All language subtitles for De.Dag.S01E06.DVDRip.x264-BARGAiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,960 --> 00:02:32,079 THE DAY 2 00:02:38,200 --> 00:02:40,077 - I thought... - No, you didn't think! 3 00:02:40,520 --> 00:02:44,309 You didn't think. If you had done, then we wouldn't be here now. 4 00:02:45,160 --> 00:02:47,231 People are being held hostage. 5 00:02:47,440 --> 00:02:49,238 - Has that sunk in yet? - I wanted... 6 00:02:49,440 --> 00:02:50,919 You wanted what? 7 00:02:51,640 --> 00:02:54,758 That's 20 or 30 years behind bars. D'you realize that? 8 00:03:04,680 --> 00:03:06,034 And? 9 00:03:07,280 --> 00:03:09,590 Did you see that? Those pizzas are still there. 10 00:03:09,800 --> 00:03:13,236 OK, suppose those men aren't here. What does that change? 11 00:03:21,240 --> 00:03:25,598 - OK, sir. But if you could release Noor... - Hey, are your ears working? 12 00:03:27,000 --> 00:03:29,799 The money and a helicopter first. 13 00:03:30,000 --> 00:03:32,560 Then I will let people go. 14 00:03:32,760 --> 00:03:35,673 And don't bother offering me 75,000 euros or something. 15 00:03:35,880 --> 00:03:38,998 I want a million. And not a cent less. 16 00:03:45,480 --> 00:03:46,754 Losers. 17 00:03:47,080 --> 00:03:51,950 Who says he's to be trusted? Who says that Elias won't con you? 18 00:03:52,160 --> 00:03:56,119 Have you thought about that? If all goes well you'll split the money. 19 00:03:56,320 --> 00:03:58,038 That's a lot of ifs. 20 00:03:58,240 --> 00:04:01,392 - But it will... - Who says that guy is to be trusted? 21 00:04:01,600 --> 00:04:05,514 Who says so? Who says that Elias won't con you? 22 00:04:05,720 --> 00:04:07,631 Have you thought about that? 23 00:04:08,280 --> 00:04:12,353 - Have you thought about it or not? - Hey, keep the noise down, pal. 24 00:04:12,560 --> 00:04:16,030 And stop fucking trying to turn him against me. D'you hear me? 25 00:04:17,920 --> 00:04:21,117 If I say he'll get his share then he'll get his share. 26 00:04:21,320 --> 00:04:24,312 - I gave him my word. - You gave him... 27 00:04:25,280 --> 00:04:28,716 Like you gave me your word you'd call the whole thing off? Remember? 28 00:04:28,920 --> 00:04:32,914 You're right, Serge. We won't do it, Serge. Your word is worthless, man. 29 00:04:33,120 --> 00:04:36,192 And then you dragged my brother into it behind my back... 30 00:04:36,400 --> 00:04:41,429 Dragged him into it? No one dragged your brother into it. It was his own choice. 31 00:04:44,600 --> 00:04:49,231 D'you think he's still not able to make any decisions for himself, eh? 32 00:04:49,440 --> 00:04:52,990 Oh, he is. He is. But whether they're good decisions 33 00:04:53,200 --> 00:04:55,476 when he's being manipulated by a piece of shit... 34 00:04:55,680 --> 00:04:57,910 - Hey, pal. - What? 35 00:05:03,160 --> 00:05:05,549 - And afterwards? - What, afterwards? 36 00:05:05,760 --> 00:05:08,434 If the cops interview me, what do I say? 37 00:05:12,320 --> 00:05:16,791 I can't see any reason why I shouldn't tell the truth. Especially about you. 38 00:05:17,000 --> 00:05:18,673 Listen carefully, pal. 39 00:05:20,200 --> 00:05:23,830 If you rat on me then you'll be ratting on your brother too. 40 00:05:24,040 --> 00:05:26,190 - D'you understand? - Yeah. 41 00:05:26,840 --> 00:05:29,912 It was his own decision to take part. Wasn't it? 42 00:05:35,600 --> 00:05:37,511 Take it easy. 43 00:06:17,280 --> 00:06:19,954 DAD: ARE YOU AT THE BANK? LET ME KNOW. WE'RE WORRIED. 44 00:06:22,840 --> 00:06:24,717 DAD: ANSWER YOUR PHONE INCOMING CALL 45 00:06:26,680 --> 00:06:27,636 Hello? 46 00:06:27,840 --> 00:06:30,354 - Mrs. Goossens? - Yes. 47 00:06:30,560 --> 00:06:33,234 Hello. This is Kristien Delaruelle, from News 2. 