Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:08,041
[intriguing music playing]
2
00:00:09,875 --> 00:00:12,291
PARAGUAY
CIUDAD DEL ESTE
3
00:00:20,458 --> 00:00:22,500
No signs of movement.
Can we get closer, please?
4
00:00:23,750 --> 00:00:25,750
[intriguing music continues]
5
00:00:30,583 --> 00:00:32,333
[police siren wailing and chirping]
6
00:00:33,333 --> 00:00:34,666
No one's at the house.
7
00:00:35,500 --> 00:00:36,791
The time is now, Vendramin.
8
00:00:36,875 --> 00:00:38,916
Douglas, you're sure
this is the house, right?
9
00:00:39,000 --> 00:00:41,958
[Douglas] Yes. It's the same location
as the picture on Vanessa's phone.
10
00:00:42,041 --> 00:00:43,458
Okay, thank you, Commissioner.
11
00:00:43,541 --> 00:00:45,625
-[Benício] Let's check comms.
-[Suellen] Check-check.
12
00:00:45,708 --> 00:00:47,916
-[Benício] Three, two, one--
-Someone shot the Ambassador.
13
00:00:48,000 --> 00:00:49,500
-[man] Oh shit.
-[Benício] Fuck.
14
00:00:50,000 --> 00:00:51,708
-Where?
-[Matías] In a mall downtown.
15
00:00:51,791 --> 00:00:54,333
-But no suspects or leads.
-[Vendramin] Shit.
16
00:00:54,416 --> 00:00:55,500
So what's our plan here?
17
00:00:55,583 --> 00:00:58,000
Sneak over the back wall,
place the cameras, and get out.
18
00:00:58,083 --> 00:01:01,125
And as soon as we have Isaac's DNA,
we move in and arrest everybody.
19
00:01:01,208 --> 00:01:02,625
Isn't it too risky to go in now?
20
00:01:02,708 --> 00:01:04,000
Yes, but it's our only option.
21
00:01:04,083 --> 00:01:06,750
Chain of custody for the DNA
is the only way he won't be released.
22
00:01:06,833 --> 00:01:07,666
That's it.
23
00:01:07,750 --> 00:01:09,625
-[Vendramin] We gotta go.
-[Benício] Let's go.
24
00:01:09,708 --> 00:01:11,041
[man] We'll follow you, boss.
25
00:01:12,041 --> 00:01:13,291
-[Angélica] Vendramin?
-Yeah?
26
00:01:13,375 --> 00:01:16,000
Uh, forensics need first access. Okay?
27
00:01:16,083 --> 00:01:18,291
We must decontaminate
the objects they could use.
28
00:01:18,375 --> 00:01:22,166
-Okay. Make it quick, yeah?
-Yes, ma'am. Come on, guys. Move.
29
00:01:29,291 --> 00:01:32,083
[Rivotril laughing] You're fuckin' famous,
Isaac. Check it out!
30
00:01:32,166 --> 00:01:35,875
"An ice-cold hit on a known drug lord
on the border
31
00:01:35,958 --> 00:01:37,875
alerts authorities."
32
00:01:37,958 --> 00:01:38,958
Boom, boom, boom!
33
00:01:39,041 --> 00:01:41,333
-And Djeison?
-Don't worry. Only the good die young.
34
00:01:41,916 --> 00:01:43,500
Let's fuckin' get outta here.
35
00:01:48,833 --> 00:01:50,791
[Vendramin] All clear.
The power's been cut.
36
00:01:50,875 --> 00:01:52,250
[Gomes] Let's move, people.
37
00:01:52,333 --> 00:01:55,333
[Vendramin] Angélica asked for forensics
to go in first to decontaminate.
38
00:01:55,833 --> 00:01:58,583
[dramatic music playing]
39
00:02:05,958 --> 00:02:07,708
This house is like a maze.
40
00:02:08,208 --> 00:02:11,208
Yeah, too many exits.
This is not gonna be easy.
41
00:03:07,625 --> 00:03:09,750
[Isaac] You expect me to believe
you haven't heard?
42
00:03:09,833 --> 00:03:13,041
-I heard them saying they killed someone.
-[Isaac] Who killed them? Dammit?
