Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,916
EARLIER IN THE DAY
2
00:00:01,120 --> 00:00:02,474
- Can you hear me clearly?
- Yes.
3
00:00:02,680 --> 00:00:06,275
I'm calling to say I've shut myself in
the bank, together with some other people.
4
00:00:06,480 --> 00:00:08,471
It's not real. It's just a game.
5
00:00:08,680 --> 00:00:12,992
If you don't do what we say, the bombs
around your neck will start counting down.
6
00:00:13,200 --> 00:00:15,635
These are the hostages that we know about.
7
00:00:15,840 --> 00:00:19,834
- Why the question mark next to Inge?
- She's another employee but is off sick.
8
00:00:20,200 --> 00:00:22,760
She's not at home and
we can't reach her on her mobile.
9
00:00:22,960 --> 00:00:25,873
This is Vos,
she's responsible for negotiations.
10
00:00:26,080 --> 00:00:28,754
Please.
Make sure nothing happens to them.
11
00:00:28,960 --> 00:00:33,477
The police stay away. I don't want to
see anyone. No photographers, no cameras.
12
00:00:33,680 --> 00:00:36,274
Hey! Get down from there.
No filming over the screens.
13
00:00:36,480 --> 00:00:38,312
Ensure that money gets here.
14
00:00:38,520 --> 00:00:42,434
That one million euros isn't just lying
around waiting for us. It's that simple.
15
00:00:42,640 --> 00:00:45,359
But you could give us
a sign of your goodwill.
16
00:00:45,560 --> 00:00:47,358
It's a key for your handcuffs, Basil.
17
00:00:47,560 --> 00:00:51,918
In two minutes someone can come onto
the square, unarmed, hands in the air.
18
00:00:52,120 --> 00:00:53,235
One person, no more.
19
00:00:53,600 --> 00:00:55,716
- They're not saying anything inside.
- Mummy?
20
00:00:55,920 --> 00:00:56,990
- Basil?
- Basil.
21
00:00:57,200 --> 00:00:58,759
Don't cross the street.
22
00:00:58,960 --> 00:01:02,157
Ivo to Charlie and Delta,
can someone stop him?
23
00:01:03,560 --> 00:01:04,914
What are you doing here?
24
00:01:05,760 --> 00:01:08,878
I'm from the police, sir.
We're not here for you.
25
00:01:09,440 --> 00:01:12,478
Why didn't you tell me before?
26
00:02:01,640 --> 00:02:06,111
- And?
- It's Marco. He's been shot in the neck.
27
00:02:08,000 --> 00:02:11,470
- Is he going to make it?
- They don't know yet.
28
00:02:23,760 --> 00:02:25,398
- Go to Mummy.
- Mummy.
29
00:02:25,600 --> 00:02:26,999
Basil.
30
00:02:28,680 --> 00:02:30,159
Sanne.
31
00:02:35,520 --> 00:02:39,115
- I need to talk to him as soon as possible.
- Sure.
32
00:02:41,040 --> 00:02:43,190
Just give them a minute.
33
00:02:48,480 --> 00:02:54,158
THE DAY
34
00:02:56,200 --> 00:02:58,350
And the fact that door is open?
35
00:02:59,200 --> 00:03:01,157
It doesn't change much.
36
00:03:01,520 --> 00:03:05,798
The side door is armour-plated. The bank
wasn't built so it can be entered easily.
37
00:03:07,080 --> 00:03:10,835
Can't you use one of those heat-seeking
cameras to see where those men are?
38
00:03:11,040 --> 00:03:13,395
That only works in Hollywood.
39
00:03:19,640 --> 00:03:22,598
Can you tell me some more
about those men, Basil?
40
00:03:23,560 --> 00:03:28,475
- How were they with the other people?
- They shouted a lot.
41
00:03:33,600 --> 00:03:36,877
And one man kicked too.
42
00:03:37,480 --> 00:03:39,790
What did he kick?
43
00:03:41,320 --> 00:03:43,152
The old man.
44
00:03:50,880 --> 00:03:53,156
Which man was that, Basil?
45
00:03:56,480 --> 00:03:57,879
That one.
46
00:03:58,920 --> 00:04:02,436
Are you sure? They kicked that man?
47
00:04:21,880 --> 00:04:24,679
It's stupid we can't call him.
48
00:04:25,880 --> 00:04:28,474
I don't get it,
he's just released a hostage.
49
00:04:29,800 --> 00:04:34,397
You'd think he'd want something in
exchange or he'd call back or something.
50
00:04:48,560 --> 00:04:53,031
Oh yeah, I had to tell you that the Public
Prosecutor called the bank's head office
51
00:04:53,240 --> 00:04:56,835
and they are prepared to pay
a ransom of up to 150,000 euros.
52
00:04:57,040 --> 00:05:00,112
On condition this is
not revealed to anyone.
53
00:05:01,560 --> 00:05:05,793
- But we never pay a ransom.
- No, in principle we don't.
54
00:05:07,160 --> 00:05:09,276
So why is that relevant?
55
00:05:12,800 --> 00:05:15,235
What did Noor say then?
56
00:05:16,520 --> 00:05:19,717
She said I could go outside.
57
00:05:21,600 --> 00:05:23,830
Via a door with a stick.
58
00:05:24,040 --> 00:05:28,716
That was the second time your sister
called you. You already told us that, eh?
59
00:05:29,280 --> 00:05:34,070
Do you remember the first time she called?
What did Noor say then? Think carefully.
60
00:05:38,800 --> 00:05:40,996
Basil, what's the matter?
61
00:05:42,320 --> 00:05:44,709
What did Noor say then?
62
00:05:46,080 --> 00:05:52,713
Noor said I could eat her sandwiches.
But I wasn't at school yet.
63
00:05:54,440 --> 00:05:56,716
So I didn't know I was allowed to.
64
00:05:59,080 --> 00:06:02,152
- Hey.
- Sorry, Daddy.
65
00:06:02,360 --> 00:06:05,000
There's no need to say sorry. It's OK.