48 00:06:33,440 --> 00:06:38,116 - I assume you aren't inside the bank? - No, no. 49 00:06:38,320 --> 00:06:44,760 OK. I wondered if we could talk to you about the hostage situation? 50 00:06:44,960 --> 00:06:47,873 - The what? - The hostage situation at the bank. 51 00:06:50,120 --> 00:06:55,115 Mrs. Goossens? Hello? Mrs. Goossens? Are you still there? 52 00:06:56,200 --> 00:06:59,750 We can call you back later, if you prefer. Hello? 53 00:07:14,800 --> 00:07:15,790 Good afternoon. 54 00:07:16,000 --> 00:07:18,560 I came to say if anyone would rather wait at home 55 00:07:18,760 --> 00:07:22,355 because they'd feel more at ease there, they don't need to stay here. 56 00:07:24,600 --> 00:07:27,319 But make sure we can reach you at all times. 57 00:07:41,800 --> 00:07:43,313 Aren't you going home? 58 00:07:44,320 --> 00:07:46,755 No, I'm staying here in case there is any news. 59 00:07:47,560 --> 00:07:51,190 - We live nearby. - Where do you live? 60 00:07:51,400 --> 00:07:53,596 - On Parklaan. - Oh, really? 61 00:07:54,240 --> 00:07:56,277 I grew up there. 62 00:07:58,760 --> 00:08:01,434 - Which number? - Fourteen. 63 00:08:16,440 --> 00:08:18,954 Tell me what you think. 64 00:08:19,160 --> 00:08:21,834 Maybe we should adopt a firmer approach. 65 00:08:22,040 --> 00:08:26,876 Yes, that's not a bad idea. But make sure... 66 00:08:29,520 --> 00:08:33,309 I can also turn myself in. Is that a better idea? 67 00:08:42,760 --> 00:08:44,194 Ten per cent. 68 00:08:45,520 --> 00:08:49,559 On condition you don't open your mouth to the cops. Ten per cent. 69 00:08:49,760 --> 00:08:53,799 D'you really think I'm going to burn my fingers on that money for ten percent? 70 00:08:54,040 --> 00:08:57,795 That I want to have anything to do with this fucking mess? 71 00:08:58,000 --> 00:09:00,799 May I remind you that the whole plan was your idea? 72 00:09:01,480 --> 00:09:03,357 It was also my idea not to do it. 73 00:09:04,360 --> 00:09:07,318 Best fucking plan I've ever had in my life. 74 00:09:08,360 --> 00:09:09,475 OK. 75 00:09:10,800 --> 00:09:12,632 Then I'll solve it another way. 76 00:09:32,400 --> 00:09:36,871 OK, let's assume that, worst case scenario, it'll take us two hours. 77 00:09:37,080 --> 00:09:39,754 That means you will have to keep the cops occupied. 78 00:09:39,960 --> 00:09:41,314 - I know. - Will it work? 79 00:09:41,520 --> 00:09:46,151 Goddammit. Of course it'd be easier after closing time. I said that. 80 00:09:46,360 --> 00:09:50,831 The alarms are on. Drop a pen at night and the cops are there within five minutes. 81 00:09:51,040 --> 00:09:53,475 Let alone burning open a safe. 82 00:09:53,680 --> 00:09:55,830 Then the problem remains the same. 83 00:09:56,040 --> 00:10:00,318 It's not like 20 or 30 years ago. With a cutting torch. 84 00:10:04,920 --> 00:10:08,390 You can choose, Serge. Go to prison without any money 85 00:10:08,800 --> 00:10:11,440 or keep your mouth shut for ten per cent. 86 00:10:13,680 --> 00:10:15,034 Think about it. 87 00:10:25,560 --> 00:10:28,200 - Did you know about that? - No, of course not. 88 00:10:30,400 --> 00:10:32,232 He'll have a recording of you too. 89 00:10:32,440 --> 00:10:35,831 I know you're angry, Serge, but we can't change anything now, OK? 90 00:10:36,040 --> 00:10:38,998 Besides, ten per cent is a good deal. 91 00:10:39,200 --> 00:10:42,511 And Susan doesn't need to know where the money came from. 92 00:10:44,920 --> 00:10:47,196 Do you really think Susan knows nothing about it? 93 00:10:50,480 --> 00:10:51,914 What does Susan know? 94 00:10:57,920 --> 00:10:59,558 - Hi. - Hi. 95 00:11:00,160 --> 00:11:03,357 Sorry to disturb you at home but... 96 00:11:03,560 --> 00:11:07,713 I'd really like to talk to someone. If that's OK. 97 00:11:07,920 --> 00:11:12,198 - Sure, come in. - Thanks. It's kind of you. 98 00:11:24,440 --> 00:11:27,159 - Are you crazy? - It wasn't going to happen. 