun.
Do you know if it's a brother or sister?
164
00:10:22,510 --> 00:10:26,320
I dunno. They wanna keep it a surprise.
165
00:10:26,320 --> 00:10:27,850
Which do you want?
166
00:10:27,850 --> 00:10:28,850
Huh?
167
00:10:30,680 --> 00:10:32,060
Either one's fine.
168
00:10:33,160 --> 00:10:37,190
It's past due, so we can already find out.
169
00:10:37,190 --> 00:10:41,200
Honestly, it's quite an easygoing baby.
170
00:10:41,200 --> 00:10:42,130
We...
171
00:10:42,130 --> 00:10:47,290
...are ready to back you up
so it can be born any time!
172
00:10:47,290 --> 00:10:48,760
Thank you.
173
00:10:49,200 --> 00:10:53,180
Bulma, you can have this after all.
174
00:10:53,180 --> 00:10:54,880
Why thank you.
175
00:10:54,880 --> 00:10:57,420
That's uncommonly
considerate of you, Son kun.
176
00:10:57,420 --> 00:10:59,730
Father, you can't!
177
00:10:59,730 --> 00:11:02,300
That's your present for Whis san!
178
00:11:02,300 --> 00:11:06,680
Without a present,
you won't be able to train!
179
00:11:06,680 --> 00:11:08,470
That's right!
180
00:11:08,470 --> 00:11:12,080
Training again?
You really love it, don't you?
181
00:11:13,660 --> 00:11:15,520
Don't worry about me.
182
00:11:15,520 --> 00:11:18,330
I'm just glad you came to visit.
183
00:11:18,330 --> 00:11:19,900
Sorry about that.
184
00:11:19,900 --> 00:11:22,570
Are you going to train at Whis san's?
185
00:11:22,570 --> 00:11:24,070
That's right.
186
00:11:24,070 --> 00:11:28,700
Hey, Goten,
if you're gonna train, do it with me!
187
00:11:28,700 --> 00:11:32,450
Sparring against
those weak guys is boring.
188
00:11:33,290 --> 00:11:37,000
We're no match for you! None at all!
189
00:11:37,000 --> 00:11:42,090
The baby could be born any day
so I can't go far.
190
00:11:42,090 --> 00:11:43,670
Please, Goten!
191
00:11:44,130 --> 00:11:46,130
Sure! Let's do it!
192
00:11:47,090 --> 00:11:48,820
Now you're talking!
193
00:11:49,990 --> 00:11:53,350
It looks like the kids
are gonna train here.
194
00:11:53,350 --> 00:11:55,900
I'll let Chichi san know.
195
00:11:55,900 --> 00:11:56,730
Okay.
196
00:11:56,730 --> 00:12:01,330
You came to invite Vegeta to train
with you at Whis san's, didn't you?
197
00:12:01,810 --> 00:12:04,420
Oh, that's right!
198
00:12:15,540 --> 00:12:17,430
Yo, Vegeta!
199
00:12:17,430 --> 00:12:20,120
Crap! K-Kakarot!
200
00:12:22,540 --> 00:12:24,270
So, what do you want?
201
00:12:24,270 --> 00:12:28,840
I'll train at Beerus sama's planet again.
Come with me, Vegeta.
202
00:12:29,550 --> 00:12:31,510
I'm going to pass this time.
203
00:12:31,510 --> 00:12:33,560
Huh? Why?
204
00:12:33,560 --> 00:12:36,690
Why? You saw Bulma, didn't you?
205
00:12:36,690 --> 00:12:39,520
She's giving birth soon. How can I go?
206
00:12:39,520 --> 00:12:42,650
It's not like you're givin' birth,
so who cares?
207
00:12:42,650 --> 00:12:47,380
Are you idiot? She'll never forgive me
if I go training at a time like this.
208
00:12:47,380 --> 00:12:52,300
Really? I was dead when Goten was born.
209
00:12:52,300 --> 00:12:54,540
You never cease to amaze...
210
00:12:54,540 --> 00:12:57,220
Regardless, I can't go right now.
211
00:12:57,220 --> 00:12:59,170
Man, what a spoilsport.
212
00:12:59,170 --> 00:13:00,180
Shut up!
213
00:13:02,980 --> 00:13:04,610
Good day to you.
214
00:13:04,960 --> 00:13:06,470
Oh, Whis san!
215
00:13:06,470 --> 00:13:09,890
I see you're both here. Shall we be off?
216
00:13:09,890 --> 00:13:14,060
Whis san, Vegeta says
he's not goin' this time.
217
00:13:14,060 --> 00:13:16,600
Oh my. Did something happen?