66
00:06:16,120 --> 00:06:19,750
It makes no difference to him
whether Noor is in there or not.
67
00:06:20,400 --> 00:06:22,471
Whether they've got
four hostages or five.
68
00:06:23,600 --> 00:06:28,390
Yeah, I know, but...
They've just released Basil, so...
69
00:06:28,600 --> 00:06:31,718
If you immediately ask them
to release his sister too...
70
00:06:32,480 --> 00:06:34,790
I think it would have
the opposite effect.
71
00:06:39,680 --> 00:06:45,119
What if we were to give them
some of the 150,000 now? Or promise them.
72
00:06:45,320 --> 00:06:50,315
Promise them, not actually give it
to them. Just hold out the prospect of it.
73
00:06:51,040 --> 00:06:56,240
If we say the bank is considering
giving them, say, 75,000 euros.
74
00:06:57,280 --> 00:06:59,669
On condition that they let Noor go.
75
00:07:00,280 --> 00:07:04,433
If I say the kid is missing his sister,
then a nudge in the back with the money...
76
00:07:06,000 --> 00:07:07,798
What do you think, Vos?
77
00:07:09,880 --> 00:07:14,477
- Ibrahim wants to offer 75,000.
- No. No, no, we're not doing that.
78
00:07:14,680 --> 00:07:17,513
- We're not giving them any money.
- I didn't say we'd...
79
00:07:23,800 --> 00:07:26,713
- What?
- Let it ring, we won't answer for once.
80
00:07:28,800 --> 00:07:30,598
- And make him angry?
- When he calls back,
81
00:07:30,800 --> 00:07:33,952
say there was something wrong
with the phone. It froze or...
82
00:07:34,480 --> 00:07:38,553
- Or we didn't see a call on the screen.
- Why?
83
00:07:38,760 --> 00:07:42,230
Then we can suggest calling him
on another phone, like Ivo asked.
84
00:07:42,440 --> 00:07:44,829
But I can just ask him, can't I?
85
00:07:47,720 --> 00:07:49,040
Ibrahim.
86
00:07:49,800 --> 00:07:55,034
What happened to Marco is terrible but
we have to put it to the back of our mind.
87
00:07:55,360 --> 00:07:56,680
OK?
88
00:08:03,080 --> 00:08:06,869
OK, Basil recognized Walter,
Serge and Michael
89
00:08:07,080 --> 00:08:11,711
and a woman too but he wasn't sure
it was Inge. He didn't see her clearly.
90
00:08:11,920 --> 00:08:13,718
So she could be in there?
91
00:08:13,920 --> 00:08:16,639
She could be but it's strange
her car isn't on the square.
92
00:08:18,400 --> 00:08:22,997
I also think it's strange
they let that kid go out on his own.
93
00:08:23,920 --> 00:08:26,070
What if they planned it that way?
94
00:08:26,280 --> 00:08:30,717
Suppose they're upstairs, worried they are
in the snipers' sights downstairs?
95
00:08:30,920 --> 00:08:33,719
The snipers can't see much more
downstairs than upstairs.
96
00:08:33,920 --> 00:08:35,433
Maybe they don't know that.
97
00:08:35,640 --> 00:08:39,474
If they are upstairs, scared, it's logical
they sent the kid out on his own.
98
00:08:40,720 --> 00:08:41,994
They planned it like that?
99
00:08:42,200 --> 00:08:45,511
Robbing a bank?
That doesn't happen these days.
100
00:08:46,240 --> 00:08:51,269
We've got a gang that takes people hostage
and then calmly waits for the police.
101
00:08:51,480 --> 00:08:53,278
I don't see the logic.
102
00:08:54,200 --> 00:08:55,713
What do you think, Ivo?
103
00:08:57,520 --> 00:09:01,150
I think it's time
we tried to look inside.
104
00:09:52,520 --> 00:09:55,319
Ivo to Thibault,
can you turn the body cams on?
105
00:09:55,760 --> 00:09:56,955
Copy.
106
00:10:14,920 --> 00:10:18,993
Is that a good spot to drill?
We won't see much in that hallway.
107
00:10:19,200 --> 00:10:23,080
It's the only wall without steel. If no
one's by the door, it has possibilities.
108
00:10:23,280 --> 00:10:26,113
It is risky.
If it can take an hour or more.
109
00:10:26,320 --> 00:10:30,678
But those guys don't have to stay there.
No one will see or hear anything.
110
00:10:50,040 --> 00:10:52,190
I hope you're right.
111
00:11:21,840 --> 00:11:23,160
Hello?
112
00:11:23,360 --> 00:11:26,193
What are you supposed to do
when a phone next to you rings?
113
00:11:26,400 --> 00:11:29,279
It wasn't our fault, sir.
We saw your call come in
114
00:11:29,480 --> 00:11:31,278
but when I answered it
the screen...
115
00:11:31,480 --> 00:11:34,632
Cut the crap, pal.
That's bullshit and you know it.
116
00:11:34,840 --> 00:11:38,879
Sir... Isn't there another mobile phone
or a... landline in the bank?
117
00:11:39,080 --> 00:11:40,718
So we can call you too
and then...
118
00:11:40,920 --> 00:11:45,232
No. I call you. That's the arrangement.
Not the other way around, OK?
119
00:11:45,440 --> 00:11:49,195
You said it was agreed that
no one would come near the bank.
120
00:11:50,560 --> 00:11:53,871
- So what was the idea?
- What idea?
121
00:11:55,520 --> 00:11:56,590
The gunshot.
122
00:11:58,480 --> 00:12:02,997
I told you, no one near the bank. And what
do you do? You put snipers everywhere.
123
00:12:03,200 --> 00:12:05,510
We promised to stay out of
the immediate vicinity
124
00:12:05,720 --> 00:12:08,872
but we have to think of
everyone's safety, OK?
125
00:12:10,280 --> 00:12:15,229
That shot was an accident. An old man
with dementia shot one of our men.
126
00:12:17,280 --> 00:12:18,953
Is he still alive?
