Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,125 --> 00:00:08,125
[unsettling music playing]
2
00:00:10,583 --> 00:00:11,875
[Soulless] I'll take the load.
3
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
[man 1] Go, man!
4
00:00:18,458 --> 00:00:20,083
[man 2] Isaac, Special Forces!
5
00:00:20,166 --> 00:00:23,416
-[dramatic music playing]
-[sirens wailing]
6
00:00:32,666 --> 00:00:34,166
[Isaac] Hold them back, dammit!
7
00:00:34,250 --> 00:00:36,083
[shots continue]
8
00:00:39,250 --> 00:00:41,250
-Fuck!
-[Mané] We gotta get the fuck out of here!
9
00:00:41,333 --> 00:00:43,791
[Isaac] No! We need to hold them off
so the truck can leave.
10
00:00:49,958 --> 00:00:50,875
Fuck!
11
00:00:50,958 --> 00:00:52,583
[Cruel] They're armed
to the fucking teeth!
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,333
[Isaac] I don't care! Hold them back!
13
00:00:58,291 --> 00:00:59,416
Dammit!
14
00:01:01,250 --> 00:01:02,958
[man 1] They're getting too close!
15
00:01:06,291 --> 00:01:07,708
[Isaac] Motherfuckers!
16
00:01:10,541 --> 00:01:11,583
[grunts]
17
00:01:18,875 --> 00:01:20,166
[Isaac breathing heavily]
18
00:01:20,250 --> 00:01:22,250
[whispers] Son of a bitch!
19
00:01:22,333 --> 00:01:24,666
-Fall back! Go! Go!
-[men shouting]
20
00:01:24,750 --> 00:01:26,208
[Isaac] Get to the trucks! Now!
21
00:01:28,583 --> 00:01:30,000
Grenade!
22
00:01:33,625 --> 00:01:34,666
[officer] Stay back!
23
00:01:34,750 --> 00:01:37,125
[over radio] They're retreating.
Move the cars to the rear
24
00:01:37,208 --> 00:01:38,291
and cut them off.
25
00:01:41,791 --> 00:01:42,875
[officer] Get down!
26
00:01:46,083 --> 00:01:48,416
[man 1] Cops at our rear!
They've got us surrounded!
27
00:01:48,500 --> 00:01:49,583
[Isaac] Go, dammit! Go!
28
00:01:51,458 --> 00:01:53,208
-Catch those motherfuckers!
-[officer] Down!
29
00:02:02,125 --> 00:02:04,000
[officer 1] Let them go.
The Feds will catch 'em.
30
00:02:04,083 --> 00:02:05,000
[officer 2] Stop!
31
00:02:08,416 --> 00:02:09,583
[Isaac] Dammit!
32
00:02:17,000 --> 00:02:18,625
Those motherfuckers!
33
00:02:21,458 --> 00:02:23,583
[Lobo] We're on Highway 262. Copy?
34
00:02:26,625 --> 00:02:27,791
Okay, go. Fuck!
35
00:02:32,708 --> 00:02:34,708
[theme music playing]
36
00:03:14,666 --> 00:03:18,125
CRIMINAL CODE
37
00:03:18,208 --> 00:03:23,166
EPISODE 8
KING OF THE BORDER
38
00:03:23,750 --> 00:03:29,625
CORUMBÁ, MS
BOLIVIA/BRAZIL BORDER
39
00:03:29,708 --> 00:03:31,916
-The number you have dialed is not…
-[Isaac] Shit.
40
00:03:32,000 --> 00:03:33,833
-[Mané] What?
-Guilherme's not picking up.
41
00:03:33,916 --> 00:03:37,250
-Just go this way.
-Fuck! The road's chained off up there!
42
00:03:37,333 --> 00:03:39,416
-[Mané] Ah!
-Fuck it! Fuck it! Go!
43
00:03:39,500 --> 00:03:41,416
-[Mané] Fuck!
-[Isaac] Fucking go!
44
00:03:41,916 --> 00:03:44,375
-[metallic bang]
-[Mané] The shit was chained off.
45
00:03:45,458 --> 00:03:48,625
Guilherme, fuck! You said you had service
while you were flying, asshole.
46
00:03:48,708 --> 00:03:51,166
I'm headed to a farm.
I'll text you the coordinates.
47
00:03:51,250 --> 00:03:53,208
You better find it, dickhead!
48
00:03:53,291 --> 00:03:54,416
Shit!
49
00:03:55,416 --> 00:03:56,500
[Cruel] Fuck!
50
00:04:02,083 --> 00:04:03,291
[horse whinnies]
51
00:04:05,125 --> 00:04:07,166
[tense music playing]
52
00:04:08,958 --> 00:04:11,416
[horse whinnies]
53
00:04:13,291 --> 00:04:15,208
[music building]
54
00:04:16,875 --> 00:04:17,916
[Mané] What now?
55
00:04:18,916 --> 00:04:20,750
What do you want me to do here?
56
00:04:20,833 --> 00:04:21,791
What do you think?
57
00:04:52,208 --> 00:04:53,166
[Isaac] Go, go, go!
58
00:05:04,916 --> 00:05:07,833
What a beautiful day for flying,
don't you think?
59
00:05:09,291 --> 00:05:10,250
How was your trip?
60
00:05:11,666 --> 00:05:13,500
Go fuck yourself, playboy.
61
00:05:15,166 --> 00:05:16,000
All right.
62
00:05:16,083 --> 00:05:18,916
[unsettling music playing]
63
00:05:27,958 --> 00:05:29,208
What's up, playboy?
64
00:05:29,708 --> 00:05:30,750
Are you mockin' us?
65
00:05:32,500 --> 00:05:35,125
Hey, remove the SIM cards from your phones
so they can't track us.
66
00:05:35,208 --> 00:05:36,041
[Isaac] Right.
67
00:05:39,916 --> 00:05:40,750
[Guilherme] Isaac.
68
00:05:42,916 --> 00:05:43,791
Isaac.
69
00:05:44,291 --> 00:05:46,291
Gabriel would be
so fuckin' proud of you today.
70
00:05:53,500 --> 00:05:56,208
Go fuck yourself, son of a bitch!
71
00:05:56,291 --> 00:05:59,125
What the fuck? If I needed someone
to talk to, think I'd choose you?
72
00:05:59,208 --> 00:06:00,791
-Fuck off, playboy.
