All language subtitles for De.Dag.S01E10.DVDRip.x264-BARGAiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,033 - What are you doing here? - Open the door. 2 00:00:04,240 --> 00:00:08,916 - My mum can come home any moment. - A good reason to open the door. 3 00:00:17,640 --> 00:00:19,836 - Your phone was off. - What are you doing here? 4 00:00:20,040 --> 00:00:21,394 We need to split the money sooner. 5 00:00:21,640 --> 00:00:23,836 - We're in the shit. - What's the problem? 6 00:00:24,640 --> 00:00:27,473 Serge is being difficult. He wants more money. 7 00:00:46,240 --> 00:00:48,914 - Thank you. Goodnight. - You're welcome. Goodnight. 8 00:00:49,120 --> 00:00:51,350 Listen, you and Tommy can do what you like 9 00:00:51,560 --> 00:00:54,074 but I want a third of that money, as agreed. 10 00:00:54,280 --> 00:00:57,238 - Serge was your idea, you sort it. - OK, OK, take it easy. 11 00:00:57,440 --> 00:01:00,956 I'll talk to Serge. But we can only split the money tomorrow morning at 5. 12 00:01:01,160 --> 00:01:03,879 I can't just disappear for a few hours, nor can Tommy. 13 00:01:04,280 --> 00:01:07,318 - I don't care. - It's not just Serge. 14 00:01:07,520 --> 00:01:09,909 - Susan knows. - What? 15 00:01:10,120 --> 00:01:11,315 Everything. 16 00:01:18,560 --> 00:01:19,959 Freya? 17 00:01:30,520 --> 00:01:31,874 Freya? 18 00:01:37,600 --> 00:01:39,750 - Freya? - Sorry to react like this but... 19 00:01:39,960 --> 00:01:42,031 - Freya? - I know that you are just... 20 00:01:42,240 --> 00:01:46,837 doing your job but I... now's not a good time. Yes. 21 00:01:47,480 --> 00:01:50,836 - Are you OK? - Yeah... well... yeah. 22 00:01:51,040 --> 00:01:53,634 - Who was it? - A journalist. 23 00:01:54,120 --> 00:01:55,076 But it's OK. 24 00:01:57,600 --> 00:02:01,594 - Where is Dad? - They're keeping Dad there for now. 25 00:02:05,400 --> 00:02:10,600 THE DAY 26 00:02:24,680 --> 00:02:26,114 Yusef. 27 00:02:29,640 --> 00:02:32,996 They called. They've got some news. 28 00:02:53,760 --> 00:02:58,357 - Where is she? Did they take her with them? - All we know is that she's not here. 29 00:02:58,560 --> 00:03:01,518 - Are those hers? - Yes, they're... 30 00:03:01,720 --> 00:03:03,597 - Murat? - Her clothes. 31 00:03:03,800 --> 00:03:08,510 This will really help us. I'll tell you how we are going to do it. 32 00:03:08,720 --> 00:03:13,112 We're using a sniffer dog. He picked up Noor's scent on the railing 33 00:03:13,320 --> 00:03:15,834 so she probably escaped. The only problem is 34 00:03:16,040 --> 00:03:20,034 her scent is a bit too weak for the dog to smell exactly where she went. 35 00:03:20,240 --> 00:03:22,470 It'll be better with her clothing. 36 00:03:22,840 --> 00:03:25,673 Our crew there says serious police activity is to be seen 37 00:03:25,880 --> 00:03:27,837 at the sewage treatment plant. 38 00:03:28,040 --> 00:03:31,920 It is unclear what is happening but it is connected to the hostage situation. 39 00:03:32,120 --> 00:03:35,431 This has been confirmed by sources close to the investigation. 40 00:03:35,640 --> 00:03:39,679 A team of forensic experts has also been appointed... 41 00:03:51,080 --> 00:03:53,196 This... is yours. 42 00:03:57,040 --> 00:04:00,476 If you need anything, you can call Victim Support any time, you know that. 43 00:04:00,680 --> 00:04:01,875 Thanks. 