All language subtitles for De.Dag.S01E03.DVDRip.x264-BARGAiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:00,916 EARLIER IN THE DAY 2 00:00:01,120 --> 00:00:02,474 - Can you hear me clearly? - Yes. 3 00:00:02,680 --> 00:00:06,275 I'm calling to say I've shut myself in the bank, together with some other people. 4 00:00:06,480 --> 00:00:08,471 It's not real. It's just a game. 5 00:00:08,680 --> 00:00:12,992 If you don't do what we say, the bombs around your neck will start counting down. 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,635 These are the hostages that we know about. 7 00:00:15,840 --> 00:00:19,834 - Why the question mark next to Inge? - She's another employee but is off sick. 8 00:00:20,200 --> 00:00:22,760 She's not at home and we can't reach her on her mobile. 9 00:00:22,960 --> 00:00:25,873 This is Vos, she's responsible for negotiations. 10 00:00:26,080 --> 00:00:28,754 Please. Make sure nothing happens to them. 11 00:00:28,960 --> 00:00:33,477 The police stay away. I don't want to see anyone. No photographers, no cameras. 12 00:00:33,680 --> 00:00:36,274 Hey! Get down from there. No filming over the screens. 13 00:00:36,480 --> 00:00:38,312 Ensure that money gets here. 14 00:00:38,520 --> 00:00:42,434 That one million euros isn't just lying around waiting for us. It's that simple. 15 00:00:42,640 --> 00:00:45,359 But you could give us a sign of your goodwill. 16 00:00:45,560 --> 00:00:47,358 It's a key for your handcuffs, Basil. 17 00:00:47,560 --> 00:00:51,918 In two minutes someone can come onto the square, unarmed, hands in the air. 18 00:00:52,120 --> 00:00:53,235 One person, no more. 19 00:00:53,600 --> 00:00:55,716 - They're not saying anything inside. - Mummy? 20 00:00:55,920 --> 00:00:56,990 - Basil? - Basil. 21 00:00:57,200 --> 00:00:58,759 Don't cross the street. 22 00:00:58,960 --> 00:01:02,157 Ivo to Charlie and Delta, can someone stop him? 23 00:01:03,560 --> 00:01:04,914 What are you doing here? 24 00:01:05,760 --> 00:01:08,878 I'm from the police, sir. We're not here for you. 25 00:01:09,440 --> 00:01:12,478 Why didn't you tell me before? 26 00:02:01,640 --> 00:02:06,111 - And? - It's Marco. He's been shot in the neck. 27 00:02:08,000 --> 00:02:11,470 - Is he going to make it? - They don't know yet. 28 00:02:23,760 --> 00:02:25,398 - Go to Mummy. - Mummy. 29 00:02:25,600 --> 00:02:26,999 Basil. 30 00:02:28,680 --> 00:02:30,159 Sanne. 31 00:02:35,520 --> 00:02:39,115 - I need to talk to him as soon as possible. - Sure. 32 00:02:41,040 --> 00:02:43,190 Just give them a minute. 33 00:02:48,480 --> 00:02:54,158 THE DAY 34 00:02:56,200 --> 00:02:58,350 And the fact that door is open? 35 00:02:59,200 --> 00:03:01,157 It doesn't change much. 36 00:03:01,520 --> 00:03:05,798 The side door is armour-plated. The bank wasn't built so it can be entered easily. 37 00:03:07,080 --> 00:03:10,835 Can't you use one of those heat-seeking cameras to see where those men are? 38 00:03:11,040 --> 00:03:13,395 That only works in Hollywood. 39 00:03:19,640 --> 00:03:22,598 Can you tell me some more about those men, Basil? 40 00:03:23,560 --> 00:03:28,475 - How were they with the other people? - They shouted a lot. 41 00:03:33,600 --> 00:03:36,877 And one man kicked too. 42 00:03:37,480 --> 00:03:39,790 What did he kick? 43 00:03:41,320 --> 00:03:43,152 The old man. 44 00:03:50,880 --> 00:03:53,156 Which man was that, Basil? 45 00:03:56,480 --> 00:03:57,879 That one. 46 00:03:58,920 --> 00:04:02,436 Are you sure? They kicked that man? 47 00:04:21,880 --> 00:04:24,679 It's stupid we can't call him. 48 00:04:25,880 --> 00:04:28,474 I don't get it, he's just released a hostage. 49 00:04:29,800 --> 00:04:34,397 You'd think he'd want something in exchange or he'd call back or something. 50 00:04:48,560 --> 00:04:53,031 Oh yeah, I had to tell you that the Public Prosecutor called the bank's head office 51 00:04:53,240 --> 00:04:56,835 and they are prepared to pay a ransom of up to 150,000 euros. 52 00:04:57,040 --> 00:05:00,112 On condition this is not revealed to anyone. 53 00:05:01,560 --> 00:05:05,793 - But we never pay a ransom. - No, in principle we don't. 54 00:05:07,160 --> 00:05:09,276 So why is that relevant? 55 00:05:12,800 --> 00:05:15,235 What did Noor say then? 56 00:05:16,520 --> 00:05:19,717 She said I could go outside. 57 00:05:21,600 --> 00:05:23,830 Via a door with a stick. 58 00:05:24,040 --> 00:05:28,716 That was the second time your sister called you. You already told us that, eh? 59 00:05:29,280 --> 00:05:34,070 Do you remember the first time she called? What did Noor say then? Think carefully. 60 00:05:38,800 --> 00:05:40,996 Basil, what's the matter? 61 00:05:42,320 --> 00:05:44,709 What did Noor say then? 62 00:05:46,080 --> 00:05:52,713 Noor said I could eat her sandwiches. But I wasn't at school yet. 63 00:05:54,440 --> 00:05:56,716 So I didn't know I was allowed to. 64 00:05:59,080 --> 00:06:02,152 - Hey. - Sorry, Daddy. 