All language subtitles for De.Dag.S01E09.DVDRip.x264-BARGAiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,519 EARLIER IN THE DAY 2 00:00:01,720 --> 00:00:06,669 So, either Freya just happened to be in the wrong place at the wrong time 3 00:00:06,880 --> 00:00:08,791 or those guys knew she would be there 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,595 and sent her out for those pizzas with a bomb around her neck on purpose 5 00:00:12,800 --> 00:00:14,518 to get her father to cough up a ransom. 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,552 The sewer runs along the canal, eh? 7 00:00:16,760 --> 00:00:21,357 If we can get that water to flow into the sewer there, it'll go faster. 8 00:00:22,280 --> 00:00:26,274 - How's Dad? - Not good. He's going downhill fast. 9 00:00:26,480 --> 00:00:28,357 I'm happy to find a solution together with you 10 00:00:28,560 --> 00:00:31,916 but it's difficult if you keep threatening to blow up those two people. 11 00:00:32,120 --> 00:00:35,590 Two people? Why did you say two people? 12 00:00:36,560 --> 00:00:37,436 She's escaped. 13 00:00:38,600 --> 00:00:39,829 Fuck. 14 00:00:40,120 --> 00:00:40,916 Hey! 15 00:00:41,120 --> 00:00:45,796 So that was the police's rather unexpected press release. 16 00:00:46,000 --> 00:00:49,231 The hostage takers appear to have disappeared without trace 17 00:00:49,440 --> 00:00:51,795 along with some of the hostages. 18 00:00:53,080 --> 00:00:57,950 Let them turn the place upside down. If we can't find the flash drive nor will they. 19 00:00:58,160 --> 00:01:01,994 The evidence was in the same safe in which your money was kept. Your son... 20 00:01:02,200 --> 00:01:05,511 I'm warning you, leave my son out of this. 21 00:01:05,720 --> 00:01:07,472 Give me that ticket. 22 00:01:08,360 --> 00:01:11,113 - Vos has found something. - I know where they are. 23 00:01:11,320 --> 00:01:13,834 Those guys are at the sewage treatment plant after all. 24 00:01:16,240 --> 00:01:19,073 Ivo, we've got a body. 25 00:01:22,120 --> 00:01:23,554 Are you alone? 26 00:03:13,600 --> 00:03:14,920 Hi. 27 00:03:47,800 --> 00:03:53,318 THE DAY 28 00:03:56,680 --> 00:03:59,798 Do you know if Noor escaped or whether those men took her with them? 29 00:04:00,000 --> 00:04:04,676 Well, I heard them shouting at her and then they left, I think. 30 00:04:05,360 --> 00:04:08,000 - Ivo, have you got a moment? - I'll be right with you. 31 00:04:09,000 --> 00:04:11,355 Have you got any idea what happened to Walter? 32 00:04:11,920 --> 00:04:13,354 You didn't hear or see anything? 33 00:04:13,560 --> 00:04:18,589 I told you, I was there on my own. I heard stuff, some bumping around, but... 34 00:04:21,280 --> 00:04:23,590 OK, that's enough for now. 35 00:04:35,520 --> 00:04:36,840 NEWS 2 36 00:04:37,040 --> 00:04:39,395 How come you are here already? 37 00:04:58,360 --> 00:05:00,920 Not as long as forensics are busy. 38 00:05:02,880 --> 00:05:05,030 OK. I'll pass it on. 39 00:05:10,200 --> 00:05:14,876 - Hey, hey, hey. Are you OK, pal? - I'm fine, I'm fine. Just a bit dizzy. 40 00:05:17,800 --> 00:05:21,839 - Where's Ivo? - Over there by the tower. 41 00:05:31,360 --> 00:05:35,194 I don't think we're going to be able to say he didn't suffer. 42 00:05:35,400 --> 00:05:37,471 And it started up all by itself? 43 00:05:37,680 --> 00:05:41,150 Yes. You can turn the pumps on manually but if the water's high enough 44 00:05:41,360 --> 00:05:43,590 a second pump starts automatically. 45 00:05:46,440 --> 00:05:47,953 Fucking hell... 46 00:06:02,640 --> 00:06:06,270 Hello. You have one new message. 47 00:06:06,480 --> 00:06:09,279 Vos, this is Ivo. Call me back. 48 00:06:12,920 --> 00:06:17,391 To listen again, press two. To delete... 49 00:06:25,680 --> 00:06:29,036 - Ivo, you called. - We've been trying to get hold of you. 50 00:06:29,240 --> 00:06:32,471 - Where are you? - At the hospital with my father. 51 00:06:32,720 --> 00:06:34,711 - Is everything OK? - He's had a heart attack. 52 00:06:35,120 --> 00:06:36,713 How's he doing? 53 00:06:38,080 --> 00:06:39,036 Yes. 54 00:06:40,680 --> 00:06:42,432 Yes, I'm sure it is. 55 00:06:44,240 --> 00:06:45,674 OK. 56 00:06:46,960 --> 00:06:50,510 No, they... they had already left. Only Serge is here. 57 00:06:51,440 --> 00:06:53,954 I have to get on now. I'll tell you later. 58 00:06:55,320 --> 00:07:00,076 Vos... Vos, I... Vos? I'll tell you later, OK? 59 00:07:00,280 --> 00:07:03,955 Stay there with your father now. That's more important. OK. 60 00:07:19,120 --> 00:07:22,909 - And? - Someone came down here. 61 00:07:24,120 --> 00:07:27,670 - Noor probably. - Don't know. I need an item of clothing. 62 00:07:27,880 --> 00:07:29,598 - They're on their way. - Who? 63 00:07:29,800 --> 00:07:32,713 - The parents. - The parents? They're coming here? 64 00:07:32,920 --> 00:07:34,672 They have a right to know, eh? 65 00:07:34,880 --> 00:07:38,430 Yes, but I'm not sure it's a good idea they come here. 66 00:07:41,000 --> 00:07:42,798 Which way did she run? Do you know? 67 00:07:43,000 --> 00:07:46,595 He can smell what she touched with her hands. But shoes on asphalt... 