99 00:11:27,480 --> 00:11:30,871 So? Is that any reason to tell your missus everything? 100 00:11:31,080 --> 00:11:33,959 - Why did you tell her everything? - Why? 101 00:11:35,720 --> 00:11:38,234 I was on the phone to him calling the whole thing off 102 00:11:38,440 --> 00:11:40,556 and Susan overheard most of the call. 103 00:11:40,760 --> 00:11:43,593 - So you told her all about it? - It wasn't going to happen. 104 00:11:43,800 --> 00:11:47,111 - Fucking hell. - I had no reason not to tell her. 105 00:11:47,320 --> 00:11:50,392 I couldn't talk my way out of it. She'd heard far too much. 106 00:11:50,600 --> 00:11:53,069 Hold on. She knows you weren't going to do it? 107 00:11:53,280 --> 00:11:56,955 Tommy, I repeat. She knows everything. Everything. 108 00:11:57,640 --> 00:12:02,237 - Except that you've taken my place. - So why aren't the police here then? 109 00:12:02,760 --> 00:12:04,797 Or Susan herself. Eh? 110 00:12:05,000 --> 00:12:08,072 Why not? If she's so sure you've got nothing to do with it, 111 00:12:08,280 --> 00:12:10,715 she could've told the police everything. 112 00:12:19,160 --> 00:12:24,030 I feel a bit ridiculous now. Practically bulldozing my way in here. 113 00:12:24,240 --> 00:12:26,516 No, it's fine. 114 00:12:30,600 --> 00:12:35,549 - I was going crazy there in that centre. - I can understand that. 115 00:12:38,480 --> 00:12:42,030 - How old is your little boy? - Six. 116 00:12:42,240 --> 00:12:45,039 Do you think he is aware of everything that happened? 117 00:12:49,560 --> 00:12:52,154 - I just have to... - Sure, go ahead. 118 00:12:52,360 --> 00:12:58,197 Hi. No, no, no. No, still no news, no. 119 00:13:06,400 --> 00:13:10,359 Hello, Basil. Is it OK if I sit next to you? 120 00:13:10,560 --> 00:13:12,073 Yes. 121 00:13:27,400 --> 00:13:28,549 Look. 122 00:13:29,360 --> 00:13:32,591 Did you see this man in the bank this morning too? 123 00:13:33,360 --> 00:13:37,115 What did he do? Was he scared or was he angry? 124 00:13:38,040 --> 00:13:39,030 Angry. 125 00:13:39,240 --> 00:13:41,072 Was he angry? 126 00:13:43,360 --> 00:13:45,033 Why was he angry? 127 00:13:45,840 --> 00:13:48,593 Because they'd hurt him. 128 00:13:50,680 --> 00:13:52,751 - Did they hurt him? - Yes. 129 00:13:52,960 --> 00:13:54,359 What did they do? 130 00:13:55,360 --> 00:14:00,309 They stood in front of him and then they hit him. 131 00:14:00,520 --> 00:14:05,833 And stuck tape over his mouth. 132 00:14:08,000 --> 00:14:09,035 Bye. 133 00:14:12,200 --> 00:14:15,192 - Everything OK here? - Yes, everything's fine. 134 00:14:25,960 --> 00:14:27,280 Where were you? 135 00:14:27,960 --> 00:14:29,234 Having a smoke. 136 00:14:31,800 --> 00:14:33,996 - Didn't call yet? - No. 137 00:14:34,200 --> 00:14:35,634 What did Ivo say? 138 00:14:35,840 --> 00:14:38,309 - They're going to burn off the back door. - What? 139 00:14:39,040 --> 00:14:41,031 In case they have to storm the place. 140 00:14:41,240 --> 00:14:44,676 - They're not planning to do that? - Only if it's necessary. 141 00:14:46,240 --> 00:14:47,913 Burning it off will take a while 142 00:14:48,120 --> 00:14:52,114 so next time he calls we have to make sure we delay things. 143 00:14:52,320 --> 00:14:55,597 We also have to think about what we're going to say if he... 144 00:15:05,280 --> 00:15:08,477 - Bram speaking. - Why did you lie to me? 145 00:15:11,960 --> 00:15:14,395 I don't care if the time frame is difficult. 