127
00:12:20,320 --> 00:12:22,038
He's seriously injured.
128
00:12:25,720 --> 00:12:30,715
Look, I don't want to drag it out longer
than necessary. I assume my money's ready?
129
00:12:30,920 --> 00:12:34,390
- The Public Prosecutor is pleased...
- I didn't ask if anyone is pleased.
130
00:12:34,600 --> 00:12:37,240
I asked if my money is ready.
131
00:12:39,920 --> 00:12:40,751
So it isn't.
132
00:12:40,960 --> 00:12:46,478
We've put your request to the bank but it
has to go through all kinds of procedures.
133
00:12:46,680 --> 00:12:51,675
- Within the time frame you gave us that...
- I gave you a deadline, not a time frame.
134
00:12:51,880 --> 00:12:55,839
- Stop making excuses and fucking me about.
- OK, sir, listen... Sir, listen.
135
00:12:56,040 --> 00:13:01,752
I suggest you calm down for a moment and
then call me back when you have, OK?
136
00:13:03,400 --> 00:13:04,674
The guy is angry.
137
00:13:04,880 --> 00:13:07,713
- We should've answered the phone.
- He's not angry at you.
138
00:13:07,920 --> 00:13:10,434
He's angry at himself.
That's different.
139
00:13:18,320 --> 00:13:19,640
You were asked to stay here.
140
00:13:19,840 --> 00:13:23,913
- We couldn't get hold of you.
- I know, sorry. I went home for a bit.
141
00:13:30,640 --> 00:13:34,076
- Can you confirm that's your husband?
- Yes.
142
00:13:34,880 --> 00:13:36,553
Yes, that's Walter.
143
00:13:43,480 --> 00:13:46,279
- No, that's not possible.
- What's not possible?
144
00:13:46,480 --> 00:13:52,431
- Him doing that. Doing it voluntarily.
- I can't see anyone forcing him to.
145
00:14:03,240 --> 00:14:06,119
- He's wearing a scarf.
- Pardon?
146
00:14:07,400 --> 00:14:12,873
He left the house without a scarf.
It's a scarf I've never seen before.
147
00:14:36,720 --> 00:14:38,313
Hello?
148
00:14:40,720 --> 00:14:44,190
- What is realistic?
- Realistic?
149
00:14:44,400 --> 00:14:47,119
Getting that money here.
How long will it take?
150
00:14:47,320 --> 00:14:52,349
You need to realize... it's very hard to
say how long something like that can take.
151
00:14:52,560 --> 00:14:55,871
I'll tell you. An hour and a half.
152
00:14:56,080 --> 00:14:59,835
You've got an extra hour and a half.
But I want something in exchange.
153
00:15:00,040 --> 00:15:04,273
Eight pizzas, some bottles of water
and a packet of Marlboro.
154
00:15:04,480 --> 00:15:07,552
You've got half an hour.
And no tricks.
155
00:15:09,520 --> 00:15:10,954
OK, fine.
156
00:15:12,520 --> 00:15:15,592
No, I'll do it myself. Yes. Thank you.
157
00:15:17,880 --> 00:15:20,918
Ivo to all teams, I've just heard
that Marco will make it.
158
00:15:21,120 --> 00:15:23,077
He is out of danger.
159
00:15:24,360 --> 00:15:28,149
- That's good news.
- Yes. I'll just call his family.
160
00:15:29,480 --> 00:15:33,713
Ivo, they're hungry in there. They asked
for pizzas, drinks and cigarettes.
161
00:15:33,920 --> 00:15:35,593
More good news.
162
00:16:01,960 --> 00:16:05,271
I have to go. I'll call back later.
163
00:16:09,880 --> 00:16:12,190
OK, Vos?
164
00:16:14,840 --> 00:16:16,239
And you?
165
00:16:17,600 --> 00:16:20,479
Ibrahim was devastated by
what happened to Marco.
166
00:16:20,680 --> 00:16:24,913
- They started their training together.
- I didn't know that.
167
00:16:26,240 --> 00:16:29,153
When did you start smoking again?
168
00:16:32,240 --> 00:16:37,360
Let's say depression is not the best
motivation for not starting again.
169
00:16:44,400 --> 00:16:49,679
Maybe you should give Ibrahim more space.
I can see he has talent but...
170
00:16:50,960 --> 00:16:55,511
If you force your way of negotiating
onto him, he may freeze.
171
00:16:58,200 --> 00:17:02,114
At least let him feel
he is involved in the decisions.
172
00:17:06,240 --> 00:17:08,117
How's your father?
173
00:17:09,520 --> 00:17:11,193
Bad.
174
00:17:47,200 --> 00:17:51,034
- Marnix, how many minutes d'you still need?
- None.
175
00:18:01,000 --> 00:18:03,435
Ivo to all teams,
prepare for interaction.
176
00:18:16,080 --> 00:18:20,313
- Ivo to Geert, go ahead.
- Understood.
177
00:19:18,280 --> 00:19:20,351
Ivo to Geert,
can you see anything in there?
178
00:19:21,600 --> 00:19:24,672
Negative, Ivo. I can't see...
Hold on...
179
00:19:25,680 --> 00:19:27,671
I can see, I can see movement.
180
00:19:34,960 --> 00:19:37,110
It's a woman but not that Inge.
181
00:19:38,880 --> 00:19:43,750
I estimate 30-35, 1.70m,
slim build, brown hair.
182
00:19:48,520 --> 00:19:51,717
Ivo to Geert, you're 100% certain
it's not Inge?
183
00:19:52,560 --> 00:19:54,710
Affirmative. It's not Inge.
184
00:19:56,720 --> 00:19:59,473
OK, Geert, go closer.
185
00:20:23,600 --> 00:20:24,999
Can you hear me?
186
00:20:29,960 --> 00:20:31,359
How many of them are there?
187
00:20:33,720 --> 00:20:35,552
Two?
188
00:20:36,440 --> 00:20:40,115
Can they hear you?
Are they watching you?
189
00:20:43,720 --> 00:20:45,233
Is anyone in there injured?