68 00:07:47,840 --> 00:07:51,231 OK. We're going to have to look for her ourselves. 69 00:07:51,440 --> 00:07:52,236 Benno, come on. 70 00:07:54,240 --> 00:07:57,153 OK. We're going to step it up a level, 71 00:07:57,360 --> 00:08:01,240 bring in a helicopter with infrared and conduct a thorough search on the ground. 72 00:08:01,440 --> 00:08:05,877 There are two possibilities. Noor escaped or the men took her with them. 73 00:08:06,080 --> 00:08:09,436 Either way she is in danger. It's going to be minus 5 tonight. 74 00:08:09,640 --> 00:08:12,393 Her chances are getting worse by the minute. 75 00:08:12,600 --> 00:08:14,989 - Have her parents already been informed? - Yes. 76 00:08:15,200 --> 00:08:19,831 The operation on the ground is being coordinated by CID and the local police. 77 00:08:20,040 --> 00:08:23,431 I've asked the negotiators to take over the interviews for now. 78 00:08:23,640 --> 00:08:28,111 We're going to concentrate on the hostage takers. We don't know if they've got Noor 79 00:08:28,320 --> 00:08:30,834 but we do know where they went. 80 00:08:31,040 --> 00:08:34,829 This van was found in some woods about 20 kilometres from here. 81 00:08:35,040 --> 00:08:38,271 There were laptops in there, earpods, clothing. 82 00:08:38,480 --> 00:08:40,596 Everything matches what Serge told us. 83 00:08:40,920 --> 00:08:43,309 OK? Alright. 84 00:08:46,280 --> 00:08:49,352 It was afterwards. It was after those technicians left. 85 00:08:49,560 --> 00:08:52,757 - Just now you said before. - I know. But it was afterwards. 86 00:08:52,960 --> 00:08:58,717 Because... he was negotiating and sounded panicky, so it was afterwards. 87 00:08:58,920 --> 00:09:01,958 - You couldn't understand what he said. - No, the door was shut. 88 00:09:02,160 --> 00:09:05,118 So how can you know he was negotiating? 89 00:09:05,320 --> 00:09:11,714 Because you... you could hear it from the way they spoke to each other. 90 00:09:14,040 --> 00:09:18,193 I'm not certain, eh? I mean... I think they were negotiating. 91 00:09:26,840 --> 00:09:32,597 Tell me what happened again from when you were driven off with Noor and Walter. 92 00:09:32,800 --> 00:09:34,552 - Again? - Again. 93 00:09:34,960 --> 00:09:36,997 - Why again? - Look, sir. 94 00:09:37,200 --> 00:09:40,591 The start of your story matches what Freya and Michael have told us 95 00:09:40,800 --> 00:09:45,192 but after that, leaving the bank, you are our only witness. 96 00:09:46,960 --> 00:09:50,590 We just want to be sure you don't forget to tell us something. 97 00:09:58,840 --> 00:10:03,073 - They put us all in that small office. - Us? Who's us? 98 00:10:03,960 --> 00:10:08,909 Me, Walter, Michael, those two kids and Freya. 99 00:10:09,120 --> 00:10:12,511 OK. Carry on. 100 00:10:14,440 --> 00:10:19,514 They put us in that office... 101 00:10:39,960 --> 00:10:42,793 - Cedes? - Dad? 102 00:10:46,720 --> 00:10:47,994 Hi. 103 00:10:54,600 --> 00:10:58,389 - What's up? - You had a heart attack. 104 00:10:58,600 --> 00:11:00,671 Only a small one, thankfully. 105 00:11:01,880 --> 00:11:06,829 Oh, right. I've had one of those now too then. 106 00:11:08,680 --> 00:11:14,756 Did the doctors say anything this morning after they examined you? 107 00:11:14,960 --> 00:11:18,590 Oh, they're just pessimists. 108 00:11:21,720 --> 00:11:27,193 Your sister mentioned a hostage situation. 109 00:11:28,400 --> 00:11:29,720 And? 110 00:11:31,240 --> 00:11:32,913 Did it end well? 111 00:11:34,400 --> 00:11:37,392 - It's still going on. - Still going on? 112 00:11:41,000 --> 00:11:44,356 - I've just come to replace the drip. - Sure, go ahead. 113 00:11:46,560 --> 00:11:50,155 Hey. Go and carry on with it. 114 00:12:03,240 --> 00:12:06,312 Earlier today it became clear that, apart from two victims, 115 00:12:06,520 --> 00:12:09,273 no one else was present in the surrounded banks. 116 00:12:09,480 --> 00:12:11,994 Now events seem to have moved 117 00:12:12,200 --> 00:12:16,592 to a sewage treatment plant only a few kilometres from the bank. 118 00:12:16,800 --> 00:12:18,632 Half an hour ago... 119 00:12:18,960 --> 00:12:23,670 OK. No chassis number, no number plate. Nothing. 120 00:12:23,880 --> 00:12:25,518 The trail goes cold in the woods. 121 00:12:25,720 --> 00:12:27,040 - Ivo? - Yes? 122 00:12:27,520 --> 00:12:32,310 We don't think Serge is the insider. He's in shock but his statement is consistent. 123 00:12:35,800 --> 00:12:38,155 OK. Let him go then. 124 00:12:38,360 --> 00:12:40,749 Get tough with the other two. Put pressure on them. 125 00:12:40,960 --> 00:12:44,316 - They've been through a lot already. - Yes, but we mustn't forget Noor. 126 00:12:44,520 --> 00:12:47,751 - We don't have much time. - OK. 127 00:12:49,800 --> 00:12:54,237 If Noor did escape, it'd be logical for her to follow this road. 128 00:12:54,640 --> 00:12:58,349 In that direction or in that. 129 00:12:59,600 --> 00:13:05,198 Either way she should've reached civilisation by now, so I don't know. 130 00:13:07,280 --> 00:13:09,032 Hold on a moment. 