-Who do you have?
73
00:06:01,375 --> 00:06:02,958
Who do you have besides me?
74
00:06:03,041 --> 00:06:03,916
[Isaac] Listen.
75
00:06:04,416 --> 00:06:06,125
Don't fuckin' test me, dammit.
76
00:06:06,875 --> 00:06:09,333
Whatever, but I'm the only one
who can help you, right?
77
00:06:09,416 --> 00:06:12,416
It's up to me, right,
to make the Ghost disappear?
78
00:06:13,916 --> 00:06:14,791
Let's go.
79
00:06:16,875 --> 00:06:18,583
Fucking bitch!
80
00:06:33,750 --> 00:06:37,750
MIRANDA, MS
1,341 KM FROM THE PORT OF SANTOS
81
00:06:47,291 --> 00:06:49,833
-Are you scared, thief?
-[Lobo] Not at all, man.
82
00:06:50,500 --> 00:06:53,416
There's more on my plate than
just the drugs in this truck, you know?
83
00:06:55,250 --> 00:06:56,916
I haven't done this in a while.
84
00:06:57,416 --> 00:06:59,791
I grew up transporting drugs.
85
00:07:00,541 --> 00:07:02,666
Getting arrested again
isn't gonna kill me.
86
00:07:09,250 --> 00:07:10,750
You're just gonna die
87
00:07:11,750 --> 00:07:13,583
if this shit don't arrive.
88
00:07:27,416 --> 00:07:28,458
[Benício] Hey…
89
00:07:31,041 --> 00:07:32,208
[horse whinnies]
90
00:07:32,291 --> 00:07:33,458
[camera shutter clicks]
91
00:07:38,166 --> 00:07:39,041
Close it up.
92
00:07:43,833 --> 00:07:45,750
[Suellen] To land here, it had to be
93
00:07:45,833 --> 00:07:47,750
a twin engine
or single engine plane, right?
94
00:07:47,833 --> 00:07:49,416
[Benício] Yeah, something like that.
95
00:07:49,958 --> 00:07:53,458
Hiring a plane's not like calling an Uber.
96
00:07:53,541 --> 00:07:55,166
It's not that easy.
97
00:07:55,250 --> 00:07:58,000
Isaac had to arrange all of this.
98
00:07:58,083 --> 00:08:00,041
He had to contact a pilot,
99
00:08:01,291 --> 00:08:02,833
maybe a local airbase.
100
00:08:02,916 --> 00:08:05,375
We could check calls
that bounced off the cell towers nearby.
101
00:08:05,458 --> 00:08:08,125
Here's what we're gonna do.
Benício, go out and canvass the area.
102
00:08:08,208 --> 00:08:10,625
Talk to the farmers
and everyone working for them.
103
00:08:10,708 --> 00:08:13,541
Suellen, get that list of calls
from the phone companies.
104
00:08:18,916 --> 00:08:23,208
RIBAS DO RIO PARDO, MS
940 KM FROM THE PORT OF SANTOS
105
00:08:24,541 --> 00:08:26,916
Please put my home, my family,
and those who live with me
106
00:08:27,000 --> 00:08:30,083
under your divine protection.
I pray to you, Lord Jesus Christ. Amen.
107
00:08:30,166 --> 00:08:33,375
[siren wailing]
108
00:08:34,416 --> 00:08:35,583
[phone beeps]
109
00:08:35,666 --> 00:08:38,125
[automated voice] Attention.
Police in 500 meters.
110
00:08:38,916 --> 00:08:40,958
[Lobo] Fuck, they're surrounding us.
111
00:08:43,500 --> 00:08:44,791
There's another way.
112
00:08:45,375 --> 00:08:47,875
Follow this road here to the right
and go that way.
113
00:08:47,958 --> 00:08:49,208
Got it. Let's go.
114
00:08:50,750 --> 00:08:51,666
[banging]
115
00:08:51,750 --> 00:08:53,708
It's full of potholes. Fuck!
116
00:08:56,291 --> 00:08:57,583
I think we blew a tire, man.
117
00:08:57,666 --> 00:08:59,666
-We blew a tire.
-Keep going.
118
00:08:59,750 --> 00:09:01,125
It's a single-axle truck.
119
00:09:01,208 --> 00:09:03,291
It doesn't matter. Just keep pushing.
120
00:09:03,791 --> 00:09:05,791
[tense music playing]
121
00:09:11,708 --> 00:09:14,583
We have to pull over. The tires are
shaking too much. We gotta stop.
122
00:09:22,583 --> 00:09:23,583
[grunts]
123
00:09:26,250 --> 00:09:28,250
[vehicle approaching]
124
00:09:28,333 --> 00:09:31,875
-[Lobo] Someone's coming. It's the cops.
-[siren chirps]
125
00:09:32,875 --> 00:09:35,416
-Afternoon. We're just changing a flat.
-[officer 1] Hands up.
126
00:09:35,500 --> 00:09:37,000
-[Lobo] We're--
-Hands over your head.
127
00:09:37,083 --> 00:09:40,791
-And you, you get up right now.
-Officers, we're just fixing a flat.
128
00:09:40,875 --> 00:09:43,500
-[officer 1] Your IDs and registration.
-It's all in the truck's cab.
129
00:09:43,583 --> 00:09:45,916
-[officer 1] What are you transporting?
-It's nothing.
130
00:09:46,000 --> 00:09:48,250
[unsettling music playing]
131
00:09:49,875 --> 00:09:50,708
Pereira,
132
00:09:51,291 --> 00:09:52,333
open the truck.
133
00:09:53,208 --> 00:09:54,041
[Pereira] Sir.
134
00:09:55,375 --> 00:09:56,625
[Soulless] Let's talk like men.
135
00:09:59,666 --> 00:10:01,791
We're alone out here, that right?
136
00:10:03,958 --> 00:10:07,750
There's no way of knowing what's hiding
in there when you guys open those doors.
137
00:10:11,458 --> 00:10:12,708
The way I see it,
138
00:10:13,750 --> 00:10:15,625
you two never saw us here.
139
00:10:17,791 --> 00:10:19,041
Didn't open the truck.
140
00:10:20,416 --> 00:10:24,416
You went back to your houses,
to your wives, your kids,
141
00:10:24,916 --> 00:10:26,541
and slept in peace.
142
00:10:26,625 --> 00:10:27,458
Got it?