65 00:06:02,360 --> 00:06:05,000 There's no need to say sorry. It's OK. 66 00:06:16,120 --> 00:06:19,750 It makes no difference to him whether Noor is in there or not. 67 00:06:20,400 --> 00:06:22,471 Whether they've got four hostages or five. 68 00:06:23,600 --> 00:06:28,390 Yeah, I know, but... They've just released Basil, so... 69 00:06:28,600 --> 00:06:31,718 If you immediately ask them to release his sister too... 70 00:06:32,480 --> 00:06:34,790 I think it would have the opposite effect. 71 00:06:39,680 --> 00:06:45,119 What if we were to give them some of the 150,000 now? Or promise them. 72 00:06:45,320 --> 00:06:50,315 Promise them, not actually give it to them. Just hold out the prospect of it. 73 00:06:51,040 --> 00:06:56,240 If we say the bank is considering giving them, say, 75,000 euros. 74 00:06:57,280 --> 00:06:59,669 On condition that they let Noor go. 75 00:07:00,280 --> 00:07:04,433 If I say the kid is missing his sister, then a nudge in the back with the money... 76 00:07:06,000 --> 00:07:07,798 What do you think, Vos? 77 00:07:09,880 --> 00:07:14,477 - Ibrahim wants to offer 75,000. - No. No, no, we're not doing that. 78 00:07:14,680 --> 00:07:17,513 - We're not giving them any money. - I didn't say we'd... 79 00:07:23,800 --> 00:07:26,713 - What? - Let it ring, we won't answer for once. 80 00:07:28,800 --> 00:07:30,598 - And make him angry? - When he calls back, 81 00:07:30,800 --> 00:07:33,952 say there was something wrong with the phone. It froze or... 82 00:07:34,480 --> 00:07:38,553 - Or we didn't see a call on the screen. - Why? 83 00:07:38,760 --> 00:07:42,230 Then we can suggest calling him on another phone, like Ivo asked. 84 00:07:42,440 --> 00:07:44,829 But I can just ask him, can't I? 85 00:07:47,720 --> 00:07:49,040 Ibrahim. 86 00:07:49,800 --> 00:07:55,034 What happened to Marco is terrible but we have to put it to the back of our mind. 87 00:07:55,360 --> 00:07:56,680 OK? 88 00:08:03,080 --> 00:08:06,869 OK, Basil recognized Walter, Serge and Michael 89 00:08:07,080 --> 00:08:11,711 and a woman too but he wasn't sure it was Inge. He didn't see her clearly. 90 00:08:11,920 --> 00:08:13,718 So she could be in there? 91 00:08:13,920 --> 00:08:16,639 She could be but it's strange her car isn't on the square. 92 00:08:18,400 --> 00:08:22,997 I also think it's strange they let that kid go out on his own. 93 00:08:23,920 --> 00:08:26,070 What if they planned it that way? 94 00:08:26,280 --> 00:08:30,717 Suppose they're upstairs, worried they are in the snipers' sights downstairs? 95 00:08:30,920 --> 00:08:33,719 The snipers can't see much more downstairs than upstairs. 96 00:08:33,920 --> 00:08:35,433 Maybe they don't know that. 97 00:08:35,640 --> 00:08:39,474 If they are upstairs, scared, it's logical they sent the kid out on his own. 98 00:08:40,720 --> 00:08:41,994 They planned it like that? 99 00:08:42,200 --> 00:08:45,511 Robbing a bank? That doesn't happen these days. 100 00:08:46,240 --> 00:08:51,269 We've got a gang that takes people hostage and then calmly waits for the police. 101 00:08:51,480 --> 00:08:53,278 I don't see the logic. 102 00:08:54,200 --> 00:08:55,713 What do you think, Ivo? 103 00:08:57,520 --> 00:09:01,150 I think it's time we tried to look inside. 104 00:09:52,520 --> 00:09:55,319 Ivo to Thibault, can you turn the body cams on? 105 00:09:55,760 --> 00:09:56,955 Copy. 106 00:10:14,920 --> 00:10:18,993 Is that a good spot to drill? We won't see much in that hallway. 107 00:10:19,200 --> 00:10:23,080 It's the only wall without steel. If no one's by the door, it has possibilities. 108 00:10:23,280 --> 00:10:26,113 It is risky. If it can take an hour or more. 109 00:10:26,320 --> 00:10:30,678 But those guys don't have to stay there. No one will see or hear anything. 110 00:10:50,040 --> 00:10:52,190 I hope you're right. 111 00:11:21,840 --> 00:11:23,160 Hello? 112 00:11:23,360 --> 00:11:26,193 What are you supposed to do when a phone next to you rings? 113 00:11:26,400 --> 00:11:29,279 It wasn't our fault, sir. We saw your call come in 114 00:11:29,480 --> 00:11:31,278 but when I answered it the screen... 115 00:11:31,480 --> 00:11:34,632 Cut the crap, pal. That's bullshit and you know it. 116 00:11:34,840 --> 00:11:38,879 Sir... Isn't there another mobile phone or a... landline in the bank? 117 00:11:39,080 --> 00:11:40,718 So we can call you too and then... 118 00:11:40,920 --> 00:11:45,232 No. I call you. That's the arrangement. Not the other way around, OK? 119 00:11:45,440 --> 00:11:49,195 You said it was agreed that no one would come near the bank. 120 00:11:50,560 --> 00:11:53,871 - So what was the idea? - What idea? 121 00:11:55,520 --> 00:11:56,590 The gunshot. 122 00:11:58,480 --> 00:12:02,997 I told you, no one near the bank. And what do you do? You put snipers everywhere. 123 00:12:03,200 --> 00:12:05,510 We promised to stay out of the immediate vicinity 124 00:12:05,720 --> 00:12:08,872 but we have to think of everyone's safety, OK? 125 00:12:10,280 --> 00:12:15,229 That shot was an accident. An old man with dementia shot one of our men. 126 00:12:17,280 --> 00:12:18,953 Is he still alive? 