131 00:13:10,480 --> 00:13:13,040 - Where is she? Where is Noor? - We don't know yet. 132 00:13:13,240 --> 00:13:16,995 - Did they take her with them? - All we know is that she's not here. 133 00:13:17,200 --> 00:13:20,989 - Are those... Are those hers? - Yes, they're... 134 00:13:21,200 --> 00:13:23,032 - Murat? - Her clothes. 135 00:13:23,360 --> 00:13:24,998 This will really help us. 136 00:14:02,840 --> 00:14:06,196 We'll look that up for you and we'll let you know. 137 00:14:12,600 --> 00:14:13,795 Fuck. 138 00:14:14,360 --> 00:14:17,512 - You're sure? Hasn't been here a while? - No. 139 00:14:17,800 --> 00:14:19,120 OK. 140 00:14:20,560 --> 00:14:23,154 We won't tell the parents yet. 141 00:14:27,520 --> 00:14:29,431 - Murat? - Yes. 142 00:14:29,640 --> 00:14:33,873 I'd start looking from here and concentrate around this area. 143 00:14:34,080 --> 00:14:38,074 And then widen it. The fields and stuff. Ask the helicopter to do the same. 144 00:14:38,280 --> 00:14:39,270 OK. 145 00:14:39,880 --> 00:14:41,757 Does the search still need to go ahead? 146 00:14:41,960 --> 00:14:45,590 Because those people are getting friends and family to come and help. 147 00:14:45,800 --> 00:14:49,509 Yes, let it go ahead. You never know. 148 00:14:52,960 --> 00:14:55,315 What was the argument about, Inge? 149 00:14:59,600 --> 00:15:02,433 I'm here to help you. If you've got nothing to do with it... 150 00:15:02,640 --> 00:15:08,033 - I haven't got anything to do with it. - OK, but you have to be frank with me. 151 00:15:19,680 --> 00:15:25,631 - I've already given a statement. - I know. I read it. 152 00:15:27,160 --> 00:15:29,390 You seem to have been a big help to those men. 153 00:15:30,560 --> 00:15:32,836 - A big help? - Yes, when I read this. 154 00:15:33,040 --> 00:15:36,954 The hose was your idea. You wanted to turn the fuse on when the light went out. 155 00:15:37,160 --> 00:15:41,233 I tried to thwart them. Rolled money up slower. Tried to contact people outside. 156 00:15:41,440 --> 00:15:43,033 - That's not being a big help. - True. 157 00:15:43,240 --> 00:15:48,360 But you only started being difficult when most of the money was gone. Or am I wrong? 158 00:15:56,200 --> 00:15:59,318 How well do you and Freya know each other? 159 00:16:00,000 --> 00:16:04,312 Freya and I came up with the plan. Together with those men. 160 00:16:05,800 --> 00:16:08,440 Do you want my colleague write that down? 161 00:16:08,640 --> 00:16:11,029 Sarcasm doesn't generally work when typed out. 162 00:16:11,240 --> 00:16:13,231 I don't know Freya very well. 163 00:16:14,040 --> 00:16:20,753 Freya is a freelance business consultant. 164 00:16:22,520 --> 00:16:26,593 She comes to see you every month to talk about her finances 165 00:16:26,800 --> 00:16:29,838 and you arranged it on the same day each month. Why? 166 00:16:31,000 --> 00:16:34,914 Because it's more practical that way. I do it with a lot of my clients. 167 00:16:35,120 --> 00:16:37,714 So you knew that every last Friday of the month 168 00:16:37,920 --> 00:16:41,959 the daughter of the wealthiest man in the area would come into the bank. 169 00:16:42,160 --> 00:16:43,912 Yes or no? 170 00:16:44,120 --> 00:16:49,513 You weren't at work. Your phone was turned off till lunchtime. 171 00:16:49,720 --> 00:16:52,712 You were at the coast for a reason we aren't allowed to know. 172 00:16:52,920 --> 00:16:58,996 Somewhere we can't check because you did nothing, saw no one, for hours and hours. 173 00:17:03,560 --> 00:17:05,676 I'm not saying this is what happened but... 174 00:17:08,320 --> 00:17:11,995 if those men needed help from outside. 175 00:17:12,960 --> 00:17:19,229 From someone who knows the bank. Who had to have a good reason not to be at work. 176 00:17:20,320 --> 00:17:23,790 Then depression is easier than, for example, a broken leg or something. 177 00:17:24,000 --> 00:17:25,593 Easier? 178 00:17:28,160 --> 00:17:30,595 That's why I'm asking you. 179 00:17:37,080 --> 00:17:40,550 Try to describe this depression... 180 00:17:42,520 --> 00:17:46,673 - How does it make you feel? - To see if I'm lying or what? 181 00:17:50,240 --> 00:17:52,914 - You couldn't possibly understand. - What? 182 00:17:53,120 --> 00:17:57,159 You couldn't possibly understand if you haven't experienced it yourself. 183 00:18:00,920 --> 00:18:04,151 It's a black beast that lives in your head. 184 00:18:10,960 --> 00:18:14,749 That stops you wanting to get out of bed in the morning. 185 00:18:18,240 --> 00:18:20,550 Stops you wanting to get dressed. 186 00:18:24,080 --> 00:18:26,310 Stops you wanting to leave the house. 187 00:18:29,280 --> 00:18:31,669 Stops you looking at people. 188 00:18:34,880 --> 00:18:37,349 And causes the world around you 189 00:18:38,880 --> 00:18:40,837 to be muffled. 190 00:18:42,760 --> 00:18:45,320 Makes you so tired of yourself. 191 00:18:59,040 --> 00:19:02,749 Police have meanwhile been joined by the Missing Persons Unit 192 00:19:02,960 --> 00:19:07,158 and a helicopter and a number of teams with sniffer dogs are on the spot. 193 00:19:07,360 --> 00:19:11,957 Dozens of friends and family members of the missing girl's parents have turned up 194 00:19:12,160 --> 00:19:17,394 to help with a full-scale search near the canal led by the local police. 