Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,033
- What are you doing here?
- Open the door.
2
00:00:04,240 --> 00:00:08,916
- My mum can come home any moment.
- A good reason to open the door.
3
00:00:17,640 --> 00:00:19,836
- Your phone was off.
- What are you doing here?
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,394
We need to split the money sooner.
5
00:00:21,640 --> 00:00:23,836
- We're in the shit.
- What's the problem?
6
00:00:24,640 --> 00:00:27,473
Serge is being difficult.
He wants more money.
7
00:00:46,240 --> 00:00:48,914
- Thank you. Goodnight.
- You're welcome. Goodnight.
8
00:00:49,120 --> 00:00:51,350
Listen, you and Tommy can
do what you like
9
00:00:51,560 --> 00:00:54,074
but I want a third of that money,
as agreed.
10
00:00:54,280 --> 00:00:57,238
- Serge was your idea, you sort it.
- OK, OK, take it easy.
11
00:00:57,440 --> 00:01:00,956
I'll talk to Serge. But we can only split
the money tomorrow morning at 5.
12
00:01:01,160 --> 00:01:03,879
I can't just disappear
for a few hours, nor can Tommy.
13
00:01:04,280 --> 00:01:07,318
- I don't care.
- It's not just Serge.
14
00:01:07,520 --> 00:01:09,909
- Susan knows.
- What?
15
00:01:10,120 --> 00:01:11,315
Everything.
16
00:01:18,560 --> 00:01:19,959
Freya?
17
00:01:30,520 --> 00:01:31,874
Freya?
18
00:01:37,600 --> 00:01:39,750
- Freya?
- Sorry to react like this but...
19
00:01:39,960 --> 00:01:42,031
- Freya?
- I know that you are just...
20
00:01:42,240 --> 00:01:46,837
doing your job but I...
now's not a good time. Yes.
21
00:01:47,480 --> 00:01:50,836
- Are you OK?
- Yeah... well... yeah.
22
00:01:51,040 --> 00:01:53,634
- Who was it?
- A journalist.
23
00:01:54,120 --> 00:01:55,076
But it's OK.
24
00:01:57,600 --> 00:02:01,594
- Where is Dad?
- They're keeping Dad there for now.
25
00:02:05,400 --> 00:02:10,600
THE DAY
26
00:02:24,680 --> 00:02:26,114
Yusef.
27
00:02:29,640 --> 00:02:32,996
They called. They've got some news.
28
00:02:53,760 --> 00:02:58,357
- Where is she? Did they take her with them?
- All we know is that she's not here.
29
00:02:58,560 --> 00:03:01,518
- Are those hers?
- Yes, they're...
30
00:03:01,720 --> 00:03:03,597
- Murat?
- Her clothes.
31
00:03:03,800 --> 00:03:08,510
This will really help us.
I'll tell you how we are going to do it.
32
00:03:08,720 --> 00:03:13,112
We're using a sniffer dog.
He picked up Noor's scent on the railing
33
00:03:13,320 --> 00:03:15,834
so she probably escaped.
The only problem is
34
00:03:16,040 --> 00:03:20,034
her scent is a bit too weak for
the dog to smell exactly where she went.
35
00:03:20,240 --> 00:03:22,470
It'll be better with her clothing.
36
00:03:22,840 --> 00:03:25,673
Our crew there says
serious police activity is to be seen
37
00:03:25,880 --> 00:03:27,837
at the sewage treatment plant.
38
00:03:28,040 --> 00:03:31,920
It is unclear what is happening but
it is connected to the hostage situation.
39
00:03:32,120 --> 00:03:35,431
This has been confirmed by
sources close to the investigation.
40
00:03:35,640 --> 00:03:39,679
A team of forensic experts has
also been appointed...
41
00:03:51,080 --> 00:03:53,196
This... is yours.
42
00:03:57,040 --> 00:04:00,476
If you need anything, you can call
Victim Support any time, you know that.
43
00:04:00,680 --> 00:04:01,875
Thanks.
44
00:04:25,800 --> 00:04:27,199
Are you OK?
45
00:04:40,920 --> 00:04:44,595
We just have to ensure we get to
those lockers before noon tomorrow
46
00:04:44,800 --> 00:04:46,552
to get that money out of there.