127 00:12:20,320 --> 00:12:22,038 He's seriously injured. 128 00:12:25,720 --> 00:12:30,715 Look, I don't want to drag it out longer than necessary. I assume my money's ready? 129 00:12:30,920 --> 00:12:34,390 - The Public Prosecutor is pleased... - I didn't ask if anyone is pleased. 130 00:12:34,600 --> 00:12:37,240 I asked if my money is ready. 131 00:12:39,920 --> 00:12:40,751 So it isn't. 132 00:12:40,960 --> 00:12:46,478 We've put your request to the bank but it has to go through all kinds of procedures. 133 00:12:46,680 --> 00:12:51,675 - Within the time frame you gave us that... - I gave you a deadline, not a time frame. 134 00:12:51,880 --> 00:12:55,839 - Stop making excuses and fucking me about. - OK, sir, listen... Sir, listen. 135 00:12:56,040 --> 00:13:01,752 I suggest you calm down for a moment and then call me back when you have, OK? 136 00:13:03,400 --> 00:13:04,674 The guy is angry. 137 00:13:04,880 --> 00:13:07,713 - We should've answered the phone. - He's not angry at you. 138 00:13:07,920 --> 00:13:10,434 He's angry at himself. That's different. 139 00:13:18,320 --> 00:13:19,640 You were asked to stay here. 140 00:13:19,840 --> 00:13:23,913 - We couldn't get hold of you. - I know, sorry. I went home for a bit. 141 00:13:30,640 --> 00:13:34,076 - Can you confirm that's your husband? - Yes. 142 00:13:34,880 --> 00:13:36,553 Yes, that's Walter. 143 00:13:43,480 --> 00:13:46,279 - No, that's not possible. - What's not possible? 144 00:13:46,480 --> 00:13:52,431 - Him doing that. Doing it voluntarily. - I can't see anyone forcing him to. 145 00:14:03,240 --> 00:14:06,119 - He's wearing a scarf. - Pardon? 146 00:14:07,400 --> 00:14:12,873 He left the house without a scarf. It's a scarf I've never seen before. 147 00:14:36,720 --> 00:14:38,313 Hello? 148 00:14:40,720 --> 00:14:44,190 - What is realistic? - Realistic? 149 00:14:44,400 --> 00:14:47,119 Getting that money here. How long will it take? 150 00:14:47,320 --> 00:14:52,349 You need to realize... it's very hard to say how long something like that can take. 151 00:14:52,560 --> 00:14:55,871 I'll tell you. An hour and a half. 152 00:14:56,080 --> 00:14:59,835 You've got an extra hour and a half. But I want something in exchange. 153 00:15:00,040 --> 00:15:04,273 Eight pizzas, some bottles of water and a packet of Marlboro. 154 00:15:04,480 --> 00:15:07,552 You've got half an hour. And no tricks. 155 00:15:09,520 --> 00:15:10,954 OK, fine. 156 00:15:12,520 --> 00:15:15,592 No, I'll do it myself. Yes. Thank you. 157 00:15:17,880 --> 00:15:20,918 Ivo to all teams, I've just heard that Marco will make it. 158 00:15:21,120 --> 00:15:23,077 He is out of danger. 159 00:15:24,360 --> 00:15:28,149 - That's good news. - Yes. I'll just call his family. 160 00:15:29,480 --> 00:15:33,713 Ivo, they're hungry in there. They asked for pizzas, drinks and cigarettes. 161 00:15:33,920 --> 00:15:35,593 More good news. 162 00:16:01,960 --> 00:16:05,271 I have to go. I'll call back later. 163 00:16:09,880 --> 00:16:12,190 OK, Vos? 164 00:16:14,840 --> 00:16:16,239 And you? 165 00:16:17,600 --> 00:16:20,479 Ibrahim was devastated by what happened to Marco. 166 00:16:20,680 --> 00:16:24,913 - They started their training together. - I didn't know that. 167 00:16:26,240 --> 00:16:29,153 When did you start smoking again? 168 00:16:32,240 --> 00:16:37,360 Let's say depression is not the best motivation for not starting again. 169 00:16:44,400 --> 00:16:49,679 Maybe you should give Ibrahim more space. I can see he has talent but... 170 00:16:50,960 --> 00:16:55,511 If you force your way of negotiating onto him, he may freeze. 171 00:16:58,200 --> 00:17:02,114 At least let him feel he is involved in the decisions. 172 00:17:06,240 --> 00:17:08,117 How's your father? 173 00:17:09,520 --> 00:17:11,193 Bad. 174 00:17:47,200 --> 00:17:51,034 - Marnix, how many minutes d'you still need? - None. 175 00:18:01,000 --> 00:18:03,435 Ivo to all teams, prepare for interaction. 176 00:18:16,080 --> 00:18:20,313 - Ivo to Geert, go ahead. - Understood. 177 00:19:18,280 --> 00:19:20,351 Ivo to Geert, can you see anything in there? 178 00:19:21,600 --> 00:19:24,672 Negative, Ivo. I can't see... Hold on... 179 00:19:25,680 --> 00:19:27,671 I can see, I can see movement. 180 00:19:34,960 --> 00:19:37,110 It's a woman but not that Inge. 181 00:19:38,880 --> 00:19:43,750 I estimate 30-35, 1.70m, slim build, brown hair. 182 00:19:48,520 --> 00:19:51,717 Ivo to Geert, you're 100% certain it's not Inge? 183 00:19:52,560 --> 00:19:54,710 Affirmative. It's not Inge. 184 00:19:56,720 --> 00:19:59,473 OK, Geert, go closer. 185 00:20:23,600 --> 00:20:24,999 Can you hear me? 186 00:20:29,960 --> 00:20:31,359 How many of them are there? 187 00:20:33,720 --> 00:20:35,552 Two? 188 00:20:36,440 --> 00:20:40,115 Can they hear you? Are they watching you? 189 00:20:43,720 --> 00:20:45,233 Is anyone in there injured? 