195 00:19:17,600 --> 00:19:20,956 It is still unclear whether the girl did manage to escape. 196 00:19:21,160 --> 00:19:25,279 We are repeating the following missing person appeal. 197 00:19:25,480 --> 00:19:28,518 Police are urgently seeking any information 198 00:19:28,720 --> 00:19:31,678 that may lead to the missing girl Noor Hawal. 199 00:19:31,880 --> 00:19:35,350 Noor is 15 years old and has white to pale brown skin... 200 00:19:35,560 --> 00:19:38,200 Can you... Can you prop me up a bit? 201 00:19:38,400 --> 00:19:41,313 Of slim build with long, dark hair. 202 00:19:41,520 --> 00:19:44,956 When she disappeared the girl was wearing blue jeans, 203 00:19:45,160 --> 00:19:49,518 dark, leather shoes and a salmon pink jumper under a grey hoody. 204 00:19:49,720 --> 00:19:53,714 Noor disappeared in the early evening in the vicinity of the Egmont canal 205 00:19:54,040 --> 00:19:56,680 and there has been no trace of her since then. 206 00:19:56,880 --> 00:19:59,235 The girl is probably on foot... 207 00:19:59,440 --> 00:20:02,751 - Has she been missing long? - A few hours. 208 00:20:02,960 --> 00:20:05,600 Urgent medical assistance. If you... 209 00:20:05,800 --> 00:20:08,997 What does that mean for her chances of survival? 210 00:20:09,840 --> 00:20:11,831 Please contact the CID on... 211 00:20:12,040 --> 00:20:13,599 It isn't good. 212 00:20:15,600 --> 00:20:17,716 Shouldn't you be there? 213 00:20:20,400 --> 00:20:25,600 Cedes, shouldn't you be there? 214 00:21:05,840 --> 00:21:07,160 No. 215 00:21:17,760 --> 00:21:19,751 No, no, no, no, no. No. 216 00:21:31,280 --> 00:21:35,069 - Was he awake when you were with him? - Yes, he was awake. 217 00:21:38,280 --> 00:21:43,354 Vos, try to be gentle. She has just identified her husband. 218 00:21:54,360 --> 00:21:59,116 OK, not Inge, not Michael, not Serge. 219 00:22:06,320 --> 00:22:07,594 Walter? 220 00:22:11,160 --> 00:22:12,389 Yeah. 221 00:22:13,640 --> 00:22:16,996 Then I don't get why he made it so difficult for himself. 222 00:22:18,400 --> 00:22:21,040 Even if Rolf's the only one who knows the code to the safe, 223 00:22:21,240 --> 00:22:25,871 Walter could burn it open after hours. He doesn't need to take hostages. 224 00:22:32,080 --> 00:22:35,038 - I'll call Arne. - OK. 225 00:22:38,520 --> 00:22:42,115 Arne. It's Ivo... I'm afraid we're stuck. 226 00:22:42,320 --> 00:22:43,799 What do you think? 227 00:22:46,520 --> 00:22:49,911 That at least one name too many has been crossed off. 228 00:22:53,160 --> 00:22:54,514 It doesn't add up. 229 00:23:03,520 --> 00:23:04,919 Fine. 230 00:23:07,600 --> 00:23:09,591 Let me know. Yeah. 231 00:23:12,520 --> 00:23:17,037 Hold on, Ivo, I need to go. Yes, we'll speak later. 232 00:23:19,560 --> 00:23:22,951 - Who let you past the tape? - Are you drunk? 233 00:23:25,280 --> 00:23:30,229 We filmed you getting out of the car. You could hardly stand up, Arne. 234 00:23:30,440 --> 00:23:33,512 And you threw up. Have you been drinking? Are you drunk? 235 00:23:35,840 --> 00:23:38,036 Why are you so obsessed with me? 236 00:23:38,600 --> 00:23:42,878 Obsessed? I just came to double-check a story before it goes on air. 237 00:23:43,080 --> 00:23:46,550 - It's what journalists do. - Why can't you just let me do my job...? 238 00:23:46,760 --> 00:23:51,960 Hey, I've been doing my job all day too. If I see detective on a case... 239 00:23:52,160 --> 00:23:57,030 I'm ill, OK? Ill. I've got a fever. 40 degrees. Here. Feel that? 240 00:23:57,760 --> 00:24:03,597 Do a report about that. A cop who's really fucking ill but carries on doing his job. 241 00:24:04,840 --> 00:24:07,400 Are you drunk? What's next? 242 00:24:07,600 --> 00:24:10,513 - Sorry. Sorry. I just asked. - Hey, what's next? 243 00:24:10,720 --> 00:24:16,238 Are you going to say I kidnapped that child? That I robbed that bank? 244 00:24:16,440 --> 00:24:20,354 - Just giving you some ideas. - If you're going to be like this... 245 00:24:20,560 --> 00:24:22,358 - You haven't changed a bit. - What? 246 00:24:22,560 --> 00:24:26,349 Always wanting your own way and if you don't get it, doing what you want anyway. 247 00:24:29,520 --> 00:24:31,557 Did you think about Freya's family 248 00:24:31,760 --> 00:24:34,559 when you showed her live on TV with a bomb around her neck? 249 00:24:35,080 --> 00:24:38,311 While I'd told you not to show any images. 250 00:24:38,520 --> 00:24:41,717 And it's not the first time. When that girl was thrown off the balcony 251 00:24:41,920 --> 00:24:47,393 we asked everyone not to show it. One person took no notice. 252 00:24:48,840 --> 00:24:54,552 The police blamed again... A colleague suffered a complete breakdown due to you. 253 00:24:55,880 --> 00:25:00,716 You never think about what you do to other people, it just doesn't occur to you. 254 00:25:01,600 --> 00:25:05,195 I know someone else who fits that description perfectly. 