47
00:04:52,640 --> 00:04:55,917
They should give us
an equal share of the money.
48
00:04:56,120 --> 00:04:58,999
They'll still get off cheaply,
the bastards.
49
00:05:10,080 --> 00:05:11,354
What?
50
00:05:12,920 --> 00:05:15,480
Walter has been killed, Serge.
51
00:05:16,480 --> 00:05:20,872
And you start going on about the money.
That's appalling.
52
00:05:35,280 --> 00:05:39,478
I don't recognize you, Serge.
I don't.
53
00:05:46,920 --> 00:05:50,390
Oh, no. I don't believe this.
54
00:06:06,200 --> 00:06:08,919
Hi, son. Hi.
55
00:06:13,000 --> 00:06:16,516
I'm so happy. So happy.
56
00:06:17,600 --> 00:06:19,477
Come here, son.
57
00:06:21,840 --> 00:06:23,114
Serge, pal.
58
00:06:46,880 --> 00:06:50,839
We are able to tell you that the reports
of shooting when the bank was stormed
59
00:06:51,040 --> 00:06:57,309
were incorrect. What was heard
were not shots but explosions.
60
00:06:57,520 --> 00:07:02,037
Latest reports say no shots were fired
when the police stormed the building.
61
00:07:07,480 --> 00:07:09,278
That was...
62
00:07:11,120 --> 00:07:13,555
It is difficult to describe but...
63
00:07:15,120 --> 00:07:20,433
It feels like it... like it isn't
really happening, as if it...
64
00:07:22,120 --> 00:07:24,760
is happening to someone else,
not to you.
65
00:07:28,960 --> 00:07:30,439
That's how it was.
66
00:07:39,240 --> 00:07:41,800
How did those men treat you?
67
00:07:43,040 --> 00:07:45,156
Yeah... How did they treat me?
68
00:07:47,600 --> 00:07:51,036
One was very short-tempered, aggressive.
69
00:07:53,640 --> 00:07:57,634
The other one was by and large a coward,
spineless.
70
00:07:59,200 --> 00:08:03,353
Who did what his mate told him
rather than think for himself.
71
00:08:33,400 --> 00:08:37,951
One person has certainly been freed.
Bank employee Serge De Coninck.
72
00:08:38,160 --> 00:08:42,438
A second person, Noor Hawal,
the 15-year-old girl, is missing.
73
00:08:42,640 --> 00:08:47,032
But help came too late for another
hostage, bank manager Walter Blomme.
74
00:08:47,240 --> 00:08:50,278
The circumstances of his death
are still being investigated.
75
00:08:50,480 --> 00:08:57,113
All I can tell you at the moment
is that the person did die here
76
00:08:57,400 --> 00:09:02,520
but you will have to wait for further
information until we've finished here.
77
00:09:02,720 --> 00:09:04,154
Thank you.
78
00:09:04,360 --> 00:09:09,309
Kristien, the Public Prosecutor won't
or can't say much about the dead victim
79
00:09:09,520 --> 00:09:13,354
- but is anything known yet unofficially?
- No, Wim...
80
00:09:17,000 --> 00:09:18,638
How did he...
81
00:09:20,560 --> 00:09:25,509
Walter was crushed alive between
the screws when he tried to escape.
82
00:09:29,320 --> 00:09:31,755
And that's your fault.
You do realise that?
83
00:09:41,480 --> 00:09:45,713
Did you really think
you'd get away with it that easily?
84
00:09:47,360 --> 00:09:51,069
That it would all be so easy? That
you could just walk away with that money?
85
00:09:51,280 --> 00:09:57,196
It's easy for you to talk. You don't even
know half of what I've been through.
86
00:09:58,360 --> 00:10:00,795
Not even half, pal.
87
00:10:01,000 --> 00:10:03,594
D'you think going bankrupt is pleasant,
88
00:10:03,800 --> 00:10:06,394
having to sell your house and
move into a caravan?
89
00:10:06,600 --> 00:10:10,639
We helped you.
I fucking gave you 10,000 euros.
90
00:10:11,960 --> 00:10:16,352
Yeah. Yeah. Thanks. Thanks.
91
00:10:16,560 --> 00:10:18,312
10,000 euros...
92
00:10:19,400 --> 00:10:22,119
Your kitchen cost
three times that, for fuck's sake.