190
00:20:47,760 --> 00:20:49,398
We're going to get you out, OK?
191
00:20:52,120 --> 00:20:55,192
I'm going to put the pizzas down
and walk away, like they asked.
192
00:20:58,480 --> 00:21:01,916
We'll get you out. I promise.
193
00:21:11,560 --> 00:21:12,959
It'll be fine.
194
00:21:17,880 --> 00:21:21,077
Geert to Ivo, that woman has
something around her neck.
195
00:21:21,280 --> 00:21:25,592
I assume something with explosives.
It looks well made.
196
00:21:34,040 --> 00:21:38,511
Ivo to Marc, can someone from the local
police find out that woman's identity?
197
00:21:38,880 --> 00:21:40,200
Sorry.
198
00:21:42,040 --> 00:21:43,872
Here. You need to see this.
199
00:21:44,880 --> 00:21:48,874
- They are broadcasting everything.
- Bloody hell.
200
00:21:49,080 --> 00:21:53,039
The bank's doors have opened. We are
probably seeing one of the hostages,
201
00:21:53,240 --> 00:21:56,631
who has come outside.
She has something around her neck.
202
00:22:10,040 --> 00:22:12,714
And she's picking up the bag.
203
00:22:12,920 --> 00:22:17,835
That collar around her neck is
a new and worrying element.
204
00:22:18,040 --> 00:22:21,078
She's going back inside the bank.
205
00:22:43,560 --> 00:22:47,793
Hold on. Wait. Open the bag.
206
00:22:50,680 --> 00:22:52,193
Let me see.
207
00:22:55,480 --> 00:22:57,391
Take the cigarettes and drinks out.
208
00:22:59,280 --> 00:23:02,033
I'd take those boxes out of there too.
209
00:23:04,600 --> 00:23:09,629
Hold on a minute. Take those pizzas
out of those boxes. I don't trust it.
210
00:23:11,200 --> 00:23:16,832
Yeah, take them out and...
put them on something else.
211
00:23:17,800 --> 00:23:19,791
- Hold on, we...
- Shut up!
212
00:23:30,400 --> 00:23:34,075
When you've finished, put the bag
with the boxes back in the lobby.
213
00:23:52,000 --> 00:23:53,752
Damn.
214
00:23:57,440 --> 00:24:01,434
The pizza delivery means two things.
There is contact with the hostage-takers
215
00:24:01,640 --> 00:24:05,838
and it is probably going to be a while
before the situation is resolved.
216
00:24:06,040 --> 00:24:09,317
That's all the information we have
at present. As soon as we know more
217
00:24:09,520 --> 00:24:13,718
we will come straight back to you.
Over to the studio.
218
00:24:14,520 --> 00:24:16,318
- Yeah?
- OK, we're off air.
219
00:24:17,680 --> 00:24:19,398
You were told not to show the square.
220
00:24:19,600 --> 00:24:23,070
- We were told we mustn't...
- I wasn't talking to you.
221
00:24:23,280 --> 00:24:24,953
What is the idea?
222
00:24:27,280 --> 00:24:30,159
You said we mustn't film over the screens
but didn't say...
223
00:24:30,360 --> 00:24:32,636
Other TV teams are keeping
to the agreements.
224
00:24:32,840 --> 00:24:35,673
Maybe you should make the agreements
clear for a change.
225
00:24:35,880 --> 00:24:38,554
You are not allowed to show
the square or the bank.
226
00:24:38,760 --> 00:24:41,991
If you do, I will have your equipment
seized. Is that clear enough?
227
00:24:43,760 --> 00:24:45,637
Then I would like you to leave the roof.
228
00:24:48,920 --> 00:24:50,069
Yeah.
229
00:24:50,880 --> 00:24:52,200
Thank you.
230
00:24:58,640 --> 00:25:00,278
Can we have a quick chat?
231
00:25:02,200 --> 00:25:03,110
What about?
232
00:25:03,320 --> 00:25:06,438
I want to make it clear
I really don't feel like this.
233
00:25:06,640 --> 00:25:07,710
Don't feel like what?
234
00:25:07,920 --> 00:25:11,038
You are here, I am here.
That is the situation.
235
00:25:11,240 --> 00:25:14,119
But if you're planning to get your team
to aggravate me...
236
00:25:14,320 --> 00:25:18,791
I'm not getting anyone to aggravate you,
Arne. It wasn't my idea to come up here.
237
00:25:19,000 --> 00:25:22,118
I told the guys
it wasn't a clever thing to do.
238
00:25:35,320 --> 00:25:38,597
- They've already examined it.
- Only for trace evidence.
239
00:25:38,800 --> 00:25:42,316
I've come to see if I can bypass the code
so we can unlock it.
240
00:25:42,520 --> 00:25:46,275
- Then we can call those guys.
- How long do you need?
241
00:25:46,880 --> 00:25:49,713
Depends. If there is
two-factor authentication on it...
242
00:25:49,920 --> 00:25:52,958
Shorter or longer than a cigarette?
That's all I need to know.
243
00:25:53,160 --> 00:25:57,313
Longer than one cigarette
but shorter than a whole sleeve of them.
244
00:25:57,520 --> 00:26:00,990
Hold on, Roeland, I'm coming too.
Ibrahim, do you want to come too?
245
00:26:01,200 --> 00:26:04,875
I've got an idea we could try
but I'd like to hear what you think.
246
00:26:05,080 --> 00:26:06,514
OK.
247
00:26:17,880 --> 00:26:19,837
I want to disconnect them.
248
00:26:20,560 --> 00:26:24,872
- Disconnect them?
- Turn off the water and electricity.
249
00:26:25,080 --> 00:26:29,392
- In the bank?
- To increase the pressure on them.
250
00:26:33,280 --> 00:26:37,558
Looks like our bank manager has
less to do with it than we thought.
251
00:26:39,320 --> 00:26:41,277
Basil says those guys beat him up.
252
00:26:41,480 --> 00:26:44,279
If he's wearing a bomb under his scarf
he won't volun...