255 00:25:06,160 --> 00:25:08,197 Is this still about our job? 256 00:25:11,840 --> 00:25:13,114 If you're... 257 00:25:14,480 --> 00:25:16,437 If you're angry I stayed with Valeria... 258 00:25:16,640 --> 00:25:19,553 You twisted me around your little finger for months. 259 00:25:22,080 --> 00:25:27,200 You promised me you'd tell her. I thought you were going to stay with me. 260 00:25:30,280 --> 00:25:35,958 I've got a kid with Valeria. You must realise I can't just walk away for... 261 00:25:36,160 --> 00:25:39,516 For nothing. 262 00:25:40,800 --> 00:25:42,632 That's not what I said. 263 00:25:44,600 --> 00:25:45,795 No. 264 00:26:05,040 --> 00:26:10,672 Who else knew about that illicit money? Apart from Rolf and Walter. 265 00:26:15,000 --> 00:26:16,479 Andrea... 266 00:26:18,040 --> 00:26:21,112 I'm sorry we couldn't do anything to help Walter. 267 00:26:21,840 --> 00:26:25,470 I really am. But it's not too late for Noor. 268 00:26:25,960 --> 00:26:29,794 If we know where those men are maybe we can find her quicker. 269 00:26:55,680 --> 00:26:58,035 He did it to help out. 270 00:27:03,240 --> 00:27:08,519 My brother was in trouble with his company and I asked Walter to help him. 271 00:27:15,880 --> 00:27:19,111 By not declaring part of the turnover. 272 00:27:21,240 --> 00:27:23,311 Until Dirk got caught. 273 00:27:25,840 --> 00:27:27,160 And Rolf? 274 00:27:32,120 --> 00:27:33,110 Dirk... 275 00:27:34,560 --> 00:27:39,236 had shot his mouth off at some reception or other. 276 00:27:39,440 --> 00:27:45,994 A week later Rolf was at our door, asking for an alternative set of accounts too. 277 00:27:46,400 --> 00:27:53,238 He said it was either that or relocate the whole of Mahltex abroad. 278 00:27:55,120 --> 00:27:56,713 What was in it for you two? 279 00:27:58,440 --> 00:28:00,477 Five per cent. 280 00:28:09,160 --> 00:28:15,509 We were going to move somewhere far away once Walter retired. 281 00:28:32,200 --> 00:28:36,433 We couldn't have children. What was there to leave behind? 282 00:28:39,920 --> 00:28:46,314 There must've been someone who had to smuggle the money abroad regularly. Who? 283 00:28:49,520 --> 00:28:50,919 Nils. 284 00:28:53,360 --> 00:28:55,192 Rolf's son. 285 00:29:04,520 --> 00:29:08,354 Andrea, did anyone else know about this? 286 00:29:17,640 --> 00:29:19,438 Serge. 287 00:29:20,520 --> 00:29:22,670 Serge knew about it too. 288 00:29:32,520 --> 00:29:33,635 Ivo? 289 00:29:38,960 --> 00:29:40,189 I'm on my way. 290 00:29:45,280 --> 00:29:47,317 Where can these people start? 291 00:29:50,240 --> 00:29:54,074 At the back there. I have to go somewhere urgently. Can I leave this to you? 292 00:29:54,280 --> 00:29:55,679 No problem. 293 00:30:06,400 --> 00:30:09,233 We're outside now. We're getting ready to go in. 294 00:30:13,160 --> 00:30:16,835 Mr. and Mrs. De Coninck, police. Open the door, please. 295 00:30:18,960 --> 00:30:20,359 No reaction. 296 00:30:20,560 --> 00:30:24,838 Serge, Susan? Ivo De Rouck, Federal Police. Open the door. 297 00:30:26,320 --> 00:30:29,438 - Ivo, movement. - Break it down. 298 00:30:30,840 --> 00:30:34,754 - Police. Stay where you are. - OK, OK. 299 00:30:35,560 --> 00:30:38,712 Mrs. De Coninck, Federal Police. Is your husband home? 300 00:30:38,920 --> 00:30:41,719 - No. - Is that him on the phone? 301 00:30:41,920 --> 00:30:43,672 No, it's my... my mother-in-law. 302 00:30:43,880 --> 00:30:46,599 - Where is he then? - I don't know. 303 00:30:46,800 --> 00:30:48,359 Ivo, living room is clear. 304 00:30:48,560 --> 00:30:54,476 Check outside. Hand over your phone. Come with me. 305 00:30:54,680 --> 00:30:57,877 - What about my little boy? - Can you get someone to come here? 306 00:30:58,080 --> 00:31:02,039 My mother-in-law maybe. I'll ask her. 307 00:31:02,920 --> 00:31:06,800 Annemie, could you come here, please? Yes. 308 00:31:27,160 --> 00:31:29,879 - And? - He's gone. 309 00:31:30,080 --> 00:31:32,549 But Andrea says he knew about that illicit money. 310 00:31:33,680 --> 00:31:35,796 The good family man. 311 00:31:37,160 --> 00:31:44,032 I just don't get it. No criminal record, two wages, no financial worries, a child. 312 00:31:45,040 --> 00:31:48,032 - Arne, can you come with me a moment? - Sure. 313 00:32:03,600 --> 00:32:05,989 IN MEMORY OF NILS VAN LANDSCHOOT DIED 28 JULY 314 00:32:15,600 --> 00:32:16,874 What have you found? 315 00:32:17,080 --> 00:32:19,959 A laptop. On some shelves among some garden stuff. 316 00:32:25,600 --> 00:32:27,511 - It was under here. - Under here? 317 00:32:27,720 --> 00:32:28,869 Yes. 318 00:32:37,160 --> 00:32:38,514 What is that? 319 00:32:47,120 --> 00:32:48,633 Can you take that too? 320 00:32:48,840 --> 00:32:50,911 - This one? - All of them. 321 00:32:52,520 --> 00:32:54,909 Murat, Vos here. 322 00:32:56,080 --> 00:32:57,912 A question... 323 00:32:58,120 --> 00:33:02,159 When Rolf's house was searched, were photos taken from there too? 324 00:33:03,600 --> 00:33:08,515 From Nils's room? Can you check that? 325 00:33:09,520 --> 00:33:10,510 Thanks. 