146 00:15:14,600 --> 00:15:18,036 That money will be here at the agreed time. 147 00:15:18,240 --> 00:15:21,153 If you even think of storming the bank, 148 00:15:21,360 --> 00:15:25,399 if one more cop gets near that garage, I'll blow the whole place up. 149 00:15:26,400 --> 00:15:29,631 - Do you understand? - OK, but... 150 00:15:30,320 --> 00:15:33,199 Fuck. Fuck, fuck, fuck. Shit. 151 00:15:37,520 --> 00:15:40,478 - We haven't got much time. - What are you going to do? 152 00:15:47,240 --> 00:15:49,675 I want to know. Are you going to keep your mouth shut? 153 00:15:49,880 --> 00:15:52,190 Shouldn't we leave now, while we still can, 154 00:15:52,400 --> 00:15:54,550 and discuss the money later? 155 00:15:54,760 --> 00:15:58,594 We're only leaving when the cops have stormed the bank or all the money is here. 156 00:15:58,800 --> 00:16:00,234 And not before then. 157 00:16:43,520 --> 00:16:46,239 When we tested it, it was pouring with rain. 158 00:16:46,440 --> 00:16:48,636 As far as I know, and I haven't really been outside, 159 00:16:48,960 --> 00:16:50,917 it hasn't rained at all today. 160 00:16:51,600 --> 00:16:54,513 Plus it was at 7 p.m. when people were coming home from work. 161 00:16:54,720 --> 00:16:58,475 People use their dishwasher, their toilet, have a shower. 162 00:16:59,880 --> 00:17:03,555 And one of the toilets is broken. Of course the tubes are coming in slower. 163 00:17:06,920 --> 00:17:08,433 It won't open. 164 00:17:09,840 --> 00:17:11,558 It needs a key. 165 00:17:19,400 --> 00:17:22,518 - Goddammit. - What about going up? 166 00:17:24,440 --> 00:17:27,512 When we came in here I noticed a staircase outside. 167 00:17:32,320 --> 00:17:35,551 How do I know? If only 50 have arrived, tomorrow evening maybe. 168 00:17:35,760 --> 00:17:40,311 No, everyone will come home tonight and piss and shit and wash up and shower. 169 00:17:40,520 --> 00:17:44,559 You just said they evacuated the centre. Didn't you? 170 00:17:44,760 --> 00:17:49,152 As long as you're here doing this, people won't be allowed home. So you're stuck. 171 00:18:20,200 --> 00:18:22,237 There's only one door and it's locked. 172 00:18:22,440 --> 00:18:26,479 See if there's nothing there we can free ourselves with. 173 00:18:50,080 --> 00:18:54,836 If you had a brain in your head, you'd take the money that's there and run. 174 00:18:55,120 --> 00:18:57,509 - And be glad you got that. - No. 175 00:18:58,080 --> 00:19:00,959 What if we increase the flow so there's more water in the sewer? 176 00:19:01,320 --> 00:19:04,517 How do we do that? Drive to the square and turn on all the showers? 177 00:19:04,920 --> 00:19:07,070 The sewer runs along the canal, eh? 178 00:19:07,280 --> 00:19:09,669 By the meadows the canal is higher than the street. 179 00:19:09,880 --> 00:19:13,316 If we can get that water to flow into the sewer there, it'll go faster. 180 00:19:13,520 --> 00:19:15,875 Fine. Give me a bucket and I'm off. 181 00:19:16,080 --> 00:19:19,471 Two drainpipes would give you two or three litres per second. 182 00:19:19,680 --> 00:19:21,637 I've got pipes like that at home. 183 00:19:27,360 --> 00:19:28,759 Shift. 184 00:19:30,440 --> 00:19:31,669 There. 185 00:19:35,080 --> 00:19:37,276 - Shit. - How much time do you need to do it? 186 00:19:37,640 --> 00:19:40,951 I'm not doing it. I'm in France. 187 00:19:41,480 --> 00:19:44,598 If anyone sees me my alibi is fucked. 188 00:19:47,160 --> 00:19:48,514 - Can't you do it? - What? 189 00:19:48,720 --> 00:19:51,553 - Can't you do it? - It's nothing personal, 190 00:19:51,760 --> 00:19:55,435 but leaving you two here with that money? I don't trust that. 191 00:19:56,600 --> 00:20:00,036 Fine, pal. I'll do it. 192 00:20:00,720 --> 00:20:03,838 What? You do trust him or what? What if he makes off with it all? 193 00:20:04,040 --> 00:20:07,112 Right, so no one trusts anyone. 194 00:20:07,320 --> 00:20:10,039 - Yeah. - Great. 195 00:20:12,400 --> 00:20:13,629 Otherwise... 