All language subtitles for De.Dag.S01E04.DVDRip.x264-BARGAiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,600 --> 00:00:48,193 Fucking hell. 2 00:00:59,400 --> 00:01:01,038 - Go to Mummy. - Mummy. 3 00:01:01,240 --> 00:01:02,469 Basil. 4 00:01:04,560 --> 00:01:09,589 The hostage-takers have just released a hostage, a 6-year-old boy, professor. 5 00:01:09,800 --> 00:01:12,269 Does that mean they are showing us they're human? 6 00:01:12,480 --> 00:01:14,551 They aren't necessarily showing us they're humans. 7 00:01:14,760 --> 00:01:18,355 Their intention may be to engender certain emotions among the general public 8 00:01:18,560 --> 00:01:22,599 or the police but this isn't about their human side. 9 00:01:23,640 --> 00:01:27,759 They are cognitively aware that children are an emotive issue... 10 00:01:27,960 --> 00:01:29,155 THE DAY 11 00:01:32,080 --> 00:01:34,913 OK, now take the second sports bags. 12 00:01:35,120 --> 00:01:37,919 You'll see there are lots of little tubes in it. 13 00:01:38,120 --> 00:01:43,911 What you have to do is quite simple. Take some money, roll it up, put it in a tube. 14 00:01:44,120 --> 00:01:47,795 As much as will fit in there. And then screw the top on again. 15 00:01:48,440 --> 00:01:53,958 Start with the big notes First 500, then 200, then 100, etc. 16 00:01:54,560 --> 00:01:57,712 I'll tell you later what you have to do after that. 17 00:02:08,600 --> 00:02:09,999 OK. 18 00:02:16,760 --> 00:02:21,436 - Isn't that rather untidy for a bank. - What? 19 00:02:21,640 --> 00:02:25,270 - That money in those bags like that. - It's not the bank's money. 20 00:02:25,480 --> 00:02:27,517 Or I'd have known about it. 21 00:02:29,040 --> 00:02:32,192 Plus we never have this much cash on the premises. 22 00:02:34,320 --> 00:02:35,879 Jesus. 23 00:02:44,960 --> 00:02:49,830 We are interrupting to bring you an extra news bulletin with only one headline. 24 00:02:50,040 --> 00:02:53,351 In a new development in the hostage situation at a branch of Fides Bank 25 00:02:53,560 --> 00:02:56,359 a first hostage has been released. 26 00:02:56,560 --> 00:02:59,439 The hostage-takers have allowed a 6-year-old boy to leave. 27 00:02:59,640 --> 00:03:03,918 He was in the bank with his sister and both were taken hostage. 28 00:03:04,120 --> 00:03:08,876 His sister is still being held along with a number of bank employees. 29 00:03:09,080 --> 00:03:11,515 Nothing is known about their... 30 00:03:40,920 --> 00:03:42,877 What are you doing here? 31 00:03:51,160 --> 00:03:56,394 - Didn't you have to work today? - No, I'm still off sick. 32 00:03:59,680 --> 00:04:05,756 Could I... Could I spend a few nights at your place, please? 33 00:04:05,960 --> 00:04:07,712 On the sofa? 34 00:04:09,120 --> 00:04:12,192 - I know that it's... - That's what's most important? 35 00:04:14,080 --> 00:04:18,756 Inge, I don't understand you. I really don't get how, at a time like this, you... 36 00:04:18,960 --> 00:04:21,076 Karen, I need you. 37 00:04:22,080 --> 00:04:23,593 Do you? 38 00:04:24,760 --> 00:04:26,990 Well, I don't need you, Inge. 39 00:04:28,400 --> 00:04:30,835 I did need you but I don't anymore. 40 00:04:38,120 --> 00:04:40,714 Michael needs you now, not me. 41 00:04:58,120 --> 00:05:01,875 If we have to get the safe open and roll up the money, 42 00:05:02,080 --> 00:05:04,993 the others must be doing something too. 43 00:05:06,280 --> 00:05:07,634 I don't know. 44 00:05:10,640 --> 00:05:12,836 There's a vault room upstairs. Maybe... 45 00:05:13,160 --> 00:05:18,473 Maybe Serge and Walter are having to do the same as us there. What d'you reckon? 