All language subtitles for De.Dag.S01E05.DVDRip.x264-BARGAiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,598 EARLIER IN THE DAY 2 00:00:00,800 --> 00:00:02,837 In a regional branch of Fides Bank 3 00:00:03,040 --> 00:00:05,554 a hostage situation has been underway since 8 a.m. 4 00:00:05,760 --> 00:00:06,955 This is your fault. 5 00:00:07,160 --> 00:00:10,869 - Not many people know what's in that safe. - I thought it had been empty for years. 6 00:00:11,080 --> 00:00:14,072 What do you think, Vos? Ibrahim wants to offer 75,000. 7 00:00:14,440 --> 00:00:16,477 No, no. We're not giving them any money. 8 00:00:16,680 --> 00:00:19,274 You need to see this. They are broadcasting everything. 9 00:00:19,480 --> 00:00:21,437 You are not allowed to show the bank. 10 00:00:21,640 --> 00:00:24,712 If you do, I will have your equipment seized. Is that clear enough? 11 00:00:24,920 --> 00:00:27,958 - Karen, I need you. - Michael needs you now, not me. 12 00:00:29,400 --> 00:00:32,313 The slower we work, the more time it will buy us. 13 00:00:34,960 --> 00:00:36,359 Come on, pal, turn it off. 14 00:00:36,560 --> 00:00:38,756 - I want to disconnect them. - Disconnect them? 15 00:00:38,960 --> 00:00:41,315 Three, two, one. 16 00:00:42,280 --> 00:00:43,190 Fucking hell. 17 00:00:43,600 --> 00:00:47,070 Can you hear that? That's my gun against the girl's head. 18 00:00:47,280 --> 00:00:51,751 I'll kill her, pal. I mean it. You've got 60 seconds to turn the water back on. 19 00:00:51,960 --> 00:00:55,840 - Vos says she thinks those guys... - I know. But she's not with it today. 20 00:00:56,040 --> 00:00:59,795 You were obliged to report that your father is very ill in hospital. 21 00:01:00,000 --> 00:01:02,435 I'm taking you off the case. Go and see your father. 22 00:01:02,640 --> 00:01:06,759 I think I know why we have to do all that work here. Those men aren't here at all. 23 00:01:07,080 --> 00:01:10,232 - We need to talk. - Yes, I think we do. 24 00:01:10,440 --> 00:01:11,874 - Thibault to Ivo. - I'm listening. 25 00:01:12,080 --> 00:01:15,630 We're through the wall. We can provide images from inside the bank. Over. 26 00:01:58,720 --> 00:02:01,633 OK, that's fine. Now at least we can see something. 27 00:02:01,840 --> 00:02:06,152 Sierra 3, can you keep the image stable? 28 00:02:06,360 --> 00:02:08,397 Marc, can you put someone here permanently? 29 00:02:08,600 --> 00:02:11,399 If anything happens, even a light going on, I want to know. 30 00:02:11,600 --> 00:02:14,718 OK. Fred, you heard that. 31 00:02:16,440 --> 00:02:19,319 Now what? Drill somewhere else? Top floor? 32 00:02:19,520 --> 00:02:23,514 I want to know what's there before we risk that. Andrea hasn't been there for years 33 00:02:23,720 --> 00:02:25,870 but she says the plan is no longer correct. 34 00:02:26,080 --> 00:02:28,959 There must be someone else who can tell us. 35 00:02:29,160 --> 00:02:32,471 Yes, that Inge. But we still don't know where she is. 36 00:02:37,360 --> 00:02:39,749 Roeland, you're taking my place. 37 00:02:39,960 --> 00:02:44,591 - What about you? - I've been taken off the case. 38 00:02:44,800 --> 00:02:46,837 Vos... 39 00:02:49,280 --> 00:02:51,556 That wasn't my intention. 40 00:02:57,960 --> 00:02:59,633 Come on, answer. 41 00:03:09,520 --> 00:03:11,477 - Hello? - OK, Bram, listen. 42 00:03:11,680 --> 00:03:15,435 When the helicopter lands later, I want to count the money first. 43 00:03:15,640 --> 00:03:17,358 I'll let the people go after that. 44 00:03:17,560 --> 00:03:20,951 Except for the manager. If I see that we're being followed 45 00:03:21,160 --> 00:03:26,109 or something is wrong with the money or the helicopter, I'll shoot him. 46 00:03:26,320 --> 00:03:29,392 - D'you hear me? - OK, sir. I heard your question. 47 00:03:30,200 --> 00:03:31,918 But the problem is that... 48 00:03:32,120 --> 00:03:36,034 we can hardly give you that money and let you leave... 49 00:03:36,240 --> 00:03:39,551 Honestly, pal. Are you going to carry on being difficult or what? 50 00:03:39,760 --> 00:03:44,436 Look, I still want to find a solution and I think you do too but... 51 00:03:44,640 --> 00:03:45,960 the thing is... 52 00:03:46,200 --> 00:03:48,157 HELICOPTER CANNOT LAND 53 00:03:48,560 --> 00:03:53,077 - Permission to land hasn't been confirmed. - That's it, pal! No more excuses. 54 00:03:53,280 --> 00:03:58,116 I expect a helicopter here with a million euros in it. OK? Full stop. 55 00:03:58,320 --> 00:04:02,791 - OK, sir. But if you could release Noor... - Hey, are your ears working? 56 00:04:03,800 --> 00:04:08,715 The money and a helicopter first. Then I will let people go. 57 00:04:09,520 --> 00:04:12,478 And don't bother offering me 75,000 euros or whatever. 58 00:04:12,680 --> 00:04:16,071 I want a million. And not a cent less. 59 00:04:31,640 --> 00:04:34,951 We're going to have to handle it better next time. 60 00:04:35,160 --> 00:04:36,275 Yes. 61 00:04:49,560 --> 00:04:56,318 THE DAY 62 00:05:05,240 --> 00:05:08,358 SIS 63 00:05:11,400 --> 00:05:14,119 - Hi. - Hi, Ellen, am I disturbing you? 64 00:05:14,320 --> 00:05:19,235 No, no, hold on. I'll just go outside. He's asleep. 