44 00:04:25,800 --> 00:04:27,199 Are you OK? 45 00:04:40,920 --> 00:04:44,595 We just have to ensure we get to those lockers before noon tomorrow 46 00:04:44,800 --> 00:04:46,552 to get that money out of there. 47 00:04:52,640 --> 00:04:55,917 They should give us an equal share of the money. 48 00:04:56,120 --> 00:04:58,999 They'll still get off cheaply, the bastards. 49 00:05:10,080 --> 00:05:11,354 What? 50 00:05:12,920 --> 00:05:15,480 Walter has been killed, Serge. 51 00:05:16,480 --> 00:05:20,872 And you start going on about the money. That's appalling. 52 00:05:35,280 --> 00:05:39,478 I don't recognize you, Serge. I don't. 53 00:05:46,920 --> 00:05:50,390 Oh, no. I don't believe this. 54 00:06:06,200 --> 00:06:08,919 Hi, son. Hi. 55 00:06:13,000 --> 00:06:16,516 I'm so happy. So happy. 56 00:06:17,600 --> 00:06:19,477 Come here, son. 57 00:06:21,840 --> 00:06:23,114 Serge, pal. 58 00:06:46,880 --> 00:06:50,839 We are able to tell you that the reports of shooting when the bank was stormed 59 00:06:51,040 --> 00:06:57,309 were incorrect. What was heard were not shots but explosions. 60 00:06:57,520 --> 00:07:02,037 Latest reports say no shots were fired when the police stormed the building. 61 00:07:07,480 --> 00:07:09,278 That was... 62 00:07:11,120 --> 00:07:13,555 It is difficult to describe but... 63 00:07:15,120 --> 00:07:20,433 It feels like it... like it isn't really happening, as if it... 64 00:07:22,120 --> 00:07:24,760 is happening to someone else, not to you. 65 00:07:28,960 --> 00:07:30,439 That's how it was. 66 00:07:39,240 --> 00:07:41,800 How did those men treat you? 67 00:07:43,040 --> 00:07:45,156 Yeah... How did they treat me? 68 00:07:47,600 --> 00:07:51,036 One was very short-tempered, aggressive. 69 00:07:53,640 --> 00:07:57,634 The other one was by and large a coward, spineless. 70 00:07:59,200 --> 00:08:03,353 Who did what his mate told him rather than think for himself. 71 00:08:33,400 --> 00:08:37,951 One person has certainly been freed. Bank employee Serge De Coninck. 72 00:08:38,160 --> 00:08:42,438 A second person, Noor Hawal, the 15-year-old girl, is missing. 73 00:08:42,640 --> 00:08:47,032 But help came too late for another hostage, bank manager Walter Blomme. 74 00:08:47,240 --> 00:08:50,278 The circumstances of his death are still being investigated. 75 00:08:50,480 --> 00:08:57,113 All I can tell you at the moment is that the person did die here 76 00:08:57,400 --> 00:09:02,520 but you will have to wait for further information until we've finished here. 77 00:09:02,720 --> 00:09:04,154 Thank you. 78 00:09:04,360 --> 00:09:09,309 Kristien, the Public Prosecutor won't or can't say much about the dead victim 79 00:09:09,520 --> 00:09:13,354 - but is anything known yet unofficially? - No, Wim... 80 00:09:17,000 --> 00:09:18,638 How did he... 81 00:09:20,560 --> 00:09:25,509 Walter was crushed alive between the screws when he tried to escape. 82 00:09:29,320 --> 00:09:31,755 And that's your fault. You do realise that? 83 00:09:41,480 --> 00:09:45,713 Did you really think you'd get away with it that easily? 84 00:09:47,360 --> 00:09:51,069 That it would all be so easy? That you could just walk away with that money? 85 00:09:51,280 --> 00:09:57,196 It's easy for you to talk. You don't even know half of what I've been through. 86 00:09:58,360 --> 00:10:00,795 Not even half, pal. 87 00:10:01,000 --> 00:10:03,594 D'you think going bankrupt is pleasant, 88 00:10:03,800 --> 00:10:06,394 having to sell your house and move into a caravan? 