46 00:05:28,240 --> 00:05:31,790 Actually, I think those guys hadn't counted on... 47 00:05:35,400 --> 00:05:39,394 My girlfriend works here too. But she's off sick. 48 00:05:41,160 --> 00:05:43,913 She should have been here, instead of you. 49 00:05:59,720 --> 00:06:01,313 Are you OK? 50 00:06:06,480 --> 00:06:10,951 - Kristien, do we now know any more? - There's no more information at present 51 00:06:11,160 --> 00:06:13,117 but the shot that was heard 52 00:06:13,320 --> 00:06:16,676 apparently has nothing to do with events in the bank. 53 00:06:16,880 --> 00:06:20,111 What happened there, Kristien? Can you tell us any more about that? 54 00:06:20,320 --> 00:06:22,596 We are seeing images of an elderly man 55 00:06:22,800 --> 00:06:25,394 being brought out of a house on the square. 56 00:06:25,600 --> 00:06:28,479 Apparently it is a local resident who suffers from dementia 57 00:06:28,680 --> 00:06:32,719 and who couldn't be evacuated earlier today for medical reasons. 58 00:06:32,920 --> 00:06:36,515 - Shouldn't you go back to the factory? - No. 59 00:06:37,320 --> 00:06:39,630 The officer in question was seriously injured. 60 00:06:39,840 --> 00:06:42,673 He has just been rushed to hospital by ambulance 61 00:06:42,880 --> 00:06:46,316 but nothing is known about his condition. 62 00:06:46,520 --> 00:06:51,435 The elderly man and his wife were taken in for questioning by the police. 63 00:06:51,640 --> 00:06:54,917 He is receiving medical care and psychological support. 64 00:06:55,120 --> 00:06:58,476 - We need to talk about Freya again. - Not now. 65 00:06:58,720 --> 00:07:00,677 How could this happen? 66 00:07:01,080 --> 00:07:05,517 Well, the houses on the square were all evacuated early this morning 67 00:07:05,720 --> 00:07:09,839 but the elderly couple couldn't be evacuated for medical reasons. 68 00:07:10,040 --> 00:07:11,758 A bit later this morning... 69 00:07:11,960 --> 00:07:15,237 I just think, now she has taken the first step and come home... 70 00:07:15,440 --> 00:07:16,589 Not now, Claudine. 71 00:07:16,800 --> 00:07:19,758 To watch one of the streets leading to the bank. 72 00:07:22,120 --> 00:07:26,079 What did the two of you argue about? 73 00:07:29,560 --> 00:07:31,073 Well, she... 74 00:07:32,680 --> 00:07:36,514 - You don't have to talk about it, if you... - No, no. But she... 75 00:07:36,720 --> 00:07:41,669 She's struggling with personal issues. I think that has a lot to do with it. 76 00:07:41,880 --> 00:07:44,440 What kind of personal issues? 77 00:07:45,360 --> 00:07:47,590 Depression. 78 00:07:55,960 --> 00:07:58,270 My brother had depression too. 79 00:07:58,960 --> 00:08:00,678 Did he? 80 00:08:02,040 --> 00:08:03,713 How did he get over it? 81 00:08:07,080 --> 00:08:09,913 - He didn't. - He didn't? 82 00:08:10,120 --> 00:08:13,636 He committed suicide, 18 months ago. 83 00:08:20,800 --> 00:08:22,473 OK, listen. 84 00:08:22,680 --> 00:08:26,674 Michael, collect all the tubes that are ready and take them out into the corridor. 85 00:08:27,360 --> 00:08:31,274 - And madam, what's your name? - Freya. 86 00:08:32,080 --> 00:08:37,439 OK, Freya, pick up the loudspeaker and film Michael so we can follow everything. 87 00:08:43,280 --> 00:08:45,715 - Like this? - Yes. 88 00:08:49,240 --> 00:08:54,314 - And one man kicked too. - What did he kick? 89 00:08:56,160 --> 00:08:58,549 The old man. 90 00:09:02,120 --> 00:09:04,396 Which man was that, Basil? 91 00:09:06,360 --> 00:09:07,839 That one. 92 00:09:09,400 --> 00:09:13,075 Are you sure? They kicked that man? 93 00:09:17,800 --> 00:09:21,839 When we've finished interviewing Basil then... you can stay, of course... 