218
00:13:16,600 --> 00:13:19,980
Well... My child is about to be born.
219
00:13:19,980 --> 00:13:22,020
Really? Vegeta san's giving birth?!
220
00:13:22,020 --> 00:13:24,170
No! Bulma is!
221
00:13:28,050 --> 00:13:31,570
My, my. Congratulations are in order.
222
00:13:31,570 --> 00:13:33,450
That's why I'm not going.
223
00:13:33,450 --> 00:13:37,710
Why does it matter?
Bulma san's the one giving birth.
224
00:13:37,710 --> 00:13:38,560
Right?
225
00:13:40,790 --> 00:13:43,830
I-I should be with her.
226
00:13:46,000 --> 00:13:48,960
I see. Well, it's your choice.
227
00:13:49,340 --> 00:13:51,930
Then shall we be going, Goku san?
228
00:13:51,930 --> 00:13:52,900
Sure.
229
00:13:52,900 --> 00:13:57,030
Don't blame me if I end up
a lot stronger than you, Vegeta.
230
00:13:57,680 --> 00:13:58,890
We'll see.
231
00:13:58,890 --> 00:14:00,770
Well, I'll be goin'.
232
00:14:00,770 --> 00:14:05,480
Just a moment.
Have you obtained the bean Daifuku sweets?
233
00:14:05,480 --> 00:14:07,320
Whoops, that's right!
234
00:14:07,320 --> 00:14:10,800
Here you go. They're really delish!
235
00:14:12,150 --> 00:14:14,530
Then let's be going.
236
00:14:14,530 --> 00:14:15,490
Right!
237
00:14:23,750 --> 00:14:25,420
Yo, Beerus sama!
238
00:14:25,920 --> 00:14:28,920
You're here.
I'm sure you brought it, right?
239
00:14:28,920 --> 00:14:30,980
Yeah! Of course!
240
00:14:34,650 --> 00:14:36,510
They look tasty!
241
00:14:36,510 --> 00:14:37,640
Right?
242
00:14:37,640 --> 00:14:39,310
Let's try one.
243
00:14:43,940 --> 00:14:46,330
Delicious!
244
00:14:46,330 --> 00:14:48,940
Well then, I think I'll try one too.
245
00:14:51,860 --> 00:14:54,340
I see! This is quite tasty!
246
00:14:54,340 --> 00:14:55,910
Isn't it?
247
00:14:57,910 --> 00:14:59,640
What's that scar?
248
00:15:00,950 --> 00:15:02,580
Oh, this?
249
00:15:02,580 --> 00:15:07,020
I haven't fought anyone strong recently
so I've gotten a little rusty.
250
00:15:07,420 --> 00:15:09,710
I came here to retrain.
251
00:15:14,010 --> 00:15:16,050
You want to become
a God of Destruction too?
252
00:15:16,050 --> 00:15:19,260
You lost your touch
since you don't fight enough.
253
00:15:28,540 --> 00:15:30,360
Fight, huh?
254
00:15:30,360 --> 00:15:31,730
That's it!
255
00:15:32,380 --> 00:15:34,280
What happened to that thing?
256
00:15:34,280 --> 00:15:37,340
The All-Universe Martial Arts Tournament
Zen chan talked about.
257
00:15:37,780 --> 00:15:39,800
Did you say Zen chan?
258
00:15:39,800 --> 00:15:41,300
Yeah. Zen chan.
259
00:15:41,330 --> 00:15:43,080
It's Zen-Oh sama!
260
00:15:43,080 --> 00:15:45,960
Oh, come on. You're picky.
261
00:15:45,960 --> 00:15:48,960
Just forget about
the Martial Arts Tournament!
262
00:15:49,940 --> 00:15:52,400
But it sounds really fun!
263
00:15:52,750 --> 00:15:56,340
We get to find out who's the strongest
in all the universes!
264
00:15:56,340 --> 00:16:00,930
See? With this button,
I can go right to Zen chan's.
265
00:16:00,930 --> 00:16:02,140
Fool!
266
00:16:03,390 --> 00:16:07,190
I'm warning you,
don't get involved with Zen-Oh sama!
267
00:16:07,190 --> 00:16:10,940
Why? I just want him to
hold the tournament!
268
00:16:10,940 --> 00:16:16,200
I can't agree with this either.
There's no telling what will happen.
269
00:16:16,200 --> 00:16:19,590
You mean there might be
someone really terrible?
270
00:16:19,590 --> 00:16:20,780
Wrong.
271
00:16:22,370 --> 00:16:25,290
Zen-Oh sama's the real danger here.
272
00:16:25,290 --> 00:16:27,040
He's not that bad.