253
00:26:44,480 --> 00:26:48,439
Can you be quiet, guys, please?
Can you make phone calls outside?
254
00:26:50,960 --> 00:26:55,477
Also our colleagues from the local
police have identified our extra victim.
255
00:26:55,680 --> 00:27:00,231
It's not Inge. We still don't know
where she is but...
256
00:27:00,440 --> 00:27:04,229
Freya Van Landschoot.
Customer, local resident.
257
00:27:04,440 --> 00:27:08,673
- Has her family been contacted?
- Yes, they are on their way.
258
00:27:09,280 --> 00:27:13,513
Head office saw in the bank's diary, Freya
had an appointment with Michael Van Hamme.
259
00:27:13,720 --> 00:27:15,631
So she was supposed to be there then.
260
00:27:15,840 --> 00:27:21,153
But there's more. Freya's father is
Rolf Van Landschoot.
261
00:27:21,360 --> 00:27:23,954
Marc, maybe you could tell everyone
who that is?
262
00:27:24,160 --> 00:27:27,118
He's the owner of Mahltex.
Maybe you've heard of it.
263
00:27:27,320 --> 00:27:30,597
- They're on the nearby industrial estate.
- What do they make again?
264
00:27:30,800 --> 00:27:33,440
Textiles and synthetic materials
for the car industry.
265
00:27:33,640 --> 00:27:38,635
So, either Freya just happened to be
in the wrong place at the wrong time
266
00:27:38,840 --> 00:27:41,195
or those guys knew
she was supposed to be there
267
00:27:41,400 --> 00:27:44,552
and sent her for those pizzas
with a bomb around her neck on purpose
268
00:27:44,760 --> 00:27:47,718
to persuade her father
to cough up a ransom.
269
00:27:49,000 --> 00:27:51,435
With regard to the bomb,
the bomb disposal unit is..
270
00:27:57,560 --> 00:27:58,959
I've finished.
271
00:28:04,560 --> 00:28:05,709
And?
272
00:28:06,320 --> 00:28:10,871
Nothing. I'd expected not to be able
to bypass the code
273
00:28:11,080 --> 00:28:15,551
but they have messed with the operating
system so I can't get at anything.
274
00:28:15,760 --> 00:28:17,637
So we're none the wiser then?
275
00:28:17,840 --> 00:28:21,435
We are. We know the guy who did it
knows about computers.
276
00:28:27,680 --> 00:28:30,752
- I really think we should do it.
- Ivo.
277
00:28:32,080 --> 00:28:36,438
- Do Ibrahim and Roeland think so too?
- No.
278
00:28:36,640 --> 00:28:38,677
What do you think, Ivo?
279
00:28:39,400 --> 00:28:42,552
We've cut water and power off once before,
in a different situation.
280
00:28:42,760 --> 00:28:44,910
In this case... I don't know.
281
00:28:45,120 --> 00:28:49,193
- What do you want to achieve?
- I want to throw him off balance.
282
00:28:49,400 --> 00:28:53,439
- Off balance? Why?
- Because...
283
00:28:55,280 --> 00:28:59,319
Up till now he's felt that he is
in control. That's also our fault.
284
00:28:59,520 --> 00:29:03,878
If we destabilize him
he will realize that isn't the case.
285
00:29:04,080 --> 00:29:06,720
He is short-tempered.
What if he blows a fuse?
286
00:29:06,920 --> 00:29:09,116
I don't think that will happen.
287
00:29:10,280 --> 00:29:11,679
It's just...
288
00:29:12,400 --> 00:29:17,952
I don't know, but he... There's something
about the situation that doesn't add up.
289
00:29:18,160 --> 00:29:21,232
There really is. I want to see
what happens if we rattle his cage.
290
00:29:21,440 --> 00:29:25,718
Good afternoon. Nadia Coppieters,
the mayor. Sorry I'm late.
291
00:29:26,040 --> 00:29:31,433
So tell me. How are we going to
solve this? Who is being held in there?
292
00:29:31,640 --> 00:29:34,519
- Madam Mayor, we talked on the phone.
- Oh, yeah.
293
00:29:34,720 --> 00:29:37,633
It isn't customary for
the mayor to be here.
294
00:29:37,840 --> 00:29:40,480
We are only discussing police strategy.
295
00:29:40,680 --> 00:29:44,753
I understand. I just want to know
what I have to tell the media.
296
00:29:44,960 --> 00:29:47,713
- There's a media blackout. I told you that.
- Yes...
297
00:29:47,920 --> 00:29:51,629
May I just ask, and please
don't misunderstand me,
298
00:29:51,840 --> 00:29:55,037
because it is terrible for
everyone in there...
299
00:29:55,400 --> 00:30:02,113
But I hope
Mr. Van Landschoot's daughter will be fine?
300
00:30:03,800 --> 00:30:06,713
I'll let you get on with your work.
Right...
301
00:30:10,120 --> 00:30:11,758
Politicians...
302
00:30:13,040 --> 00:30:15,714
Cut off water and electricity,
yes or no?
303
00:30:15,920 --> 00:30:19,595
I'd rather wait till we can see inside.
But that won't be yet a while, eh?
304
00:30:19,800 --> 00:30:22,235
- No, it'll take some time.
- I think we should do it now.
305
00:30:22,440 --> 00:30:25,751
Ivo, Rolf Van Landschoot is here
with his wife.
306
00:30:26,800 --> 00:30:30,031
- Tell them we'll be right there.
- It's more urgent than that.
307
00:30:31,280 --> 00:30:33,794
- Arne...
- Yeah, I'll go.
308
00:30:37,080 --> 00:30:40,232
- What shall we do?
- I'm inclined to go along with Vos.
309
00:30:42,120 --> 00:30:44,919
So I'll ask you again.
How come we...
310
00:30:45,120 --> 00:30:47,680
- Arne?
- Yes, that's correct...
311
00:30:47,880 --> 00:30:50,269
- Are you the boss?
- I am. Arne Michiels, Federal CID.