89 00:10:06,600 --> 00:10:10,639 We helped you. I fucking gave you 10,000 euros. 90 00:10:11,960 --> 00:10:16,352 Yeah. Yeah. Thanks. Thanks. 91 00:10:16,560 --> 00:10:18,312 10,000 euros... 92 00:10:19,400 --> 00:10:22,119 Your kitchen cost three times that, for fuck's sake. 93 00:10:22,320 --> 00:10:26,029 I've got a compensation claim for half a million hanging over me. 94 00:10:27,400 --> 00:10:32,315 How on earth was I ever supposed to repay that? 95 00:10:32,520 --> 00:10:37,594 You're not going to pretend to be the victim of what happened today? 96 00:10:38,600 --> 00:10:41,274 We know you're in trouble. 97 00:10:41,960 --> 00:10:45,191 You could've sorted it in a different way, eh? 98 00:10:45,400 --> 00:10:47,152 We've helped you enough. 99 00:10:47,920 --> 00:10:51,276 What you did today, pal, you chose to do all by yourself. 100 00:10:51,480 --> 00:10:55,633 And now you are going to take the consequences all by yourself too. 101 00:11:43,800 --> 00:11:44,995 Hello? 102 00:11:47,480 --> 00:11:48,993 Where? 103 00:11:54,960 --> 00:11:58,749 No. No, hold on. Hold on, no no no. I'll come outside. 104 00:11:58,960 --> 00:12:01,520 I'll come out to you, hold on. Wait there. 105 00:12:14,680 --> 00:12:16,671 I get it. 106 00:12:18,400 --> 00:12:21,153 That you're angry that we went ahead and did it. 107 00:12:21,960 --> 00:12:25,271 I'm supposed to be satisfied with that, or what? That you get it. 108 00:12:25,960 --> 00:12:28,076 That you present me with a fait accompli? 109 00:12:28,280 --> 00:12:33,480 - That you involve my own bloody brother? - At least you still have a brother. 110 00:12:35,960 --> 00:12:39,840 Nils was your friend but in my case... he was all I had. 111 00:12:49,080 --> 00:12:50,195 And... 112 00:12:50,920 --> 00:12:53,434 I know I can't get him back. 113 00:12:55,040 --> 00:12:56,713 But what was I supposed to do? 114 00:12:57,360 --> 00:12:58,395 Nothing? 115 00:12:59,960 --> 00:13:02,429 What you did is OK, Dad. 116 00:13:04,720 --> 00:13:08,759 Letting your own son go to prison for something you did. 117 00:13:11,600 --> 00:13:12,999 And him... 118 00:13:14,000 --> 00:13:16,435 And him hanging himself in there. 119 00:13:17,640 --> 00:13:23,511 Taking away from me the only... the only person that I really, really love. 120 00:13:30,400 --> 00:13:36,999 That's why you wanted to join in too, eh? Because of what happened to Nils. 121 00:13:42,760 --> 00:13:47,914 And I think you're right. You're entitled to an equal share. 122 00:13:48,120 --> 00:13:50,839 Without Susan we'd have had much less money. 123 00:13:55,160 --> 00:13:58,152 Did you mention it to Tommy? 124 00:13:58,360 --> 00:14:01,273 - He agrees to 25 per cent. - OK. 125 00:14:03,480 --> 00:14:06,313 Then I think we'll be able to persuade Elias too. 126 00:14:07,000 --> 00:14:08,673 You think or you know? 127 00:14:15,640 --> 00:14:18,109 Bring Susan along when we split it. 128 00:14:18,320 --> 00:14:21,790 Then it's four against one. He won't be able to refuse. 129 00:14:46,600 --> 00:14:47,874 Susan. 130 00:14:56,640 --> 00:14:58,392 Listen, we'll... 131 00:15:02,160 --> 00:15:03,719 What are you... 132 00:15:04,440 --> 00:15:05,999 Where are you going? 133 00:15:10,000 --> 00:15:12,116 I'm not going anywhere. 134 00:15:30,240 --> 00:15:33,153 I want you out of my sight for now, Serge. 135 00:16:56,720 --> 00:16:58,199 Freya? 