273
00:16:27,040 --> 00:16:28,770
Don't press your luck!
274
00:16:29,170 --> 00:16:32,920
Zen-Oh sama may be innocent and noble,
275
00:16:32,920 --> 00:16:36,760
but that innocence makes him dangerous.
276
00:16:36,760 --> 00:16:41,820
Don't forget that he has the power
to erase the universe itself.
277
00:16:41,820 --> 00:16:45,910
I know.
I saw him do that right in front of me.
278
00:16:47,410 --> 00:16:49,390
It'll be fine.
279
00:16:50,850 --> 00:16:53,190
Press this side and Zen chan comes.
280
00:16:53,520 --> 00:16:55,940
This side and I go to him.
281
00:16:56,900 --> 00:16:58,990
Which should I press?
282
00:16:58,990 --> 00:17:00,950
Listen. Don't do it.
283
00:17:00,950 --> 00:17:03,010
Do not press that button.
284
00:17:05,600 --> 00:17:08,710
Perhaps I've been too lenient with you.
285
00:17:08,710 --> 00:17:11,710
The danger of Zen-Oh sama aside...
286
00:17:11,710 --> 00:17:16,500
...your naive nature could be
a menace to the universe.
287
00:17:31,560 --> 00:17:32,900
Fooled you.
288
00:17:34,360 --> 00:17:36,280
Dammit! He's gone!
289
00:17:36,280 --> 00:17:39,210
We fell right for it.
290
00:17:43,200 --> 00:17:45,330
Oh, it's you.
291
00:17:45,330 --> 00:17:47,260
Can I help you?
292
00:17:49,390 --> 00:17:50,270
Hey!
293
00:17:51,180 --> 00:17:52,540
Hey!
294
00:17:53,980 --> 00:17:57,550
Say, I don't know
which Zen chan it was,
295
00:17:57,550 --> 00:18:01,820
but weren't you gonna hold an
All-Universe Martial Arts Tournament?
296
00:18:02,430 --> 00:18:06,100
What happened with that?
I'm tired of waitin'.
297
00:18:06,100 --> 00:18:07,990
Oh, I forgot.
298
00:18:08,680 --> 00:18:11,560
So this one's the present Zen chan.
299
00:18:11,560 --> 00:18:14,020
And this one's the future Zen chan.
300
00:18:14,020 --> 00:18:16,150
- You forgot?
- Yeah.
301
00:18:16,150 --> 00:18:19,170
I thought so. I figured you did.
302
00:18:19,170 --> 00:18:21,240
What's a Martial Arts Tournament?
303
00:18:21,240 --> 00:18:23,510
It's really fun.
304
00:18:25,240 --> 00:18:26,370
More than this?
305
00:18:26,370 --> 00:18:28,200
Yeah. More than this.
306
00:18:28,200 --> 00:18:29,510
Oh really!
307
00:18:35,100 --> 00:18:36,630
Oh dear.
308
00:18:36,630 --> 00:18:38,210
It broke.
309
00:18:38,210 --> 00:18:39,690
It broke.
310
00:18:39,690 --> 00:18:42,590
Anyway I wanna see
the Martial Arts Tournament.
311
00:18:42,590 --> 00:18:45,320
Yeah. I wanna see
the Martial Arts Tournament.
312
00:18:45,320 --> 00:18:47,270
Now you're talkin'.
313
00:18:47,270 --> 00:18:49,200
Let's have the Martial Arts Tournament!
314
00:18:49,200 --> 00:18:50,600
It's settled!
315
00:18:52,040 --> 00:18:53,860
- Let's do it.
- Let's do it.
316
00:18:53,860 --> 00:18:57,570
Awesome! Thanks, Zen chan!
317
00:18:57,570 --> 00:19:00,590
It'll be really excitin',
so look forward to it!
318
00:19:03,650 --> 00:19:07,370
Once the date and details
of the tournament are determined,
319
00:19:07,370 --> 00:19:12,680
I shall contact the Supreme Kais
of each universe.
320
00:19:13,250 --> 00:19:17,080
Got it!
Then I better get back and start trainin'!
321
00:19:17,670 --> 00:19:19,130
See you, Zen chan!
322
00:19:27,050 --> 00:19:28,220
What's that for?
323
00:19:28,220 --> 00:19:30,990
It's punishment for ignoring my warning.
324
00:19:30,990 --> 00:19:33,020
Nothin' happened!
325
00:19:33,020 --> 00:19:35,770
He just said he'd hold the
Martial Arts Tournament!
326
00:19:35,770 --> 00:19:37,830
Was that really all?