190 00:20:47,760 --> 00:20:49,398 We're going to get you out, OK? 191 00:20:52,120 --> 00:20:55,192 I'm going to put the pizzas down and walk away, like they asked. 192 00:20:58,480 --> 00:21:01,916 We'll get you out. I promise. 193 00:21:11,560 --> 00:21:12,959 It'll be fine. 194 00:21:17,880 --> 00:21:21,077 Geert to Ivo, that woman has something around her neck. 195 00:21:21,280 --> 00:21:25,592 I assume something with explosives. It looks well made. 196 00:21:34,040 --> 00:21:38,511 Ivo to Marc, can someone from the local police find out that woman's identity? 197 00:21:38,880 --> 00:21:40,200 Sorry. 198 00:21:42,040 --> 00:21:43,872 Here. You need to see this. 199 00:21:44,880 --> 00:21:48,874 - They are broadcasting everything. - Bloody hell. 200 00:21:49,080 --> 00:21:53,039 The bank's doors have opened. We are probably seeing one of the hostages, 201 00:21:53,240 --> 00:21:56,631 who has come outside. She has something around her neck. 202 00:22:10,040 --> 00:22:12,714 And she's picking up the bag. 203 00:22:12,920 --> 00:22:17,835 That collar around her neck is a new and worrying element. 204 00:22:18,040 --> 00:22:21,078 She's going back inside the bank. 205 00:22:43,560 --> 00:22:47,793 Hold on. Wait. Open the bag. 206 00:22:50,680 --> 00:22:52,193 Let me see. 207 00:22:55,480 --> 00:22:57,391 Take the cigarettes and drinks out. 208 00:22:59,280 --> 00:23:02,033 I'd take those boxes out of there too. 209 00:23:04,600 --> 00:23:09,629 Hold on a minute. Take those pizzas out of those boxes. I don't trust it. 210 00:23:11,200 --> 00:23:16,832 Yeah, take them out and... put them on something else. 211 00:23:17,800 --> 00:23:19,791 - Hold on, we... - Shut up! 212 00:23:30,400 --> 00:23:34,075 When you've finished, put the bag with the boxes back in the lobby. 213 00:23:52,000 --> 00:23:53,752 Damn. 214 00:23:57,440 --> 00:24:01,434 The pizza delivery means two things. There is contact with the hostage-takers 215 00:24:01,640 --> 00:24:05,838 and it is probably going to be a while before the situation is resolved. 216 00:24:06,040 --> 00:24:09,317 That's all the information we have at present. As soon as we know more 217 00:24:09,520 --> 00:24:13,718 we will come straight back to you. Over to the studio. 218 00:24:14,520 --> 00:24:16,318 - Yeah? - OK, we're off air. 219 00:24:17,680 --> 00:24:19,398 You were told not to show the square. 220 00:24:19,600 --> 00:24:23,070 - We were told we mustn't... - I wasn't talking to you. 221 00:24:23,280 --> 00:24:24,953 What is the idea? 222 00:24:27,280 --> 00:24:30,159 You said we mustn't film over the screens but didn't say... 223 00:24:30,360 --> 00:24:32,636 Other TV teams are keeping to the agreements. 224 00:24:32,840 --> 00:24:35,673 Maybe you should make the agreements clear for a change. 225 00:24:35,880 --> 00:24:38,554 You are not allowed to show the square or the bank. 226 00:24:38,760 --> 00:24:41,991 If you do, I will have your equipment seized. Is that clear enough? 227 00:24:43,760 --> 00:24:45,637 Then I would like you to leave the roof. 228 00:24:48,920 --> 00:24:50,069 Yeah. 229 00:24:50,880 --> 00:24:52,200 Thank you. 230 00:24:58,640 --> 00:25:00,278 Can we have a quick chat? 231 00:25:02,200 --> 00:25:03,110 What about? 232 00:25:03,320 --> 00:25:06,438 I want to make it clear I really don't feel like this. 233 00:25:06,640 --> 00:25:07,710 Don't feel like what? 234 00:25:07,920 --> 00:25:11,038 You are here, I am here. That is the situation. 235 00:25:11,240 --> 00:25:14,119 But if you're planning to get your team to aggravate me... 236 00:25:14,320 --> 00:25:18,791 I'm not getting anyone to aggravate you, Arne. It wasn't my idea to come up here. 237 00:25:19,000 --> 00:25:22,118 I told the guys it wasn't a clever thing to do. 238 00:25:35,320 --> 00:25:38,597 - They've already examined it. - Only for trace evidence. 239 00:25:38,800 --> 00:25:42,316 I've come to see if I can bypass the code so we can unlock it. 240 00:25:42,520 --> 00:25:46,275 - Then we can call those guys. - How long do you need? 241 00:25:46,880 --> 00:25:49,713 Depends. If there is two-factor authentication on it... 242 00:25:49,920 --> 00:25:52,958 Shorter or longer than a cigarette? That's all I need to know. 243 00:25:53,160 --> 00:25:57,313 Longer than one cigarette but shorter than a whole sleeve of them. 244 00:25:57,520 --> 00:26:00,990 Hold on, Roeland, I'm coming too. Ibrahim, do you want to come too? 245 00:26:01,200 --> 00:26:04,875 I've got an idea we could try but I'd like to hear what you think. 246 00:26:05,080 --> 00:26:06,514 OK. 247 00:26:17,880 --> 00:26:19,837 I want to disconnect them. 248 00:26:20,560 --> 00:26:24,872 - Disconnect them? - Turn off the water and electricity. 249 00:26:25,080 --> 00:26:29,392 - In the bank? - To increase the pressure on them. 250 00:26:33,280 --> 00:26:37,558 Looks like our bank manager has less to do with it than we thought. 