94 00:09:22,040 --> 00:09:26,637 but I think it'd be a good idea if one or both of you took him home. 95 00:09:26,840 --> 00:09:30,231 He'll deal with it all much better in familiar surroundings. 96 00:09:30,440 --> 00:09:37,119 OK. And what do we say if he asks about what happened? 97 00:09:37,320 --> 00:09:42,190 I think you should just keep him calm and be honest. 98 00:09:52,920 --> 00:09:58,552 OK, let it fill up again. Take the next tube to the other toilet 99 00:10:06,280 --> 00:10:09,079 - Oh, yeah, it's broken. - What? 100 00:10:09,280 --> 00:10:12,272 - It's out of order. - Oh, fuck. 101 00:10:18,240 --> 00:10:19,560 Hello? 102 00:10:20,120 --> 00:10:23,875 Don't just stand there, carry on with the toilet that does work. 103 00:10:25,240 --> 00:10:26,639 Fuck. 104 00:10:27,280 --> 00:10:28,600 That's two toilets. 105 00:10:32,240 --> 00:10:35,596 Six hours. It's going to take six hours. 106 00:10:36,560 --> 00:10:40,155 - Six hours? - At a guess. 107 00:10:40,360 --> 00:10:43,557 So much money. I never thought it would be that much. 108 00:10:43,760 --> 00:10:47,879 We can't do that. We can't drag it out here for six hours, can we? 109 00:10:49,960 --> 00:10:53,669 You based your calculation on 7 million but we don't know that, do we? 110 00:10:53,880 --> 00:10:56,793 Hopefully, but we don't know. 111 00:11:04,000 --> 00:11:06,913 How much money is in that safe? 112 00:11:07,600 --> 00:11:11,434 - Exactly. - I don't know. I really don't. 113 00:11:11,840 --> 00:11:16,118 So who does? Who does the accounts? Your wife? 114 00:11:17,520 --> 00:11:22,879 It can't be Michael, he hasn't been here long enough. Nor has that Inge. So? 115 00:11:26,120 --> 00:11:27,633 So? 116 00:11:28,440 --> 00:11:31,910 Why don't you ask if Serge knows about that money? 117 00:11:49,640 --> 00:11:51,039 Come on. 118 00:12:06,600 --> 00:12:08,238 I'm losing my patience. 119 00:12:12,760 --> 00:12:14,956 How much money is in that safe? 120 00:12:18,680 --> 00:12:20,830 I've already told you, I don't know. 121 00:12:22,680 --> 00:12:24,910 It's the first I've heard of the safe. 122 00:12:28,480 --> 00:12:32,189 Go and count it yourself if it's so important. I don't know. 123 00:12:33,320 --> 00:12:35,436 - Hey, no! - Three. 124 00:12:38,240 --> 00:12:41,312 Three million. Approximately. 125 00:12:44,800 --> 00:12:47,394 - Is that all of it? - Yes. 126 00:12:53,680 --> 00:12:57,753 Hey, put some tape back over his mouth for when we call the cops. 127 00:13:00,480 --> 00:13:04,917 No. I've searched everywhere three times, no flash drive. 128 00:13:06,960 --> 00:13:11,716 OK. But if you don't know whether Walter took it last time or you did, then... 129 00:13:12,440 --> 00:13:15,637 How long ago was that? 130 00:13:17,240 --> 00:13:21,234 Yeah yeah, I know. But if we can't find it then... 131 00:13:22,240 --> 00:13:23,639 If they what? 132 00:13:25,960 --> 00:13:29,954 Listen to me. One, it's not going to come to that. And two... 133 00:13:30,160 --> 00:13:33,039 Even if they come and turn this place or your place upside down, 134 00:13:33,240 --> 00:13:36,073 if we can't find the flash drive, neither will they. 135 00:13:37,880 --> 00:13:39,837 The first lot has gone. 136 00:13:46,560 --> 00:13:47,959 Hello? 137 00:13:52,440 --> 00:13:54,078 Come on, answer. 138 00:14:00,480 --> 00:14:03,916 Fuck! Bloody cops. 139 00:14:28,320 --> 00:14:30,038 How's it going there? 140 00:14:30,720 --> 00:14:33,553 The last tube has been flushed. 