93
00:10:22,320 --> 00:10:26,029
I've got a compensation claim for
half a million hanging over me.
94
00:10:27,400 --> 00:10:32,315
How on earth was I ever supposed
to repay that?
95
00:10:32,520 --> 00:10:37,594
You're not going to pretend to be
the victim of what happened today?
96
00:10:38,600 --> 00:10:41,274
We know you're in trouble.
97
00:10:41,960 --> 00:10:45,191
You could've sorted it
in a different way, eh?
98
00:10:45,400 --> 00:10:47,152
We've helped you enough.
99
00:10:47,920 --> 00:10:51,276
What you did today, pal,
you chose to do all by yourself.
100
00:10:51,480 --> 00:10:55,633
And now you are going to take
the consequences all by yourself too.
101
00:11:43,800 --> 00:11:44,995
Hello?
102
00:11:47,480 --> 00:11:48,993
Where?
103
00:11:54,960 --> 00:11:58,749
No. No, hold on. Hold on, no no no.
I'll come outside.
104
00:11:58,960 --> 00:12:01,520
I'll come out to you, hold on.
Wait there.
105
00:12:14,680 --> 00:12:16,671
I get it.
106
00:12:18,400 --> 00:12:21,153
That you're angry
that we went ahead and did it.
107
00:12:21,960 --> 00:12:25,271
I'm supposed to be satisfied with that,
or what? That you get it.
108
00:12:25,960 --> 00:12:28,076
That you present me with
a fait accompli?
109
00:12:28,280 --> 00:12:33,480
- That you involve my own bloody brother?
- At least you still have a brother.
110
00:12:35,960 --> 00:12:39,840
Nils was your friend but in my case...
he was all I had.
111
00:12:49,080 --> 00:12:50,195
And...
112
00:12:50,920 --> 00:12:53,434
I know I can't get him back.
113
00:12:55,040 --> 00:12:56,713
But what was I supposed to do?
114
00:12:57,360 --> 00:12:58,395
Nothing?
115
00:12:59,960 --> 00:13:02,429
What you did is OK, Dad.
116
00:13:04,720 --> 00:13:08,759
Letting your own son go to prison
for something you did.
117
00:13:11,600 --> 00:13:12,999
And him...
118
00:13:14,000 --> 00:13:16,435
And him hanging himself in there.
119
00:13:17,640 --> 00:13:23,511
Taking away from me the only... the only
person that I really, really love.
120
00:13:30,400 --> 00:13:36,999
That's why you wanted to join in too, eh?
Because of what happened to Nils.
121
00:13:42,760 --> 00:13:47,914
And I think you're right.
You're entitled to an equal share.
122
00:13:48,120 --> 00:13:50,839
Without Susan we'd have had
much less money.
123
00:13:55,160 --> 00:13:58,152
Did you mention it to Tommy?
124
00:13:58,360 --> 00:14:01,273
- He agrees to 25 per cent.
- OK.
125
00:14:03,480 --> 00:14:06,313
Then I think
we'll be able to persuade Elias too.
126
00:14:07,000 --> 00:14:08,673
You think or you know?
127
00:14:15,640 --> 00:14:18,109
Bring Susan along when we split it.
128
00:14:18,320 --> 00:14:21,790
Then it's four against one.
He won't be able to refuse.
129
00:14:46,600 --> 00:14:47,874
Susan.
130
00:14:56,640 --> 00:14:58,392
Listen, we'll...
131
00:15:02,160 --> 00:15:03,719
What are you...
132
00:15:04,440 --> 00:15:05,999
Where are you going?
133
00:15:10,000 --> 00:15:12,116
I'm not going anywhere.
134
00:15:30,240 --> 00:15:33,153
I want you out of my sight for now, Serge.
135
00:16:56,720 --> 00:16:58,199
Freya?
136
00:17:04,560 --> 00:17:06,995
What did the police want to know?
137
00:17:08,960 --> 00:17:10,758
About all kinds of stuff.
138
00:17:12,440 --> 00:17:14,351
You're exhausted.
139
00:17:16,520 --> 00:17:18,033
I'm going to bed.
140
00:17:19,120 --> 00:17:21,555
Me too. Will you be alright?
