Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,600 --> 00:00:48,193
Fucking hell.
2
00:00:59,400 --> 00:01:01,038
- Go to Mummy.
- Mummy.
3
00:01:01,240 --> 00:01:02,469
Basil.
4
00:01:04,560 --> 00:01:09,589
The hostage-takers have just released
a hostage, a 6-year-old boy, professor.
5
00:01:09,800 --> 00:01:12,269
Does that mean they are showing us
they're human?
6
00:01:12,480 --> 00:01:14,551
They aren't necessarily
showing us they're humans.
7
00:01:14,760 --> 00:01:18,355
Their intention may be to engender
certain emotions among the general public
8
00:01:18,560 --> 00:01:22,599
or the police
but this isn't about their human side.
9
00:01:23,640 --> 00:01:27,759
They are cognitively aware
that children are an emotive issue...
10
00:01:27,960 --> 00:01:29,155
THE DAY
11
00:01:32,080 --> 00:01:34,913
OK, now take the second sports bags.
12
00:01:35,120 --> 00:01:37,919
You'll see there are
lots of little tubes in it.
13
00:01:38,120 --> 00:01:43,911
What you have to do is quite simple. Take
some money, roll it up, put it in a tube.
14
00:01:44,120 --> 00:01:47,795
As much as will fit in there.
And then screw the top on again.
15
00:01:48,440 --> 00:01:53,958
Start with the big notes
First 500, then 200, then 100, etc.
16
00:01:54,560 --> 00:01:57,712
I'll tell you later
what you have to do after that.
17
00:02:08,600 --> 00:02:09,999
OK.
18
00:02:16,760 --> 00:02:21,436
- Isn't that rather untidy for a bank.
- What?
19
00:02:21,640 --> 00:02:25,270
- That money in those bags like that.
- It's not the bank's money.
20
00:02:25,480 --> 00:02:27,517
Or I'd have known about it.
21
00:02:29,040 --> 00:02:32,192
Plus we never have this much cash
on the premises.
22
00:02:34,320 --> 00:02:35,879
Jesus.
23
00:02:44,960 --> 00:02:49,830
We are interrupting to bring you an extra
news bulletin with only one headline.
24
00:02:50,040 --> 00:02:53,351
In a new development in the hostage
situation at a branch of Fides Bank
25
00:02:53,560 --> 00:02:56,359
a first hostage has been released.
26
00:02:56,560 --> 00:02:59,439
The hostage-takers have allowed
a 6-year-old boy to leave.
27
00:02:59,640 --> 00:03:03,918
He was in the bank with his sister
and both were taken hostage.
28
00:03:04,120 --> 00:03:08,876
His sister is still being held
along with a number of bank employees.
29
00:03:09,080 --> 00:03:11,515
Nothing is known about their...
30
00:03:40,920 --> 00:03:42,877
What are you doing here?
31
00:03:51,160 --> 00:03:56,394
- Didn't you have to work today?
- No, I'm still off sick.
32
00:03:59,680 --> 00:04:05,756
Could I... Could I spend a few nights
at your place, please?
33
00:04:05,960 --> 00:04:07,712
On the sofa?
34
00:04:09,120 --> 00:04:12,192
- I know that it's...
- That's what's most important?
35
00:04:14,080 --> 00:04:18,756
Inge, I don't understand you. I really
don't get how, at a time like this, you...
36
00:04:18,960 --> 00:04:21,076
Karen, I need you.
37
00:04:22,080 --> 00:04:23,593
Do you?
38
00:04:24,760 --> 00:04:26,990
Well, I don't need you, Inge.
39
00:04:28,400 --> 00:04:30,835
I did need you but I don't anymore.
40
00:04:38,120 --> 00:04:40,714
Michael needs you now, not me.
41
00:04:58,120 --> 00:05:01,875
If we have to get the safe open
and roll up the money,
42
00:05:02,080 --> 00:05:04,993
the others must be doing something too.
43
00:05:06,280 --> 00:05:07,634
I don't know.
44
00:05:10,640 --> 00:05:12,836
There's a vault room upstairs.
Maybe...
45
00:05:13,160 --> 00:05:18,473
Maybe Serge and Walter are having to do
the same as us there. What d'you reckon?
46
00:05:28,240 --> 00:05:31,790
Actually, I think
those guys hadn't counted on...
47
00:05:35,400 --> 00:05:39,394
My girlfriend works here too.