327
00:19:38,190 --> 00:19:39,860
Yeah. That's all.
328
00:19:40,690 --> 00:19:44,860
Whis san, could you take me to the
Sacred World of the Kais?
329
00:19:44,860 --> 00:19:46,280
Why is that?
330
00:19:46,280 --> 00:19:51,370
They said they'd contact Supreme Kai sama
about what kind of tournament it'd be.
331
00:19:51,370 --> 00:19:54,870
I see. Let me eat one more first.
332
00:19:54,870 --> 00:19:57,000
Let's hurry and go!
333
00:19:57,000 --> 00:19:59,350
You're so impatient.
334
00:20:02,340 --> 00:20:05,130
This place seems as boring as ever.
335
00:20:05,590 --> 00:20:08,320
Everyone! Has something happened again?
336
00:20:08,320 --> 00:20:10,530
Give me some tea first.
337
00:20:16,540 --> 00:20:19,230
Beerus sama, have you calmed down?
338
00:20:19,230 --> 00:20:20,920
Yeah, pretty much.
339
00:20:26,320 --> 00:20:28,990
Everyone, it's been a while.
340
00:20:28,990 --> 00:20:31,260
G-Great Priest sama!
341
00:20:33,850 --> 00:20:37,880
Oh, Goku san.
Thank you for your efforts earlier.
342
00:20:37,880 --> 00:20:40,750
We've fixed the date and details
for the tournament.
343
00:20:40,750 --> 00:20:42,590
Great! Lemme hear it!
344
00:20:42,590 --> 00:20:45,590
Cripes, Goku. On your knees!
345
00:20:45,590 --> 00:20:47,090
It's all right.
346
00:20:48,760 --> 00:20:52,030
Now I shall read Zen-Oh sama's message.
347
00:20:54,510 --> 00:21:00,270
On the 3,135,500,603rd day
of the King's Calendar...
348
00:21:00,270 --> 00:21:05,610
...on the 157th hour, ten warriors
selected from each universe...
349
00:21:05,610 --> 00:21:09,360
...shall participate in
the Tournament of Power.
350
00:21:09,740 --> 00:21:11,300
Ten warriors...
351
00:21:11,300 --> 00:21:13,570
The Tournament of Power, huh?
352
00:21:14,580 --> 00:21:16,850
I'm gettin' excited!
353
00:21:36,820 --> 00:21:42,700
tenshi to akuma ga nakayoku suwattenda
354
00:21:36,820 --> 00:21:42,700
An angel and a demon are
sitting together like friends
355
00:21:42,830 --> 00:21:47,420
boku wa mannaka docchi mukeba ii
356
00:21:42,830 --> 00:21:47,420
I'm in the middle
Which way do I face?
357
00:21:48,790 --> 00:21:54,760
jibun ka sore igai ka dochira ka kowasette
358
00:21:48,790 --> 00:21:54,760
Either destroy myself
or destroy everything else
359
00:21:54,920 --> 00:21:59,640
yonakajuu mimimoto de sakebunda
360
00:21:54,920 --> 00:21:59,640
They scream it in my ear all night
361
00:22:00,220 --> 00:22:04,230
tadashii kotae nante anno
362
00:22:00,220 --> 00:22:04,230
Is there a right answer to this?
363
00:22:06,270 --> 00:22:12,230
tenshi no kamen kabutta akumatachi
364
00:22:06,270 --> 00:22:12,230
Demons wearing the masks of angels
365
00:22:12,360 --> 00:22:17,860
boku ni temaneki shite iunosa
366
00:22:12,360 --> 00:22:17,860
They beckon to me and say to me
367
00:22:18,320 --> 00:22:24,450
seigi no tameni aku wo horobose ima
368
00:22:18,320 --> 00:22:24,450
"For the sake of justice
destroy all evil right now"
369
00:22:24,580 --> 00:22:29,920
sekai ga kimi wo matteirunda to
370
00:22:24,580 --> 00:22:29,920
They say the world is waiting for me
371
00:22:38,530 --> 00:22:40,240
Hey it's me, Goku!
372
00:22:40,370 --> 00:22:44,420
I'm so excited for
Zen chan's Tournament of Power!
373
00:22:44,540 --> 00:22:46,250
I'm gettin' pumped up!
374
00:22:46,380 --> 00:22:50,710
Huh? Before that, the future Zen chan
wants to see us fight?
375
00:22:51,260 --> 00:22:55,720
Sure! I'll show everyone
a fight that'll blow them away!
376
00:22:55,840 --> 00:22:57,800
Next on Dragon Ball Super
377
00:23:03,140 --> 00:23:04,690
Don't miss it!
25764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.