141
00:17:24,440 --> 00:17:27,796
Do you mind
if I sleep in Nils's room?
142
00:17:29,520 --> 00:17:30,749
No.
143
00:17:33,960 --> 00:17:36,429
- Goodnight.
- Goodnight.
144
00:18:44,720 --> 00:18:47,678
- Freya?
- Yes. You called?
145
00:18:47,880 --> 00:18:49,200
Yes.
146
00:18:50,280 --> 00:18:54,831
- Tommy, what's the matter?
- Serge says Walter is dead.
147
00:18:55,440 --> 00:19:00,674
I heard it too. It was an accident.
It wasn't anyone's fault.
148
00:19:07,720 --> 00:19:10,997
- Where are you?
- At home.
149
00:19:12,480 --> 00:19:13,709
And you?
150
00:19:16,600 --> 00:19:17,920
Me too.
151
00:19:23,120 --> 00:19:25,839
I want to be with you.
152
00:19:26,040 --> 00:19:28,714
Just for a moment.
153
00:19:30,000 --> 00:19:32,071
Can't you come here?
154
00:19:35,040 --> 00:19:36,713
Freya?
155
00:19:36,920 --> 00:19:41,790
There's nothing I'd like better but
I can't, not now, OK? You know that.
156
00:19:43,560 --> 00:19:47,190
- Yeah.
- Be patient for a bit longer?
157
00:19:47,400 --> 00:19:48,993
Yeah.
158
00:19:49,200 --> 00:19:52,795
- Right
- I love you.
159
00:19:53,000 --> 00:19:54,673
Me too.
160
00:19:56,760 --> 00:20:02,073
You didn't say anything
to Serge and Susan or to Elias?
161
00:20:02,280 --> 00:20:04,874
- About us, I mean.
- No, no.
162
00:20:05,080 --> 00:20:09,278
OK. I think it's best that way for now.
163
00:20:11,360 --> 00:20:14,876
Right... try to get some sleep.
164
00:20:29,480 --> 00:20:32,233
- Noor.
- Noor.
165
00:20:32,440 --> 00:20:36,877
The search for the missing girl,
Noor Hawal, is still going on.
166
00:20:37,080 --> 00:20:39,879
Led by the local police,
friends and relatives are combing
167
00:20:40,080 --> 00:20:45,234
the area around the sewage treatment plant
but so far to no avail.
168
00:20:45,440 --> 00:20:48,319
It remains unclear
whether the girl managed to escape
169
00:20:48,520 --> 00:20:51,080
or whether the hostage takers
took her with them.
170
00:20:51,280 --> 00:20:54,591
Earlier today Noor's parents made
an emotional appeal
171
00:20:54,800 --> 00:20:56,393
for their daughter to be released.
172
00:20:56,600 --> 00:21:01,197
We would like to ask the people who...
173
00:21:03,280 --> 00:21:08,354
who are holding Noor hostage...
to...
174
00:21:12,160 --> 00:21:16,677
Please. If you're watching this,
let our daughter go.
175
00:21:16,880 --> 00:21:22,956
So she can be with us again.
Back with her little brother. Please.
176
00:21:27,400 --> 00:21:28,834
Those are very moving images.
177
00:21:29,040 --> 00:21:31,554
The police have repeated
their urgent request for
178
00:21:31,760 --> 00:21:34,274
information about
the perpetrators and Noor.
179
00:21:34,480 --> 00:21:37,359
We are also repeating
the following missing person appeal.
180
00:21:37,560 --> 00:21:40,598
Police are urgently seeking
any information
181
00:21:40,800 --> 00:21:43,952
that may lead to
the missing girl Noor Hawal.
182
00:22:21,360 --> 00:22:22,794
Where is Susan?
183
00:22:23,840 --> 00:22:25,797
- At home.
- Why didn't she come too?
184
00:22:26,000 --> 00:22:29,072
- I said she should come too.
- Yeah.
185
00:22:29,280 --> 00:22:33,319
- What yeah?
- She's thrown me out.
186
00:22:36,600 --> 00:22:39,956
- Are Tommy and Elias on their way?
- She doesn't know you're here?
187
00:22:40,160 --> 00:22:41,195
No.
188
00:22:43,880 --> 00:22:47,430
Did you turn your phone off
when you left home?