326 00:33:22,920 --> 00:33:25,719 Mr. Van Landschoot, can you come with me? 327 00:33:42,880 --> 00:33:47,909 If Serge does a barbecue, does he always light it with maps of the town's sewers? 328 00:33:48,120 --> 00:33:49,440 But... 329 00:33:53,240 --> 00:33:55,277 that doesn't belong to Serge. 330 00:33:57,000 --> 00:33:58,513 It doesn't... 331 00:34:00,120 --> 00:34:02,111 Nor does that computer. 332 00:34:03,360 --> 00:34:06,000 Our shed is always open, anyone could've put it there. 333 00:34:06,200 --> 00:34:08,510 OK, so why has he gone then? 334 00:34:09,800 --> 00:34:12,474 - Serge hasn't gone. - Where is he then? 335 00:34:18,160 --> 00:34:20,674 Don't you know or don't you want to tell us? 336 00:34:32,440 --> 00:34:36,638 Mr. Van Landschoot, we've let your wife go. 337 00:34:36,840 --> 00:34:41,710 Subject to certain conditions, of course. But you're still here. Do you know why? 338 00:34:42,480 --> 00:34:46,439 That safe contained evidence linking that illicit money to your company. 339 00:34:46,640 --> 00:34:50,110 Your daughter was the victim of a gang after your money. 340 00:34:50,320 --> 00:34:53,950 We know your son was an illicit money courier, arrested at Zaventem airport, 341 00:34:54,160 --> 00:34:55,878 committed suicide in his cell. 342 00:34:56,080 --> 00:34:59,152 Which might not have happened without the shady goings-on. 343 00:34:59,360 --> 00:35:03,672 Everything I've encountered today has your name on it in capital letters. 344 00:35:03,880 --> 00:35:08,875 A 15-year-old girl is missing. If there's something you know but we don't, 345 00:35:09,080 --> 00:35:11,549 now is the time to spill the beans. 346 00:35:31,160 --> 00:35:33,470 - Marnix? - I've started on the laptop. 347 00:35:33,680 --> 00:35:37,560 I thought you'd want to see this. It's from Serge's inbox. 348 00:35:40,640 --> 00:35:44,634 - OK. Call our colleagues at Zaventem. - OK. 349 00:35:44,840 --> 00:35:49,152 - His description has been distributed? - I'll check. I think so. 350 00:36:01,840 --> 00:36:03,956 When can I go home? 351 00:36:05,200 --> 00:36:08,511 They are going through your husband's computer. 352 00:36:08,720 --> 00:36:14,750 He has rented a car tomorrow morning at Madrid airport under a false name. 353 00:36:16,240 --> 00:36:17,799 He can't have done. 354 00:36:21,680 --> 00:36:24,911 Have there been problems in your relationship? 355 00:36:29,440 --> 00:36:34,753 If someone robs a bank together with two other people, 356 00:36:34,960 --> 00:36:41,434 runs off with the money, leaving his wife and kid behind, he must have a reason? 357 00:37:01,800 --> 00:37:03,074 And? 358 00:37:03,280 --> 00:37:08,673 I don't know. She could be good at acting but I think she knows nothing about it. 359 00:37:09,960 --> 00:37:10,950 Let her go? 360 00:37:11,160 --> 00:37:14,312 Maybe keep her here for a night along with Andrea and Rolf? 361 00:37:14,600 --> 00:37:18,036 - If she knows nothing... - A night in the cell sometimes helps... 362 00:37:19,040 --> 00:37:24,956 OK, fine. Keep them here for the night. But put a team outside their door. 363 00:37:25,160 --> 00:37:28,835 - What about Freya? - She's coming into be interviewed again. 364 00:37:29,040 --> 00:37:32,032 When they've finished, I'd like to let my negotiators go, 365 00:37:32,240 --> 00:37:33,878 they can't do much more here. 366 00:37:34,200 --> 00:37:36,669 OK. We'll take over. 367 00:37:36,880 --> 00:37:39,952 - Murat? - We've found some blood. 368 00:37:42,120 --> 00:37:43,793 I'm following it now. 369 00:37:48,280 --> 00:37:50,954 It may take a while. It's difficult to follow it. 370 00:37:52,520 --> 00:37:55,876 Ground to helicopter, can you scan where Murat and the dog are searching? 371 00:37:56,080 --> 00:37:59,152 And the woods further along. Visual and infrared, please. Over. 372 00:37:59,360 --> 00:38:01,829 Helicopter to ground, understood. We're on it. 373 00:38:12,440 --> 00:38:16,399 - Sorry to disturb you so late. - No problem. 374 00:38:23,400 --> 00:38:24,959 Take a seat. 375 00:38:27,880 --> 00:38:30,440 How well did Serge and your brother know each other? 376 00:38:38,720 --> 00:38:39,994 Freya? 377 00:38:40,840 --> 00:38:44,549 How well did Serge and your brother know each other? 378 00:38:48,480 --> 00:38:51,677 - You've got me there... - How well? 379 00:38:51,880 --> 00:38:56,238 They were in the same class. Went to the same scouts group. 380 00:38:57,560 --> 00:38:58,595 Yeah. 381 00:39:00,320 --> 00:39:01,310 Yeah. 382 00:39:01,520 --> 00:39:03,397 Did they see a lot of each other? 383 00:39:05,720 --> 00:39:07,279 Now and then. 384 00:39:08,760 --> 00:39:11,718 And you and Serge, how well do you know each other? 385 00:39:12,680 --> 00:39:15,638 We don't. Well. Yeah... 386 00:39:18,640 --> 00:39:24,795 I know him from... from back then. I sometimes saw him with Nils. 387 00:39:25,000 --> 00:39:27,150 Why didn't you tell us? 388 00:39:30,120 --> 00:39:32,794 I... I don't know. 389 00:39:34,520 --> 00:39:36,352 Is it important? 390 00:39:38,800 --> 00:39:41,713 - Yeah, yeah. - What's up? 391 00:39:41,920 --> 00:39:44,799 - Serge was apparently being blackmailed. - Blackmailed? 