But she's off sick.
48
00:05:41,160 --> 00:05:43,913
She should have been here,
instead of you.
49
00:05:59,720 --> 00:06:01,313
Are you OK?
50
00:06:06,480 --> 00:06:10,951
- Kristien, do we now know any more?
- There's no more information at present
51
00:06:11,160 --> 00:06:13,117
but the shot that was heard
52
00:06:13,320 --> 00:06:16,676
apparently has nothing to do with
events in the bank.
53
00:06:16,880 --> 00:06:20,111
What happened there, Kristien?
Can you tell us any more about that?
54
00:06:20,320 --> 00:06:22,596
We are seeing images of an elderly man
55
00:06:22,800 --> 00:06:25,394
being brought out of a house
on the square.
56
00:06:25,600 --> 00:06:28,479
Apparently it is a local resident
who suffers from dementia
57
00:06:28,680 --> 00:06:32,719
and who couldn't be evacuated
earlier today for medical reasons.
58
00:06:32,920 --> 00:06:36,515
- Shouldn't you go back to the factory?
- No.
59
00:06:37,320 --> 00:06:39,630
The officer in question
was seriously injured.
60
00:06:39,840 --> 00:06:42,673
He has just been rushed to hospital
by ambulance
61
00:06:42,880 --> 00:06:46,316
but nothing is known about his condition.
62
00:06:46,520 --> 00:06:51,435
The elderly man and his wife were taken in
for questioning by the police.
63
00:06:51,640 --> 00:06:54,917
He is receiving medical care
and psychological support.
64
00:06:55,120 --> 00:06:58,476
- We need to talk about Freya again.
- Not now.
65
00:06:58,720 --> 00:07:00,677
How could this happen?
66
00:07:01,080 --> 00:07:05,517
Well, the houses on the square were
all evacuated early this morning
67
00:07:05,720 --> 00:07:09,839
but the elderly couple couldn't be
evacuated for medical reasons.
68
00:07:10,040 --> 00:07:11,758
A bit later this morning...
69
00:07:11,960 --> 00:07:15,237
I just think, now she has taken
the first step and come home...
70
00:07:15,440 --> 00:07:16,589
Not now, Claudine.
71
00:07:16,800 --> 00:07:19,758
To watch one of the streets
leading to the bank.
72
00:07:22,120 --> 00:07:26,079
What did the two of you argue about?
73
00:07:29,560 --> 00:07:31,073
Well, she...
74
00:07:32,680 --> 00:07:36,514
- You don't have to talk about it, if you...
- No, no. But she...
75
00:07:36,720 --> 00:07:41,669
She's struggling with personal issues.
I think that has a lot to do with it.
76
00:07:41,880 --> 00:07:44,440
What kind of personal issues?
77
00:07:45,360 --> 00:07:47,590
Depression.
78
00:07:55,960 --> 00:07:58,270
My brother had depression too.
79
00:07:58,960 --> 00:08:00,678
Did he?
80
00:08:02,040 --> 00:08:03,713
How did he get over it?
81
00:08:07,080 --> 00:08:09,913
- He didn't.
- He didn't?
82
00:08:10,120 --> 00:08:13,636
He committed suicide, 18 months ago.
83
00:08:20,800 --> 00:08:22,473
OK, listen.
84
00:08:22,680 --> 00:08:26,674
Michael, collect all the tubes that are
ready and take them out into the corridor.
85
00:08:27,360 --> 00:08:31,274
- And madam, what's your name?
- Freya.
86
00:08:32,080 --> 00:08:37,439
OK, Freya, pick up the loudspeaker and
film Michael so we can follow everything.
87
00:08:43,280 --> 00:08:45,715
- Like this?
- Yes.
88
00:08:49,240 --> 00:08:54,314
- And one man kicked too.
- What did he kick?
89
00:08:56,160 --> 00:08:58,549
The old man.
90
00:09:02,120 --> 00:09:04,396
Which man was that, Basil?
91
00:09:06,360 --> 00:09:07,839
That one.
92
00:09:09,400 --> 00:09:13,075
Are you sure? They kicked that man?
93
00:09:17,800 --> 00:09:21,839
When we've finished interviewing Basil
then... you can stay, of course...
94
00:09:22,040 --> 00:09:26,637
but I think it'd be a good idea
if one or both of you took him home.