136 00:17:04,560 --> 00:17:06,995 What did the police want to know? 137 00:17:08,960 --> 00:17:10,758 About all kinds of stuff. 138 00:17:12,440 --> 00:17:14,351 You're exhausted. 139 00:17:16,520 --> 00:17:18,033 I'm going to bed. 140 00:17:19,120 --> 00:17:21,555 Me too. Will you be alright? 141 00:17:24,440 --> 00:17:27,796 Do you mind if I sleep in Nils's room? 142 00:17:29,520 --> 00:17:30,749 No. 143 00:17:33,960 --> 00:17:36,429 - Goodnight. - Goodnight. 144 00:18:44,720 --> 00:18:47,678 - Freya? - Yes. You called? 145 00:18:47,880 --> 00:18:49,200 Yes. 146 00:18:50,280 --> 00:18:54,831 - Tommy, what's the matter? - Serge says Walter is dead. 147 00:18:55,440 --> 00:19:00,674 I heard it too. It was an accident. It wasn't anyone's fault. 148 00:19:07,720 --> 00:19:10,997 - Where are you? - At home. 149 00:19:12,480 --> 00:19:13,709 And you? 150 00:19:16,600 --> 00:19:17,920 Me too. 151 00:19:23,120 --> 00:19:25,839 I want to be with you. 152 00:19:26,040 --> 00:19:28,714 Just for a moment. 153 00:19:30,000 --> 00:19:32,071 Can't you come here? 154 00:19:35,040 --> 00:19:36,713 Freya? 155 00:19:36,920 --> 00:19:41,790 There's nothing I'd like better but I can't, not now, OK? You know that. 156 00:19:43,560 --> 00:19:47,190 - Yeah. - Be patient for a bit longer? 157 00:19:47,400 --> 00:19:48,993 Yeah. 158 00:19:49,200 --> 00:19:52,795 - Right - I love you. 159 00:19:53,000 --> 00:19:54,673 Me too. 160 00:19:56,760 --> 00:20:02,073 You didn't say anything to Serge and Susan or to Elias? 161 00:20:02,280 --> 00:20:04,874 - About us, I mean. - No, no. 162 00:20:05,080 --> 00:20:09,278 OK. I think it's best that way for now. 163 00:20:11,360 --> 00:20:14,876 Right... try to get some sleep. 164 00:20:29,480 --> 00:20:32,233 - Noor. - Noor. 165 00:20:32,440 --> 00:20:36,877 The search for the missing girl, Noor Hawal, is still going on. 166 00:20:37,080 --> 00:20:39,879 Led by the local police, friends and relatives are combing 167 00:20:40,080 --> 00:20:45,234 the area around the sewage treatment plant but so far to no avail. 168 00:20:45,440 --> 00:20:48,319 It remains unclear whether the girl managed to escape 169 00:20:48,520 --> 00:20:51,080 or whether the hostage takers took her with them. 170 00:20:51,280 --> 00:20:54,591 Earlier today Noor's parents made an emotional appeal 171 00:20:54,800 --> 00:20:56,393 for their daughter to be released. 172 00:20:56,600 --> 00:21:01,197 We would like to ask the people who... 173 00:21:03,280 --> 00:21:08,354 who are holding Noor hostage... to... 174 00:21:12,160 --> 00:21:16,677 Please. If you're watching this, let our daughter go. 175 00:21:16,880 --> 00:21:22,956 So she can be with us again. Back with her little brother. Please. 176 00:21:27,400 --> 00:21:28,834 Those are very moving images. 177 00:21:29,040 --> 00:21:31,554 The police have repeated their urgent request for 178 00:21:31,760 --> 00:21:34,274 information about the perpetrators and Noor. 179 00:21:34,480 --> 00:21:37,359 We are also repeating the following missing person appeal. 180 00:21:37,560 --> 00:21:40,598 Police are urgently seeking any information 181 00:21:40,800 --> 00:21:43,952 that may lead to the missing girl Noor Hawal. 182 00:22:21,360 --> 00:22:22,794 Where is Susan? 