251 00:26:39,320 --> 00:26:41,277 Basil says those guys beat him up. 252 00:26:41,480 --> 00:26:44,279 If he's wearing a bomb under his scarf he won't volun... 253 00:26:44,480 --> 00:26:48,439 Can you be quiet, guys, please? Can you make phone calls outside? 254 00:26:50,960 --> 00:26:55,477 Also our colleagues from the local police have identified our extra victim. 255 00:26:55,680 --> 00:27:00,231 It's not Inge. We still don't know where she is but... 256 00:27:00,440 --> 00:27:04,229 Freya Van Landschoot. Customer, local resident. 257 00:27:04,440 --> 00:27:08,673 - Has her family been contacted? - Yes, they are on their way. 258 00:27:09,280 --> 00:27:13,513 Head office saw in the bank's diary, Freya had an appointment with Michael Van Hamme. 259 00:27:13,720 --> 00:27:15,631 So she was supposed to be there then. 260 00:27:15,840 --> 00:27:21,153 But there's more. Freya's father is Rolf Van Landschoot. 261 00:27:21,360 --> 00:27:23,954 Marc, maybe you could tell everyone who that is? 262 00:27:24,160 --> 00:27:27,118 He's the owner of Mahltex. Maybe you've heard of it. 263 00:27:27,320 --> 00:27:30,597 - They're on the nearby industrial estate. - What do they make again? 264 00:27:30,800 --> 00:27:33,440 Textiles and synthetic materials for the car industry. 265 00:27:33,640 --> 00:27:38,635 So, either Freya just happened to be in the wrong place at the wrong time 266 00:27:38,840 --> 00:27:41,195 or those guys knew she was supposed to be there 267 00:27:41,400 --> 00:27:44,552 and sent her for those pizzas with a bomb around her neck on purpose 268 00:27:44,760 --> 00:27:47,718 to persuade her father to cough up a ransom. 269 00:27:49,000 --> 00:27:51,435 With regard to the bomb, the bomb disposal unit is.. 270 00:27:57,560 --> 00:27:58,959 I've finished. 271 00:28:04,560 --> 00:28:05,709 And? 272 00:28:06,320 --> 00:28:10,871 Nothing. I'd expected not to be able to bypass the code 273 00:28:11,080 --> 00:28:15,551 but they have messed with the operating system so I can't get at anything. 274 00:28:15,760 --> 00:28:17,637 So we're none the wiser then? 275 00:28:17,840 --> 00:28:21,435 We are. We know the guy who did it knows about computers. 276 00:28:27,680 --> 00:28:30,752 - I really think we should do it. - Ivo. 277 00:28:32,080 --> 00:28:36,438 - Do Ibrahim and Roeland think so too? - No. 278 00:28:36,640 --> 00:28:38,677 What do you think, Ivo? 279 00:28:39,400 --> 00:28:42,552 We've cut water and power off once before, in a different situation. 280 00:28:42,760 --> 00:28:44,910 In this case... I don't know. 281 00:28:45,120 --> 00:28:49,193 - What do you want to achieve? - I want to throw him off balance. 282 00:28:49,400 --> 00:28:53,439 - Off balance? Why? - Because... 283 00:28:55,280 --> 00:28:59,319 Up till now he's felt that he is in control. That's also our fault. 284 00:28:59,520 --> 00:29:03,878 If we destabilize him he will realize that isn't the case. 285 00:29:04,080 --> 00:29:06,720 He is short-tempered. What if he blows a fuse? 286 00:29:06,920 --> 00:29:09,116 I don't think that will happen. 287 00:29:10,280 --> 00:29:11,679 It's just... 288 00:29:12,400 --> 00:29:17,952 I don't know, but he... There's something about the situation that doesn't add up. 289 00:29:18,160 --> 00:29:21,232 There really is. I want to see what happens if we rattle his cage. 290 00:29:21,440 --> 00:29:25,718 Good afternoon. Nadia Coppieters, the mayor. Sorry I'm late. 291 00:29:26,040 --> 00:29:31,433 So tell me. How are we going to solve this? Who is being held in there? 292 00:29:31,640 --> 00:29:34,519 - Madam Mayor, we talked on the phone. - Oh, yeah. 293 00:29:34,720 --> 00:29:37,633 It isn't customary for the mayor to be here. 294 00:29:37,840 --> 00:29:40,480 We are only discussing police strategy. 295 00:29:40,680 --> 00:29:44,753 I understand. I just want to know what I have to tell the media. 296 00:29:44,960 --> 00:29:47,713 - There's a media blackout. I told you that. - Yes... 297 00:29:47,920 --> 00:29:51,629 May I just ask, and please don't misunderstand me, 298 00:29:51,840 --> 00:29:55,037 because it is terrible for everyone in there... 299 00:29:55,400 --> 00:30:02,113 But I hope Mr. Van Landschoot's daughter will be fine? 300 00:30:03,800 --> 00:30:06,713 I'll let you get on with your work. Right... 301 00:30:10,120 --> 00:30:11,758 Politicians... 302 00:30:13,040 --> 00:30:15,714 Cut off water and electricity, yes or no? 303 00:30:15,920 --> 00:30:19,595 I'd rather wait till we can see inside. But that won't be yet a while, eh? 304 00:30:19,800 --> 00:30:22,235 - No, it'll take some time. - I think we should do it now. 305 00:30:22,440 --> 00:30:25,751 Ivo, Rolf Van Landschoot is here with his wife. 306 00:30:26,800 --> 00:30:30,031 - Tell them we'll be right there. - It's more urgent than that. 307 00:30:31,280 --> 00:30:33,794 - Arne... - Yeah, I'll go. 308 00:30:37,080 --> 00:30:40,232 - What shall we do? - I'm inclined to go along with Vos. 309 00:30:42,120 --> 00:30:44,919 So I'll ask you again. How come we... 310 00:30:45,120 --> 00:30:47,680 - Arne? - Yes, that's correct... 