95
00:09:26,840 --> 00:09:30,231
He'll deal with it all much better
in familiar surroundings.
96
00:09:30,440 --> 00:09:37,119
OK. And what do we say
if he asks about what happened?
97
00:09:37,320 --> 00:09:42,190
I think you should just keep him calm
and be honest.
98
00:09:52,920 --> 00:09:58,552
OK, let it fill up again.
Take the next tube to the other toilet
99
00:10:06,280 --> 00:10:09,079
- Oh, yeah, it's broken.
- What?
100
00:10:09,280 --> 00:10:12,272
- It's out of order.
- Oh, fuck.
101
00:10:18,240 --> 00:10:19,560
Hello?
102
00:10:20,120 --> 00:10:23,875
Don't just stand there, carry on with
the toilet that does work.
103
00:10:25,240 --> 00:10:26,639
Fuck.
104
00:10:27,280 --> 00:10:28,600
That's two toilets.
105
00:10:32,240 --> 00:10:35,596
Six hours.
It's going to take six hours.
106
00:10:36,560 --> 00:10:40,155
- Six hours?
- At a guess.
107
00:10:40,360 --> 00:10:43,557
So much money. I never thought
it would be that much.
108
00:10:43,760 --> 00:10:47,879
We can't do that. We can't drag it out
here for six hours, can we?
109
00:10:49,960 --> 00:10:53,669
You based your calculation on
7 million but we don't know that, do we?
110
00:10:53,880 --> 00:10:56,793
Hopefully, but we don't know.
111
00:11:04,000 --> 00:11:06,913
How much money is in that safe?
112
00:11:07,600 --> 00:11:11,434
- Exactly.
- I don't know. I really don't.
113
00:11:11,840 --> 00:11:16,118
So who does? Who does the accounts?
Your wife?
114
00:11:17,520 --> 00:11:22,879
It can't be Michael, he hasn't been here
long enough. Nor has that Inge. So?
115
00:11:26,120 --> 00:11:27,633
So?
116
00:11:28,440 --> 00:11:31,910
Why don't you ask
if Serge knows about that money?
117
00:11:49,640 --> 00:11:51,039
Come on.
118
00:12:06,600 --> 00:12:08,238
I'm losing my patience.
119
00:12:12,760 --> 00:12:14,956
How much money is in that safe?
120
00:12:18,680 --> 00:12:20,830
I've already told you, I don't know.
121
00:12:22,680 --> 00:12:24,910
It's the first I've heard of the safe.
122
00:12:28,480 --> 00:12:32,189
Go and count it yourself
if it's so important. I don't know.
123
00:12:33,320 --> 00:12:35,436
- Hey, no!
- Three.
124
00:12:38,240 --> 00:12:41,312
Three million. Approximately.
125
00:12:44,800 --> 00:12:47,394
- Is that all of it?
- Yes.
126
00:12:53,680 --> 00:12:57,753
Hey, put some tape back over his mouth
for when we call the cops.
127
00:13:00,480 --> 00:13:04,917
No. I've searched everywhere three times,
no flash drive.
128
00:13:06,960 --> 00:13:11,716
OK. But if you don't know whether Walter
took it last time or you did, then...
129
00:13:12,440 --> 00:13:15,637
How long ago was that?
130
00:13:17,240 --> 00:13:21,234
Yeah yeah, I know.
But if we can't find it then...
131
00:13:22,240 --> 00:13:23,639
If they what?
132
00:13:25,960 --> 00:13:29,954
Listen to me. One, it's not going
to come to that. And two...
133
00:13:30,160 --> 00:13:33,039
Even if they come and turn this place
or your place upside down,
134
00:13:33,240 --> 00:13:36,073
if we can't find the flash drive,
neither will they.
135
00:13:37,880 --> 00:13:39,837
The first lot has gone.
136
00:13:46,560 --> 00:13:47,959
Hello?
137
00:13:52,440 --> 00:13:54,078
Come on, answer.
138
00:14:00,480 --> 00:14:03,916
Fuck! Bloody cops.
139
00:14:28,320 --> 00:14:30,038
How's it going there?
140
00:14:30,720 --> 00:14:33,553
The last tube has been flushed.
141
00:14:34,560 --> 00:14:37,439
OK, then go back to the storeroom
and carry on.
142
00:14:37,640 --> 00:14:40,439
With the next lot
one person will come and flush them
143
00:14:40,640 --> 00:14:42,916
while the other one carries on rolling.