65 00:05:19,440 --> 00:05:20,669 OK. 66 00:05:29,360 --> 00:05:32,239 - Right, go ahead. - Yeah, sorry. 67 00:05:32,440 --> 00:05:36,911 Everything has changed again. I'm on my way to the hospital. 68 00:05:38,040 --> 00:05:40,919 I think I can come and take over from you after all. 69 00:05:41,120 --> 00:05:42,315 Oh, good. 70 00:05:42,520 --> 00:05:46,229 Oh, I'm so pleased. I haven't followed the news. Did it end OK? 71 00:05:46,440 --> 00:05:50,957 No... It's not over yet. I'll explain when I see you. 72 00:05:51,160 --> 00:05:52,719 How's Dad? 73 00:05:57,680 --> 00:05:59,273 Ellen? 74 00:06:00,240 --> 00:06:01,958 Not good. 75 00:06:03,640 --> 00:06:05,836 In what way? 76 00:06:06,040 --> 00:06:09,795 He's going downhill fast, faster than expected. 77 00:06:13,720 --> 00:06:19,557 - Are you still there? - Yeah, yeah. Can I see him? 78 00:06:19,760 --> 00:06:21,956 I've stopped for a moment. 79 00:06:23,840 --> 00:06:27,470 - OK. I'll skype you. - OK. 80 00:06:44,440 --> 00:06:46,272 Hi, Ellen. 81 00:06:47,680 --> 00:06:51,639 - Hi. Can you see me? - Hold on, not yet. 82 00:06:53,320 --> 00:06:55,880 - I can now. - Try not to be alarmed. 83 00:06:56,080 --> 00:06:58,469 He looks worse than yesterday. 84 00:07:12,160 --> 00:07:14,515 Hold on, I'll just go outside for a moment. 85 00:07:21,000 --> 00:07:23,196 Did the doctor say anything more? 86 00:07:23,400 --> 00:07:26,279 That he's not going to improve. But we already knew that. 87 00:07:27,040 --> 00:07:29,714 They think it's only a matter of a couple of days. 88 00:07:33,680 --> 00:07:35,990 Are you OK? 89 00:08:12,600 --> 00:08:16,594 OK. OK, guys. The situation now. 90 00:08:17,560 --> 00:08:19,790 How is the hostage taker doing? Roeland? 91 00:08:20,000 --> 00:08:24,551 Some already know but there has been a slight change in the negotiating team. 92 00:08:24,760 --> 00:08:28,116 Roeland is replacing Vos. Roeland? 93 00:08:28,320 --> 00:08:31,631 The hostage taker is extremely nervous. Quick to get angry. 94 00:08:31,840 --> 00:08:34,673 The chance of him losing his patience is quite high. 95 00:08:34,880 --> 00:08:39,113 In any case, the only good result is a negotiated surrender, without violence. 96 00:08:39,320 --> 00:08:41,596 But, in case things threaten to get out of hand, 97 00:08:41,800 --> 00:08:44,110 we have to prepare to storm the place. 98 00:08:44,320 --> 00:08:48,439 - As a final option. - And? Is there any news? 99 00:08:48,640 --> 00:08:51,792 We're constantly promised we'll be kept informed but we aren't, 100 00:08:52,000 --> 00:08:53,354 so I thought I'd come and ask. 101 00:08:53,560 --> 00:08:56,791 - Excuse me, Mr. Van Landschoot. - Or do I need to buy tomorrow's paper? 102 00:08:57,000 --> 00:08:59,310 Sir, madam, you really shouldn't just... 103 00:08:59,520 --> 00:09:02,433 - Tell us something, please. - Then I wouldn't have to. 104 00:09:02,640 --> 00:09:05,029 - I'll tell you what I can. - Yeah... 105 00:09:05,760 --> 00:09:07,558 Can't we put people with the relatives? 106 00:09:07,760 --> 00:09:11,230 We have but they need to go to the toilet or they go outside for a smoke... 107 00:09:11,440 --> 00:09:14,910 That's as may be but they can't come here. 108 00:09:15,120 --> 00:09:19,034 They can go home, if they'll feel better there. As long as we can reach them. 109 00:09:19,240 --> 00:09:22,232 - I'll go and tell them. - OK, to continue. 110 00:09:22,440 --> 00:09:26,673 Sometimes it's in everyone's interests not to tell you things. I understand... 111 00:09:26,880 --> 00:09:31,317 - No, you don't. You can't. - Is your daughter in there? 112 00:09:31,520 --> 00:09:36,879 I repeat, do those men in there know there is a ransom ready for them, yes or no? 113 00:09:37,080 --> 00:09:39,230 - Our people know. - I didn't ask that. 114 00:09:39,440 --> 00:09:41,954 I asked if the men in there know. 115 00:09:42,160 --> 00:09:46,996 - I can't tell you anything about that. - You can't tell me anything about that. 116 00:09:48,040 --> 00:09:51,999 At least tell me if it's true they've asked for a helicopter. 117 00:09:52,200 --> 00:09:54,874 - Who told you that? - Is it true or not? 118 00:09:55,080 --> 00:09:58,038 I'd like to know who told you that. 119 00:09:58,720 --> 00:10:00,711 I can't tell you anything about that. 120 00:10:38,840 --> 00:10:43,391 FILL UP AND WIN 10,000, 25,000, 75,000 EUROS... 121 00:11:01,160 --> 00:11:04,357 Mr. Van Landschoot, a quick reaction, please. 122 00:11:04,560 --> 00:11:07,120 I'll quickly tell you what I think of the police. 123 00:11:07,320 --> 00:11:09,960 We realize they can't tell us all the details 124 00:11:10,240 --> 00:11:13,790 - but we are not being told anything, - No, we know nothing. 125 00:11:14,000 --> 00:11:17,277 Are you angry about communication between the police and relatives? 