141 00:14:34,560 --> 00:14:37,439 OK, then go back to the storeroom and carry on. 142 00:14:37,640 --> 00:14:40,439 With the next lot one person will come and flush them 143 00:14:40,640 --> 00:14:42,916 while the other one carries on rolling. 144 00:15:19,720 --> 00:15:22,075 I think that girl needs to go to the toilet. 145 00:15:53,480 --> 00:15:54,675 Go on then. 146 00:16:51,680 --> 00:16:53,591 Where is my brother? 147 00:17:04,960 --> 00:17:08,112 We let your brother go, you heard we did. 148 00:17:27,680 --> 00:17:30,798 We have just received images of the perimeter 149 00:17:31,000 --> 00:17:35,676 showing the 6-year-old boy released this morning by the hostage-takers 150 00:17:35,880 --> 00:17:38,872 leaving to go home. His release seems... 151 00:17:39,080 --> 00:17:42,914 Sorry, say that again? Yes, Hawal. That's him. 152 00:17:43,120 --> 00:17:49,071 I sent an email this morning about sacking him after that alarm last night but... 153 00:17:49,280 --> 00:17:54,434 No, no, let's leave it. Yes. OK, fine. 154 00:17:55,440 --> 00:17:57,636 That poor little boy. 155 00:17:59,200 --> 00:18:03,910 It really is that Hawal. The security guard from last night. 156 00:18:04,120 --> 00:18:05,599 Really? 157 00:18:07,160 --> 00:18:09,197 I almost had him sacked. 158 00:18:09,400 --> 00:18:13,519 Bank employees and possibly some customers are being held. 159 00:18:13,720 --> 00:18:15,870 The building has now been surrounded but... 160 00:18:27,800 --> 00:18:30,758 I think those guys know someone who used to work here. 161 00:18:33,640 --> 00:18:35,631 - Why? - I just do. 162 00:18:35,840 --> 00:18:39,276 They know the building too well. They know exactly where everything is, 163 00:18:39,480 --> 00:18:44,998 except they didn't know one of the toilets was broken. And it has been for weeks. 164 00:18:45,200 --> 00:18:48,272 So not someone who still works here? 165 00:18:48,480 --> 00:18:50,471 I think so. I don't know. 166 00:18:54,360 --> 00:18:58,957 I told you, no one near the bank. And what do you do? You put snipers everywhere. 167 00:18:59,160 --> 00:19:01,470 We promised to stay out of the immediate vicinity 168 00:19:01,680 --> 00:19:05,116 but we have to think of everyone's safety, OK? 169 00:19:06,160 --> 00:19:11,030 That shot was an accident. An old man with dementia shot one of our men. 170 00:19:15,400 --> 00:19:16,993 Is he still alive? 171 00:19:18,520 --> 00:19:20,193 He's seriously injured. 172 00:19:44,920 --> 00:19:48,754 Come on, there's no air in here. Is that really necessary? 173 00:19:48,960 --> 00:19:51,156 I'm serious. Is it necessary? 174 00:19:52,040 --> 00:19:54,554 I gave you a deadline, not a time frame. 175 00:19:54,760 --> 00:19:58,196 Stop making excuses and fucking me about. 176 00:19:58,400 --> 00:20:01,950 Sir, listen. We can't do it like this. I suggest you calm down for a moment 177 00:20:02,160 --> 00:20:04,800 and then call me back when you have, OK? 178 00:20:06,600 --> 00:20:08,193 Fuck. 179 00:20:11,600 --> 00:20:12,954 What's the matter? 180 00:20:16,720 --> 00:20:20,953 Someone has been seriously injured. A cop. 181 00:20:22,480 --> 00:20:25,518 Some old fool with dementia shot a cop. 182 00:20:29,680 --> 00:20:31,034 - It's not our fault. - Yeah. 183 00:20:31,240 --> 00:20:33,516 It is not our fault! 184 00:20:55,080 --> 00:20:57,276 You realize this is your fault, don't you? 185 00:20:57,720 --> 00:21:02,920 Really, Serge? Not many people know what's in that safe. 186 00:21:03,680 --> 00:21:07,992 What are you trying to say? I can't get into it, Walter. 