144
00:15:19,720 --> 00:15:22,075
I think that girl needs to
go to the toilet.
145
00:15:53,480 --> 00:15:54,675
Go on then.
146
00:16:51,680 --> 00:16:53,591
Where is my brother?
147
00:17:04,960 --> 00:17:08,112
We let your brother go,
you heard we did.
148
00:17:27,680 --> 00:17:30,798
We have just received images
of the perimeter
149
00:17:31,000 --> 00:17:35,676
showing the 6-year-old boy released
this morning by the hostage-takers
150
00:17:35,880 --> 00:17:38,872
leaving to go home.
His release seems...
151
00:17:39,080 --> 00:17:42,914
Sorry, say that again?
Yes, Hawal. That's him.
152
00:17:43,120 --> 00:17:49,071
I sent an email this morning about sacking
him after that alarm last night but...
153
00:17:49,280 --> 00:17:54,434
No, no, let's leave it. Yes.
OK, fine.
154
00:17:55,440 --> 00:17:57,636
That poor little boy.
155
00:17:59,200 --> 00:18:03,910
It really is that Hawal.
The security guard from last night.
156
00:18:04,120 --> 00:18:05,599
Really?
157
00:18:07,160 --> 00:18:09,197
I almost had him sacked.
158
00:18:09,400 --> 00:18:13,519
Bank employees and possibly
some customers are being held.
159
00:18:13,720 --> 00:18:15,870
The building has now been surrounded
but...
160
00:18:27,800 --> 00:18:30,758
I think those guys know someone
who used to work here.
161
00:18:33,640 --> 00:18:35,631
- Why?
- I just do.
162
00:18:35,840 --> 00:18:39,276
They know the building too well.
They know exactly where everything is,
163
00:18:39,480 --> 00:18:44,998
except they didn't know one of the toilets
was broken. And it has been for weeks.
164
00:18:45,200 --> 00:18:48,272
So not someone who still works here?
165
00:18:48,480 --> 00:18:50,471
I think so. I don't know.
166
00:18:54,360 --> 00:18:58,957
I told you, no one near the bank. And what
do you do? You put snipers everywhere.
167
00:18:59,160 --> 00:19:01,470
We promised to stay out of
the immediate vicinity
168
00:19:01,680 --> 00:19:05,116
but we have to think of
everyone's safety, OK?
169
00:19:06,160 --> 00:19:11,030
That shot was an accident. An old man
with dementia shot one of our men.
170
00:19:15,400 --> 00:19:16,993
Is he still alive?
171
00:19:18,520 --> 00:19:20,193
He's seriously injured.
172
00:19:44,920 --> 00:19:48,754
Come on, there's no air in here.
Is that really necessary?
173
00:19:48,960 --> 00:19:51,156
I'm serious.
Is it necessary?
174
00:19:52,040 --> 00:19:54,554
I gave you a deadline, not a time frame.
175
00:19:54,760 --> 00:19:58,196
Stop making excuses
and fucking me about.
176
00:19:58,400 --> 00:20:01,950
Sir, listen. We can't do it like this.
I suggest you calm down for a moment
177
00:20:02,160 --> 00:20:04,800
and then call me back when you have, OK?
178
00:20:06,600 --> 00:20:08,193
Fuck.
179
00:20:11,600 --> 00:20:12,954
What's the matter?
180
00:20:16,720 --> 00:20:20,953
Someone has been seriously injured.
A cop.
181
00:20:22,480 --> 00:20:25,518
Some old fool with dementia
shot a cop.
182
00:20:29,680 --> 00:20:31,034
- It's not our fault.
- Yeah.
183
00:20:31,240 --> 00:20:33,516
It is not our fault!
184
00:20:55,080 --> 00:20:57,276
You realize this is your fault,
don't you?
185
00:20:57,720 --> 00:21:02,920
Really, Serge? Not many people know
what's in that safe.
186
00:21:03,680 --> 00:21:07,992
What are you trying to say?
I can't get into it, Walter.
187
00:21:09,000 --> 00:21:13,312
I thought it had been empty for years.
You said you'd stopped years ago.
188
00:21:14,200 --> 00:21:16,794
- Do you realize that this...?
- Hey hey hey.
189
00:21:17,000 --> 00:21:19,799
I didn't walk into the bank this morning
with guns and bombs.