126 00:11:17,480 --> 00:11:22,714 There isn't any. There's no communication, let alone us having any input. 127 00:11:22,920 --> 00:11:27,232 We are prepared to pay a ransom to ensure our daughter and the others are released. 128 00:11:27,440 --> 00:11:32,276 But they refuse to even listen to us. Sorry, but I think that's disgraceful. 129 00:11:32,640 --> 00:11:35,553 - There's no other word for it. - Absolutely. 130 00:11:35,760 --> 00:11:37,194 Thank you, thank you. 131 00:11:37,400 --> 00:11:38,720 Those guys are quick. 132 00:11:39,440 --> 00:11:41,158 As you heard, 133 00:11:41,360 --> 00:11:45,354 dissatisfaction at the police handling of the situation is considerable. 134 00:11:45,560 --> 00:11:49,713 They weren't the only ones who wanted to tell their story We heard the same thing 135 00:11:49,920 --> 00:11:52,594 from various other relatives of the hostages in the bank. 136 00:11:52,800 --> 00:11:56,111 OK. Thank you, Kristien. The reaction was... 137 00:11:56,320 --> 00:11:59,915 - That's not good publicity for the police. - The least of my worries. 138 00:12:00,680 --> 00:12:03,638 What will those men in the bank think if they see that? 139 00:12:03,840 --> 00:12:06,434 We try to drag it out by saying we can't get the money, 140 00:12:06,640 --> 00:12:09,314 then someone says he wants to pay it and we won't let him. 141 00:12:09,520 --> 00:12:11,716 I'll ask for it to be removed from the site. 142 00:12:11,920 --> 00:12:15,390 But if we don't tell them anything they'll continue to poke around. 143 00:12:15,680 --> 00:12:19,799 On the news sites they refer to terrorists and on Twitter they're Chechens. 144 00:12:20,120 --> 00:12:22,396 I think we need to hold a media briefing. 145 00:12:23,280 --> 00:12:25,999 That's a good idea. I get asked lots of questions too. 146 00:12:26,200 --> 00:12:31,320 It's not a good idea. The media say what they like anyway, it's best we keep quiet. 147 00:12:31,520 --> 00:12:33,875 They do. I'm inclined to be stricter too. 148 00:12:34,080 --> 00:12:37,596 That guy knew those men had asked for a helicopter. 149 00:12:37,800 --> 00:12:39,757 I don't know which idiot leaked that... 150 00:12:39,960 --> 00:12:44,033 Excuse me, but we need to distinguish between what we tell the media 151 00:12:44,240 --> 00:12:48,871 and what we tell the relatives. Don't we? 152 00:12:56,400 --> 00:12:59,040 Come on, get a move on. 153 00:13:03,640 --> 00:13:05,313 Yeah, yeah. 154 00:13:06,520 --> 00:13:07,954 Come on, Ivo, answer. 155 00:13:08,400 --> 00:13:09,959 Ivo De Rouck. 156 00:13:11,120 --> 00:13:13,475 Ivo, when you hear this, call me back. 157 00:13:13,680 --> 00:13:18,436 Get Ibrahim and Roeland out of the bus. I think we've got a mole. 158 00:13:26,560 --> 00:13:29,518 - You don't mind, do you? - No. 159 00:13:29,720 --> 00:13:33,714 I'm so used to sitting here so if it's all the same to you... 160 00:13:33,920 --> 00:13:37,356 - Yeah, it's fine. - OK... 161 00:13:37,560 --> 00:13:39,836 What are we going to do from now on? 162 00:13:40,600 --> 00:13:42,238 I don't know. 163 00:13:42,440 --> 00:13:44,829 Tell me what you think. 164 00:13:45,040 --> 00:13:47,873 Maybe we should adopt a firmer approach. 165 00:13:48,080 --> 00:13:49,957 Yes, that's not a bad idea. 166 00:13:50,280 --> 00:13:55,593 But make sure you control the conversation and he doesn't take over. 167 00:13:55,800 --> 00:13:56,676 Yes, OK. 168 00:13:56,880 --> 00:13:59,713 Ivo to Roeland. Can you come here a moment? 169 00:13:59,920 --> 00:14:03,276 Yes, Ivo. Fine, I'm on my way. Yeah, yeah. 170 00:14:06,160 --> 00:14:09,437 - Let me know if he calls or anything. - Sure, fine. 171 00:14:31,200 --> 00:14:32,520 Six teams of two men. 172 00:14:32,720 --> 00:14:36,395 Lima 1,2 and 3, ground floor. Lima 4, 5 and 6, first floor. 173 00:14:36,600 --> 00:14:40,480 You can open any locked ordinary inside doors with the pass key. Is that clear? 174 00:14:40,680 --> 00:14:42,193 OK, you can go. 175 00:14:45,120 --> 00:14:47,350 - Ivo. - Roeland, oh yeah. 176 00:14:47,560 --> 00:14:51,269 We wanted to know what you thought. We're going to burn off the back door. 177 00:14:51,680 --> 00:14:53,512 - Burn it off? - Yes. 178 00:14:53,720 --> 00:14:55,518 Why? Why would you do that? 179 00:14:55,720 --> 00:14:59,475 So we can enter unnoticed if necessary rather than blow open a door or window. 180 00:14:59,680 --> 00:15:00,954 We don't have that option now. 181 00:15:01,800 --> 00:15:04,076 - It's very risky. - We know. 182 00:15:04,280 --> 00:15:06,556 What if they hear or smell something inside? 183 00:15:06,760 --> 00:15:11,197 No movement has been seen in the hallway. So I don't think they'll notice. 184 00:15:11,400 --> 00:15:13,596 - What if they do? - Think of something. 185 00:15:13,800 --> 00:15:15,632 Arrange something with Ibrahim. 186 00:15:17,400 --> 00:15:18,595 OK. 187 00:15:21,920 --> 00:15:25,038 Sierra 1 to perimeter. We're there. Can the screens be opened? 