196 00:20:15,200 --> 00:20:16,235 Come on. 197 00:20:17,520 --> 00:20:18,635 Come on. 198 00:20:25,760 --> 00:20:28,878 Can't Susan do it? That'd make perfect sense. 199 00:20:29,240 --> 00:20:31,880 She knows about the plan. She's free to do what she wants. 200 00:20:32,080 --> 00:20:35,471 - And she knows where Tommy's stuff is. - Leave Susan out of this. 201 00:20:35,680 --> 00:20:37,796 It's thanks to her the cops aren't here yet. 202 00:20:38,000 --> 00:20:41,197 - I can ask her myself. - Don't you dare, pal. 203 00:20:42,320 --> 00:20:43,116 PASSWORD 204 00:20:47,600 --> 00:20:49,432 With regard to Susan... 205 00:20:50,040 --> 00:20:54,477 Maybe she'll like the idea of working for 15 minutes for 10 per cent of the money. 206 00:20:55,640 --> 00:20:56,755 I'll tell you one thing. 207 00:20:56,960 --> 00:21:00,999 You'll leave Susan out of it and you'll leave me out of it. Got it? 208 00:21:06,360 --> 00:21:07,680 Dickhead. 209 00:21:21,080 --> 00:21:23,071 Fuck... 210 00:21:45,080 --> 00:21:48,630 You're really lucky I was the first one to get to the computer. 211 00:22:11,000 --> 00:22:13,799 Supposing that doesn't work, what then? 212 00:22:14,000 --> 00:22:19,439 Well, in the worst case scenario we'll have to storm the bank. 213 00:22:19,640 --> 00:22:24,396 But that's something we want to avoid if we can, for the safety of the hostages 214 00:22:24,600 --> 00:22:28,275 and of our own men. Because these situations aren't clear-cut. 215 00:22:28,480 --> 00:22:33,111 - And for the hostage taker's safety too. - And if there are any specific threats... 216 00:22:38,720 --> 00:22:41,155 Ibrahim, can you come with us? 217 00:22:43,520 --> 00:22:45,397 Roeland will take over. 218 00:22:48,840 --> 00:22:52,470 - Hold on a moment - What's the matter? 219 00:22:56,040 --> 00:22:58,429 I think we'll delay answering it again. 220 00:23:01,080 --> 00:23:04,471 - Let him call. - Fine. If you want to delay things. 221 00:23:46,280 --> 00:23:47,429 And? 222 00:23:49,760 --> 00:23:51,034 Only eight. 223 00:23:52,240 --> 00:23:53,594 Goddammit. 224 00:24:07,480 --> 00:24:10,950 - How far... - Pardon? 225 00:24:11,160 --> 00:24:15,518 How far are you? How many tubes do you still have to fill? 226 00:24:15,720 --> 00:24:18,917 I don't know. I think there's a quarter left. 227 00:24:20,000 --> 00:24:21,320 Show me. 228 00:24:33,040 --> 00:24:35,919 OK. Carry on. 229 00:25:04,760 --> 00:25:07,400 Right, we're going to have to call Susan. 230 00:25:11,040 --> 00:25:13,111 - Fucking hell. - What? 231 00:25:14,800 --> 00:25:16,757 - What? - A car's stopping outside. 232 00:25:18,600 --> 00:25:19,954 Shit. 233 00:25:20,600 --> 00:25:25,197 And they're coming this way. Fuck. Put everything away. Pack everything up. 234 00:25:40,000 --> 00:25:41,957 - You haven't been here before, eh? - No. 235 00:25:42,160 --> 00:25:45,232 Right. Then you're about to learn to curse the place too. 236 00:26:00,120 --> 00:26:01,235 Here. 237 00:26:02,240 --> 00:26:03,435 Yeah. 238 00:26:06,680 --> 00:26:08,557 Oh, there it is. 239 00:26:08,760 --> 00:26:13,277 D'you know what? I'm going to let you sort it this time. Tell me what you see. 240 00:26:13,720 --> 00:26:16,075 The... 241 00:26:17,120 --> 00:26:19,396 The system has carried out an emergency stop. 242 00:26:19,600 --> 00:26:22,274 Has it? Are the engines off? 243 00:26:22,480 --> 00:26:24,869 - No. - So? 244 00:26:25,080 --> 00:26:28,914 So no emergency stop. Only one part has stopped. 245 00:26:29,120 --> 00:26:32,715 - Which one? - I can't see. 246 00:26:33,560 --> 00:26:34,470 Pump number two? 247 00:26:35,520 --> 00:26:40,356 - Think hard. Is it turned off? - It's not running. 