190
00:21:20,000 --> 00:21:25,120
No, but if you hadn't been here,
no one would've had a reason to do that.
191
00:22:03,160 --> 00:22:04,480
What?
192
00:22:07,520 --> 00:22:08,999
What's the matter?
193
00:22:12,000 --> 00:22:13,354
Oh, shit.
194
00:22:14,040 --> 00:22:15,599
Can you help me a minute?
195
00:22:19,080 --> 00:22:22,072
What'll happen to us
once all that money is gone?
196
00:22:22,640 --> 00:22:25,712
When all that money is gone,
we won't be any use to them anymore.
197
00:22:25,920 --> 00:22:27,957
They've nothing to gain
by letting us go.
198
00:22:28,160 --> 00:22:30,913
- You don't think they...
- No, no. I'm not saying that.
199
00:22:31,120 --> 00:22:35,318
I just think, the slower we work,
the more time it will buy us.
200
00:22:35,520 --> 00:22:39,036
That's what you say.
I say we should do what they say.
201
00:22:39,240 --> 00:22:41,516
No, no. Just do it.
202
00:22:42,240 --> 00:22:45,392
- I won't let you risk my life.
- But you can risk mine?
203
00:22:45,600 --> 00:22:49,559
How can I risk your life
by doing what they ask?
204
00:22:49,760 --> 00:22:51,990
I'm just asking you to go more slowly.
That's all.
205
00:22:52,200 --> 00:22:56,990
I won't go more slowly, neither will you.
They'll realise. They're not stupid.
206
00:22:57,200 --> 00:23:01,194
- I didn't say that.
- What if they detonate the bombs?
207
00:23:01,440 --> 00:23:04,353
How can you be so sure
they won't detonate the bombs?
208
00:23:04,560 --> 00:23:07,757
Do you want to see what will happen
if you go more slowly?
209
00:23:11,040 --> 00:23:15,750
- Is mine doing that too? No, no, no, no.
- Turn it off. Turn it off.
210
00:23:15,960 --> 00:23:17,234
Come on, pal, turn it off.
211
00:23:17,440 --> 00:23:19,795
- No! I didn't do anything.
- We're helping.
212
00:23:20,000 --> 00:23:22,276
- Turn it off.
- Sorry.
213
00:23:22,480 --> 00:23:24,153
- Come on, turn it off.
- No.
214
00:23:24,360 --> 00:23:27,079
I know a way of
flushing that money quicker.
215
00:23:27,280 --> 00:23:29,191
Freya, the camera. Come on.
216
00:23:33,040 --> 00:23:35,873
Freya, the hose.
The hose in the cistern.
217
00:23:36,080 --> 00:23:38,151
Couldn't he have thought of that before?
218
00:23:42,200 --> 00:23:45,875
Yes, it's flushing.
It's flushing. Turn it off.
219
00:23:55,280 --> 00:23:59,877
Carry on. Next time I press the button,
I won't turn it off again.
220
00:24:06,000 --> 00:24:08,640
Can you check what our friends are up to?
221
00:24:20,080 --> 00:24:22,071
LIVE - HOSTAGE SITUATION AT BANK
BOY GOES HOME
222
00:24:22,280 --> 00:24:24,271
For Basil Hawal, 6 years old,
223
00:24:24,480 --> 00:24:27,518
one of the hostages in Fides Bank,
things have ended well.
224
00:24:27,720 --> 00:24:29,233
After his tumultuous release...
225
00:24:30,720 --> 00:24:34,350
They said
it was better for him to go home.
226
00:24:34,560 --> 00:24:36,471
I know, but I'm not happy about it.
227
00:24:36,680 --> 00:24:39,593
I want to go back there
as quickly as possible, for Noor.
228
00:24:41,920 --> 00:24:44,070
Here, son.
229
00:24:44,280 --> 00:24:46,954
- Daddy?
- Yes?
230
00:24:47,160 --> 00:24:50,278
Noor said that...
231
00:24:50,480 --> 00:24:55,270
that those men in the bank
were playing a game.
232
00:24:56,920 --> 00:24:58,319
Did she?
233
00:25:01,400 --> 00:25:05,280
I don't think it was a game.
234
00:25:10,880 --> 00:25:13,349
Something seems to be happening
in the square.
235
00:25:13,560 --> 00:25:19,954
A man is walking towards the bank.