188 00:15:25,240 --> 00:15:26,639 Copy, Sierra 1. 189 00:16:52,400 --> 00:16:57,236 Thibault to Ivo, the metal the door's made of is very thick. This may take a while. 190 00:16:58,960 --> 00:17:01,190 OK, Thibault. Do your best. 191 00:17:01,400 --> 00:17:06,110 - Just to be sure, shouldn't we... - Ivo, can I speak to you a moment? 192 00:17:06,320 --> 00:17:09,233 - Vos, what are you doing here? - It's urgent, it really is. 193 00:17:09,840 --> 00:17:11,160 Sorry. 194 00:17:14,400 --> 00:17:17,836 - Didn't you hear my message? - I sent you home, Vos. 195 00:17:18,760 --> 00:17:24,790 That... That amount, the 75,000. He heard that amount from Ibrahim. 196 00:17:25,000 --> 00:17:26,798 Calm down a moment. What are you saying? 197 00:17:27,880 --> 00:17:33,034 Just now, just before I left, I followed a conversation with the hostage taker. 198 00:17:33,240 --> 00:17:37,234 He told Ibrahim he wanted a million 199 00:17:37,440 --> 00:17:40,239 and we shouldn't offer 75,000 euros. 200 00:17:40,440 --> 00:17:42,272 - Yes, and? - We never... 201 00:17:42,480 --> 00:17:47,031 We never said anything to him on the phone about 75,000 euros. 202 00:17:47,240 --> 00:17:51,279 That was the amount Ibrahim suggested giving those men to release Noor. 203 00:17:51,480 --> 00:17:54,040 Half of the 150,000 the bank wanted to give. 204 00:17:54,400 --> 00:17:57,199 So I don't know where he got that amount from. 205 00:17:57,400 --> 00:17:59,755 It can't be a coincidence, he just said any amount? 206 00:17:59,960 --> 00:18:04,830 Then you'd say a round number, eh? Don't offer me 50,000 or 100,000. 207 00:18:05,040 --> 00:18:08,396 75,000 is so specific. 208 00:18:08,600 --> 00:18:12,230 And you're sure that amount wasn't mentioned on the phone? 209 00:18:12,440 --> 00:18:17,150 Ivo, only three people discussed that amount. 210 00:18:17,360 --> 00:18:19,954 Roeland, Ibrahim and me. 211 00:18:30,880 --> 00:18:31,836 Where were you? 212 00:18:32,880 --> 00:18:34,279 Having a smoke. 213 00:18:37,240 --> 00:18:41,393 - Didn't call yet? - No. What did Ivo say? 214 00:18:41,600 --> 00:18:44,638 - They're going to burn off the back door. - What? 215 00:18:44,840 --> 00:18:48,515 - In case they have to storm the place. - They're not planning to do that? 216 00:18:48,720 --> 00:18:50,438 Only if it's necessary. 217 00:18:52,000 --> 00:18:53,479 Burning it off will take a while 218 00:18:53,680 --> 00:18:58,038 so next time he calls we have to make sure we delay things. 219 00:18:59,160 --> 00:19:02,073 We also have to think about what we're going to say if he... 220 00:19:15,080 --> 00:19:18,471 - Bram speaking. - Why did you lie to me? 221 00:19:19,600 --> 00:19:23,036 - What do you mean? - You tell me you can't get the money 222 00:19:23,240 --> 00:19:27,029 and I hear Freya's father on TV saying you won't let him give it to us. 223 00:19:27,320 --> 00:19:31,314 - I said the time frame is difficult but... - I don't care if it's difficult. 224 00:19:31,520 --> 00:19:34,319 That money will be here at the agreed time 225 00:19:34,520 --> 00:19:36,955 And if you even think of storming the bank, 226 00:19:37,160 --> 00:19:40,437 if one more cop gets near that garage, 227 00:19:40,640 --> 00:19:43,951 I'll blow the whole place up. Do you understand? 228 00:19:44,160 --> 00:19:45,639 OK, but... 229 00:19:49,720 --> 00:19:53,953 - Roeland, can you come with me? - What's the matter? 230 00:20:07,880 --> 00:20:09,632 - Are you carrying a gun? - No. 231 00:20:09,960 --> 00:20:12,190 - Phone? - Yes, but... 232 00:20:12,400 --> 00:20:13,356 Give it to me. 233 00:20:15,080 --> 00:20:15,876 Come on. 234 00:20:17,120 --> 00:20:21,273 - What's going on? - I'll explain inside. 235 00:20:27,840 --> 00:20:29,831 And this is the end. 236 00:20:30,040 --> 00:20:33,999 You've watched everything from the past 72 hours? Written everything down? 237 00:20:34,200 --> 00:20:36,760 - Everyone who goes in and out. - All written down. 238 00:20:36,960 --> 00:20:39,793 - Didn't see anything unusual? - No. 239 00:20:41,920 --> 00:20:46,869 - They didn't case the place. - At least not in the past 72 hours. 240 00:20:47,080 --> 00:20:49,310 Unless we missed something. 241 00:20:53,080 --> 00:20:55,720 OK, I'll go through it again. 242 00:21:02,760 --> 00:21:05,752 You're sure that's the only one? You've checked? 243 00:21:05,960 --> 00:21:09,430 It is according to the Privacy Commission's database. 244 00:21:09,640 --> 00:21:12,075 There's only one camera on the whole square. 245 00:21:14,080 --> 00:21:17,789 People feel too safe in this town, apparently. 246 00:21:18,440 --> 00:21:21,239 Don't think that'll be a problem after today. 247 00:21:24,360 --> 00:21:29,230 The money and a helicopter first. Then I will let people go. 248 00:21:29,440 --> 00:21:32,512 And don't bother offering me 75,000 euros or whatever. 249 00:21:32,800 --> 00:21:36,111 I want a million. And not a cent less. 250 00:21:38,360 --> 00:21:40,715 He talks about 75,000 euros. 