248 00:26:40,560 --> 00:26:42,949 Yes, but that's not the same thing, is it? 249 00:26:43,640 --> 00:26:46,029 Is pump number two always on? 250 00:26:46,240 --> 00:26:49,471 Oh, no. No. Only if there's too much water coming in. 251 00:26:49,680 --> 00:26:52,274 So what isn't working then? 252 00:26:56,840 --> 00:27:00,595 - The filtration system? - Which bit of the filtration system? 253 00:27:01,600 --> 00:27:05,230 - I don't know. - You do know. 254 00:27:06,440 --> 00:27:07,475 What is that? 255 00:27:13,440 --> 00:27:15,397 I don't know, the bypass? 256 00:27:15,600 --> 00:27:19,480 That's not the bypass light. Look. What does it say here? 257 00:27:19,680 --> 00:27:21,273 63. 258 00:27:23,440 --> 00:27:24,555 The trap filter. 259 00:27:24,760 --> 00:27:29,277 There, now we know what the problem is. Now we can go and take a look. Come on. 260 00:27:42,200 --> 00:27:45,955 - The engines are still running. - Then there's a blockage. 261 00:27:50,280 --> 00:27:51,554 Can you see it? 262 00:27:51,760 --> 00:27:55,037 Yes. There's a roll of tape stuck in it here. 263 00:27:55,240 --> 00:27:58,471 - That got a long way. - Oh, lad. 264 00:27:58,680 --> 00:28:01,593 Nothing surprises me anymore after 35 years. 265 00:28:01,800 --> 00:28:04,838 The things I've had to dig out of here. 266 00:28:05,040 --> 00:28:07,554 - What are you going to do? - Do a routine check. 267 00:29:03,440 --> 00:29:04,953 Mrs. De Coninck? 268 00:29:11,920 --> 00:29:14,230 So tell me, what's so urgent? 269 00:29:14,440 --> 00:29:18,274 - Yeah... I wanted... I wanted... - Sorry. Just a moment. Sorry. 270 00:29:18,480 --> 00:29:19,515 Murat? 271 00:29:20,400 --> 00:29:21,435 No. 272 00:29:22,600 --> 00:29:24,193 No, that's not necessary. 273 00:29:28,560 --> 00:29:29,675 What did you say? 274 00:29:31,480 --> 00:29:32,515 Yeah. 275 00:29:38,080 --> 00:29:40,799 - Susan De Coninck speaking. - Susan, it's Tommy here. 276 00:29:41,000 --> 00:29:43,799 I need to tell you something about what's going on. 277 00:29:44,000 --> 00:29:46,230 Wait a second. Wait. 278 00:29:46,440 --> 00:29:48,078 Sorry. Go ahead. 279 00:29:52,760 --> 00:29:55,434 I just wanted to know if there was any news. 280 00:29:56,280 --> 00:29:59,238 If there's any news we'll see you hear it as soon as possible. 281 00:29:59,440 --> 00:30:01,158 Or you can talk to Victim Support. 282 00:30:01,360 --> 00:30:04,478 But you really do have to let us get on with our job. 283 00:30:04,680 --> 00:30:05,909 - OK? - I understand. 284 00:30:06,120 --> 00:30:08,316 - Or was there something else? - No. 285 00:30:09,040 --> 00:30:11,919 - Sorry. I apologize. - That's OK. 286 00:30:12,120 --> 00:30:13,758 Hang in there. It'll be fine. 287 00:30:21,680 --> 00:30:24,957 For God's sake tell me what is going on. 288 00:30:42,640 --> 00:30:46,474 - Sorry. My boyfriend is here in the bank. - Inge? 289 00:30:46,680 --> 00:30:47,909 - Yes. - It's OK. 290 00:30:48,120 --> 00:30:51,351 - I'm Sanne. We spoke just now. - Yeah. 291 00:30:52,280 --> 00:30:54,920 - I'll take you inside. - OK. 292 00:30:56,080 --> 00:30:58,879 Do you know how things are inside? If Michael is OK? 293 00:30:59,080 --> 00:31:03,916 We don't know anything yet but they've got some questions for you about the bank. 294 00:31:04,120 --> 00:31:06,430 - Is that OK? - Yeah, yeah, yeah. 295 00:31:06,960 --> 00:31:08,075 It's that way. 296 00:31:31,840 --> 00:31:32,796 And? 297 00:31:34,120 --> 00:31:39,513 It has been decided to call off the plan to storm the bank. They're not going to. 298 00:31:39,720 --> 00:31:41,836 Are they keeping the intervention team nearby? 299 00:31:42,040 --> 00:31:45,431 No, everyone away from the bank, like they asked for. 300 00:31:46,720 --> 00:31:52,591 D'you know if the Benelux crisis situation exercise has been moved? 