187 00:21:09,000 --> 00:21:13,312 I thought it had been empty for years. You said you'd stopped years ago. 188 00:21:14,200 --> 00:21:16,794 - Do you realize that this...? - Hey hey hey. 189 00:21:17,000 --> 00:21:19,799 I didn't walk into the bank this morning with guns and bombs. 190 00:21:20,000 --> 00:21:25,120 No, but if you hadn't been here, no one would've had a reason to do that. 191 00:22:03,160 --> 00:22:04,480 What? 192 00:22:07,520 --> 00:22:08,999 What's the matter? 193 00:22:12,000 --> 00:22:13,354 Oh, shit. 194 00:22:14,040 --> 00:22:15,599 Can you help me a minute? 195 00:22:19,080 --> 00:22:22,072 What'll happen to us once all that money is gone? 196 00:22:22,640 --> 00:22:25,712 When all that money is gone, we won't be any use to them anymore. 197 00:22:25,920 --> 00:22:27,957 They've nothing to gain by letting us go. 198 00:22:28,160 --> 00:22:30,913 - You don't think they... - No, no. I'm not saying that. 199 00:22:31,120 --> 00:22:35,318 I just think, the slower we work, the more time it will buy us. 200 00:22:35,520 --> 00:22:39,036 That's what you say. I say we should do what they say. 201 00:22:39,240 --> 00:22:41,516 No, no. Just do it. 202 00:22:42,240 --> 00:22:45,392 - I won't let you risk my life. - But you can risk mine? 203 00:22:45,600 --> 00:22:49,559 How can I risk your life by doing what they ask? 204 00:22:49,760 --> 00:22:51,990 I'm just asking you to go more slowly. That's all. 205 00:22:52,200 --> 00:22:56,990 I won't go more slowly, neither will you. They'll realise. They're not stupid. 206 00:22:57,200 --> 00:23:01,194 - I didn't say that. - What if they detonate the bombs? 207 00:23:01,440 --> 00:23:04,353 How can you be so sure they won't detonate the bombs? 208 00:23:04,560 --> 00:23:07,757 Do you want to see what will happen if you go more slowly? 209 00:23:11,040 --> 00:23:15,750 - Is mine doing that too? No, no, no, no. - Turn it off. Turn it off. 210 00:23:15,960 --> 00:23:17,234 Come on, pal, turn it off. 211 00:23:17,440 --> 00:23:19,795 - No! I didn't do anything. - We're helping. 212 00:23:20,000 --> 00:23:22,276 - Turn it off. - Sorry. 213 00:23:22,480 --> 00:23:24,153 - Come on, turn it off. - No. 214 00:23:24,360 --> 00:23:27,079 I know a way of flushing that money quicker. 215 00:23:27,280 --> 00:23:29,191 Freya, the camera. Come on. 216 00:23:33,040 --> 00:23:35,873 Freya, the hose. The hose in the cistern. 217 00:23:36,080 --> 00:23:38,151 Couldn't he have thought of that before? 218 00:23:42,200 --> 00:23:45,875 Yes, it's flushing. It's flushing. Turn it off. 219 00:23:55,280 --> 00:23:59,877 Carry on. Next time I press the button, I won't turn it off again. 220 00:24:06,000 --> 00:24:08,640 Can you check what our friends are up to? 221 00:24:20,080 --> 00:24:22,071 LIVE - HOSTAGE SITUATION AT BANK BOY GOES HOME 222 00:24:22,280 --> 00:24:24,271 For Basil Hawal, 6 years old, 223 00:24:24,480 --> 00:24:27,518 one of the hostages in Fides Bank, things have ended well. 224 00:24:27,720 --> 00:24:29,233 After his tumultuous release... 225 00:24:30,720 --> 00:24:34,350 They said it was better for him to go home. 226 00:24:34,560 --> 00:24:36,471 I know, but I'm not happy about it. 227 00:24:36,680 --> 00:24:39,593 I want to go back there as quickly as possible, for Noor. 228 00:24:41,920 --> 00:24:44,070 Here, son. 229 00:24:44,280 --> 00:24:46,954 - Daddy? - Yes? 230 00:24:47,160 --> 00:24:50,278 Noor said that... 231 00:24:50,480 --> 00:24:55,270 that those men in the bank were playing a game. 232 00:24:56,920 --> 00:24:58,319 Did she? 233 00:25:01,400 --> 00:25:05,280 I don't think it was a game. 234 00:25:10,880 --> 00:25:13,349 Something seems to be happening in the square. 