251 00:21:41,840 --> 00:21:46,960 Vos says that amount was never mentioned on the phone, just among you three. 252 00:21:50,000 --> 00:21:54,790 OK. Can't the amount have leaked out via the bank or via the media? 253 00:21:55,200 --> 00:21:57,760 No amounts have appeared in the media. 254 00:21:57,960 --> 00:22:02,557 And the bank suggested 150,000. The 75,000 came from Ibrahim. 255 00:22:03,640 --> 00:22:05,916 You don't think Ibrahim is linked to those men? 256 00:22:06,120 --> 00:22:08,839 It has to be one of the three of us, Roeland. 257 00:22:13,200 --> 00:22:16,556 Vos says you tried rather insistently this morning 258 00:22:16,760 --> 00:22:19,320 to be allowed to negotiate again. 259 00:22:22,920 --> 00:22:26,993 Ivo, look me in the eye and tell me you believe what you are insinuating. 260 00:22:29,120 --> 00:22:31,953 Answer it. It may be those men. 261 00:22:32,800 --> 00:22:35,235 Seeing as we are busy accusing each other. 262 00:23:34,040 --> 00:23:35,951 There is a hostage situation going on 263 00:23:36,160 --> 00:23:39,232 and it's my first time at the microphone. Do I have to do it on my own? 264 00:23:39,440 --> 00:23:41,750 Ibrahim, can you come with us? 265 00:23:44,160 --> 00:23:45,833 Roeland will take over. 266 00:23:50,680 --> 00:23:54,355 - Hold on a moment. - What's the matter? 267 00:23:57,800 --> 00:23:59,837 I think we'll delay answering it again. 268 00:24:02,840 --> 00:24:04,399 Let him call. 269 00:24:05,840 --> 00:24:09,276 I think we need to discuss things again, all together. 270 00:24:11,520 --> 00:24:13,511 Who's going to stay by the phone? 271 00:24:18,000 --> 00:24:20,037 HOSTAGE TAKERS CAN HEAR US 272 00:24:38,640 --> 00:24:40,517 They heard everything. 273 00:24:41,840 --> 00:24:45,629 - Marnix, have you got Skype on your phone? - Yes. 274 00:24:45,840 --> 00:24:47,274 Skype me. 275 00:24:57,200 --> 00:24:59,350 That's different from when those men call. 276 00:24:59,560 --> 00:25:03,713 - Yes, it moves. The background moves. - When they call, the circle doesn't move. 277 00:25:03,920 --> 00:25:06,116 - Seriously? - OK, and then? 278 00:25:06,320 --> 00:25:09,915 Fuck, those guys simply cloned the whole user interface. 279 00:25:10,120 --> 00:25:12,236 So that's why I couldn't get into it. 280 00:25:12,440 --> 00:25:15,034 We've been thinking they're calling us via Skype 281 00:25:15,240 --> 00:25:18,756 but they just made a program that looks like it in order to listen in. 282 00:25:19,680 --> 00:25:23,913 Hold on. That phone has been turned inside out twice 283 00:25:24,120 --> 00:25:26,077 and we've only just found a bug in it? 284 00:25:26,280 --> 00:25:29,113 There isn't a bug in it, it's the program. 285 00:25:29,320 --> 00:25:34,520 If we hang up, we think the call has ended but our microphone remains open. 286 00:25:34,720 --> 00:25:38,793 - True? Or not? - Yeah, technically perfectly possible. 287 00:25:39,440 --> 00:25:41,351 So they heard everything you said? 288 00:25:41,640 --> 00:25:44,439 Hold on, hold on. If those guys heard everything 289 00:25:44,640 --> 00:25:48,315 why didn't they know we were going to turn off the electricity and water? 290 00:25:50,760 --> 00:25:55,072 No, I think we discussed that outside the van when Marnix was looking at the phone. 291 00:25:55,280 --> 00:26:00,400 But... if the microphone is open then the camera may be on too? 292 00:26:14,720 --> 00:26:16,518 Over there. 293 00:26:18,240 --> 00:26:19,389 Yeah. 294 00:26:28,960 --> 00:26:30,314 OK, here. 295 00:26:31,080 --> 00:26:34,232 This here. Stop, stop. 296 00:26:34,480 --> 00:26:38,951 MUNICIPAL SWIMMING POOL 297 00:26:54,640 --> 00:26:56,472 Arne to Marc. 298 00:26:57,080 --> 00:27:00,550 Can you trace the owner of the Municipal Swimming Pool for me? 299 00:27:03,520 --> 00:27:06,797 - Who sits where? - You sit where you first sat. 300 00:27:09,160 --> 00:27:13,996 You two go in first. I'll come in with the news. 301 00:27:18,040 --> 00:27:22,238 He said he didn't want any cops near the place but I wonder if it's a good idea 302 00:27:22,440 --> 00:27:24,875 - to withdraw everyone. - Yeah... 303 00:27:43,920 --> 00:27:46,196 Right. I'll tell them. 304 00:27:59,520 --> 00:28:00,715 And? 305 00:28:01,760 --> 00:28:06,994 It has been decided to call off the plan to storm the bank. They're not going to. 306 00:28:07,200 --> 00:28:09,430 Are they keeping intervention teams nearby? 307 00:28:09,640 --> 00:28:13,395 No, everyone away from the bank, like they asked for. 308 00:28:14,360 --> 00:28:19,719 D'you know if the Benelux crisis situation exercise has been moved or cancelled? 309 00:28:19,920 --> 00:28:21,115 Moved, I think. 310 00:28:21,800 --> 00:28:24,758 The Dutch had some European summit or other in The Hague 311 00:28:24,960 --> 00:28:27,236 and the special teams had to be on standby there. 312 00:28:27,440 --> 00:28:32,958 So what's it like, an exercise like that? 313 00:28:34,280 --> 00:28:38,239 Last time it was more of a congress than an exercise. 