301 00:31:56,080 --> 00:31:58,276 Susan's going to do it. It's OK. 302 00:31:58,480 --> 00:32:00,198 - Here too. - What? 303 00:32:01,000 --> 00:32:02,354 They're not going to do it. 304 00:32:04,840 --> 00:32:06,353 They won't storm the bank. 305 00:32:15,680 --> 00:32:18,832 Hey. No, you don't, pal. I want to see you. 306 00:32:19,160 --> 00:32:22,391 Very theoretical. Although it was very useful. 307 00:32:25,080 --> 00:32:26,514 - Hello. - Yeah. 308 00:32:26,720 --> 00:32:29,314 I've just looked outside. I think we've got a problem. 309 00:32:29,840 --> 00:32:31,069 Why? 310 00:32:31,280 --> 00:32:34,193 The deadline has passed and that helicopter still isn't here. 311 00:32:34,400 --> 00:32:37,677 - Sir, I explained just now that it isn't... - Hello? 312 00:32:38,720 --> 00:32:41,792 - Hello, can you hear me? - Yes, I can hear you... 313 00:32:42,000 --> 00:32:44,799 I don't know if you can hear me but I can't hear you. 314 00:32:45,960 --> 00:32:51,080 Can you check if the signal is good on that phone? 315 00:32:55,840 --> 00:32:59,993 - Hello? Yes, we've got a signal. - That's better. I can hear you now. 316 00:33:00,920 --> 00:33:02,957 Did you hear my question? 317 00:33:45,680 --> 00:33:50,151 MONEY ALMOST GONE. WE SHOULD LET POLICE KNOW MEN AREN'T HERE. 318 00:33:50,360 --> 00:33:54,911 ONLY POSSIBLE IF SOMEONE GOES THROUGH MANTRAP. 319 00:34:56,440 --> 00:34:59,956 But the second team is going to stay there? 320 00:35:00,160 --> 00:35:05,360 At least one team has to stay there on the square, or not? Dries? 321 00:35:05,560 --> 00:35:08,439 Jokke will have thought of that. No problem. 322 00:35:14,440 --> 00:35:16,431 No one home, or what? 323 00:35:19,240 --> 00:35:21,356 The bonnet is warm. 324 00:35:25,120 --> 00:35:26,554 - Hello, madam. - Hello. 325 00:35:26,760 --> 00:35:30,594 We're looking for Tommy De Coninck. He lives here but doesn't seem to be home. 326 00:35:30,800 --> 00:35:34,680 No... No, he's not home, that's correct. 327 00:35:34,880 --> 00:35:38,236 - Tommy is in France. - Oh, OK. 328 00:35:41,440 --> 00:35:42,839 And you're his wife or... 329 00:35:44,520 --> 00:35:47,990 - His sister-in-law. - Oh, you're Serge's wife. 330 00:35:49,280 --> 00:35:54,719 OK. I've been trying to call you all day. I left you a message on your voicemail. 331 00:35:54,920 --> 00:35:58,117 We're doing an item on all the relatives of the people in the bank. 332 00:35:58,320 --> 00:36:00,755 - Yes, I heard it. - Did you? 333 00:36:00,960 --> 00:36:03,679 I don't want to be on television talking about that. 334 00:36:04,480 --> 00:36:06,153 Oh, no, no. 335 00:36:06,360 --> 00:36:09,910 No, sorry. I didn't want... 336 00:36:13,040 --> 00:36:16,590 Can I ask you something? Why are you feeding your brother-in-law's cat 337 00:36:16,800 --> 00:36:19,076 while your husband is held hostage in the bank? 338 00:36:20,760 --> 00:36:23,639 Yeah, it may seem a bit... 339 00:36:23,840 --> 00:36:29,119 But keeping busy helps me keep my mind off it, d'you understand? 340 00:36:30,080 --> 00:36:31,070 Yes. 341 00:36:33,160 --> 00:36:37,677 I just wanted to get away because I keep getting calls from people asking how I am. 342 00:36:38,320 --> 00:36:39,355 Yeah... 343 00:36:40,480 --> 00:36:44,758 - I'm going crazy with worry. - Yeah. No, I... 344 00:36:45,920 --> 00:36:49,515 I can't imagine. I think it's a very normal reaction 345 00:36:49,720 --> 00:36:51,996 to everything that has happened today. 346 00:36:54,200 --> 00:36:57,113 Would you be prepared to... 347 00:36:57,920 --> 00:37:02,710 - say that in front of the camera? - No, sorry. 348 00:37:06,280 --> 00:37:09,432 - Maybe people in the bank are watching TV. - No. 349 00:37:09,640 --> 00:37:13,031 - No. - We understand. 350 00:37:14,280 --> 00:37:16,999 Is that your brother-in-law's phone number? 351 00:37:17,520 --> 00:37:20,114 Yes, but he's in France. 