189
00:22:55,320 --> 00:23:00,030
- Those two are on their way, eh?
- They'll be here in a couple of minutes.
190
00:23:00,240 --> 00:23:02,595
You know how to choose spots to meet, eh?
191
00:27:09,040 --> 00:27:10,678
Fuck.
192
00:27:29,400 --> 00:27:33,678
Helicopter to the ground. We've done an
initial pass, can't see her with infrared.
193
00:27:33,880 --> 00:27:36,918
Yusef, a load more people have arrived.
194
00:27:37,160 --> 00:27:39,913
Helicopter, OK.
We'll concentrate on other clues.
195
00:27:40,120 --> 00:27:44,671
- Where can these people start?
- Thank you for coming. Thanks.
196
00:27:44,880 --> 00:27:47,759
- Thank you. Thank you.
- Thanks.
197
00:27:47,960 --> 00:27:48,916
Thank you for coming.
198
00:27:51,560 --> 00:27:52,755
Thanks.
199
00:27:54,600 --> 00:27:55,999
Thank you.
200
00:27:58,360 --> 00:28:00,636
- Thank you.
- Thanks.
201
00:28:01,640 --> 00:28:04,200
Thank you. Thank you so much.
202
00:28:04,720 --> 00:28:06,119
- A torch too?
- Yeah.
203
00:28:08,600 --> 00:28:10,159
Torch?
204
00:28:44,960 --> 00:28:48,157
THIS IS THE VOUCHER FOR
YOUR RENTED CAR
205
00:29:28,720 --> 00:29:34,398
Federal Police, open the door. Police!
The house is surrounded. Open the door. Now!
206
00:29:38,320 --> 00:29:41,711
Mr. and Mrs. De Coninck, police.
Open the door.
207
00:29:42,880 --> 00:29:45,076
Welcome to the voicemail of...
208
00:29:45,680 --> 00:29:50,390
Serge, Susan? Ivo De Rouck,
Federal Police. Open the door.
209
00:29:51,320 --> 00:29:54,517
- Ivo, movement.
- Break it down.
210
00:29:54,720 --> 00:29:58,395
- Hello?
- Annemie, it's Susan. Is Serge with you?
211
00:29:58,600 --> 00:30:00,955
Police. Stay where you are.
212
00:30:01,280 --> 00:30:04,398
- When?
- Right now. I've just come from there.
213
00:30:04,760 --> 00:30:08,071
I was going to talk to him about the money
and suddenly saw the cops there.
214
00:30:08,280 --> 00:30:09,759
Have they arrested him?
215
00:30:09,960 --> 00:30:13,191
I don't know. I just saw them
at the front door.
216
00:30:13,400 --> 00:30:17,030
- Fuck! He won't keep his mouth shut
- Elias, calm down, OK? I want...
217
00:30:17,240 --> 00:30:20,870
- What else did you say to him?
- Elias, calm down.
218
00:30:21,080 --> 00:30:23,594
Don't start saying
I said this, you said that.
219
00:30:23,800 --> 00:30:25,552
That's not going to help, OK?
220
00:30:25,760 --> 00:30:28,991
We have to meet up
and split that money.
221
00:30:29,200 --> 00:30:33,398
I was going to say the same thing. I'm on
my way to Tommy. Can you come there too?
222
00:30:33,600 --> 00:30:39,357
Then we'll go to the station together,
get the money... and split it. OK?
223
00:30:39,560 --> 00:30:41,073
OK, I'm on my way.
224
00:31:27,840 --> 00:31:31,151
OK, pay attention. We're going to form
a new line from here.
225
00:31:31,360 --> 00:31:34,830
We'll form a line till the bend
and then go into the fields again.
226
00:31:35,040 --> 00:31:39,113
New people, we're keeping two arm lengths
away from each other. Stand in one row
227
00:31:39,320 --> 00:31:42,950
and if your fingertips touch your
neighbour's, you're in the right position.
228
00:31:43,160 --> 00:31:45,356
Walk in line
over to my colleague there.
229
00:31:45,560 --> 00:31:49,190
We'll form the new row there.
Try to keep that distance.
230
00:31:49,400 --> 00:31:53,314
Two arm lengths, please.
And try to walk in line.