314 00:28:38,440 --> 00:28:41,751 All very theoretical. Although it was very useful. 315 00:28:56,360 --> 00:28:58,670 - Hello? - I've just looked outside. 316 00:28:58,880 --> 00:29:01,190 I think we've got a problem. 317 00:29:02,520 --> 00:29:03,954 Why? 318 00:29:05,000 --> 00:29:08,709 The deadline has passed and that helicopter still isn't here. 319 00:29:08,920 --> 00:29:11,070 Sir, I explained just now that it isn't... 320 00:29:11,280 --> 00:29:12,395 Hello? 321 00:29:13,320 --> 00:29:15,470 - Hello, sir... - Hello, can you hear me? 322 00:29:15,680 --> 00:29:19,594 - Yes, I can hear you. Can you hear me, sir? - I can hardly hear you. 323 00:29:20,800 --> 00:29:25,033 Can you check if the signal is good on that phone? 324 00:29:26,840 --> 00:29:29,832 - Hello? Yes, we've got a signal. - I can hear you. That's better. 325 00:29:30,200 --> 00:29:33,272 - Did you hear my question? - Yes, we heard your question. 326 00:29:34,080 --> 00:29:35,195 Excuse me. 327 00:29:36,920 --> 00:29:39,230 Take everything with you and put it in the back of the van. 328 00:29:39,440 --> 00:29:42,000 Marc. Did you get hold of the owner of the swimming pool? 329 00:29:42,200 --> 00:29:44,874 Yes, he was already here. He's in the crowd. 330 00:29:45,080 --> 00:29:47,276 - His name is Stefaan Op de Beeck. - Where? Which one? 331 00:29:47,480 --> 00:29:50,393 - The man they're interviewing. - OK, thanks. 332 00:29:52,520 --> 00:29:53,715 Excuse me. 333 00:29:55,240 --> 00:29:58,551 Mr. Op de Beeck? My colleague said I could speak to you? 334 00:29:58,760 --> 00:30:01,434 - Yes. - Excuse me, we're talking to this man. 335 00:30:01,640 --> 00:30:03,472 I think my job is a bit more important. 336 00:30:03,680 --> 00:30:07,230 That may be the case, Arne, but you can ask nicely, eh? 337 00:30:07,440 --> 00:30:12,594 May I borrow this gentleman? Thank you. Can you come with me? This way. 338 00:30:13,880 --> 00:30:15,598 How do you know his name? 339 00:30:16,960 --> 00:30:18,030 Kristien. 340 00:30:18,960 --> 00:30:20,837 How do you know that cop's name? 341 00:30:21,960 --> 00:30:25,430 Sir, I just explained why it's so difficult, OK? 342 00:30:25,640 --> 00:30:28,837 They are busy conferring here but arranging a helicopter 343 00:30:29,040 --> 00:30:31,793 for you to escape in isn't something they'll readily agree to. 344 00:30:32,000 --> 00:30:35,038 You need more time. Or what's the problem? 345 00:30:35,240 --> 00:30:37,800 Yes, more time would help. But it's also... 346 00:30:38,000 --> 00:30:42,756 OK. Listen, I'll give you more time. But you will have to deliver, pal. 347 00:30:42,960 --> 00:30:44,359 It's not just a matter of time. 348 00:30:44,560 --> 00:30:48,793 It's also because you're planning to take hostages with you. They can't accept that. 349 00:30:49,000 --> 00:30:51,913 Hey, I'm the one who determines what happens, OK? 350 00:30:52,120 --> 00:30:54,794 If I let my hostages go, you'll do whatever you want. 351 00:30:55,000 --> 00:30:56,195 WHY IS HE PROLONGING IT? 352 00:30:56,400 --> 00:30:59,711 I'm keeping one. The rest are for you. I'm already giving you that. 353 00:31:11,040 --> 00:31:12,189 Sit down. 354 00:31:13,120 --> 00:31:15,475 - You're the owner of the swimming pool? - Manager. 355 00:31:15,680 --> 00:31:18,320 - Manager. - The council owns it. I manage it. 356 00:31:18,560 --> 00:31:21,359 Is the camera on the facade yours or the council's? 357 00:31:21,560 --> 00:31:24,837 - There isn't a camera. - Cut the crap. It's hidden in the alarm. 358 00:31:26,120 --> 00:31:29,112 It's not on the database, so there's no permit for it. 359 00:31:29,320 --> 00:31:32,153 What is all this? Have you really got nothing better to do? 360 00:31:32,360 --> 00:31:35,318 - We'd like to see the images... - My previous camera 361 00:31:35,520 --> 00:31:39,639 had its permit withdrawn because it was supposedly aimed too much at the street. 362 00:31:40,520 --> 00:31:44,878 Invasion of privacy is not in proportion to need. Can you believe it? 363 00:31:45,080 --> 00:31:49,631 Guys smashing my window and stealing the till. Twice in three years. 364 00:31:49,840 --> 00:31:52,275 My yard full of graffiti. None of that matters. 365 00:31:52,480 --> 00:31:56,474 - But if you film their face... - I'm not interested in any of that, sir. 366 00:31:56,680 --> 00:32:01,629 I just want to know if your camera was on this morning and can I see the images? 367 00:32:02,560 --> 00:32:05,074 Can you guarantee I won't get into trouble? 368 00:32:05,280 --> 00:32:09,592 No. But I can guarantee you will if you don't cooperate. 369 00:32:21,160 --> 00:32:23,834 Thibault to Ivo, we've finished the door. 370 00:32:25,040 --> 00:32:29,238 OK, Thibault, try it and see if it's loose. 