235 00:25:13,560 --> 00:25:19,954 A man is walking towards the bank. Probably a police officer. 236 00:25:20,440 --> 00:25:24,354 He has stopped some distance away. I've no idea what he intends to do now. 237 00:25:25,760 --> 00:25:29,355 OK, listen carefully. Someone is bringing food and drink. 238 00:25:29,560 --> 00:25:32,871 Michael, let Freya through the mantrap and keep filming her. 239 00:25:33,080 --> 00:25:36,072 I want to be able to see her the whole time, OK? 240 00:25:44,200 --> 00:25:50,196 No, hold on. Let her go first. I want to be able to see her. 241 00:25:52,360 --> 00:25:54,829 From now on not a word. 242 00:26:23,680 --> 00:26:27,310 The officer on the square is slowly starting to move again. 243 00:26:27,520 --> 00:26:32,117 Maybe in response to a sign from someone inside. He is also carrying a bag. 244 00:26:32,320 --> 00:26:36,791 Maybe food has been requested for the hostage-takers or for the hostages. 245 00:26:37,000 --> 00:26:42,279 That could be a logical explanation for the officer's presence there. 246 00:27:04,320 --> 00:27:10,669 The sliding doors have opened and, as you can see, someone has just stepped outside. 247 00:27:10,920 --> 00:27:14,311 From here it looks like a woman. Probably one of the hostages. 248 00:27:14,520 --> 00:27:17,638 - She's standing just outside the bank. - No, I don't believe it. 249 00:27:17,840 --> 00:27:23,756 A few metres from the police officer and... 250 00:27:23,960 --> 00:27:27,476 - Yes, it's her. - It seems she's wearing a kind of collar. 251 00:27:27,680 --> 00:27:32,197 - No, it can't be her. It can't be. - I'm going over there. 252 00:27:32,400 --> 00:27:35,916 - Maybe some kind of explosive. - No, no, no. 253 00:27:36,120 --> 00:27:37,997 The woman has gone back inside. 254 00:27:38,200 --> 00:27:43,036 We can only say that this is a new, very worrying element. 255 00:27:43,240 --> 00:27:47,757 The victims, or one at least, are probably wearing explosives around their necks. 256 00:27:53,400 --> 00:27:54,959 Let me see. 257 00:27:58,200 --> 00:28:00,669 Take the cigarettes and the drinks out first. 258 00:28:03,400 --> 00:28:06,279 I'd take those boxes out of there too. 259 00:28:07,280 --> 00:28:12,514 Hold on a minute. Take those pizzas out of the boxes. I don't trust it. 260 00:28:13,840 --> 00:28:19,518 Yeah, take them out and... Put them on something else. 261 00:28:20,480 --> 00:28:22,278 - Hold on, we... - Shut up! 262 00:28:29,720 --> 00:28:33,350 When you've finished, throw the bag with the boxes back in the lobby. 263 00:28:40,440 --> 00:28:42,909 Freya, take the stairs up to the next floor. 264 00:28:43,120 --> 00:28:45,077 Michael, you can wait there. 265 00:28:45,960 --> 00:28:48,793 Take two pizzas out for you and something to drink too. 266 00:28:49,000 --> 00:28:50,957 Then go back down again. 267 00:29:39,640 --> 00:29:40,789 Excuse me. 268 00:29:41,720 --> 00:29:43,040 Rolf. 269 00:29:44,200 --> 00:29:46,919 - Did the police... - What's happened? 270 00:29:47,120 --> 00:29:49,760 - I know as much as you. - Freya is in there too. Did you know? 271 00:29:49,960 --> 00:29:51,109 No, of course not. 272 00:29:51,320 --> 00:29:54,199 - Why was she in there? - I don't know, I no longer work there. 273 00:29:54,400 --> 00:29:55,879 - Andrea. - Claudine. 274 00:29:56,080 --> 00:29:59,152 - Do you know any more? - No, no. 275 00:29:59,680 --> 00:30:01,751 - It's OK. - They're with me, it's OK. 276 00:30:01,960 --> 00:30:04,076 Let those people in, please. 