311 00:30:47,880 --> 00:30:50,269 - Are you the boss? - I am. Arne Michiels, Federal CID. 312 00:30:50,480 --> 00:30:52,073 We had to find out via the TV 313 00:30:52,280 --> 00:30:55,159 that our daughter is in the bank with a bomb around her neck. 314 00:30:55,360 --> 00:30:58,512 Your daughter being in the bank was new to us too. 315 00:30:58,720 --> 00:31:02,111 - As soon as we knew, we informed you. - What do those men want? A ransom? 316 00:31:02,320 --> 00:31:05,039 - Our people are doing... - I asked if they want a ransom. 317 00:31:05,240 --> 00:31:09,029 - That... That isn't really relevant. - What do you mean, isn't relevant? 318 00:31:09,240 --> 00:31:12,596 Paying a ransom is the best advertisement for hostage-taking, 319 00:31:12,800 --> 00:31:16,839 so whether they've asked or not, we never pay it. 320 00:31:17,120 --> 00:31:19,157 Madam... Madam... 321 00:31:19,360 --> 00:31:23,069 Madam Mayor, the local residents have a lot of questions. 322 00:31:23,280 --> 00:31:26,238 - How is this situation being dealt with? - It's... 323 00:31:26,440 --> 00:31:30,434 The police are currently doing all they can to reach a peaceful solution. 324 00:31:30,640 --> 00:31:33,678 Are negotiations underway with the men in the bank? 325 00:31:33,880 --> 00:31:37,669 No, well... Yes, but I cannot tell you anything at present. 326 00:31:37,880 --> 00:31:39,473 Media blackout, my eye. 327 00:31:39,680 --> 00:31:42,320 - Contact with the people in the bank? - I don't know. 328 00:31:42,520 --> 00:31:45,717 - You're the mayor but you don't know? - No, it has been decided 329 00:31:45,920 --> 00:31:49,515 not to inform the local council of the strategy. Thank you. 330 00:31:49,720 --> 00:31:53,031 Mrs. Coppieters? Mrs. Coppieters? 331 00:31:53,240 --> 00:31:55,595 That was a brief reaction from the mayor, 332 00:31:55,800 --> 00:31:58,314 who was able to confirm that... 333 00:32:05,800 --> 00:32:09,156 - Good afternoon. - I'll explain how to deliver the money. 334 00:32:09,360 --> 00:32:12,478 Ensure a helicopter with room for five is here within an hour. 335 00:32:12,680 --> 00:32:14,478 With a full fuel tank. 336 00:32:14,680 --> 00:32:19,595 And the money in there too, in transparent bags and denominations as agreed. 337 00:32:20,240 --> 00:32:25,519 One civil pilot, no one else. It should land as close to the bank as possible. 338 00:32:25,720 --> 00:32:27,996 And all snipers should be gone by then. 339 00:32:28,400 --> 00:32:30,118 CLEAR AIRSPACE IS NOT EASY 340 00:32:30,320 --> 00:32:33,950 - We'll let all hostages go, except for one. - Sorry, I'll have to interrupt. 341 00:32:34,240 --> 00:32:36,436 Arranging a helicopter is one thing 342 00:32:36,640 --> 00:32:40,190 but if it has to land here, the airspace has to be cleared... 343 00:32:40,400 --> 00:32:44,633 Bram, listen to me. I know it's your job to delay everything 344 00:32:45,120 --> 00:32:49,000 but I'm going to tell you something that will make things go really fast. OK? 345 00:32:49,200 --> 00:32:53,717 If the helicopter isn't here in time, I'll send the woman from just now out again. 346 00:32:53,920 --> 00:32:56,196 Seeing as you aren't keeping the media away... 347 00:32:56,400 --> 00:32:59,199 FLIGHT PATH AUTHORIZED BY AVIATION AUTHORITY NOT POLICE 348 00:32:59,400 --> 00:33:01,960 Everyone can watch on TV as the girl loses her head. 349 00:33:02,160 --> 00:33:03,559 Do you understand? 350 00:33:03,760 --> 00:33:04,955 DON'T BE INTIMIDATED 351 00:33:05,160 --> 00:33:10,075 Listen, sir. We, the police, have no authority over the airspace. 352 00:33:10,280 --> 00:33:13,955 Even our own helicopters have to go via the aviation authorities 353 00:33:14,240 --> 00:33:15,878 and that takes time. 354 00:33:16,080 --> 00:33:21,678 Kiss my arse! Arrange the fucking helicopter, you've got an hour. OK? 355 00:33:21,880 --> 00:33:25,999 Calm down, sir. Calm down. It's not going to work like this, is it? 356 00:33:26,200 --> 00:33:28,430 I thought we were looking for a solution together 357 00:33:28,640 --> 00:33:31,439 but now you suddenly have new, unrealistic demands. 358 00:33:31,640 --> 00:33:36,396 - Just do what I ask, pal. - I'll put your request to... 359 00:33:36,600 --> 00:33:39,513 And then say in an hour that it's not possible. 360 00:33:39,720 --> 00:33:41,074 I want guarantees. 361 00:33:45,040 --> 00:33:48,112 Listen, sir, I can't give you guarantees but... 362 00:33:48,640 --> 00:33:51,439 If you let Noor go there is more chance of you seeing that money. 363 00:33:51,640 --> 00:33:56,350 Didn't you hear what I said? There isn't going to be any bargaining. 364 00:33:56,560 --> 00:33:59,951 Do what I say or there will be consequences. Full stop. 365 00:34:00,160 --> 00:34:03,676 That girl hasn't done you any harm. If you let her go... 366 00:34:03,880 --> 00:34:06,474 - The others haven't done anything either. - Sir, that girl is 15. 