371 00:32:29,440 --> 00:32:30,510 Copy. 372 00:32:44,080 --> 00:32:46,196 OK, we can. Put it back. 373 00:32:49,400 --> 00:32:51,630 They must have heard that? 374 00:33:08,240 --> 00:33:11,517 Ivo. That Inge is here. 375 00:33:22,440 --> 00:33:26,513 - User name? - Stefaan Op de Beeck. In one word. 376 00:33:27,000 --> 00:33:30,709 Stefaan... F, double A. Beeck with C K. 377 00:33:31,600 --> 00:33:34,718 - Password? - Password. 378 00:33:36,840 --> 00:33:40,276 - You do know your password? - Yes, password. 379 00:33:46,600 --> 00:33:50,150 - From what time? - Everything before 9 a.m., please. 380 00:33:56,480 --> 00:34:00,155 So that wall is correct? But the rooms behind it are empty? 381 00:34:00,360 --> 00:34:05,480 - Yes. Are they upstairs or... - We don't know. 382 00:34:06,840 --> 00:34:09,832 And this door, is it open or locked? 383 00:34:10,880 --> 00:34:12,109 Inge? 384 00:34:13,160 --> 00:34:15,549 Open. I think. 385 00:34:17,160 --> 00:34:20,278 OK. Then I know enough for now. 386 00:34:20,480 --> 00:34:24,189 Hold on, I have to ask you where you've been the past few hours. 387 00:34:24,400 --> 00:34:26,914 - At the coast. - Yes, so you said, 388 00:34:27,120 --> 00:34:30,397 but is there anyone who saw you there who can confirm that? 389 00:34:30,600 --> 00:34:31,795 No. 390 00:34:32,480 --> 00:34:33,629 No? 391 00:34:34,800 --> 00:34:37,474 Did you have anything to eat or drink there? 392 00:34:37,680 --> 00:34:39,000 No. 393 00:34:40,600 --> 00:34:41,556 No. 394 00:34:48,000 --> 00:34:50,435 OK. Thank you. 395 00:34:57,160 --> 00:34:59,595 - You can scan that. - OK, fine. 396 00:35:02,560 --> 00:35:04,312 - And? - She was at the coast. 397 00:35:04,520 --> 00:35:06,955 Her phone was turned off. They're checking it. 398 00:35:08,160 --> 00:35:09,639 You're joking! 399 00:35:12,000 --> 00:35:14,276 More people are being held hostage. 400 00:35:14,480 --> 00:35:17,950 The relatives of those definitely known to have been taken hostage 401 00:35:18,160 --> 00:35:20,037 can meanwhile only wait in fear. 402 00:35:20,240 --> 00:35:23,756 For those who have just joined us, I'll quickly summarize what... 403 00:35:23,960 --> 00:35:28,158 - How the hell did they find out? - Facebook, Instagram, I don't know. 404 00:35:30,160 --> 00:35:31,798 You need to see this. 405 00:35:37,480 --> 00:35:42,759 Hi, Ellen. Sorry, but I was a bit too hasty. 406 00:35:42,960 --> 00:35:46,555 I won't be able to leave yet. Things have got complicated. 407 00:35:47,520 --> 00:35:48,874 I know. 408 00:35:50,280 --> 00:35:54,956 - Vos, we have to go to Ivo. It's urgent. - Ellen, I have to go, urgently, 409 00:35:55,160 --> 00:36:00,155 but I'll call you back later, OK? OK, speak to you later. Bye. 410 00:36:06,040 --> 00:36:09,476 What was it? Op de Beeck? Stefaan Op de Beeck. 411 00:36:12,800 --> 00:36:14,279 What's the matter? 412 00:36:16,400 --> 00:36:19,677 - Where are the images from? - A camera on the swimming pool. 413 00:36:20,160 --> 00:36:24,950 Look. Just after seven... See this van here? 414 00:36:25,880 --> 00:36:31,000 Someone gets out and covers that camera. Goes to the bank. 415 00:36:31,840 --> 00:36:34,229 And here he hangs up the phone for us to find. 416 00:36:34,440 --> 00:36:39,514 - Any better images of the number plate? - No. Too blurry. 417 00:36:39,720 --> 00:36:43,315 Then he gets back in. He parks. 418 00:36:44,680 --> 00:36:48,310 Then someone arrives at 10 to 8. 419 00:36:49,640 --> 00:36:51,313 - That's Walter. - Yes. 420 00:36:54,880 --> 00:36:58,919 Nothing happens. Walter opens the garage door. 421 00:36:59,840 --> 00:37:02,434 Walter goes inside. Now watch. 422 00:37:03,400 --> 00:37:05,357 There. They drive in. 423 00:37:09,240 --> 00:37:10,639 Jesus Christ. 424 00:37:11,880 --> 00:37:14,918 - But it's not there anymore? - No, it's not. 425 00:37:15,120 --> 00:37:16,872 Yes, but hold on. 426 00:37:17,360 --> 00:37:19,920 Then nothing happens for a while. 427 00:37:20,600 --> 00:37:26,073 Then two more arrive. That's... That's Serge and Michael. 428 00:37:27,160 --> 00:37:31,074 That's Inge, by the way. She drives off again. And then, Marnix? 429 00:37:33,200 --> 00:37:38,513 Freya arrives a bit later. Shortly afterwards the two children. 430 00:37:39,880 --> 00:37:41,553 There. Now watch carefully. 431 00:37:46,800 --> 00:37:48,837 - There. - It drives back out again? 432 00:37:49,400 --> 00:37:50,629 Yes. 433 00:37:51,120 --> 00:37:54,317 So at least one of the hostage takers left. 434 00:37:54,520 --> 00:37:55,715 Or all of them. 435 00:37:56,720 --> 00:37:57,676 What? 436 00:37:57,920 --> 00:38:02,471 Yeah, I... I can't imagine that only one drives away 437 00:38:02,680 --> 00:38:05,672 and the rest voluntarily let themselves be surrounded. 438 00:38:06,480 --> 00:38:09,518 The whole thing has been prepared down to the last detail. 439 00:38:10,320 --> 00:38:15,190 They hung up a phone ready. They anticipated that too. 440 00:38:15,400 --> 00:38:20,395 They knew the police would be there in no time at all and... 441 00:38:20,600 --> 00:38:22,910 they know we wouldn't let them go. 442 00:38:23,120 --> 00:38:27,034 A hostage situation with no hostage takers isn't a hostage situation. 