Probably a police officer.
236
00:25:20,440 --> 00:25:24,354
He has stopped some distance away.
I've no idea what he intends to do now.
237
00:25:25,760 --> 00:25:29,355
OK, listen carefully.
Someone is bringing food and drink.
238
00:25:29,560 --> 00:25:32,871
Michael, let Freya through the mantrap
and keep filming her.
239
00:25:33,080 --> 00:25:36,072
I want to be able to see her
the whole time, OK?
240
00:25:44,200 --> 00:25:50,196
No, hold on. Let her go first.
I want to be able to see her.
241
00:25:52,360 --> 00:25:54,829
From now on not a word.
242
00:26:23,680 --> 00:26:27,310
The officer on the square is
slowly starting to move again.
243
00:26:27,520 --> 00:26:32,117
Maybe in response to a sign from
someone inside. He is also carrying a bag.
244
00:26:32,320 --> 00:26:36,791
Maybe food has been requested for
the hostage-takers or for the hostages.
245
00:26:37,000 --> 00:26:42,279
That could be a logical explanation
for the officer's presence there.
246
00:27:04,320 --> 00:27:10,669
The sliding doors have opened and, as you
can see, someone has just stepped outside.
247
00:27:10,920 --> 00:27:14,311
From here it looks like a woman.
Probably one of the hostages.
248
00:27:14,520 --> 00:27:17,638
- She's standing just outside the bank.
- No, I don't believe it.
249
00:27:17,840 --> 00:27:23,756
A few metres from the police officer
and...
250
00:27:23,960 --> 00:27:27,476
- Yes, it's her.
- It seems she's wearing a kind of collar.
251
00:27:27,680 --> 00:27:32,197
- No, it can't be her. It can't be.
- I'm going over there.
252
00:27:32,400 --> 00:27:35,916
- Maybe some kind of explosive.
- No, no, no.
253
00:27:36,120 --> 00:27:37,997
The woman has gone back inside.
254
00:27:38,200 --> 00:27:43,036
We can only say that
this is a new, very worrying element.
255
00:27:43,240 --> 00:27:47,757
The victims, or one at least, are probably
wearing explosives around their necks.
256
00:27:53,400 --> 00:27:54,959
Let me see.
257
00:27:58,200 --> 00:28:00,669
Take the cigarettes and
the drinks out first.
258
00:28:03,400 --> 00:28:06,279
I'd take those boxes out of there too.
259
00:28:07,280 --> 00:28:12,514
Hold on a minute. Take those pizzas
out of the boxes. I don't trust it.
260
00:28:13,840 --> 00:28:19,518
Yeah, take them out and...
Put them on something else.
261
00:28:20,480 --> 00:28:22,278
- Hold on, we...
- Shut up!
262
00:28:29,720 --> 00:28:33,350
When you've finished, throw the bag
with the boxes back in the lobby.
263
00:28:40,440 --> 00:28:42,909
Freya, take the stairs up
to the next floor.
264
00:28:43,120 --> 00:28:45,077
Michael, you can wait there.
265
00:28:45,960 --> 00:28:48,793
Take two pizzas out for you
and something to drink too.
266
00:28:49,000 --> 00:28:50,957
Then go back down again.
267
00:29:39,640 --> 00:29:40,789
Excuse me.
268
00:29:41,720 --> 00:29:43,040
Rolf.
269
00:29:44,200 --> 00:29:46,919
- Did the police...
- What's happened?
270
00:29:47,120 --> 00:29:49,760
- I know as much as you.
- Freya is in there too. Did you know?
271
00:29:49,960 --> 00:29:51,109
No, of course not.
272
00:29:51,320 --> 00:29:54,199
- Why was she in there?
- I don't know, I no longer work there.
273
00:29:54,400 --> 00:29:55,879
- Andrea.
- Claudine.
274
00:29:56,080 --> 00:29:59,152
- Do you know any more?
- No, no.
275
00:29:59,680 --> 00:30:01,751
- It's OK.
- They're with me, it's OK.
276
00:30:01,960 --> 00:30:04,076
Let those people in, please.
277
00:30:09,960 --> 00:30:11,997
What is upstairs?
278
00:30:14,800 --> 00:30:19,033
It's offices.
They used to do insurance up there but...
279
00:30:19,240 --> 00:30:22,153
but when the bank was taken over
they got rid of that department.