312
00:30:50,480 --> 00:30:52,073
We had to find out via the TV
313
00:30:52,280 --> 00:30:55,159
that our daughter is in the bank
with a bomb around her neck.
314
00:30:55,360 --> 00:30:58,512
Your daughter being in the bank
was new to us too.
315
00:30:58,720 --> 00:31:02,111
- As soon as we knew, we informed you.
- What do those men want? A ransom?
316
00:31:02,320 --> 00:31:05,039
- Our people are doing...
- I asked if they want a ransom.
317
00:31:05,240 --> 00:31:09,029
- That... That isn't really relevant.
- What do you mean, isn't relevant?
318
00:31:09,240 --> 00:31:12,596
Paying a ransom is the best advertisement
for hostage-taking,
319
00:31:12,800 --> 00:31:16,839
so whether they've asked or not,
we never pay it.
320
00:31:17,120 --> 00:31:19,157
Madam... Madam...
321
00:31:19,360 --> 00:31:23,069
Madam Mayor, the local residents have
a lot of questions.
322
00:31:23,280 --> 00:31:26,238
- How is this situation being dealt with?
- It's...
323
00:31:26,440 --> 00:31:30,434
The police are currently doing all
they can to reach a peaceful solution.
324
00:31:30,640 --> 00:31:33,678
Are negotiations underway
with the men in the bank?
325
00:31:33,880 --> 00:31:37,669
No, well... Yes, but I cannot tell you
anything at present.
326
00:31:37,880 --> 00:31:39,473
Media blackout, my eye.
327
00:31:39,680 --> 00:31:42,320
- Contact with the people in the bank?
- I don't know.
328
00:31:42,520 --> 00:31:45,717
- You're the mayor but you don't know?
- No, it has been decided
329
00:31:45,920 --> 00:31:49,515
not to inform the local council
of the strategy. Thank you.
330
00:31:49,720 --> 00:31:53,031
Mrs. Coppieters? Mrs. Coppieters?
331
00:31:53,240 --> 00:31:55,595
That was a brief reaction
from the mayor,
332
00:31:55,800 --> 00:31:58,314
who was able to confirm that...
333
00:32:05,800 --> 00:32:09,156
- Good afternoon.
- I'll explain how to deliver the money.
334
00:32:09,360 --> 00:32:12,478
Ensure a helicopter with room for five
is here within an hour.
335
00:32:12,680 --> 00:32:14,478
With a full fuel tank.
336
00:32:14,680 --> 00:32:19,595
And the money in there too, in transparent
bags and denominations as agreed.
337
00:32:20,240 --> 00:32:25,519
One civil pilot, no one else. It should
land as close to the bank as possible.
338
00:32:25,720 --> 00:32:27,996
And all snipers should be gone by then.
339
00:32:28,400 --> 00:32:30,118
CLEAR AIRSPACE IS NOT EASY
340
00:32:30,320 --> 00:32:33,950
- We'll let all hostages go, except for one.
- Sorry, I'll have to interrupt.
341
00:32:34,240 --> 00:32:36,436
Arranging a helicopter is one thing
342
00:32:36,640 --> 00:32:40,190
but if it has to land here,
the airspace has to be cleared...
343
00:32:40,400 --> 00:32:44,633
Bram, listen to me. I know
it's your job to delay everything
344
00:32:45,120 --> 00:32:49,000
but I'm going to tell you something that
will make things go really fast. OK?
345
00:32:49,200 --> 00:32:53,717
If the helicopter isn't here in time, I'll
send the woman from just now out again.
346
00:32:53,920 --> 00:32:56,196
Seeing as you aren't keeping
the media away...
347
00:32:56,400 --> 00:32:59,199
FLIGHT PATH AUTHORIZED BY
AVIATION AUTHORITY NOT POLICE
348
00:32:59,400 --> 00:33:01,960
Everyone can watch on TV
as the girl loses her head.
349
00:33:02,160 --> 00:33:03,559
Do you understand?
350
00:33:03,760 --> 00:33:04,955
DON'T BE INTIMIDATED
351
00:33:05,160 --> 00:33:10,075
Listen, sir. We, the police, have
no authority over the airspace.
352
00:33:10,280 --> 00:33:13,955
Even our own helicopters have to go
via the aviation authorities
353
00:33:14,240 --> 00:33:15,878
and that takes time.
354
00:33:16,080 --> 00:33:21,678
Kiss my arse! Arrange the fucking
helicopter, you've got an hour. OK?
355
00:33:21,880 --> 00:33:25,999
Calm down, sir. Calm down.
It's not going to work like this, is it?
356
00:33:26,200 --> 00:33:28,430
I thought
we were looking for a solution together
357
00:33:28,640 --> 00:33:31,439
but now you suddenly have
new, unrealistic demands.
358
00:33:31,640 --> 00:33:36,396
- Just do what I ask, pal.
- I'll put your request to...
359
00:33:36,600 --> 00:33:39,513
And then say in an hour
that it's not possible.
360
00:33:39,720 --> 00:33:41,074
I want guarantees.
361
00:33:45,040 --> 00:33:48,112
Listen, sir,
I can't give you guarantees but...
362
00:33:48,640 --> 00:33:51,439
If you let Noor go there is more chance
of you seeing that money.
363
00:33:51,640 --> 00:33:56,350
Didn't you hear what I said?
There isn't going to be any bargaining.
364
00:33:56,560 --> 00:33:59,951
Do what I say or there will be
consequences. Full stop.
365
00:34:00,160 --> 00:34:03,676
That girl hasn't done you any harm.
If you let her go...
366
00:34:03,880 --> 00:34:06,474
- The others haven't done anything either.
- Sir, that girl is 15.
367
00:34:06,680 --> 00:34:10,719
Bram, pal, you're wasting valuable time.
I've had enough.
368
00:34:10,920 --> 00:34:13,275
That helicopter has to be here in time.
369
00:34:21,680 --> 00:34:23,990
Can you tell me what the idea was?
370
00:34:24,760 --> 00:34:30,631
- I wanted to get him to release Noor but...