183 00:22:23,840 --> 00:22:25,797 - At home. - Why didn't she come too? 184 00:22:26,000 --> 00:22:29,072 - I said she should come too. - Yeah. 185 00:22:29,280 --> 00:22:33,319 - What yeah? - She's thrown me out. 186 00:22:36,600 --> 00:22:39,956 - Are Tommy and Elias on their way? - She doesn't know you're here? 187 00:22:40,160 --> 00:22:41,195 No. 188 00:22:43,880 --> 00:22:47,430 Did you turn your phone off when you left home? 189 00:22:55,320 --> 00:23:00,030 - Those two are on their way, eh? - They'll be here in a couple of minutes. 190 00:23:00,240 --> 00:23:02,595 You know how to choose spots to meet, eh? 191 00:27:09,040 --> 00:27:10,678 Fuck. 192 00:27:29,400 --> 00:27:33,678 Helicopter to the ground. We've done an initial pass, can't see her with infrared. 193 00:27:33,880 --> 00:27:36,918 Yusef, a load more people have arrived. 194 00:27:37,160 --> 00:27:39,913 Helicopter, OK. We'll concentrate on other clues. 195 00:27:40,120 --> 00:27:44,671 - Where can these people start? - Thank you for coming. Thanks. 196 00:27:44,880 --> 00:27:47,759 - Thank you. Thank you. - Thanks. 197 00:27:47,960 --> 00:27:48,916 Thank you for coming. 198 00:27:51,560 --> 00:27:52,755 Thanks. 199 00:27:54,600 --> 00:27:55,999 Thank you. 200 00:27:58,360 --> 00:28:00,636 - Thank you. - Thanks. 201 00:28:01,640 --> 00:28:04,200 Thank you. Thank you so much. 202 00:28:04,720 --> 00:28:06,119 - A torch too? - Yeah. 203 00:28:08,600 --> 00:28:10,159 Torch? 204 00:28:44,960 --> 00:28:48,157 THIS IS THE VOUCHER FOR YOUR RENTED CAR 205 00:29:28,720 --> 00:29:34,398 Federal Police, open the door. Police! The house is surrounded. Open the door. Now! 206 00:29:38,320 --> 00:29:41,711 Mr. and Mrs. De Coninck, police. Open the door. 207 00:29:42,880 --> 00:29:45,076 Welcome to the voicemail of... 208 00:29:45,680 --> 00:29:50,390 Serge, Susan? Ivo De Rouck, Federal Police. Open the door. 209 00:29:51,320 --> 00:29:54,517 - Ivo, movement. - Break it down. 210 00:29:54,720 --> 00:29:58,395 - Hello? - Annemie, it's Susan. Is Serge with you? 211 00:29:58,600 --> 00:30:00,955 Police. Stay where you are. 212 00:30:01,280 --> 00:30:04,398 - When? - Right now. I've just come from there. 213 00:30:04,760 --> 00:30:08,071 I was going to talk to him about the money and suddenly saw the cops there. 214 00:30:08,280 --> 00:30:09,759 Have they arrested him? 215 00:30:09,960 --> 00:30:13,191 I don't know. I just saw them at the front door. 216 00:30:13,400 --> 00:30:17,030 - Fuck! He won't keep his mouth shut - Elias, calm down, OK? I want... 217 00:30:17,240 --> 00:30:20,870 - What else did you say to him? - Elias, calm down. 218 00:30:21,080 --> 00:30:23,594 Don't start saying I said this, you said that. 219 00:30:23,800 --> 00:30:25,552 That's not going to help, OK? 220 00:30:25,760 --> 00:30:28,991 We have to meet up and split that money. 221 00:30:29,200 --> 00:30:33,398 I was going to say the same thing. I'm on my way to Tommy. Can you come there too? 222 00:30:33,600 --> 00:30:39,357 Then we'll go to the station together, get the money... and split it. OK? 223 00:30:39,560 --> 00:30:41,073 OK, I'm on my way. 224 00:31:27,840 --> 00:31:31,151 OK, pay attention. We're going to form a new line from here. 225 00:31:31,360 --> 00:31:34,830 We'll form a line till the bend and then go into the fields again. 226 00:31:35,040 --> 00:31:39,113 New people, we're keeping two arm lengths away from each other. Stand in one row 227 00:31:39,320 --> 00:31:42,950 and if your fingertips touch your neighbour's, you're in the right position. 228 00:31:43,160 --> 00:31:45,356 Walk in line over to my colleague there. 