143
00:10:30,041 --> 00:10:32,375
I'll ask again. What's in the truck?
144
00:10:33,125 --> 00:10:34,583
Are you not hearing me, man?
145
00:10:41,958 --> 00:10:44,625
If you open the truck,
you'll find out what's inside.
146
00:10:44,708 --> 00:10:47,166
If you find out,
then there will be no peace.
147
00:10:48,125 --> 00:10:50,083
If I were you, I'd get back in the car
148
00:10:50,583 --> 00:10:53,541
and tell my superiors
there's nothing here.
149
00:10:55,166 --> 00:10:57,250
Because everything that's happening here,
150
00:10:58,583 --> 00:11:01,083
my brother, me, and the truck,
151
00:11:01,583 --> 00:11:03,875
it's all too big
for you two to understand. Got me?
152
00:11:06,583 --> 00:11:08,500
And if you decide to get involved,
153
00:11:08,583 --> 00:11:09,791
it'll swallow you guys.
154
00:11:09,875 --> 00:11:11,875
[music intensifying]
155
00:11:27,208 --> 00:11:28,791
[tires squealing]
156
00:11:32,625 --> 00:11:34,833
-[Benício inhales sharply]
-[Vendramin] What's up?
157
00:11:36,333 --> 00:11:38,541
-The phone numbers of the farmers.
-[Vendramin] Thank you.
158
00:11:38,625 --> 00:11:40,583
-[Benício] Cross them off the list.
-Right.
159
00:11:40,666 --> 00:11:43,875
Well, only if the farmers aren't involved.
160
00:11:43,958 --> 00:11:46,833
We'll start filtering the calls.
There aren't that many numbers here.
161
00:11:47,333 --> 00:11:49,833
-[Gomes] Is it workin'?
-[Benício] Working so far.
162
00:11:51,250 --> 00:11:53,791
There are two numbers here
that might be his.
163
00:11:54,541 --> 00:11:58,375
He made contact with a number
that pinged in the west of São Paulo.
164
00:12:00,583 --> 00:12:03,416
[Suellen] That's a short enough trip.
You could use a twin-engine plane.
165
00:12:03,500 --> 00:12:06,416
[Vendramin] Wait, wait, wait.
Look. His phone's on the move.
166
00:12:07,083 --> 00:12:07,916
[phone beeps]
167
00:12:09,625 --> 00:12:11,625
[Saldanha] Shit. Did we lose the signal?
168
00:12:14,250 --> 00:12:15,250
[Benício] Check this out.
169
00:12:17,708 --> 00:12:18,833
[exhales]
170
00:12:18,916 --> 00:12:20,500
If they left from Corumbá,
171
00:12:21,000 --> 00:12:24,291
then they're flying through the border
between Mato Grosso and São Paulo,
172
00:12:24,375 --> 00:12:26,125
which puts them right about here.
173
00:12:26,708 --> 00:12:29,500
-Shortest distance between two points is--
-A straight line.
174
00:12:30,000 --> 00:12:31,166
-[Vendramin] Yeah.
-So…
175
00:12:37,791 --> 00:12:38,916
Santos.
176
00:12:41,125 --> 00:12:43,208
[hip-hop music playing]
177
00:13:00,500 --> 00:13:03,000
THE PORT OF SANTOS
LARGEST PORT IN LATIN AMERICA
178
00:13:19,250 --> 00:13:21,625
[Soulless] Cabeça, we've arrived
to our destination.
179
00:13:29,083 --> 00:13:30,833
Fuck, this place is massive.
180
00:13:32,458 --> 00:13:36,166
I'm forwarding you the address
the Paraguay prosecutor sent us.
181
00:13:36,250 --> 00:13:38,333
Their investigation found a warehouse
here in Santos
182
00:13:38,416 --> 00:13:40,666
that's supposedly linked
to the Ambassador.
183
00:13:41,791 --> 00:13:42,625
[Suellen] Okay.
184
00:13:43,208 --> 00:13:46,791
[line ringing]
185
00:13:46,875 --> 00:13:47,875
Douglas, listen.
186
00:13:47,958 --> 00:13:51,333
Look into any ongoing investigations
in Santos.
187
00:13:51,416 --> 00:13:53,208
I need to know
which Federal Police officers
188
00:13:53,291 --> 00:13:55,083
are working on international trafficking.
189
00:13:55,166 --> 00:13:57,541
If there are any, I need to talk to them,
okay?
190
00:14:17,666 --> 00:14:18,916
[Isaac] You all good, brother?
191
00:14:19,916 --> 00:14:21,458
-Badass.
-[Lobo] All good. You?
192
00:14:21,541 --> 00:14:22,375
Good, bro.
193
00:14:22,875 --> 00:14:25,625
-Sup, everyone. What's up, Cabeça?
-[Cabeça] What's up?
194
00:14:25,708 --> 00:14:27,041
So how's this gonna work?
195
00:14:29,625 --> 00:14:30,958
Do I know you, bro?
196
00:14:31,708 --> 00:14:32,791
I'm a partner, man.
197
00:14:35,416 --> 00:14:37,333
I don't remember dealing with you at all.
198
00:14:38,416 --> 00:14:40,625
I have a lot to offer.
You won't regret cutting me in.
199
00:14:40,708 --> 00:14:43,958
[Isaac] Hey, calm down.
Calm down. He's my partner.
200
00:14:44,041 --> 00:14:45,625
He talks too much.
201
00:14:46,125 --> 00:14:48,000
But he's my partner.
Don't worry about him.
202
00:14:48,500 --> 00:14:50,333
How's this gonna work, Cabeça?
203
00:14:50,833 --> 00:14:54,125
We agreed with the Italian
to load the drugs onto the ship.
204
00:14:54,208 --> 00:14:56,833
Then we get paid,
and the rest is his problem.
205
00:14:57,333 --> 00:14:59,833
Greco has his own crew for that.
206
00:15:00,625 --> 00:15:02,416
He likes to work with his team.
207
00:15:02,500 --> 00:15:05,375
Our only job is
to get the drugs onto the ship.
208
00:15:06,291 --> 00:15:08,791
Okay, and how do you plan to do this?
209
00:15:12,041 --> 00:15:13,625
Do you know how to fish, thief?
210
00:15:24,666 --> 00:15:26,958
[man 1] Thanks. Head back to work now.