231
00:31:53,520 --> 00:31:55,352
Don't break it up too much. Thank you.
232
00:31:59,640 --> 00:32:02,314
Right, everyone. Come on, keep together.
Thank you.
233
00:32:15,960 --> 00:32:17,234
Hello?
234
00:32:19,560 --> 00:32:20,914
At home. Why?
235
00:32:22,640 --> 00:32:24,199
At home?
236
00:32:26,320 --> 00:32:27,799
OK.
237
00:32:29,040 --> 00:32:30,474
Stay there then.
238
00:32:31,480 --> 00:32:35,110
Elias and I will come there. No...
239
00:32:36,600 --> 00:32:40,833
There's a problem.
The cops have been to Serge's place.
240
00:32:42,280 --> 00:32:45,113
I don't know. But we...
241
00:32:46,080 --> 00:32:50,631
Tommy? Tommy, Tommy, stop panicking
for a moment. There's no point.
242
00:32:50,840 --> 00:32:54,515
It could just as easily be that they want
to interview him as a witness again.
243
00:32:54,720 --> 00:32:59,430
Yes, but we want to go and
get that money now, just to be sure.
244
00:33:00,160 --> 00:33:06,679
Yes. OK, Elias and I will be
at your place in about 20 minutes.
245
00:33:07,520 --> 00:33:08,954
Yeah.
246
00:33:11,280 --> 00:33:12,475
Yes.
247
00:33:52,280 --> 00:33:54,590
Good evening.
Sorry to disturb you so late
248
00:33:54,800 --> 00:33:57,394
but my colleagues would like to
talk to Freya again.
249
00:33:57,600 --> 00:33:59,477
But she's asleep.
250
00:33:59,680 --> 00:34:03,071
I understand that
but it really is urgent.
251
00:34:05,720 --> 00:34:07,040
Freya?
252
00:34:07,920 --> 00:34:12,073
Freya, there's someone from the police
to see you.
253
00:35:11,000 --> 00:35:14,595
Hello, you have one new message.
254
00:35:44,800 --> 00:35:47,997
Hi, Mum. You called?
255
00:35:48,200 --> 00:35:52,717
Oh, no, no. I've gone for a walk.
I couldn't sleep.
256
00:35:53,680 --> 00:35:55,830
Why? Were you worried?
257
00:35:57,280 --> 00:35:59,999
No, I haven't heard
your voicemail message yet.
258
00:36:03,440 --> 00:36:08,469
Did they say why or...?
259
00:36:10,680 --> 00:36:15,709
OK. No no no.
I'll be home in a couple of minutes.
260
00:36:15,920 --> 00:36:19,356
I just went out for a walk.
Yes.
261
00:36:27,360 --> 00:36:28,430
Arne.
262
00:36:29,720 --> 00:36:31,518
Oh, no. And where exactly?
263
00:36:31,760 --> 00:36:35,435
What's up? Yusef?
264
00:36:35,800 --> 00:36:38,394
- Hold on, something's going on.
- Do I pass it on here or...
265
00:36:39,480 --> 00:36:40,959
Yes, OK.
266
00:36:41,160 --> 00:36:43,470
- What's going on?
- Who was that?
267
00:36:43,680 --> 00:36:48,072
A clue has been found.
Probably belonging to Noor.
268
00:36:48,800 --> 00:36:51,269
What kind of clue?
269
00:37:00,040 --> 00:37:01,838
Did they take her?
270
00:37:02,920 --> 00:37:04,558
Yusef.
271
00:37:37,880 --> 00:37:40,394
- Good evening.
- Good evening.
272
00:38:06,840 --> 00:38:11,073
If I hadn't had that argument
with Noor this morning then...
273
00:38:15,240 --> 00:38:18,119
then they would never have
gone into that bank.
274
00:38:41,200 --> 00:38:44,113
The day that Jemima died...
275
00:38:45,800 --> 00:38:49,839
she was only supposed to go to the market
an hour later.
276
00:38:50,040 --> 00:38:52,509
Not at the time the bomb exploded.
277
00:38:53,960 --> 00:38:59,080
I had asked her to go earlier
because I needed the car.
278
00:39:01,320 --> 00:39:06,076
It is just about being in the wrong place
at the wrong time.
279
00:39:07,160 --> 00:39:09,310
It has nothing to do with being to blame.