367 00:34:06,680 --> 00:34:10,719 Bram, pal, you're wasting valuable time. I've had enough. 368 00:34:10,920 --> 00:34:13,275 That helicopter has to be here in time. 369 00:34:21,680 --> 00:34:23,990 Can you tell me what the idea was? 370 00:34:24,760 --> 00:34:30,631 - I wanted to get him to release Noor but... - By promising him money? 371 00:34:33,280 --> 00:34:35,635 - Is that what we agreed? - No. 372 00:34:35,840 --> 00:34:38,275 No, it wasn't what we agreed. 373 00:34:42,040 --> 00:34:44,475 It isn't clever, changing tactics in the middle... 374 00:34:44,680 --> 00:34:47,035 Who is at the microphone? 375 00:34:52,800 --> 00:34:56,316 You taught me that the person sitting here makes the decisions, eh? 376 00:34:56,520 --> 00:35:01,037 - But you just want parrots... - No, Ibrahim, I didn't teach you that. 377 00:35:01,800 --> 00:35:08,194 You decide how you say something. But we decide the tactics together. 378 00:35:08,680 --> 00:35:12,355 You don't fly solo, certainly not in a situation like this. 379 00:35:15,280 --> 00:35:17,840 - Fine! - Stay here, Ibrahim. 380 00:35:18,040 --> 00:35:21,271 If you think I can't negotiate, don't put me on that chair. 381 00:35:21,480 --> 00:35:22,754 Ibrahim. 382 00:35:23,800 --> 00:35:27,953 You can argue with a colleague but the police still have rules, like it or not. 383 00:35:28,160 --> 00:35:30,436 If your superior tells you to stay here, you stay. 384 00:35:30,720 --> 00:35:32,950 If you don't, you're making a big mistake. 385 00:35:33,160 --> 00:35:36,232 I don't know that I need lessons from you about making mistakes. 386 00:35:45,400 --> 00:35:47,073 I'll be back in a minute. 387 00:36:00,000 --> 00:36:02,355 OK, get ready to disconnect. 388 00:36:02,560 --> 00:36:06,838 - Sierra 1, standing by to move. - OK, Sierra 1, go ahead. 389 00:36:10,840 --> 00:36:13,753 - Sierra 2 to Ivo. - Yes, Sierra 2? 390 00:36:13,960 --> 00:36:15,837 At location, standing by. Over. 391 00:36:16,640 --> 00:36:18,278 OK, Sierra 2, go ahead. 392 00:36:48,080 --> 00:36:49,639 - OK? - Yes. 393 00:36:49,840 --> 00:36:53,435 Sierra 2 to Ivo. At location, standing by. Over. 394 00:36:53,640 --> 00:36:57,235 OK, Sierra 2. Attention, Sierra 3, go to your position in the garage. 395 00:36:57,440 --> 00:36:59,397 OK, Ivo. Going to our position. 396 00:36:59,600 --> 00:37:01,910 Sierra 3, if something goes wrong or they panic, 397 00:37:02,120 --> 00:37:06,114 blow open the side door when I give the sign and enter as quickly as possible. 398 00:37:06,320 --> 00:37:07,435 Understood? 399 00:37:08,440 --> 00:37:10,238 OK, Ivo. Copy. 400 00:37:48,280 --> 00:37:51,113 - Ivo, call it off. - What? 401 00:37:51,320 --> 00:37:54,199 I don't think it's a good idea to cut off the water and electricity. 402 00:37:54,400 --> 00:37:57,074 What's it going to be, guys? Come on. 403 00:37:57,280 --> 00:38:00,511 Ivo, can I talk to you in private for a moment, please? 404 00:38:00,720 --> 00:38:04,236 One moment. Ivo to all teams, remain on standby. 405 00:38:06,480 --> 00:38:09,757 I know now isn't the time but... things aren't going smoothly our end. 406 00:38:09,960 --> 00:38:13,919 I won't be responsible for the consequences if we put them in the dark. 407 00:38:14,120 --> 00:38:17,078 - Vos says she thinks those guys... - I know what Vos says. 408 00:38:17,280 --> 00:38:18,600 But she's not with it today. 409 00:38:18,800 --> 00:38:22,395 She keeps checking her phone, seeing as her dad's in hospital. 410 00:38:22,600 --> 00:38:27,515 - Normally she's very cautious but now... - How long has he been in hospital? 411 00:38:28,400 --> 00:38:32,678 - A couple of weeks. Didn't you know? - No. 412 00:38:33,880 --> 00:38:35,473 Is it serious? 413 00:38:37,560 --> 00:38:39,358 He's terminal. 414 00:38:41,440 --> 00:38:44,558 You think that affects her judgement? 415 00:38:55,600 --> 00:38:58,069 Sierra 3 to Ivo, in position and standing by. Over. 416 00:38:59,200 --> 00:39:00,679 OK, Sierra 3. 417 00:39:30,480 --> 00:39:34,155 Ivo to all teams, sorry for the delay, 418 00:39:34,360 --> 00:39:37,398 additional consultation was necessary but we are carrying on. 419 00:39:37,600 --> 00:39:40,718 Ivo to Sierra 1 and 2, water and electricity can be turned off 420 00:39:40,920 --> 00:39:45,391 in five, four, three, two, one. Go. 421 00:39:54,480 --> 00:39:56,790 - What's up? - It's stuck. 422 00:39:57,000 --> 00:40:00,356 Sierra 2 to Ivo, just a moment, got a technical problem. 423 00:40:02,760 --> 00:40:05,718 Sierra 2 to Ivo, electricity is turned off. Over. 424 00:40:30,320 --> 00:40:32,630 Is that a good sign or not? 425 00:41:11,680 --> 00:41:13,876 - Good afternoon. - Do you want people to die? 426 00:41:14,080 --> 00:41:16,196 - Sorry, sir... - Don't start, pal. 427 00:41:16,400 --> 00:41:21,315 Turn the water and power back on or you'll have a fucking body on your conscience. 