211
00:15:27,041 --> 00:15:28,041
[man 2] Sounds good.
212
00:15:32,500 --> 00:15:35,791
[sighs] I'm Deputy Vendramin
from the Federal Police in Foz.
213
00:15:35,875 --> 00:15:38,458
Oh shit. You're here
to fuck up my operation.
214
00:15:38,541 --> 00:15:39,375
[Vendramin] No.
215
00:15:39,458 --> 00:15:41,375
I spoke with your supervisor.
216
00:15:41,458 --> 00:15:44,125
I made sure
that our covers were solid enough.
217
00:15:45,916 --> 00:15:49,041
Do you know how long
I've been working this investigation?
218
00:15:49,916 --> 00:15:51,916
Three years undercover at the port.
219
00:15:52,000 --> 00:15:54,750
Prior to that,
a year and a half investigating. I get it.
220
00:15:55,250 --> 00:15:56,500
Look, I really need your help.
221
00:15:57,083 --> 00:15:59,208
Okay. How can I help you?
222
00:15:59,833 --> 00:16:02,458
Tell me everything you know
about how they load cocaine.
223
00:16:02,541 --> 00:16:05,041
How do they usually
smuggle drugs in the port?
224
00:16:14,041 --> 00:16:16,666
[Benício] You think this is the place
Vendramin mentioned?
225
00:16:17,791 --> 00:16:19,416
It looks like it.
226
00:16:21,708 --> 00:16:22,541
Yeah.
227
00:16:22,625 --> 00:16:26,250
I guess nobody's running this place
since the Ambassador died, huh?
228
00:16:28,250 --> 00:16:30,708
[Suellen] Do we have
a bolt cutter or something?
229
00:16:30,791 --> 00:16:32,291
Yeah, we do.
230
00:16:42,750 --> 00:16:47,125
Of all your virtues, the one I appreciate
the most is your subtlety, Benício.
231
00:16:53,583 --> 00:16:54,708
[Suellen sighs]
232
00:16:56,916 --> 00:16:58,708
I'm like this warehouse.
233
00:17:00,750 --> 00:17:02,833
Dusty, empty, and dirty.
234
00:17:03,333 --> 00:17:05,541
You're going through
a rough patch right now,
235
00:17:06,041 --> 00:17:07,750
but this too shall pass.
236
00:17:09,250 --> 00:17:11,041
[Suellen] What do you think
we're gonna find?
237
00:17:11,125 --> 00:17:14,875
I wish it was Soulless gift wrapped…
but I'm serious. It will pass.
238
00:17:17,041 --> 00:17:18,958
What, are you a Buddhist now?
239
00:17:19,041 --> 00:17:21,166
I'm just trying to find some peace is all.
240
00:17:22,125 --> 00:17:22,958
Hey.
241
00:17:23,916 --> 00:17:27,083
I never thought of the Ambassador
as the kind of guy who would be
242
00:17:27,166 --> 00:17:29,291
exporting melons. Did you?
243
00:17:29,375 --> 00:17:31,375
[curious music playing]
244
00:17:38,250 --> 00:17:39,958
[Suellen] What'd you find, Rambo?
245
00:17:40,791 --> 00:17:42,166
No cocaine over here.
246
00:17:44,625 --> 00:17:46,750
But the Ambassador's got
some sweet melons.
247
00:17:46,833 --> 00:17:50,708
[phone ringing]
248
00:17:51,208 --> 00:17:52,333
[Suellen] Hey, Vendramin.
249
00:17:52,416 --> 00:17:54,041
[Vendramin] I'm going
to the control center
250
00:17:54,125 --> 00:17:57,000
to add the photo we have of the Ghosts
and see what happens.
251
00:17:57,083 --> 00:17:58,916
Did that guy tell you anything?
252
00:17:59,000 --> 00:18:01,166
[Vendramin] Not much,
but maybe it was enough.
253
00:18:01,833 --> 00:18:04,458
Some guys, for example the Ambassador,
254
00:18:04,541 --> 00:18:06,500
hide the drugs
by stuffing the cocaine into…
255
00:18:06,583 --> 00:18:07,583
[both] Fruits.
256
00:18:07,666 --> 00:18:09,125
Yeah, he mentioned that.
257
00:18:09,208 --> 00:18:10,500
-A lot of guys use--
-Melons.
258
00:18:12,125 --> 00:18:12,958
Exactly.
259
00:18:13,041 --> 00:18:14,833
But the logistics are more difficult.
260
00:18:14,916 --> 00:18:17,333
[Suellen] We're going to head over
to the warehouse office
261
00:18:17,416 --> 00:18:20,750
and see if we can find anything else out.
I'll call if we do.
262
00:18:20,833 --> 00:18:22,708
[Vendramin] Okay. Keep me posted.
263
00:18:27,208 --> 00:18:29,500
This reminds me
of when we were in Mato Grosso.
264
00:18:30,875 --> 00:18:34,625
Back then, we were looking through
prisoner records to catch Soulless.
265
00:18:34,708 --> 00:18:35,541
Remember?
266
00:18:36,583 --> 00:18:38,125
Yeah, I remember.
267
00:18:38,916 --> 00:18:41,000
Almost the exact damn job now.
268
00:18:41,083 --> 00:18:42,000
[Benício chuckles]
269
00:18:42,083 --> 00:18:44,333
Yeah, except back then,
I was the grumpy one.
270
00:18:44,833 --> 00:18:47,000
Well, I didn't have
a killer chasing me back then.
271
00:18:47,083 --> 00:18:50,250
What I'm trying to say is, like,
I think that, you know,
272
00:18:50,333 --> 00:18:52,458
we're always going through something.
273
00:18:52,541 --> 00:18:55,000
We spend more time together
than with our families,
274
00:18:55,083 --> 00:18:57,416
with our boyfriends,
girlfriends, friends, whatever.
275
00:18:57,500 --> 00:19:00,333
And we're always going through stuff,
ours and other people's.
276
00:19:00,416 --> 00:19:03,583
[Suellen] We're cops, Benício.
That's all part of the job.
277
00:19:03,666 --> 00:19:04,666
[Benício] Wait.
278
00:19:06,750 --> 00:19:09,333
It's an exporting contract
for the fruit. Look.
279
00:19:15,000 --> 00:19:18,500
It says here that buyer is
a company in Antwerp, Belgium.