277 00:30:09,960 --> 00:30:11,997 What is upstairs? 278 00:30:14,800 --> 00:30:19,033 It's offices. They used to do insurance up there but... 279 00:30:19,240 --> 00:30:22,153 but when the bank was taken over they got rid of that department. 280 00:30:22,360 --> 00:30:24,192 So it's empty now. 281 00:30:24,400 --> 00:30:27,711 I'd have something to eat if I were you, who knows how long we'll be here. 282 00:30:34,480 --> 00:30:36,357 Are you OK? 283 00:30:39,440 --> 00:30:41,590 - Are you OK? Hey. - Sorry. 284 00:30:41,800 --> 00:30:45,794 No, no, no. What's the matter? 285 00:30:46,000 --> 00:30:47,638 - Sorry. - No, no. 286 00:30:48,480 --> 00:30:50,915 Are you OK? Come here. 287 00:30:52,560 --> 00:30:54,312 Hey, it'll be fine. 288 00:30:55,960 --> 00:30:58,236 Really, I mean it. It'll be fine. 289 00:30:58,440 --> 00:31:00,351 Hey... 290 00:31:01,560 --> 00:31:04,996 That is one of the stages in the negotiations 291 00:31:05,200 --> 00:31:09,159 and providing food and/or medicines, for example, 292 00:31:09,360 --> 00:31:12,990 is a positive signal to the hostage-taker. 293 00:31:13,200 --> 00:31:18,070 It can be an important step in reaching a peaceful solution. 294 00:31:19,840 --> 00:31:21,353 You can wait here. 295 00:31:21,560 --> 00:31:25,190 I'll go and find out if there is any news and I'll come back and see you. 296 00:31:29,240 --> 00:31:30,958 - Yusef, isn't it? - Yes. 297 00:31:31,800 --> 00:31:33,871 Claudine, Rolf's wife. 298 00:31:34,080 --> 00:31:37,038 - We've never spoken before. - No. 299 00:31:37,240 --> 00:31:40,392 No, there are pleasanter occasions. 300 00:31:42,720 --> 00:31:44,040 It'll be fine, it'll be fine. 301 00:32:08,520 --> 00:32:10,397 - What's happening? - I don't know. 302 00:32:11,720 --> 00:32:15,918 - What's the problem? - We don't know. 303 00:32:16,880 --> 00:32:20,111 - Have you covered up the camera? - No, no, no, it's not covered up. 304 00:32:20,320 --> 00:32:22,197 The light has gone out. 305 00:32:26,800 --> 00:32:29,792 OK, don't be scared. Nothing's going to happen. 306 00:32:37,920 --> 00:32:40,719 We can try to carry on in the dark. 307 00:32:42,080 --> 00:32:43,229 OK, you do that. 308 00:32:44,840 --> 00:32:46,239 Fuck. 309 00:33:10,040 --> 00:33:13,158 - It isn't filling up. - What? 310 00:33:13,360 --> 00:33:15,590 The water isn't filling up. 311 00:33:16,200 --> 00:33:19,033 - What about the fire hose? - Hold on... 312 00:33:27,440 --> 00:33:28,839 And? 313 00:33:33,520 --> 00:33:35,591 Where's the fuse box? 314 00:33:38,520 --> 00:33:42,514 - Where are the fuses? - On the ground floor. 315 00:33:42,960 --> 00:33:45,554 Next to the glass office, there's a fuse box there. 316 00:33:45,760 --> 00:33:47,034 Come with me. 317 00:33:54,360 --> 00:33:55,270 You're not serious? 318 00:33:55,480 --> 00:33:57,710 The toilet won't flush and the hose won't work. 319 00:33:57,920 --> 00:33:59,558 Fuck! 320 00:34:02,080 --> 00:34:06,233 - It's not a coincidence. - Isn't it possible the water, the socket, 321 00:34:06,440 --> 00:34:09,000 - it got wet and short-circuited? - Short-circuited? 322 00:34:09,320 --> 00:34:12,551 The water not working downstairs is due to a short circuit too? 323 00:34:15,640 --> 00:34:18,154 - The cops? - Of course it's the cops. 324 00:34:21,840 --> 00:34:23,911 - Good afternoon. - Do you want people to die? 325 00:34:24,120 --> 00:34:26,316 - Sorry, sir... - Don't start, pal. 326 00:34:26,520 --> 00:34:31,469 Turn the water and power back on or you'll have a fucking body on your conscience. 