392 00:39:45,000 --> 00:39:48,834 I searched his hard disk using a number of keywords 393 00:39:49,040 --> 00:39:54,274 and came across an email from six months ago. Here, see, anonymous sender. 394 00:39:54,480 --> 00:39:59,509 Hello, Serge. Plans with the safe? How much do I get to keep quiet? 395 00:39:59,720 --> 00:40:05,352 And a link to a sound clip where the person has edited themself out. 396 00:40:06,520 --> 00:40:11,754 The problem remains the same. It's not like 20 or 30 years ago. I mean... 397 00:40:11,960 --> 00:40:15,191 If someone wants to stay in the bank after normal working hours, 398 00:40:15,400 --> 00:40:17,755 permission has to be requested in advance. 399 00:40:17,960 --> 00:40:20,270 What are you going to wear over your head? Not that. 400 00:40:20,480 --> 00:40:22,915 Why not? Because I still recognise you. 401 00:40:23,120 --> 00:40:26,351 Well, not your whole face but I recognise your eyebrows and eyes. 402 00:40:26,560 --> 00:40:28,153 I can see the colour of your eyes. 403 00:40:28,440 --> 00:40:31,273 What do you know about your father's business? 404 00:40:37,160 --> 00:40:42,599 - About my father's business? - Mahltex. Why your brother was in jail. 405 00:40:45,400 --> 00:40:48,313 Nils had stolen family jewels. 406 00:40:53,640 --> 00:40:57,235 Sorry, but is there... Is there something I should know? Is... 407 00:40:57,440 --> 00:41:00,637 - Your brother and Serge were friends. - Yes. 408 00:41:00,840 --> 00:41:03,229 One is up to his ears in your father's illicit money, 409 00:41:03,440 --> 00:41:06,398 the other is at the bank where it's all kept. 410 00:41:06,600 --> 00:41:09,638 And you are there too. Why didn't you tell us all that? 411 00:41:09,840 --> 00:41:13,037 I don't know. I think because... 412 00:41:13,240 --> 00:41:17,393 Serge and Nils have hardly seen each other since junior school so... 413 00:41:17,920 --> 00:41:22,312 - Was Serge at Nils's funeral? - I don't know. I... 414 00:41:23,560 --> 00:41:24,914 I don't know. 415 00:41:26,680 --> 00:41:28,830 You'll have to ask Serge himself. 416 00:41:30,400 --> 00:41:33,313 Your brother seemed to love to party. 417 00:41:41,920 --> 00:41:43,399 You could say that, yes. 418 00:41:45,720 --> 00:41:49,600 - What did your parents think? - They did know about it? 419 00:41:56,600 --> 00:41:59,399 He kept it to himself for a long time. 420 00:42:02,960 --> 00:42:05,236 My mother found it very hard to start with. 421 00:42:05,880 --> 00:42:07,439 And your father? 422 00:42:11,600 --> 00:42:13,034 He thought it was disgusting. 423 00:42:13,240 --> 00:42:16,437 Your brother was going to succeed your father as CEO at Mahltex? 424 00:42:16,640 --> 00:42:18,472 Yes, that was the idea. 425 00:42:19,600 --> 00:42:21,830 Did that change anything? 426 00:42:26,400 --> 00:42:27,913 I don't know. 427 00:42:33,880 --> 00:42:37,396 OK. Thank you, Freya. That was it. 428 00:42:52,720 --> 00:42:54,438 I don't think that's necessary. 429 00:42:54,640 --> 00:42:58,270 I've finished here. I'm heading there now. 430 00:42:58,920 --> 00:43:03,278 No, fine. I'll get in via the night entrance. Bye. 431 00:43:24,080 --> 00:43:25,115 And? 432 00:43:25,320 --> 00:43:30,918 We can go home. Everyone who had to be interviewed has been interviewed so... 433 00:43:31,120 --> 00:43:33,157 Are we carrying on again tomorrow or...? 434 00:43:33,360 --> 00:43:37,319 No idea. But I think CID will take over. 435 00:43:37,520 --> 00:43:40,990 - Do they need people for the search? - You could ask. 436 00:43:41,200 --> 00:43:44,033 You can do whatever you like. I'm going to see my father. 437 00:43:44,240 --> 00:43:46,311 - Be strong. - Thanks. 438 00:43:47,560 --> 00:43:48,959 Ibrahim? 439 00:43:50,680 --> 00:43:52,512 You did well today. 440 00:44:01,920 --> 00:44:03,274 Vos. 441 00:44:06,800 --> 00:44:10,316 - It was your last time, wasn't it? - Yes, I think so. 442 00:44:11,600 --> 00:44:15,036 Inspector De Vos. That doesn't sound right, does it? 443 00:44:15,240 --> 00:44:19,120 - I'm not changing my mind, Roeland. - I know. 444 00:44:20,560 --> 00:44:22,631 It won't be the same without you. 445 00:44:26,720 --> 00:44:29,553 I have every confidence in you and Ibrahim. 446 00:44:29,760 --> 00:44:31,080 Thank you. 447 00:44:43,400 --> 00:44:44,629 Are you OK? 448 00:44:46,280 --> 00:44:49,591 - I'm scared to go home. - Why? 449 00:44:51,000 --> 00:44:57,554 I feel like I've let my father down by telling you all that. 450 00:44:59,280 --> 00:45:03,274 The reason your father is in the cell is because of what he has done. 451 00:45:03,480 --> 00:45:06,836 Decisions that he made, not that you made. 452 00:45:08,480 --> 00:45:11,757 It's best that you go home, Freya. 453 00:45:11,960 --> 00:45:15,157 Have a rest. Talk to your mother about it. 454 00:45:15,360 --> 00:45:18,159 You are going to need each other in the days to come. 455 00:45:19,400 --> 00:45:22,074 Did you come by car or... No, they came to get you, eh? 456 00:45:22,280 --> 00:45:23,350 Yes. 457 00:45:24,560 --> 00:45:28,235 Come on, I'll take you home. I'm going that way anyway. 