280
00:19:19,041 --> 00:19:20,416
So what do we have here?
281
00:19:20,916 --> 00:19:23,500
A warehouse in Santos
that's connected to the Ambassador
282
00:19:23,583 --> 00:19:27,333
that just happens to be located
in one of the largest ports
283
00:19:27,416 --> 00:19:29,500
for importing European drugs.
284
00:19:29,583 --> 00:19:32,416
I can't believe it.
Look at the date here on the deal.
285
00:19:32,500 --> 00:19:33,458
[Benício] Let me see.
286
00:19:34,875 --> 00:19:36,625
Damn. Today.
287
00:19:40,125 --> 00:19:42,166
[Vendramin] He planned
on shipping the melons tonight?
288
00:19:42,250 --> 00:19:44,000
[Suellen] That's what the contract says.
289
00:19:44,083 --> 00:19:47,500
We're pretty sure their plan was
to stuff the melons with cocaine.
290
00:19:48,333 --> 00:19:50,125
But now the cocaine is with Isaac,
291
00:19:50,625 --> 00:19:52,750
the melons aren't an option
for him anymore.
292
00:19:52,833 --> 00:19:55,958
These drugs are getting
shipped out tonight, but in another way.
293
00:19:56,041 --> 00:19:58,500
Okay, so listen. I'll call in more agents
and forensics as well.
294
00:19:58,583 --> 00:20:01,541
I wanna comb through these contracts
and check every single melon.
295
00:20:01,625 --> 00:20:03,833
Once the backup team arrives,
you head back to the docks.
296
00:20:03,916 --> 00:20:06,291
Douglas, find out what ships
are departing for Antwerp today.
297
00:20:06,375 --> 00:20:08,750
-[Douglas] Yes, ma'am.
-I need you two to stay alert, okay?
298
00:20:08,833 --> 00:20:10,791
We don't know
exactly what we're dealing with.
299
00:20:10,875 --> 00:20:12,625
-Okay.
-[Benício] Copy that. Thanks.
300
00:20:13,125 --> 00:20:13,958
Let's go.
301
00:20:15,000 --> 00:20:16,500
-[man] How you doing, Deputy?
-Good.
302
00:20:17,000 --> 00:20:20,375
[man] Come in. We have 584 cameras
throughout the city.
303
00:20:20,458 --> 00:20:22,625
-If your guy shows up, we'll catch him.
-Awesome.
304
00:20:22,708 --> 00:20:23,541
You have a picture?
305
00:20:29,541 --> 00:20:30,375
That's him.
306
00:20:31,125 --> 00:20:31,958
Zoom in.
307
00:20:33,291 --> 00:20:34,125
There.
308
00:20:34,833 --> 00:20:36,125
That was this morning.
309
00:20:36,625 --> 00:20:39,166
-Can we get the shop's address?
-Of course.
310
00:20:39,666 --> 00:20:40,541
Look up the address.
311
00:20:43,541 --> 00:20:46,625
[Saldanha] So this guy comes in
and ends up leaving with a ton of bags.
312
00:20:46,708 --> 00:20:48,833
Probably the best sale
you've ever made, right?
313
00:20:48,916 --> 00:20:51,916
[man] I don't know what to tell you.
I'm not the one who helped him.
314
00:20:52,000 --> 00:20:53,166
-[woman] Hi.
-Hey.
315
00:20:53,250 --> 00:20:54,416
Everything okay here?
316
00:20:54,500 --> 00:20:57,083
Yeah, they're asking me who helped
the guy who came in this morning.
317
00:20:57,166 --> 00:20:59,541
-The one who bought a bunch of stuff--
-Guy? What guy?
318
00:20:59,625 --> 00:21:02,541
-This guy here.
-Oh yeah, it was me. I helped him.
319
00:21:02,625 --> 00:21:04,750
He was a really nice guy, actually.
320
00:21:04,833 --> 00:21:09,041
-What do you need to know about him?
-Everything. What he bought. How he paid.
321
00:21:09,125 --> 00:21:10,916
Anything that might help us find him.
322
00:21:14,625 --> 00:21:17,875
[Douglas] I'm sending over a list of all
the ships departing from Santos today
323
00:21:17,958 --> 00:21:20,375
that will pass through
or dock in Antwerp. Stay alert.
324
00:21:20,458 --> 00:21:22,625
[Benício] They only found three ships?
Is that it?
325
00:21:22,708 --> 00:21:25,583
-Three that will dock in Antwerp. Hang on.
-[phone buzzing]
326
00:21:25,666 --> 00:21:27,666
-Hey, Saldanha.
-[Saldanha] Hey, boss.
327
00:21:27,750 --> 00:21:31,666
Lobo was here this morning.
Bought nearly every bag they had in stock.
328
00:21:32,291 --> 00:21:34,916
[laughing] Said he was donating it
to an orphanage.
329
00:21:35,916 --> 00:21:36,750
Yeah.
330
00:21:37,625 --> 00:21:41,083
So they're not shipping the drugs
in a container now, that's for certain.
331
00:21:41,166 --> 00:21:42,291
Yeah, I don't think so.
332
00:21:42,375 --> 00:21:44,291
You know what they're gonna do, right?
333
00:21:45,833 --> 00:21:47,750
[Suellen] They're going to use
the fishing method.
334
00:21:47,833 --> 00:21:49,333
[Benício] Gonna hoist that shit up.
335
00:21:49,416 --> 00:21:52,166
[Vendramin] I agree, but we still
have to figure out which ship it is.
336
00:21:52,250 --> 00:21:53,583
-Ma'am.
-Yeah?
337
00:21:53,666 --> 00:21:56,166
Remember that case where the prosecutors
in Paraguay connected
338
00:21:56,250 --> 00:21:58,500
the Ambassador to Greco,
that Italian wanted by Interpol?
339
00:21:58,583 --> 00:21:59,416
I remember.
340
00:21:59,500 --> 00:22:02,958
[Douglas] Two ships will pass
through Italy before heading to Antwerp.
341
00:22:03,041 --> 00:22:05,208
They're each leaving from different docks.
342
00:22:07,041 --> 00:22:09,875
Isaac is controlling, detailed.
343
00:22:09,958 --> 00:22:12,333
He'll be watching a deal this big
very precisely.
344
00:22:12,416 --> 00:22:13,666
We'll catch this son of a bitch.