229 00:31:45,560 --> 00:31:49,190 We'll form the new row there. Try to keep that distance. 230 00:31:49,400 --> 00:31:53,314 Two arm lengths, please. And try to walk in line. 231 00:31:53,520 --> 00:31:55,352 Don't break it up too much. Thank you. 232 00:31:59,640 --> 00:32:02,314 Right, everyone. Come on, keep together. Thank you. 233 00:32:15,960 --> 00:32:17,234 Hello? 234 00:32:19,560 --> 00:32:20,914 At home. Why? 235 00:32:22,640 --> 00:32:24,199 At home? 236 00:32:26,320 --> 00:32:27,799 OK. 237 00:32:29,040 --> 00:32:30,474 Stay there then. 238 00:32:31,480 --> 00:32:35,110 Elias and I will come there. No... 239 00:32:36,600 --> 00:32:40,833 There's a problem. The cops have been to Serge's place. 240 00:32:42,280 --> 00:32:45,113 I don't know. But we... 241 00:32:46,080 --> 00:32:50,631 Tommy? Tommy, Tommy, stop panicking for a moment. There's no point. 242 00:32:50,840 --> 00:32:54,515 It could just as easily be that they want to interview him as a witness again. 243 00:32:54,720 --> 00:32:59,430 Yes, but we want to go and get that money now, just to be sure. 244 00:33:00,160 --> 00:33:06,679 Yes. OK, Elias and I will be at your place in about 20 minutes. 245 00:33:07,520 --> 00:33:08,954 Yeah. 246 00:33:11,280 --> 00:33:12,475 Yes. 247 00:33:52,280 --> 00:33:54,590 Good evening. Sorry to disturb you so late 248 00:33:54,800 --> 00:33:57,394 but my colleagues would like to talk to Freya again. 249 00:33:57,600 --> 00:33:59,477 But she's asleep. 250 00:33:59,680 --> 00:34:03,071 I understand that but it really is urgent. 251 00:34:05,720 --> 00:34:07,040 Freya? 252 00:34:07,920 --> 00:34:12,073 Freya, there's someone from the police to see you. 253 00:35:11,000 --> 00:35:14,595 Hello, you have one new message. 254 00:35:44,800 --> 00:35:47,997 Hi, Mum. You called? 255 00:35:48,200 --> 00:35:52,717 Oh, no, no. I've gone for a walk. I couldn't sleep. 256 00:35:53,680 --> 00:35:55,830 Why? Were you worried? 257 00:35:57,280 --> 00:35:59,999 No, I haven't heard your voicemail message yet. 258 00:36:03,440 --> 00:36:08,469 Did they say why or...? 259 00:36:10,680 --> 00:36:15,709 OK. No no no. I'll be home in a couple of minutes. 260 00:36:15,920 --> 00:36:19,356 I just went out for a walk. Yes. 261 00:36:27,360 --> 00:36:28,430 Arne. 262 00:36:29,720 --> 00:36:31,518 Oh, no. And where exactly? 263 00:36:31,760 --> 00:36:35,435 What's up? Yusef? 264 00:36:35,800 --> 00:36:38,394 - Hold on, something's going on. - Do I pass it on here or... 265 00:36:39,480 --> 00:36:40,959 Yes, OK. 266 00:36:41,160 --> 00:36:43,470 - What's going on? - Who was that? 267 00:36:43,680 --> 00:36:48,072 A clue has been found. Probably belonging to Noor. 268 00:36:48,800 --> 00:36:51,269 What kind of clue? 269 00:37:00,040 --> 00:37:01,838 Did they take her? 270 00:37:02,920 --> 00:37:04,558 Yusef. 271 00:37:37,880 --> 00:37:40,394 - Good evening. - Good evening. 272 00:38:06,840 --> 00:38:11,073 If I hadn't had that argument with Noor this morning then... 273 00:38:15,240 --> 00:38:18,119 then they would never have gone into that bank. 274 00:38:41,200 --> 00:38:44,113 The day that Jemima died... 275 00:38:45,800 --> 00:38:49,839 she was only supposed to go to the market an hour later. 276 00:38:50,040 --> 00:38:52,509 Not at the time the bomb exploded. 277 00:38:53,960 --> 00:38:59,080 I had asked her to go earlier because I needed the car. 278 00:39:01,320 --> 00:39:06,076 It is just about being in the wrong place at the wrong time. 279 00:39:07,160 --> 00:39:09,310 It has nothing to do with being to blame. 