443 00:38:27,240 --> 00:38:30,870 If they aren't there, why ask for a ransom? A helicopter? 444 00:38:31,080 --> 00:38:32,070 To make us believe... 445 00:38:32,280 --> 00:38:35,272 They are there, yeah. Those voices for the pizza delivery... 446 00:38:35,480 --> 00:38:38,871 I'd like my people to be able to say what they think too. 447 00:38:39,080 --> 00:38:41,196 We are all working together on this. 448 00:38:42,040 --> 00:38:45,237 Why didn't they release Basil themselves? 449 00:38:46,320 --> 00:38:50,109 The child had to free himself and then went to the door by himself. 450 00:38:51,760 --> 00:38:53,398 I think Vos is right. 451 00:38:54,840 --> 00:38:59,357 In most hostage situations the hostage taker gets more and more nervous 452 00:38:59,560 --> 00:39:04,839 because he realizes he won't get away. In this case it's the reverse. 453 00:39:05,040 --> 00:39:09,113 It's as if he constantly pushes back the deadline himself. 454 00:39:10,800 --> 00:39:16,352 I'm not certain but I wouldn't be surprised if they were no longer there. 455 00:39:17,280 --> 00:39:19,590 In theory we can go in there. 456 00:39:20,520 --> 00:39:22,079 Then we'll know for sure. 457 00:39:26,840 --> 00:39:30,276 OK. Attention Ivo to all teams. Stand by to go in. 458 00:39:30,480 --> 00:39:33,757 Lima, go in quietly. Try to apprehend them without using violence. 459 00:39:33,960 --> 00:39:37,874 Only shoot if you are shot at or if the hostages are in immediate dangers. 460 00:39:38,080 --> 00:39:41,277 Lima 1 and 2, let me know when you are in position. 461 00:39:43,440 --> 00:39:47,957 - Lima to Ivo. In position. Over. - OK, go ahead when you are ready. 462 00:39:49,120 --> 00:39:50,076 Go. 463 00:40:15,360 --> 00:40:17,954 - Lima in position. Stand by for action. - OK, Lima. 464 00:40:18,160 --> 00:40:20,436 Delta, what is the status of the jammer? 465 00:40:22,240 --> 00:40:25,949 Delta to Ivo. Jammer is on. We're trying to block all frequencies. 466 00:40:26,160 --> 00:40:29,835 OK, Delta. Thanks. Ivo to all teams. Lima is about to enter the bank. 467 00:40:30,040 --> 00:40:33,317 Radio silence until update. Lima, go. 468 00:41:25,440 --> 00:41:28,990 - Lima 1 to Ivo. - Yes, Lima 1? 469 00:41:29,200 --> 00:41:32,591 Offices on ground floor cleared. We're waiting for a go for the counter. 470 00:41:32,800 --> 00:41:36,589 OK, Lima 1. Go to the counter but wait with the basement and the first floor. 471 00:41:36,800 --> 00:41:39,314 Lima 2 and 3, stay in position. 472 00:41:39,880 --> 00:41:41,632 Go, go. 473 00:42:01,120 --> 00:42:02,554 That button there. 474 00:42:05,280 --> 00:42:07,032 - Go, go. - OK. Right. 475 00:42:09,240 --> 00:42:11,959 Lima 1 to Ivo. One victim safe. We're taking him outside. 476 00:42:12,160 --> 00:42:14,390 - OK, Lima. Who is it? - Michael. 477 00:42:14,600 --> 00:42:16,193 Over there, over there. 478 00:42:16,400 --> 00:42:20,314 Michael, sit down a moment. Let the people help with that thing around your neck. 479 00:42:20,520 --> 00:42:22,909 I want to know everything Michael knows, quickly. 480 00:42:23,120 --> 00:42:25,555 Lima 2, clear the basement. 481 00:42:30,320 --> 00:42:33,915 Michael, I'm going to ask you a few questions. Where are the hostage takers? 482 00:42:34,120 --> 00:42:38,114 - Are they downstairs, upstairs? - I don't know. They may be... 483 00:42:38,320 --> 00:42:43,190 - They may be upstairs but we're not sure. - Who's we? Freya and someone else? 484 00:42:43,400 --> 00:42:48,429 - Stay with me. Who else is in the bank? - Lie down, relax. Relax. 485 00:42:48,640 --> 00:42:52,793 Just Freya. Freya is downstairs in the archives. I don't know where the rest are. 486 00:42:53,000 --> 00:42:57,358 - Is one of the hostage takers with Freya? - No, she's alone but they can see us. 487 00:42:57,560 --> 00:42:59,551 What, they can... Guys, stop. 488 00:43:00,520 --> 00:43:02,318 A phone with a camera and a loudspeaker. 489 00:43:02,520 --> 00:43:05,956 Phone, camera and loudspeaker. They can hear and see everything. 490 00:43:06,160 --> 00:43:09,551 Goddammit. Ivo to Lima 1, 2 and 3. 491 00:43:09,760 --> 00:43:12,400 Stay where you are. Don't move. We need to confer here. 492 00:43:12,600 --> 00:43:14,432 Now what? What do we do now? 493 00:43:19,400 --> 00:43:21,994 Ivo to Lima 1, 2 and 3, we're going for blackout. 494 00:43:27,120 --> 00:43:31,512 OK, Lima. Blackout on 3, 2, 1... 495 00:43:45,320 --> 00:43:47,231 - Hello? - What are you up to? 496 00:43:47,440 --> 00:43:50,956 - Are you fucking with us? - Hey, hold on. What do you mean? 497 00:43:51,160 --> 00:43:54,357 You know damn well what I mean. 498 00:43:58,160 --> 00:43:59,833 What's up with him all of a sudden? 499 00:44:03,040 --> 00:44:04,360 Why is he so angry? 500 00:44:08,000 --> 00:44:09,718 I've no idea. 501 00:44:22,960 --> 00:44:26,191 - Oh, no. Shit. - What? 40079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.