345
00:22:13,750 --> 00:22:15,541
[Vendramin] We can't let
this opportunity slip.
346
00:22:15,625 --> 00:22:18,958
-We need to check out both ships.
-We're on our way to the port now.
347
00:22:19,625 --> 00:22:21,625
[intriguing music playing]
348
00:22:43,333 --> 00:22:45,541
Slow down, bro. Slow down. Slow down!
349
00:22:48,875 --> 00:22:49,875
There you go.
350
00:22:57,458 --> 00:22:59,208
All right, let's get this done.
351
00:23:03,791 --> 00:23:04,791
[Soulless] Grab it.
352
00:23:07,166 --> 00:23:08,000
[Isaac grunts]
353
00:23:08,083 --> 00:23:08,916
Fuck!
354
00:23:14,583 --> 00:23:15,541
Lift!
355
00:23:25,541 --> 00:23:29,333
One of the ships is leaving soon.
There's no time to get a police boat.
356
00:23:30,291 --> 00:23:33,166
[Suellen] You're right.
We need to improvise.
357
00:23:33,958 --> 00:23:36,083
[tires squeal]
358
00:23:50,583 --> 00:23:51,958
[Benício] Federal Police!
359
00:23:52,541 --> 00:23:54,375
We need you to take us to the other side.
360
00:23:55,625 --> 00:23:56,458
Thanks.
361
00:24:03,250 --> 00:24:05,416
[Benício] From this boat,
we'll be able to spot them
362
00:24:05,500 --> 00:24:07,500
without drawing attention to ourselves.
363
00:24:07,583 --> 00:24:11,750
If they're even here, right?
They may not be in Santos.
364
00:24:13,708 --> 00:24:15,416
You should have faith in our work.
365
00:24:17,708 --> 00:24:19,958
Your version of Buddhism is bullshit, man.
366
00:24:20,041 --> 00:24:21,708
[Benício chuckles] Ah, come on.
367
00:24:22,791 --> 00:24:24,250
The real problem is
368
00:24:25,208 --> 00:24:28,750
if they're in a speedboat, this little
dinghy won't be able to keep up.
369
00:24:28,833 --> 00:24:30,000
You know that, right?
370
00:24:30,708 --> 00:24:32,458
I guess we approach on land.
371
00:24:35,125 --> 00:24:35,958
[Isaac] Go!
372
00:24:36,958 --> 00:24:40,166
Five minutes. Shit! Five minutes left.
We need to haul ass!
373
00:24:40,250 --> 00:24:42,708
[dynamic music playing]
374
00:24:53,458 --> 00:24:54,500
[Soulless] Last one?
375
00:24:56,375 --> 00:24:58,166
-Let's go.
-Yeah.
376
00:25:06,083 --> 00:25:07,541
Fuck yeah!
377
00:25:08,500 --> 00:25:09,916
We loaded all of it!
378
00:25:10,416 --> 00:25:11,916
Nice work over there!
379
00:25:13,500 --> 00:25:16,041
Hell yeah! We fucking did it!
380
00:25:19,458 --> 00:25:20,875
[Suellen] Holy shit. That's them.
381
00:25:21,875 --> 00:25:22,916
Benício.
382
00:25:27,000 --> 00:25:28,708
[Benício] Soulless is driving the boat.
383
00:25:33,291 --> 00:25:35,458
We spotted them leaving the north dock
384
00:25:35,541 --> 00:25:38,333
sailing through the channel
They must have loaded the drugs already.
385
00:25:38,416 --> 00:25:42,125
They're in a… 30- to 40-foot
black and white speedboat.
386
00:25:42,208 --> 00:25:43,208
We're following them.
387
00:25:43,291 --> 00:25:45,750
We'll keep our distance
until backup gets here.
388
00:25:45,833 --> 00:25:47,833
[Saldanha] Copy that.
We're heading there now.
389
00:25:50,375 --> 00:25:53,416
You know, bro,
we work pretty well together. Fuck!
390
00:25:53,500 --> 00:25:55,583
There's a spot in my gang if you want it.
391
00:25:59,791 --> 00:26:01,375
Go fuck yourself, Isaac.
392
00:26:10,833 --> 00:26:12,833
[ship horn blasts]
393
00:26:15,958 --> 00:26:17,750
[Suellen] The speedboat's stopping.
394
00:26:23,291 --> 00:26:26,416
-[Soulless] Give me some space.
-[Isaac] Yeah, you got it.
395
00:26:49,125 --> 00:26:50,125
It's yours.
396
00:26:55,458 --> 00:26:57,458
[vehicle beeping]
397
00:27:00,500 --> 00:27:03,083
[Benício] If we miss our chance here,
we're fucked.
398
00:27:04,916 --> 00:27:06,916
[tense music playing]
399
00:27:27,083 --> 00:27:28,750
[tense music building]
400
00:27:33,375 --> 00:27:35,375
-[Suellen] I'm going.
-[Benício] Go. It's clear.
401
00:27:37,041 --> 00:27:38,166
Go, go, go, go.
402
00:27:38,250 --> 00:27:39,416
Go, go, go, go.
403
00:28:09,000 --> 00:28:11,125
Damn, Lobo. We did it, man!
404
00:28:11,208 --> 00:28:12,041
My boy!
405
00:28:15,541 --> 00:28:17,416
Give me some cover.
I'll cross to the other side.
406
00:28:17,500 --> 00:28:18,416
Copy.
407
00:28:23,708 --> 00:28:27,625
I count three men. Go, go, go.
They're looking the other way. Run, run!
408
00:28:30,666 --> 00:28:31,500
[Isaac] All good?
409
00:28:31,583 --> 00:28:33,041
-[Lobo] Sup, Soulless?
-Sup, bro?
410
00:28:33,625 --> 00:28:35,083
[shouts] Federal Police!
411
00:28:46,583 --> 00:28:48,208
On your right! On your right!
412
00:28:49,708 --> 00:28:51,125
Left side. Left!
413
00:28:52,916 --> 00:28:54,125
[Isaac] Fuck!
414
00:28:59,750 --> 00:29:02,041
[Benício] Let's go!
Let's go! Let's go! Move it!
415
00:29:09,583 --> 00:29:11,333
-[Suellen] I'm here!
-[Benício] I got you.
416
00:29:16,958 --> 00:29:18,708
I'm moving in! Cover me!