280 00:39:17,800 --> 00:39:21,270 - Stijn to David. - David here. 281 00:39:21,520 --> 00:39:24,797 What shall we do? Go into the fields again or... 282 00:39:25,000 --> 00:39:27,196 If they took the girl with them 283 00:39:27,400 --> 00:39:29,710 there is no point letting them carry on searching. 284 00:39:29,920 --> 00:39:33,197 OK I'll send them home. 285 00:39:36,040 --> 00:39:39,510 Sir, how certain are you that they've taken her with them? 286 00:39:39,720 --> 00:39:43,076 Well, I'm afraid everything points in that direction. 287 00:39:50,760 --> 00:39:52,194 What's the matter? 288 00:39:53,960 --> 00:39:56,759 Have you searched across the other side? 289 00:40:05,120 --> 00:40:06,997 We should wait for Freya, as agreed. 290 00:40:07,200 --> 00:40:10,591 It was also agreed she'd be with us half an hour ago. 291 00:40:10,800 --> 00:40:12,473 - We can wait, eh? - I don't need this. 292 00:40:12,680 --> 00:40:14,273 Get out your half, give it to me. 293 00:40:14,480 --> 00:40:17,518 We'll go and get the money, go to your place and split it. 294 00:40:17,720 --> 00:40:21,395 Hopefully Freya will be at your place too by then. Give me the ticket. 295 00:40:37,520 --> 00:40:38,999 Let's go. 296 00:40:40,720 --> 00:40:42,358 I'm going to stay here. 297 00:41:49,680 --> 00:41:51,239 TICKET INVALID 298 00:42:06,800 --> 00:42:08,871 Is there something you want to tell me? 299 00:42:09,640 --> 00:42:11,995 That's a ticket from the day before yesterday. 300 00:42:15,080 --> 00:42:17,310 - Freya asked me to. - Asked you to what? 301 00:42:17,520 --> 00:42:19,636 To swap the ticket. 302 00:42:20,720 --> 00:42:22,040 Why? 303 00:42:22,240 --> 00:42:25,517 She thought you might run off with the money. 304 00:42:28,400 --> 00:42:29,879 Give me the ticket. 305 00:42:31,240 --> 00:42:32,719 The ticket. 306 00:42:43,080 --> 00:42:47,074 - Where is the other half? - She's got it. 307 00:42:49,520 --> 00:42:52,911 - It was your last time, wasn't it? - Yes, I think so. 308 00:42:54,240 --> 00:42:57,676 Inspector De Vos. That doesn't sound right, does it? 309 00:42:57,880 --> 00:43:00,190 I'm not changing my mind, Roeland. 310 00:43:00,400 --> 00:43:01,595 I know. 311 00:43:03,120 --> 00:43:05,031 It won't be the same without you. 312 00:43:09,400 --> 00:43:11,471 I have every confidence in you and Ibrahim. 313 00:43:11,680 --> 00:43:14,638 WHERE ARE YOU!! 314 00:43:18,520 --> 00:43:21,433 EVERYTHING IS UNDER CONTROL 315 00:43:25,440 --> 00:43:26,839 Are you OK? 316 00:43:29,840 --> 00:43:33,196 - I'm scared to go home. - Why? 317 00:43:51,040 --> 00:43:52,394 Kathleen... 318 00:43:53,600 --> 00:43:58,117 we've combed an area of 100 metres in both directions now and... 319 00:43:58,680 --> 00:44:01,149 we don't think there is much point carrying on. 320 00:44:01,360 --> 00:44:04,637 That water is ice cold. You wouldn't just jump in it. 321 00:44:07,880 --> 00:44:09,359 He's picked up a scent. 