280
00:39:17,800 --> 00:39:21,270
- Stijn to David.
- David here.
281
00:39:21,520 --> 00:39:24,797
What shall we do?
Go into the fields again or...
282
00:39:25,000 --> 00:39:27,196
If they took the girl with them
283
00:39:27,400 --> 00:39:29,710
there is no point letting them
carry on searching.
284
00:39:29,920 --> 00:39:33,197
OK I'll send them home.
285
00:39:36,040 --> 00:39:39,510
Sir, how certain are you
that they've taken her with them?
286
00:39:39,720 --> 00:39:43,076
Well, I'm afraid
everything points in that direction.
287
00:39:50,760 --> 00:39:52,194
What's the matter?
288
00:39:53,960 --> 00:39:56,759
Have you searched across the other side?
289
00:40:05,120 --> 00:40:06,997
We should wait for Freya, as agreed.
290
00:40:07,200 --> 00:40:10,591
It was also agreed
she'd be with us half an hour ago.
291
00:40:10,800 --> 00:40:12,473
- We can wait, eh?
- I don't need this.
292
00:40:12,680 --> 00:40:14,273
Get out your half, give it to me.
293
00:40:14,480 --> 00:40:17,518
We'll go and get the money,
go to your place and split it.
294
00:40:17,720 --> 00:40:21,395
Hopefully Freya will be at your place too
by then. Give me the ticket.
295
00:40:37,520 --> 00:40:38,999
Let's go.
296
00:40:40,720 --> 00:40:42,358
I'm going to stay here.
297
00:41:49,680 --> 00:41:51,239
TICKET INVALID
298
00:42:06,800 --> 00:42:08,871
Is there something you want to tell me?
299
00:42:09,640 --> 00:42:11,995
That's a ticket from
the day before yesterday.
300
00:42:15,080 --> 00:42:17,310
- Freya asked me to.
- Asked you to what?
301
00:42:17,520 --> 00:42:19,636
To swap the ticket.
302
00:42:20,720 --> 00:42:22,040
Why?
303
00:42:22,240 --> 00:42:25,517
She thought
you might run off with the money.
304
00:42:28,400 --> 00:42:29,879
Give me the ticket.
305
00:42:31,240 --> 00:42:32,719
The ticket.
306
00:42:43,080 --> 00:42:47,074
- Where is the other half?
- She's got it.
307
00:42:49,520 --> 00:42:52,911
- It was your last time, wasn't it?
- Yes, I think so.
308
00:42:54,240 --> 00:42:57,676
Inspector De Vos.
That doesn't sound right, does it?
309
00:42:57,880 --> 00:43:00,190
I'm not changing my mind, Roeland.
310
00:43:00,400 --> 00:43:01,595
I know.
311
00:43:03,120 --> 00:43:05,031
It won't be the same without you.
312
00:43:09,400 --> 00:43:11,471
I have every confidence in
you and Ibrahim.
313
00:43:11,680 --> 00:43:14,638
WHERE ARE YOU!!
314
00:43:18,520 --> 00:43:21,433
EVERYTHING IS UNDER CONTROL
315
00:43:25,440 --> 00:43:26,839
Are you OK?
316
00:43:29,840 --> 00:43:33,196
- I'm scared to go home.
- Why?
317
00:43:51,040 --> 00:43:52,394
Kathleen...
318
00:43:53,600 --> 00:43:58,117
we've combed an area of
100 metres in both directions now and...
319
00:43:58,680 --> 00:44:01,149
we don't think
there is much point carrying on.
320
00:44:01,360 --> 00:44:04,637
That water is ice cold.
You wouldn't just jump in it.
321
00:44:07,880 --> 00:44:09,359
He's picked up a scent.
322
00:44:22,440 --> 00:44:26,229
Helicopter to the ground. We're above the
site but the infrared is negative, over.
323
00:44:26,440 --> 00:44:28,750
- Noor!
- Understood. We are on the spot.
324
00:44:28,960 --> 00:44:33,079
- Send medical assistance right away, over.
- Noor!
325
00:44:34,360 --> 00:44:35,589
Noor.
326
00:44:36,800 --> 00:44:38,074
Noor!
327
00:44:40,280 --> 00:44:41,600
Noor.