417
00:29:25,416 --> 00:29:26,875
[Isaac] Fuck!
418
00:29:33,375 --> 00:29:35,250
-[Isaac grunts]
-Gun down! Put the gun down!
419
00:29:35,333 --> 00:29:37,916
-[Benício] It's over. Drop the gun now!
-Show me your hands!
420
00:29:38,000 --> 00:29:39,666
Show me your hands! Get them up!
421
00:29:39,750 --> 00:29:42,125
-[Benício] I'm going after Soulless!
-Wait for backup! Fuck!
422
00:29:42,208 --> 00:29:43,833
Dammit, Benício!
423
00:29:44,666 --> 00:29:45,958
Remember me, motherfucker?
424
00:29:46,041 --> 00:29:49,333
You're the bitch who murdered my brother,
you motherfucker.
425
00:29:55,416 --> 00:29:56,416
[gunshots]
426
00:29:58,541 --> 00:29:59,833
Shit! What the fuck?
427
00:30:00,458 --> 00:30:02,500
[shots continue]
428
00:30:08,541 --> 00:30:10,583
-[Lobo] We need to go, now!
-[Isaac] Fuck, Lobo!
429
00:30:10,666 --> 00:30:11,500
[Lobo] Get up!
430
00:30:11,583 --> 00:30:12,583
Here. Come on!
431
00:30:13,458 --> 00:30:16,208
-[Isaac] I'm not going anywhere!
-This place is crawling with cops.
432
00:30:16,291 --> 00:30:19,125
[Isaac] That was the bitch
who killed Gabriel! Fuck!
433
00:30:19,208 --> 00:30:20,666
[Lobo] Fuck, let's put her down.
434
00:30:28,500 --> 00:30:30,500
[unsettling music playing]
435
00:31:12,916 --> 00:31:14,833
[rhythmic music playing]
436
00:31:39,250 --> 00:31:40,958
[panting]
437
00:31:41,041 --> 00:31:44,083
[Vendramin over radio] Suellen, Benício,
come in. We found the ship.
438
00:31:48,958 --> 00:31:50,958
[Isaac] Let me see your face, you bitch.
439
00:31:51,041 --> 00:31:53,291
I promise
I'm not going after your daughter.
440
00:31:53,375 --> 00:31:56,541
What's her name? Ayhu, right? You bitch!
441
00:31:58,041 --> 00:31:59,708
[Vendramin] Suellen, do you copy?
442
00:32:05,666 --> 00:32:07,166
-[gunshot]
-[Lobo grunts]
443
00:32:07,250 --> 00:32:08,583
Lobo!
444
00:32:10,583 --> 00:32:11,708
Fuck!
445
00:32:12,875 --> 00:32:16,541
[sirens wailing]
446
00:32:16,625 --> 00:32:18,666
Fuck that!
447
00:32:29,916 --> 00:32:31,916
[sirens continue wailing]
448
00:32:33,750 --> 00:32:36,791
[vehicle approaching]
449
00:32:38,791 --> 00:32:42,083
You motherfucker!
You coward! You little pussy!
450
00:32:48,583 --> 00:32:49,750
[Soulless yells]
451
00:32:50,458 --> 00:32:52,666
[both grunting and panting]
452
00:33:22,708 --> 00:33:25,500
You're going back to hell,
you fuckin' son of a bitch.
453
00:33:26,166 --> 00:33:28,000
In this life or the next.
454
00:33:29,083 --> 00:33:29,916
[Soulless] I'll go.
455
00:33:31,375 --> 00:33:32,833
But I'll only go
456
00:33:34,166 --> 00:33:35,916
when he decides.
457
00:33:36,416 --> 00:33:37,625
[Benício] He? He?
458
00:33:37,708 --> 00:33:39,750
What's it all been for?
459
00:33:40,250 --> 00:33:41,333
And why?
460
00:33:43,833 --> 00:33:45,333
It's not why, man.
461
00:33:46,208 --> 00:33:47,416
It's for whom.
462
00:33:48,583 --> 00:33:50,666
I've taken you down once,
463
00:33:51,541 --> 00:33:54,958
and I'm ready to do it
as many times as I have to.
464
00:33:56,333 --> 00:33:58,041
I'm not going down.
465
00:33:58,125 --> 00:33:59,291
Not today.
466
00:34:04,250 --> 00:34:05,708
[both grunting]
467
00:34:30,041 --> 00:34:31,833
[Benício gasping]
468
00:34:32,541 --> 00:34:33,916
[Soulless] "Leave room
469
00:34:34,583 --> 00:34:37,333
for the wrath of God,
470
00:34:38,166 --> 00:34:39,583
for it is written,
471
00:34:41,208 --> 00:34:42,750
'Do not be overcome by evil,
472
00:34:43,791 --> 00:34:45,375
but overcome evil with good.'"
473
00:34:45,458 --> 00:34:46,750
"Overcome evil with good."
474
00:34:46,833 --> 00:34:48,375
[both grunt]
475
00:34:54,000 --> 00:34:56,375
[gasping slowly]
476
00:35:02,625 --> 00:35:06,000
[Benício coughing]
477
00:35:10,458 --> 00:35:13,208
[Benício breathing unsteadily]
478
00:35:37,833 --> 00:35:39,041
[Soulless, weakly] Give this…
479
00:35:42,291 --> 00:35:43,666
to my son.
480
00:35:46,416 --> 00:35:48,500
[gasping] Give this…
481
00:35:49,250 --> 00:35:50,375
[rasping breath]
482
00:35:51,125 --> 00:35:52,416
…to my son.
483
00:35:55,250 --> 00:35:56,541
My son…
484
00:35:56,625 --> 00:36:00,458
[Soulless wheezing]
485
00:36:00,541 --> 00:36:02,541
[somber music playing]
486
00:36:18,291 --> 00:36:21,625
[music building]
487
00:36:21,708 --> 00:36:25,791
[yelling]
488
00:37:07,333 --> 00:37:09,958
[Suellen] He doesn't seem so big
now that he's dead.
489
00:37:10,625 --> 00:37:12,625
[quiet radio chatter in background]
490
00:37:14,833 --> 00:37:17,208
Well, maybe he was only big in my mind.
491
00:37:20,125 --> 00:37:21,458
Are you relieved?
492
00:37:23,166 --> 00:37:24,250
Honestly?