458 00:45:35,440 --> 00:45:38,193 No one from the police was prepared to explain 459 00:45:38,400 --> 00:45:43,634 but it can clearly be seen how the officer in question couldn't keep his balance 460 00:45:43,840 --> 00:45:48,630 and had to be supported by a colleague and even vomited later. 461 00:45:49,920 --> 00:45:53,595 Kristian Delaruelle is still on the spot. 462 00:45:53,800 --> 00:45:58,431 Kristien, I've just said there has been a lot of criticism of the police today. 463 00:45:58,640 --> 00:46:03,396 But an officer arriving drunk on a case like this 464 00:46:03,600 --> 00:46:06,240 really is going too far. 465 00:46:09,320 --> 00:46:10,879 Kristien? 466 00:46:13,440 --> 00:46:18,640 Yes, as you say, it concerns an officer on the job, 467 00:46:18,840 --> 00:46:24,552 who is working while drunk on a day like today, it beggars belief. 468 00:46:24,760 --> 00:46:30,472 Especially when you know it's an officer who put pressure on our team earlier today 469 00:46:30,680 --> 00:46:33,194 not to broadcast certain images. 470 00:46:52,400 --> 00:46:53,720 Murat. 471 00:46:56,680 --> 00:46:58,034 Dead? 472 00:47:00,720 --> 00:47:05,999 No. No, then... then you can tell the parents. Yes. 473 00:47:06,200 --> 00:47:07,793 They should know. 474 00:47:09,440 --> 00:47:11,192 Yes, I'll come there. 475 00:47:26,320 --> 00:47:28,072 And? 476 00:47:28,280 --> 00:47:32,353 The trail comes to a dead end right here. Just the jacket with a bullet hole. 477 00:47:32,720 --> 00:47:35,838 Then those men's tyre tracks in the mud. 478 00:47:36,040 --> 00:47:38,793 It stops there. The dog can't find anything else. 479 00:47:45,200 --> 00:47:46,873 It's certain they're the same? 480 00:47:47,080 --> 00:47:51,677 Yes. Exactly the same as those of the van in the woods. Here. 481 00:47:54,080 --> 00:47:56,071 Less than three hours old, I think. 482 00:47:58,720 --> 00:48:03,112 - Then those men took her. - Yes, I think so. 483 00:48:15,440 --> 00:48:17,829 Depends on how you look at it. 484 00:48:20,520 --> 00:48:24,673 Even if your father has done things that aren't OK, 485 00:48:24,880 --> 00:48:27,554 he may mean well. 486 00:48:27,760 --> 00:48:31,719 I'm not talking about his company or his business but with regard to you. 487 00:48:34,080 --> 00:48:37,550 His business and me, they are the same thing to him. 488 00:48:39,000 --> 00:48:42,834 But he did try to get you out of there with that money. 489 00:48:43,040 --> 00:48:45,395 Yes, but did he do it for me? 490 00:48:47,920 --> 00:48:50,116 For him it's about power. 491 00:48:52,760 --> 00:48:54,478 I belong to him. D'you see? 492 00:48:57,280 --> 00:49:00,432 Something of his is in the bank and he has to get it back. 493 00:49:01,200 --> 00:49:05,319 And he will do everything to... to ensure he does. 494 00:49:09,480 --> 00:49:11,676 He treats everyone... 495 00:49:15,600 --> 00:49:18,831 like everything else in his world. 496 00:49:22,600 --> 00:49:24,989 Everything is a transaction. 497 00:49:31,920 --> 00:49:33,638 Did Nils think that too? 498 00:49:36,160 --> 00:49:38,231 That it felt like a transaction? 499 00:49:38,440 --> 00:49:41,910 Did Nils think that or... or was it just you? 500 00:49:42,120 --> 00:49:44,157 No, both of us did. 501 00:49:48,080 --> 00:49:52,916 Did your father go and see him a lot, in the months before he died? 502 00:49:56,000 --> 00:49:58,799 See Nils in prison? 503 00:50:00,600 --> 00:50:01,715 No. 504 00:50:04,720 --> 00:50:06,313 Twice. 505 00:50:09,160 --> 00:50:13,119 Once to rub his nose in it again probably. 506 00:50:14,440 --> 00:50:17,671 And the second time to identify him. 507 00:50:21,080 --> 00:50:23,356 - It's here. On the left. - OK. 508 00:50:34,560 --> 00:50:35,959 Thank you. 509 00:50:36,840 --> 00:50:39,480 Also for... Yeah... 510 00:50:40,440 --> 00:50:44,115 It's been a long time since I've be able to have such a good chat with someone. 511 00:50:44,320 --> 00:50:45,879 You're welcome. 512 00:51:32,080 --> 00:51:38,599 NIEUWE WANDELING PRISON 513 00:51:41,880 --> 00:51:44,394 Nieuwe Wandeling prison, good evening. 514 00:51:44,600 --> 00:51:48,639 Good evening, this is Inspector De Vos, Federal Police. Sorry to call so late. 515 00:51:48,840 --> 00:51:50,274 No problem. 516 00:51:50,480 --> 00:51:52,471 It's in connection with an investigation. 517 00:51:52,680 --> 00:51:57,914 I'd like his visitors list and some information about Nils Van Landschoot. 518 00:51:58,120 --> 00:52:02,671 He was an inmate there until last year. He committed suicide in his cell. 519 00:52:02,880 --> 00:52:05,599 Nils Van Landschoot. OK. 520 00:52:05,800 --> 00:52:09,509 I'll look it up for you. May I have your email address? 521 00:52:09,720 --> 00:52:14,237 Sure. It's mercedes.devos@police.be. 522 00:52:14,440 --> 00:52:16,875 Mercedes? Like the car? 523 00:52:18,080 --> 00:52:20,071 Yes. Like the car. 524 00:52:20,280 --> 00:52:26,276 OK, I'll email you the list right away, if you could just give me your ID number. 525 00:52:40,640 --> 00:52:44,838 VISITORS LIST NILS VAN LANDSCHOOT 41077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.