- By promising him money?
371
00:34:33,280 --> 00:34:35,635
- Is that what we agreed?
- No.
372
00:34:35,840 --> 00:34:38,275
No, it wasn't what we agreed.
373
00:34:42,040 --> 00:34:44,475
It isn't clever,
changing tactics in the middle...
374
00:34:44,680 --> 00:34:47,035
Who is at the microphone?
375
00:34:52,800 --> 00:34:56,316
You taught me that the person sitting here
makes the decisions, eh?
376
00:34:56,520 --> 00:35:01,037
- But you just want parrots...
- No, Ibrahim, I didn't teach you that.
377
00:35:01,800 --> 00:35:08,194
You decide how you say something.
But we decide the tactics together.
378
00:35:08,680 --> 00:35:12,355
You don't fly solo, certainly not
in a situation like this.
379
00:35:15,280 --> 00:35:17,840
- Fine!
- Stay here, Ibrahim.
380
00:35:18,040 --> 00:35:21,271
If you think I can't negotiate,
don't put me on that chair.
381
00:35:21,480 --> 00:35:22,754
Ibrahim.
382
00:35:23,800 --> 00:35:27,953
You can argue with a colleague but the
police still have rules, like it or not.
383
00:35:28,160 --> 00:35:30,436
If your superior tells you
to stay here, you stay.
384
00:35:30,720 --> 00:35:32,950
If you don't,
you're making a big mistake.
385
00:35:33,160 --> 00:35:36,232
I don't know that I need lessons from you
about making mistakes.
386
00:35:45,400 --> 00:35:47,073
I'll be back in a minute.
387
00:36:00,000 --> 00:36:02,355
OK, get ready to disconnect.
388
00:36:02,560 --> 00:36:06,838
- Sierra 1, standing by to move.
- OK, Sierra 1, go ahead.
389
00:36:10,840 --> 00:36:13,753
- Sierra 2 to Ivo.
- Yes, Sierra 2?
390
00:36:13,960 --> 00:36:15,837
At location, standing by.
Over.
391
00:36:16,640 --> 00:36:18,278
OK, Sierra 2, go ahead.
392
00:36:48,080 --> 00:36:49,639
- OK?
- Yes.
393
00:36:49,840 --> 00:36:53,435
Sierra 2 to Ivo.
At location, standing by. Over.
394
00:36:53,640 --> 00:36:57,235
OK, Sierra 2. Attention, Sierra 3,
go to your position in the garage.
395
00:36:57,440 --> 00:36:59,397
OK, Ivo. Going to our position.
396
00:36:59,600 --> 00:37:01,910
Sierra 3, if something goes wrong
or they panic,
397
00:37:02,120 --> 00:37:06,114
blow open the side door when I give
the sign and enter as quickly as possible.
398
00:37:06,320 --> 00:37:07,435
Understood?
399
00:37:08,440 --> 00:37:10,238
OK, Ivo. Copy.
400
00:37:48,280 --> 00:37:51,113
- Ivo, call it off.
- What?
401
00:37:51,320 --> 00:37:54,199
I don't think it's a good idea
to cut off the water and electricity.
402
00:37:54,400 --> 00:37:57,074
What's it going to be, guys? Come on.
403
00:37:57,280 --> 00:38:00,511
Ivo, can I talk to you in private
for a moment, please?
404
00:38:00,720 --> 00:38:04,236
One moment.
Ivo to all teams, remain on standby.
405
00:38:06,480 --> 00:38:09,757
I know now isn't the time but...
things aren't going smoothly our end.
406
00:38:09,960 --> 00:38:13,919
I won't be responsible for the
consequences if we put them in the dark.
407
00:38:14,120 --> 00:38:17,078
- Vos says she thinks those guys...
- I know what Vos says.
408
00:38:17,280 --> 00:38:18,600
But she's not with it today.
409
00:38:18,800 --> 00:38:22,395
She keeps checking her phone,
seeing as her dad's in hospital.
410
00:38:22,600 --> 00:38:27,515
- Normally she's very cautious but now...
- How long has he been in hospital?
411
00:38:28,400 --> 00:38:32,678
- A couple of weeks. Didn't you know?
- No.
412
00:38:33,880 --> 00:38:35,473
Is it serious?
413
00:38:37,560 --> 00:38:39,358
He's terminal.
414
00:38:41,440 --> 00:38:44,558
You think that affects her judgement?
415
00:38:55,600 --> 00:38:58,069
Sierra 3 to Ivo,
in position and standing by. Over.
416
00:38:59,200 --> 00:39:00,679
OK, Sierra 3.
417
00:39:30,480 --> 00:39:34,155
Ivo to all teams, sorry for the delay,
418
00:39:34,360 --> 00:39:37,398
additional consultation was necessary
but we are carrying on.
419
00:39:37,600 --> 00:39:40,718
Ivo to Sierra 1 and 2, water and
electricity can be turned off
420
00:39:40,920 --> 00:39:45,391
in five, four, three, two, one. Go.
421
00:39:54,480 --> 00:39:56,790
- What's up?
- It's stuck.
422
00:39:57,000 --> 00:40:00,356
Sierra 2 to Ivo, just a moment,
got a technical problem.
423
00:40:02,760 --> 00:40:05,718
Sierra 2 to Ivo,
electricity is turned off. Over.
424
00:40:30,320 --> 00:40:32,630
Is that a good sign or not?
425
00:41:11,680 --> 00:41:13,876
- Good afternoon.
- Do you want people to die?
426
00:41:14,080 --> 00:41:16,196
- Sorry, sir...
- Don't start, pal.
427
00:41:16,400 --> 00:41:21,315
Turn the water and power back on or you'll
have a fucking body on your conscience.
428
00:41:21,520 --> 00:41:23,511
Do you hear me?
429
00:41:27,040 --> 00:41:29,953
Don't panic. Wait until he calls back.
430
00:41:30,200 --> 00:41:34,398
- Ivo to negotiators, what do we do?