280
00:30:22,360 --> 00:30:24,192
So it's empty now.
281
00:30:24,400 --> 00:30:27,711
I'd have something to eat if I were you,
who knows how long we'll be here.
282
00:30:34,480 --> 00:30:36,357
Are you OK?
283
00:30:39,440 --> 00:30:41,590
- Are you OK? Hey.
- Sorry.
284
00:30:41,800 --> 00:30:45,794
No, no, no. What's the matter?
285
00:30:46,000 --> 00:30:47,638
- Sorry.
- No, no.
286
00:30:48,480 --> 00:30:50,915
Are you OK? Come here.
287
00:30:52,560 --> 00:30:54,312
Hey, it'll be fine.
288
00:30:55,960 --> 00:30:58,236
Really, I mean it. It'll be fine.
289
00:30:58,440 --> 00:31:00,351
Hey...
290
00:31:01,560 --> 00:31:04,996
That is one of the stages
in the negotiations
291
00:31:05,200 --> 00:31:09,159
and providing food and/or medicines,
for example,
292
00:31:09,360 --> 00:31:12,990
is a positive signal
to the hostage-taker.
293
00:31:13,200 --> 00:31:18,070
It can be an important step
in reaching a peaceful solution.
294
00:31:19,840 --> 00:31:21,353
You can wait here.
295
00:31:21,560 --> 00:31:25,190
I'll go and find out if there is any news
and I'll come back and see you.
296
00:31:29,240 --> 00:31:30,958
- Yusef, isn't it?
- Yes.
297
00:31:31,800 --> 00:31:33,871
Claudine, Rolf's wife.
298
00:31:34,080 --> 00:31:37,038
- We've never spoken before.
- No.
299
00:31:37,240 --> 00:31:40,392
No, there are pleasanter occasions.
300
00:31:42,720 --> 00:31:44,040
It'll be fine, it'll be fine.
301
00:32:08,520 --> 00:32:10,397
- What's happening?
- I don't know.
302
00:32:11,720 --> 00:32:15,918
- What's the problem?
- We don't know.
303
00:32:16,880 --> 00:32:20,111
- Have you covered up the camera?
- No, no, no, it's not covered up.
304
00:32:20,320 --> 00:32:22,197
The light has gone out.
305
00:32:26,800 --> 00:32:29,792
OK, don't be scared.
Nothing's going to happen.
306
00:32:37,920 --> 00:32:40,719
We can try to carry on in the dark.
307
00:32:42,080 --> 00:32:43,229
OK, you do that.
308
00:32:44,840 --> 00:32:46,239
Fuck.
309
00:33:10,040 --> 00:33:13,158
- It isn't filling up.
- What?
310
00:33:13,360 --> 00:33:15,590
The water isn't filling up.
311
00:33:16,200 --> 00:33:19,033
- What about the fire hose?
- Hold on...
312
00:33:27,440 --> 00:33:28,839
And?
313
00:33:33,520 --> 00:33:35,591
Where's the fuse box?
314
00:33:38,520 --> 00:33:42,514
- Where are the fuses?
- On the ground floor.
315
00:33:42,960 --> 00:33:45,554
Next to the glass office,
there's a fuse box there.
316
00:33:45,760 --> 00:33:47,034
Come with me.
317
00:33:54,360 --> 00:33:55,270
You're not serious?
318
00:33:55,480 --> 00:33:57,710
The toilet won't flush
and the hose won't work.
319
00:33:57,920 --> 00:33:59,558
Fuck!
320
00:34:02,080 --> 00:34:06,233
- It's not a coincidence.
- Isn't it possible the water, the socket,
321
00:34:06,440 --> 00:34:09,000
- it got wet and short-circuited?
- Short-circuited?
322
00:34:09,320 --> 00:34:12,551
The water not working downstairs
is due to a short circuit too?
323
00:34:15,640 --> 00:34:18,154
- The cops?
- Of course it's the cops.
324
00:34:21,840 --> 00:34:23,911
- Good afternoon.
- Do you want people to die?
325
00:34:24,120 --> 00:34:26,316
- Sorry, sir...
- Don't start, pal.
326
00:34:26,520 --> 00:34:31,469
Turn the water and power back on or you'll
have a fucking body on your conscience.
327
00:34:31,680 --> 00:34:33,557
Do you hear me?
328
00:34:36,520 --> 00:34:38,193
What are you going to do?