328
00:44:43,960 --> 00:44:44,870
Noor.
329
00:44:49,560 --> 00:44:51,153
Noor.
330
00:45:01,720 --> 00:45:03,199
- Yes, here!
- Good boy.
331
00:45:03,560 --> 00:45:05,312
- Noor.
- Sit.
332
00:45:05,760 --> 00:45:06,795
Noor.
333
00:45:13,960 --> 00:45:16,429
Take off everything warm
and lay it on top of her.
334
00:45:16,640 --> 00:45:18,278
And lay up against her.
335
00:46:11,320 --> 00:46:14,711
- Freya.
- Mum.
336
00:46:15,480 --> 00:46:17,756
- You're still awake.
- Yes.
337
00:46:19,080 --> 00:46:20,753
You didn't need to wait up for me.
338
00:46:20,960 --> 00:46:23,554
I know but there's someone here
to see you.
339
00:46:32,240 --> 00:46:37,713
Sorry to disturb you so late.
I'm Tommy De Coninck.
340
00:46:39,200 --> 00:46:42,909
The brother of Serge,
who you were in the bank with today.
341
00:46:44,960 --> 00:46:48,590
I don't know if you've heard but my
brother has been missing for a few hours
342
00:46:48,800 --> 00:46:53,158
and I'm going around to
all the people he saw today
343
00:46:53,360 --> 00:46:56,318
and then I thought...
maybe...
344
00:46:56,520 --> 00:47:00,229
I don't know...
Did he say anything to you?
345
00:47:01,920 --> 00:47:05,515
Well... What kind of thing?
346
00:47:45,480 --> 00:47:48,791
- You're going to tell me what you're up to.
- Elias, let go of her.
347
00:47:49,000 --> 00:47:50,354
Are you going to tell me?
348
00:47:56,000 --> 00:47:58,799
Are you two out of your mind or what?
349
00:47:59,120 --> 00:48:01,077
- Now what are you doing?
- Shut up.
350
00:48:01,400 --> 00:48:04,438
- What's the meaning of that?
- What's the meaning of this?
351
00:48:06,080 --> 00:48:08,754
What was the plan?
352
00:48:08,960 --> 00:48:11,190
Splitting the money without me?
Was that the plan?
353
00:48:11,400 --> 00:48:15,234
If that had been the plan
I wouldn't have called you, eh?
354
00:48:15,440 --> 00:48:18,592
Why did he have to give
half of the ticket to you?
355
00:48:21,160 --> 00:48:23,549
Where is the other half, in fact?
356
00:48:26,720 --> 00:48:28,950
Where is the other half of that ticket?
357
00:48:34,560 --> 00:48:36,551
I asked him to do it.
358
00:48:37,680 --> 00:48:40,115
- Why?
- I was scared you'd do something to him
359
00:48:40,320 --> 00:48:42,516
and run off on your own
with all the money.
360
00:48:43,480 --> 00:48:46,518
It's not as if you've never
done anything before.
361
00:48:47,440 --> 00:48:50,876
I'd never have fucking gone
behind your back. Never.
362
00:48:52,040 --> 00:48:53,951
Your brother was my boyfriend.
363
00:48:58,240 --> 00:48:59,514
Sorry.
364
00:49:02,440 --> 00:49:05,512
I want us to go and split the money now.
Now.
365
00:49:07,680 --> 00:49:08,954
OK.
366
00:49:09,760 --> 00:49:11,717
If that's what you want, then we will.
367
00:49:12,360 --> 00:49:13,634
Hello?
368
00:49:19,800 --> 00:49:23,191
Oh, Freya.
Sorry, but the door was open.
369
00:49:24,200 --> 00:49:27,909
I need to ask you something.
May I come in a moment?
370
00:49:30,160 --> 00:49:32,549
It won't take long, I promise.
371
00:49:32,760 --> 00:49:38,312
Sorry, but...
it's the middle of the night. I...
372
00:49:39,640 --> 00:49:41,313
I really am exhausted.
373
00:49:42,480 --> 00:49:44,710
Can't it wait till morning?
374
00:49:44,920 --> 00:49:47,150
No, not really.
375
00:49:48,280 --> 00:49:53,992
There's something that doesn't add up.
But I'll be brief, I promise.
27674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.