352 00:37:20,320 --> 00:37:24,439 And I think his phone is switched off because we can't get hold of him, so... 353 00:37:25,240 --> 00:37:29,029 - OK. Thank you. Thanks. - Thank you. 354 00:37:30,320 --> 00:37:34,200 Hello, Mr. De Coninck. This is Kristien Delaruelle from News 2. 355 00:37:34,400 --> 00:37:37,392 Could you call me back on this number, please? 356 00:38:15,720 --> 00:38:17,279 MEN CAN DETONATE BOMBS 357 00:38:17,480 --> 00:38:21,599 WON'T ESCAPE. LET ME THROUGH MANTRAP TO HANG SOMETHING IN WINDOW. 358 00:38:21,800 --> 00:38:24,792 TWO OF US CAN'T ESCAPE. MEN WILL WONDER WHAT'S GOING ON. 359 00:38:33,920 --> 00:38:35,069 Hello? 360 00:38:45,360 --> 00:38:49,957 The fire hose is stuck. You'll have to come and help, I can't free it by myself. 361 00:38:57,360 --> 00:38:58,430 Come on. 362 00:39:00,240 --> 00:39:04,871 FIRE HOSE STUCK, GONE TO SOLVE IT, BACK IN 1 MINUTE. 363 00:39:05,120 --> 00:39:07,794 I don't like being confronted with a fait accompli. 364 00:39:08,200 --> 00:39:09,599 It's not. We discussed it. 365 00:39:09,800 --> 00:39:14,112 Thai is... Not this. I never said I thought this was a good idea. 366 00:39:15,720 --> 00:39:18,951 - Michael. - OK. Can you press the button? 367 00:39:21,000 --> 00:39:25,233 Freya, please. I promise I'll come back. I'm not going outside. OK? 368 00:39:25,920 --> 00:39:28,196 I won't leave you alone. Press the button. 369 00:39:29,240 --> 00:39:31,993 Or you can go instead. That's fine by me too. 370 00:39:42,800 --> 00:39:43,870 Again. 371 00:39:47,960 --> 00:39:50,918 You shouldn't have confronted me with a fait accompli. 372 00:39:51,640 --> 00:39:52,835 Freya. 373 00:40:21,880 --> 00:40:25,760 I tried to stop him. It really wasn't my idea. 374 00:40:27,880 --> 00:40:30,759 But I don't want anything to happen to him. 375 00:40:32,360 --> 00:40:33,680 Can you hear me? 376 00:40:34,600 --> 00:40:35,556 Yes. 377 00:40:36,320 --> 00:40:39,438 If you'd gone outside, you would both be dead by now. 378 00:40:40,400 --> 00:40:41,834 Do you realize that? 379 00:40:42,840 --> 00:40:45,559 - Do you realize that? - Yes. 380 00:40:49,000 --> 00:40:52,550 Leave him there for now. You go back downstairs. 381 00:42:13,160 --> 00:42:16,278 - What... - I can hear something. 382 00:42:16,520 --> 00:42:21,196 - What? What can you hear? - I think... 383 00:42:22,520 --> 00:42:25,034 Jesus! I can't understand a fucking thing! 384 00:42:26,640 --> 00:42:29,519 - Has gone out - Are they at it again? 385 00:42:35,520 --> 00:42:38,638 What are you up to? Are you fucking with us? 386 00:42:38,840 --> 00:42:41,798 Hold on. What do you mean? What... 387 00:42:42,000 --> 00:42:44,594 You know damn well what I mean. 388 00:42:50,040 --> 00:42:51,997 What's up with him all of a sudden? 389 00:42:54,600 --> 00:42:56,318 Why is he so angry? 390 00:42:56,520 --> 00:42:58,033 It's not the cops. 391 00:42:59,600 --> 00:43:02,114 - I've no idea. - It's not the cops. 392 00:43:03,400 --> 00:43:08,076 Or it is the cops and some are inside and the other idiots don't know yet. 393 00:43:09,720 --> 00:43:12,633 - Wouldn't it be better if we left? - Let me think a moment. 394 00:43:12,840 --> 00:43:15,593 - Yes, but if... - Let me think a moment, I said. 395 00:43:28,760 --> 00:43:30,512 - What the hell? - If cops are in there. 396 00:43:30,720 --> 00:43:32,631 - What? - To keep them at a distance. 397 00:43:32,840 --> 00:43:35,719 - Not the bomb. - Have you got a better idea? 398 00:43:37,000 --> 00:43:40,470 - Come on, turn those bombs off first. - Hold on. Fucking hell, now what? 399 00:43:40,680 --> 00:43:42,273 Turn those bombs off. 400 00:43:43,960 --> 00:43:45,917 - What did you do? - I didn't do anything. 401 00:43:46,120 --> 00:43:48,191 Fuck, it won't stop. 30446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.