493
00:37:37,875 --> 00:37:39,916
You left me with Isaac.
494
00:37:52,458 --> 00:37:54,833
[dog sniffing]
495
00:37:54,916 --> 00:37:58,166
[man over radio] We confiscated the drugs.
We're wrapping up here. Copy?
496
00:37:58,250 --> 00:38:00,250
[siren wailing]
497
00:38:09,625 --> 00:38:11,333
[indistinct radio chatter]
498
00:38:19,416 --> 00:38:21,416
[somber music playing]
499
00:38:39,166 --> 00:38:40,166
[Vendramin] Suellen.
500
00:38:41,791 --> 00:38:44,041
We need to write down
everything that happened
501
00:38:44,125 --> 00:38:45,875
for the operation report.
502
00:38:50,041 --> 00:38:51,541
Yeah, I know that.
503
00:38:55,458 --> 00:38:57,000
We know that, boss.
504
00:39:35,875 --> 00:39:37,875
[upbeat rock music playing]
505
00:39:40,166 --> 00:39:43,875
Deputy, the Federal Police have carried
out a huge drug raid.
506
00:39:43,958 --> 00:39:45,625
What can you tell us about it?
507
00:39:45,708 --> 00:39:48,208
[Rossi] Our officers have seized
two tons of cocaine
508
00:39:48,291 --> 00:39:51,291
that was scheduled to ship
from the largest Latin American port…
509
00:39:51,375 --> 00:39:53,333
[Saldanha] Look at him,
shirt all starched up.
510
00:39:53,416 --> 00:39:56,416
The man didn't even get his hands dirty,
but he's the one taking questions.
511
00:39:56,500 --> 00:39:58,000
They should interview us instead.
512
00:39:58,083 --> 00:40:01,208
It's been a historical apprehension
by the Federal Police.
513
00:40:01,291 --> 00:40:02,416
But more than that,
514
00:40:02,500 --> 00:40:04,833
this is a message
to all criminal organizations
515
00:40:04,916 --> 00:40:09,458
that operate within our country,
leaving a trail of violence in their wake.
516
00:40:09,958 --> 00:40:13,041
And the message is clear.
The Federal Police are a step ahead,
517
00:40:13,125 --> 00:40:16,875
and we will not rest until we find
everyone involved in these organizations.
518
00:40:17,708 --> 00:40:19,458
[reporter] Without arresting
those in charge,
519
00:40:19,541 --> 00:40:21,958
isn't this operation completely useless?
520
00:40:22,458 --> 00:40:23,958
[Rossi] This operation is a result
521
00:40:24,041 --> 00:40:28,041
of long hours and hard work
by the Federal Police of Foz do Iguaçu.
522
00:40:28,125 --> 00:40:29,875
And I wouldn't say that it's useless.
523
00:40:29,958 --> 00:40:33,625
On the contrary, we're dismantling
these drug-trafficking operations.
524
00:40:34,125 --> 00:40:36,125
[rock music continues playing]
525
00:40:37,083 --> 00:40:39,791
♪ Again and again, again and again ♪
526
00:40:39,875 --> 00:40:41,833
♪ I wanna make it ♪
527
00:40:42,416 --> 00:40:45,125
♪ I wanna make it wit chu ♪
528
00:40:46,958 --> 00:40:50,125
♪ Anytime, anywhere ♪
529
00:40:50,208 --> 00:40:52,208
♪ I wanna make it ♪
530
00:40:52,291 --> 00:40:55,791
-♪ Again and again ♪
-♪ I wanna make it wit chu… ♪
531
00:40:55,875 --> 00:40:58,875
[Samuel, on phone] Hey, Dad.
Check out the view from my new room.
532
00:40:59,375 --> 00:41:01,500
It's freezing here in the Netherlands.
533
00:41:02,000 --> 00:41:03,958
I'm glad you're liking the new job.
534
00:41:04,916 --> 00:41:07,000
Send more pics of your dog, by the way.
535
00:41:07,083 --> 00:41:10,083
Let's go, Shiva! Let's get to work, huh?
536
00:41:10,166 --> 00:41:11,583
Good boy. Search.
537
00:41:11,666 --> 00:41:13,291
♪ I wanna make it… ♪
538
00:41:13,375 --> 00:41:14,208
This one.
539
00:41:14,291 --> 00:41:17,000
-♪ Again and again ♪
-♪ I wanna make it wit chu ♪
540
00:41:21,041 --> 00:41:23,416
-♪ Again and again and again and again ♪
-♪ I wanna make it ♪
541
00:41:23,500 --> 00:41:26,041
♪ And again ♪
542
00:41:26,708 --> 00:41:28,708
CALABRIA
SOUTHERN ITALY
543
00:41:28,791 --> 00:41:31,583
[Greco] I ordered two tons,
and I got zero.
544
00:41:32,833 --> 00:41:34,375
Damn those motherfuckers.
545
00:41:35,500 --> 00:41:37,833
The Feds were actually chasing your men.
546
00:41:38,833 --> 00:41:40,583
I can cover your loss
547
00:41:41,625 --> 00:41:44,791
if we can agree on three more shipments,
port to port,
548
00:41:45,291 --> 00:41:48,500
from Bolivia
to any European port you choose.
549
00:41:48,583 --> 00:41:50,416
You don't have the capacity.
550
00:41:50,916 --> 00:41:52,666
You could look for another supplier,
551
00:41:53,166 --> 00:41:56,083
but with this quantity on this route?
552
00:41:56,875 --> 00:41:58,125
Buona ventura.
553
00:42:02,208 --> 00:42:03,041
Fine.
554
00:42:04,500 --> 00:42:06,458
But you're covering my loss.
555
00:42:08,750 --> 00:42:11,333
And the thief? The fucking Ghost?
556
00:42:16,791 --> 00:42:18,875
-[Isaac] Nice place, playboy.
-Like it?
557
00:42:22,541 --> 00:42:23,708
Welcome, partner.
558
00:42:24,708 --> 00:42:26,458
Ghosts don't exist, brother.
559
00:42:28,958 --> 00:42:31,625
And the border? Everything good there?
560
00:42:34,750 --> 00:42:35,708
[Cabeça] The border?
561
00:42:37,625 --> 00:42:39,375
The border is dominated, brother.
562
00:42:40,125 --> 00:42:42,875
[hip-hop music playing]
42040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.