327 00:34:31,680 --> 00:34:33,557 Do you hear me? 328 00:34:36,520 --> 00:34:38,193 What are you going to do? 329 00:34:39,960 --> 00:34:41,189 No. 330 00:34:45,960 --> 00:34:47,234 Dammit. 331 00:34:53,320 --> 00:34:54,754 Here. 332 00:35:00,160 --> 00:35:01,833 - Hello? - Can you hear that? 333 00:35:02,040 --> 00:35:06,432 That's my gun against the girl's head. I'll kill her, pal, I mean it. 334 00:35:06,640 --> 00:35:09,632 You've got 60 seconds to turn the water back on. 335 00:35:09,840 --> 00:35:12,354 Sir... 336 00:35:12,560 --> 00:35:13,516 55. 337 00:35:23,520 --> 00:35:25,511 45 seconds. 338 00:35:28,080 --> 00:35:29,354 Noor... 339 00:35:34,680 --> 00:35:38,674 Hey... Why did they ask if the camera was covered? 340 00:35:41,040 --> 00:35:42,030 What d'you mean? 341 00:35:42,240 --> 00:35:45,870 The electricity must have gone off upstairs where they are too? 342 00:35:50,640 --> 00:35:53,678 20 seconds. My finger is on the trigger. 343 00:35:55,240 --> 00:35:59,359 Apparently the whole square is without electricity, sir. But they are sorting it. 344 00:35:59,560 --> 00:36:02,439 - It shouldn't take long. - 15. 345 00:36:03,160 --> 00:36:05,879 Hold on, sir. We'll turn it back on, we will. 346 00:36:12,040 --> 00:36:16,159 Five, four... 347 00:36:16,360 --> 00:36:17,634 three... 348 00:36:19,880 --> 00:36:21,279 two... 349 00:36:23,040 --> 00:36:24,758 one... 350 00:36:41,360 --> 00:36:44,637 It's back on. It's back on. The electricity is back on, sir. 351 00:36:44,840 --> 00:36:46,592 The electricity is back on. 352 00:36:46,800 --> 00:36:50,634 - What about the water downstairs? - I'll go and see. 353 00:36:55,240 --> 00:36:58,358 - What about the water? - The water should be back on again too 354 00:36:58,560 --> 00:37:01,154 but it may take a while before the pressure builds up. 355 00:37:01,360 --> 00:37:04,557 That helicopter with that money will be here at the agreed time 356 00:37:04,760 --> 00:37:06,558 and not a millisecond later. 357 00:37:08,320 --> 00:37:11,790 - If you do anything else to that girl... - I didn't do anything. 358 00:37:12,000 --> 00:37:13,832 She hasn't done anything. 359 00:37:16,240 --> 00:37:19,198 Do you realize what that does to someone? 360 00:38:06,840 --> 00:38:10,595 For Basil Hawal, 6 years old, one of the hostages in Fides Bank, 361 00:38:10,800 --> 00:38:12,120 things have ended well. 362 00:38:12,320 --> 00:38:16,871 After his tumultuous release this morning and being interviewed by the police 363 00:38:17,080 --> 00:38:21,438 about what he saw in the bank the little boy can be taken home. 364 00:38:21,640 --> 00:38:24,758 His older sister Noor and the other victims in the bank 365 00:38:24,960 --> 00:38:30,273 continue to be held hostage. In response to whether the perpetrators... 366 00:39:14,200 --> 00:39:15,599 Come here. 367 00:39:16,200 --> 00:39:19,431 - No, no, I'm fine. - You're cold, go on. 368 00:39:50,760 --> 00:39:52,194 What's the matter? 369 00:39:54,720 --> 00:39:56,313 I'm worried. 370 00:39:58,040 --> 00:40:00,350 Too many things are going wrong. 371 00:40:03,000 --> 00:40:05,389 And we still have a problem here. 372 00:40:15,720 --> 00:40:16,949 Thank you. 373 00:41:38,120 --> 00:41:39,599 What's up? 374 00:41:42,680 --> 00:41:43,954 Hello? 375 00:41:48,000 --> 00:41:51,152 I think I know why we have to do all that work here. 376 00:41:51,360 --> 00:41:52,680 Why? 377 00:41:53,280 --> 00:41:55,874 I don't think those men are here at all. 378 00:42:31,560 --> 00:42:33,631 We need to talk. 379 00:42:36,960 --> 00:42:38,837 Yes, I think we do. 28893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.