329
00:34:39,960 --> 00:34:41,189
No.
330
00:34:45,960 --> 00:34:47,234
Dammit.
331
00:34:53,320 --> 00:34:54,754
Here.
332
00:35:00,160 --> 00:35:01,833
- Hello?
- Can you hear that?
333
00:35:02,040 --> 00:35:06,432
That's my gun against the girl's head.
I'll kill her, pal, I mean it.
334
00:35:06,640 --> 00:35:09,632
You've got 60 seconds
to turn the water back on.
335
00:35:09,840 --> 00:35:12,354
Sir...
336
00:35:12,560 --> 00:35:13,516
55.
337
00:35:23,520 --> 00:35:25,511
45 seconds.
338
00:35:28,080 --> 00:35:29,354
Noor...
339
00:35:34,680 --> 00:35:38,674
Hey... Why did they ask
if the camera was covered?
340
00:35:41,040 --> 00:35:42,030
What d'you mean?
341
00:35:42,240 --> 00:35:45,870
The electricity must have gone off
upstairs where they are too?
342
00:35:50,640 --> 00:35:53,678
20 seconds.
My finger is on the trigger.
343
00:35:55,240 --> 00:35:59,359
Apparently the whole square is without
electricity, sir. But they are sorting it.
344
00:35:59,560 --> 00:36:02,439
- It shouldn't take long.
- 15.
345
00:36:03,160 --> 00:36:05,879
Hold on, sir.
We'll turn it back on, we will.
346
00:36:12,040 --> 00:36:16,159
Five, four...
347
00:36:16,360 --> 00:36:17,634
three...
348
00:36:19,880 --> 00:36:21,279
two...
349
00:36:23,040 --> 00:36:24,758
one...
350
00:36:41,360 --> 00:36:44,637
It's back on. It's back on.
The electricity is back on, sir.
351
00:36:44,840 --> 00:36:46,592
The electricity is back on.
352
00:36:46,800 --> 00:36:50,634
- What about the water downstairs?
- I'll go and see.
353
00:36:55,240 --> 00:36:58,358
- What about the water?
- The water should be back on again too
354
00:36:58,560 --> 00:37:01,154
but it may take a while
before the pressure builds up.
355
00:37:01,360 --> 00:37:04,557
That helicopter with that money
will be here at the agreed time
356
00:37:04,760 --> 00:37:06,558
and not a millisecond later.
357
00:37:08,320 --> 00:37:11,790
- If you do anything else to that girl...
- I didn't do anything.
358
00:37:12,000 --> 00:37:13,832
She hasn't done anything.
359
00:37:16,240 --> 00:37:19,198
Do you realize
what that does to someone?
360
00:38:06,840 --> 00:38:10,595
For Basil Hawal, 6 years old,
one of the hostages in Fides Bank,
361
00:38:10,800 --> 00:38:12,120
things have ended well.
362
00:38:12,320 --> 00:38:16,871
After his tumultuous release this morning
and being interviewed by the police
363
00:38:17,080 --> 00:38:21,438
about what he saw in the bank
the little boy can be taken home.
364
00:38:21,640 --> 00:38:24,758
His older sister Noor
and the other victims in the bank
365
00:38:24,960 --> 00:38:30,273
continue to be held hostage.
In response to whether the perpetrators...
366
00:39:14,200 --> 00:39:15,599
Come here.
367
00:39:16,200 --> 00:39:19,431
- No, no, I'm fine.
- You're cold, go on.
368
00:39:50,760 --> 00:39:52,194
What's the matter?
369
00:39:54,720 --> 00:39:56,313
I'm worried.
370
00:39:58,040 --> 00:40:00,350
Too many things are going wrong.
371
00:40:03,000 --> 00:40:05,389
And we still have a problem here.
372
00:40:15,720 --> 00:40:16,949
Thank you.
373
00:41:38,120 --> 00:41:39,599
What's up?
374
00:41:42,680 --> 00:41:43,954
Hello?
375
00:41:48,000 --> 00:41:51,152
I think I know why we have to do
all that work here.
376
00:41:51,360 --> 00:41:52,680
Why?
377
00:41:53,280 --> 00:41:55,874
I don't think
those men are here at all.
378
00:42:31,560 --> 00:42:33,631
We need to talk.
379
00:42:36,960 --> 00:42:38,837
Yes, I think we do.
28893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.