322 00:44:22,440 --> 00:44:26,229 Helicopter to the ground. We're above the site but the infrared is negative, over. 323 00:44:26,440 --> 00:44:28,750 - Noor! - Understood. We are on the spot. 324 00:44:28,960 --> 00:44:33,079 - Send medical assistance right away, over. - Noor! 325 00:44:34,360 --> 00:44:35,589 Noor. 326 00:44:36,800 --> 00:44:38,074 Noor! 327 00:44:40,280 --> 00:44:41,600 Noor. 328 00:44:43,960 --> 00:44:44,870 Noor. 329 00:44:49,560 --> 00:44:51,153 Noor. 330 00:45:01,720 --> 00:45:03,199 - Yes, here! - Good boy. 331 00:45:03,560 --> 00:45:05,312 - Noor. - Sit. 332 00:45:05,760 --> 00:45:06,795 Noor. 333 00:45:13,960 --> 00:45:16,429 Take off everything warm and lay it on top of her. 334 00:45:16,640 --> 00:45:18,278 And lay up against her. 335 00:46:11,320 --> 00:46:14,711 - Freya. - Mum. 336 00:46:15,480 --> 00:46:17,756 - You're still awake. - Yes. 337 00:46:19,080 --> 00:46:20,753 You didn't need to wait up for me. 338 00:46:20,960 --> 00:46:23,554 I know but there's someone here to see you. 339 00:46:32,240 --> 00:46:37,713 Sorry to disturb you so late. I'm Tommy De Coninck. 340 00:46:39,200 --> 00:46:42,909 The brother of Serge, who you were in the bank with today. 341 00:46:44,960 --> 00:46:48,590 I don't know if you've heard but my brother has been missing for a few hours 342 00:46:48,800 --> 00:46:53,158 and I'm going around to all the people he saw today 343 00:46:53,360 --> 00:46:56,318 and then I thought... maybe... 344 00:46:56,520 --> 00:47:00,229 I don't know... Did he say anything to you? 345 00:47:01,920 --> 00:47:05,515 Well... What kind of thing? 346 00:47:45,480 --> 00:47:48,791 - You're going to tell me what you're up to. - Elias, let go of her. 347 00:47:49,000 --> 00:47:50,354 Are you going to tell me? 348 00:47:56,000 --> 00:47:58,799 Are you two out of your mind or what? 349 00:47:59,120 --> 00:48:01,077 - Now what are you doing? - Shut up. 350 00:48:01,400 --> 00:48:04,438 - What's the meaning of that? - What's the meaning of this? 351 00:48:06,080 --> 00:48:08,754 What was the plan? 352 00:48:08,960 --> 00:48:11,190 Splitting the money without me? Was that the plan? 353 00:48:11,400 --> 00:48:15,234 If that had been the plan I wouldn't have called you, eh? 354 00:48:15,440 --> 00:48:18,592 Why did he have to give half of the ticket to you? 355 00:48:21,160 --> 00:48:23,549 Where is the other half, in fact? 356 00:48:26,720 --> 00:48:28,950 Where is the other half of that ticket? 357 00:48:34,560 --> 00:48:36,551 I asked him to do it. 358 00:48:37,680 --> 00:48:40,115 - Why? - I was scared you'd do something to him 359 00:48:40,320 --> 00:48:42,516 and run off on your own with all the money. 360 00:48:43,480 --> 00:48:46,518 It's not as if you've never done anything before. 361 00:48:47,440 --> 00:48:50,876 I'd never have fucking gone behind your back. Never. 362 00:48:52,040 --> 00:48:53,951 Your brother was my boyfriend. 363 00:48:58,240 --> 00:48:59,514 Sorry. 364 00:49:02,440 --> 00:49:05,512 I want us to go and split the money now. Now. 365 00:49:07,680 --> 00:49:08,954 OK. 366 00:49:09,760 --> 00:49:11,717 If that's what you want, then we will. 367 00:49:12,360 --> 00:49:13,634 Hello? 368 00:49:19,800 --> 00:49:23,191 Oh, Freya. Sorry, but the door was open. 369 00:49:24,200 --> 00:49:27,909 I need to ask you something. May I come in a moment? 370 00:49:30,160 --> 00:49:32,549 It won't take long, I promise. 371 00:49:32,760 --> 00:49:38,312 Sorry, but... it's the middle of the night. I... 372 00:49:39,640 --> 00:49:41,313 I really am exhausted. 373 00:49:42,480 --> 00:49:44,710 Can't it wait till morning? 374 00:49:44,920 --> 00:49:47,150 No, not really. 375 00:49:48,280 --> 00:49:53,992 There's something that doesn't add up. But I'll be brief, I promise. 27674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.