428 00:41:21,520 --> 00:41:23,511 Do you hear me? 429 00:41:27,040 --> 00:41:29,953 Don't panic. Wait until he calls back. 430 00:41:30,200 --> 00:41:34,398 - Ivo to negotiators, what do we do? - I'd wait a bit, Ivo. 431 00:41:34,600 --> 00:41:39,834 Vos, you just wanted to know his reaction. Now you do. I wouldn't increase the risk. 432 00:41:40,360 --> 00:41:44,399 Just remain calm. We know nothing. Button, button. 433 00:41:48,040 --> 00:41:50,600 - Hello? - Can you hear that? 434 00:41:50,800 --> 00:41:55,237 That's my gun against the girl's head. I'll kill her, pal. I mean it. 435 00:41:55,440 --> 00:41:58,080 You've got 60 seconds to turn the water back on. 436 00:41:58,840 --> 00:42:01,434 - Sir... - 55. 437 00:42:01,640 --> 00:42:05,474 Ivo to Sierra 1 and 2, turn the water and electricity back on as fast as possible. 438 00:42:05,680 --> 00:42:07,717 Irepeat, turn the water and electricity... 439 00:42:07,920 --> 00:42:10,150 He's bluffing, Ivo. I wouldn't give in. 440 00:42:10,360 --> 00:42:12,510 Are you really going to take that risk? 441 00:42:12,720 --> 00:42:17,078 We're not risking it, Vos. Sierra, water and electricity on. 442 00:42:19,200 --> 00:42:20,110 Yeah, back on. 443 00:42:25,640 --> 00:42:29,474 - 45 seconds. - Hold on, don't do anything stupid, eh? 444 00:42:29,680 --> 00:42:31,796 They're looking into it. 445 00:42:32,560 --> 00:42:37,873 Water supply is on again but it may take a moment before there's sufficient pressure. 446 00:42:38,600 --> 00:42:41,274 Goddammit. OK, Sierra 1. 447 00:42:41,800 --> 00:42:43,393 35. 448 00:42:45,480 --> 00:42:47,676 Sierra 2, we have to hurry. 449 00:42:47,880 --> 00:42:49,871 - You have to hurry. - I know. 450 00:42:52,320 --> 00:42:55,711 Sierra 2 to Ivo, switch is broken, we can't turn the electricity on. 451 00:42:56,400 --> 00:42:59,631 - Goddammit. - Shouldn't we storm the place? 452 00:42:59,840 --> 00:43:01,638 Then people will definitely die. 453 00:43:06,320 --> 00:43:08,755 20 seconds. My finger is on the trigger. 454 00:43:08,960 --> 00:43:11,315 Say the whole square is without power. 455 00:43:11,520 --> 00:43:15,673 Apparently the whole square is without electricity, sir. But they are sorting it. 456 00:43:15,880 --> 00:43:19,111 - It shouldn't take long. - 15. 457 00:43:19,320 --> 00:43:21,550 Hold on, sir. We'll turn it back on, we will. 458 00:43:21,760 --> 00:43:24,149 Yeah? You've got 10 seconds. 459 00:43:29,360 --> 00:43:32,193 Seven seconds and it's still dark here. I'll shoot her. 460 00:43:32,400 --> 00:43:35,438 Think carefully. You won't solve anything by shooting someone. 461 00:43:35,640 --> 00:43:38,200 Be quiet. Five. 462 00:43:39,920 --> 00:43:41,479 Four... 463 00:43:41,680 --> 00:43:43,000 Three... 464 00:43:44,160 --> 00:43:45,389 Two... 465 00:43:47,280 --> 00:43:48,600 One. 466 00:43:59,440 --> 00:44:02,478 It's back on. It's back on. The electricity is back on, sir. 467 00:44:23,560 --> 00:44:25,597 What about the water? 468 00:44:26,640 --> 00:44:30,998 It's back on again too but it may take a while before the pressure builds up. 469 00:44:31,200 --> 00:44:33,840 - Is everyone OK? - That helicopter with that money... 470 00:44:34,040 --> 00:44:37,715 will be here at the agreed time and not a millisecond later. 471 00:44:48,080 --> 00:44:52,438 Ivo to Vos, can you come here, please? 472 00:44:57,200 --> 00:44:59,237 Vos to Ivo, I'm on my way. 473 00:45:32,760 --> 00:45:33,875 Yes? 474 00:45:40,920 --> 00:45:44,709 Tell me again why you wanted to turn the water and electricity off. 475 00:45:44,920 --> 00:45:46,558 Why? 476 00:45:46,760 --> 00:45:50,276 Provoking a hostage-taker isn't normally your style. 477 00:45:52,160 --> 00:45:55,357 - Or do you need to be somewhere urgently? - No. 478 00:45:59,000 --> 00:46:01,150 How is your father? 479 00:46:03,960 --> 00:46:07,999 If a negotiator may be emotionally unable to function properly, 480 00:46:08,200 --> 00:46:12,114 he is obliged to report it. That's the first thing we learn, Vos. 481 00:46:12,320 --> 00:46:16,598 - I can do my job perfectly well. - I think differently. So does Roeland. 482 00:46:17,040 --> 00:46:21,910 I hear you've been distracted all day. Too busy with your phone. 483 00:46:22,920 --> 00:46:27,790 Ivo, turning the water and electricity off has nothing to do with my father. 484 00:46:28,280 --> 00:46:32,513 And certainly wasn't so that it'll all be over quicker. 485 00:46:32,720 --> 00:46:35,792 You were obliged to report that your father is very ill in hospital. 486 00:46:36,000 --> 00:46:37,035 You didn't. 487 00:46:38,640 --> 00:46:42,759 I'm taking you off the case, Vos. Go and see your father. 488 00:46:45,520 --> 00:46:49,309 - Ivo... - What would you do if you were me? 489 00:47:04,920 --> 00:47:06,354 Thibault to Ivo. 490 00:47:07,640 --> 00:47:09,916 Ivo to Thibault, I'm listening. 491 00:47:10,120 --> 00:47:13,431 We're through the wall. We can provide images from inside the bank. 492 00:47:21,320 --> 00:47:23,596 OK, Thibault, go ahead. 40169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.