- I'd wait a bit, Ivo.
431
00:41:34,600 --> 00:41:39,834
Vos, you just wanted to know his reaction.
Now you do. I wouldn't increase the risk.
432
00:41:40,360 --> 00:41:44,399
Just remain calm. We know nothing.
Button, button.
433
00:41:48,040 --> 00:41:50,600
- Hello?
- Can you hear that?
434
00:41:50,800 --> 00:41:55,237
That's my gun against the girl's head.
I'll kill her, pal. I mean it.
435
00:41:55,440 --> 00:41:58,080
You've got 60 seconds
to turn the water back on.
436
00:41:58,840 --> 00:42:01,434
- Sir...
- 55.
437
00:42:01,640 --> 00:42:05,474
Ivo to Sierra 1 and 2, turn the water and
electricity back on as fast as possible.
438
00:42:05,680 --> 00:42:07,717
Irepeat, turn the water
and electricity...
439
00:42:07,920 --> 00:42:10,150
He's bluffing, Ivo. I wouldn't give in.
440
00:42:10,360 --> 00:42:12,510
Are you really going to
take that risk?
441
00:42:12,720 --> 00:42:17,078
We're not risking it, Vos.
Sierra, water and electricity on.
442
00:42:19,200 --> 00:42:20,110
Yeah, back on.
443
00:42:25,640 --> 00:42:29,474
- 45 seconds.
- Hold on, don't do anything stupid, eh?
444
00:42:29,680 --> 00:42:31,796
They're looking into it.
445
00:42:32,560 --> 00:42:37,873
Water supply is on again but it may take a
moment before there's sufficient pressure.
446
00:42:38,600 --> 00:42:41,274
Goddammit. OK, Sierra 1.
447
00:42:41,800 --> 00:42:43,393
35.
448
00:42:45,480 --> 00:42:47,676
Sierra 2, we have to hurry.
449
00:42:47,880 --> 00:42:49,871
- You have to hurry.
- I know.
450
00:42:52,320 --> 00:42:55,711
Sierra 2 to Ivo, switch is broken,
we can't turn the electricity on.
451
00:42:56,400 --> 00:42:59,631
- Goddammit.
- Shouldn't we storm the place?
452
00:42:59,840 --> 00:43:01,638
Then people will definitely die.
453
00:43:06,320 --> 00:43:08,755
20 seconds.
My finger is on the trigger.
454
00:43:08,960 --> 00:43:11,315
Say the whole square is without power.
455
00:43:11,520 --> 00:43:15,673
Apparently the whole square is without
electricity, sir. But they are sorting it.
456
00:43:15,880 --> 00:43:19,111
- It shouldn't take long.
- 15.
457
00:43:19,320 --> 00:43:21,550
Hold on, sir.
We'll turn it back on, we will.
458
00:43:21,760 --> 00:43:24,149
Yeah? You've got 10 seconds.
459
00:43:29,360 --> 00:43:32,193
Seven seconds and it's still dark here.
I'll shoot her.
460
00:43:32,400 --> 00:43:35,438
Think carefully. You won't solve anything
by shooting someone.
461
00:43:35,640 --> 00:43:38,200
Be quiet. Five.
462
00:43:39,920 --> 00:43:41,479
Four...
463
00:43:41,680 --> 00:43:43,000
Three...
464
00:43:44,160 --> 00:43:45,389
Two...
465
00:43:47,280 --> 00:43:48,600
One.
466
00:43:59,440 --> 00:44:02,478
It's back on. It's back on.
The electricity is back on, sir.
467
00:44:23,560 --> 00:44:25,597
What about the water?
468
00:44:26,640 --> 00:44:30,998
It's back on again too but it may take
a while before the pressure builds up.
469
00:44:31,200 --> 00:44:33,840
- Is everyone OK?
- That helicopter with that money...
470
00:44:34,040 --> 00:44:37,715
will be here at the agreed time
and not a millisecond later.
471
00:44:48,080 --> 00:44:52,438
Ivo to Vos, can you come here, please?
472
00:44:57,200 --> 00:44:59,237
Vos to Ivo, I'm on my way.
473
00:45:32,760 --> 00:45:33,875
Yes?
474
00:45:40,920 --> 00:45:44,709
Tell me again why you wanted to
turn the water and electricity off.
475
00:45:44,920 --> 00:45:46,558
Why?
476
00:45:46,760 --> 00:45:50,276
Provoking a hostage-taker
isn't normally your style.
477
00:45:52,160 --> 00:45:55,357
- Or do you need to be somewhere urgently?
- No.
478
00:45:59,000 --> 00:46:01,150
How is your father?
479
00:46:03,960 --> 00:46:07,999
If a negotiator may be emotionally unable
to function properly,
480
00:46:08,200 --> 00:46:12,114
he is obliged to report it.
That's the first thing we learn, Vos.
481
00:46:12,320 --> 00:46:16,598
- I can do my job perfectly well.
- I think differently. So does Roeland.
482
00:46:17,040 --> 00:46:21,910
I hear you've been distracted all day.
Too busy with your phone.
483
00:46:22,920 --> 00:46:27,790
Ivo, turning the water and electricity off
has nothing to do with my father.
484
00:46:28,280 --> 00:46:32,513
And certainly wasn't so that
it'll all be over quicker.
485
00:46:32,720 --> 00:46:35,792
You were obliged to report that
your father is very ill in hospital.
486
00:46:36,000 --> 00:46:37,035
You didn't.
487
00:46:38,640 --> 00:46:42,759
I'm taking you off the case, Vos.
Go and see your father.
488
00:46:45,520 --> 00:46:49,309
- Ivo...
- What would you do if you were me?
489
00:47:04,920 --> 00:47:06,354
Thibault to Ivo.
490
00:47:07,640 --> 00:47:09,916
Ivo to Thibault, I'm listening.
491
00:47:10,120 --> 00:47:13,431
We're through the wall. We can provide
images from inside the bank.
492
00:47:21,320 --> 00:47:23,596
OK, Thibault, go ahead.
40169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.