43
00:03:13,125 --> 00:03:15,416
[Angélica] Suellen! She's an agent.
44
00:03:19,125 --> 00:03:21,291
[Douglas over radio]
Two suspicious vehicles on approach.
45
00:03:21,375 --> 00:03:23,166
Two vehicles close by.
Checking license plates.
46
00:03:23,250 --> 00:03:24,833
Be ready to vacate. Do you copy?
47
00:03:24,916 --> 00:03:26,750
Everybody out in 30 seconds.
48
00:03:27,250 --> 00:03:29,541
[dramatic music playing]
49
00:03:29,625 --> 00:03:32,875
-[man] Okay, out!
-We have 30 seconds. Where's Angélica?
50
00:03:38,708 --> 00:03:39,791
Angélica.
51
00:03:45,083 --> 00:03:47,500
-Who's in here? Angélica!
-Be right there! Don't wait for me.
52
00:03:47,583 --> 00:03:50,500
The thugs are coming back.
We have ten seconds to get out.
53
00:03:51,250 --> 00:03:53,500
-ETA, Vendramin?
-[over radio] Angélica's still inside.
54
00:03:54,250 --> 00:03:56,958
Clear the area.
I want all agents out of sight, now.
55
00:04:02,000 --> 00:04:05,583
Open this door, or you're going to fuck up
the mission and fuck me over.
56
00:04:07,750 --> 00:04:09,291
Open the door, dammit!
57
00:04:11,500 --> 00:04:13,333
What the fuck are you doing?
Open the door!
58
00:04:20,750 --> 00:04:22,208
[Lobo] Let's drink to the Ambassador.
59
00:04:22,291 --> 00:04:24,916
[Rivotril] Let's smoke marijuana
for the Ambassador!
60
00:04:25,000 --> 00:04:27,875
Fuck, bro. We're in the middle of a war,
and you wanna get high?
61
00:04:27,958 --> 00:04:31,041
-Hey, bro, you don't gotta smoke. Relax.
-[man] The guy didn't value freedom.
62
00:04:31,125 --> 00:04:32,416
He didn't value friends.
63
00:04:32,500 --> 00:04:34,458
[Suellen] They're going in.
Are you out yet?
64
00:04:34,541 --> 00:04:35,958
-[Vendramin] Negative.
-I'm going in.
65
00:04:36,041 --> 00:04:38,125
No. Maintain position
until you have Isaac's DNA.
66
00:04:38,208 --> 00:04:41,875
-Are you willing to die for it?
-You'll move after we have Isaac's DNA.
67
00:04:44,875 --> 00:04:47,166
[man 1] Without honor,
you're always taken down.
68
00:04:47,250 --> 00:04:48,166
[man 2] That's right.
69
00:04:48,750 --> 00:04:51,333
-[man 3] Yeah, it fuckin' was.
-[man 1] I'm fucking exhausted, man.
70
00:04:51,416 --> 00:04:52,416
[man 4] I know, bro. Sure.
71
00:04:52,500 --> 00:04:55,291
Fuck, what the hell are you doing?
They're already here, dammit!
72
00:04:55,375 --> 00:04:56,208
Get in there.
73
00:04:58,375 --> 00:04:59,750
Dude, the lights are out in here.
74
00:05:03,416 --> 00:05:05,666
Here too, bro. We're gonna miss the game.
75
00:05:05,750 --> 00:05:08,625
-Go get the tablet. It's back there.
-[Jamanta] For sure, bro.
76
00:05:14,750 --> 00:05:16,750
[theme music playing]
77
00:05:56,708 --> 00:06:00,166
CRIMINAL CODE
78
00:06:00,250 --> 00:06:03,291
EPISODE 7
FLASH OF STASH
79
00:06:12,500 --> 00:06:14,083
[footsteps approaching]
80
00:06:15,875 --> 00:06:18,750
[Mané] Jamanta! Where's the tablet, dude?
We're going to miss the game.
81
00:06:19,875 --> 00:06:22,833
-[Djeison over phone] No sign of the cops?
-[Isaac] Negative.
82
00:06:23,333 --> 00:06:24,708
They must be too busy celebrating.
83
00:06:25,375 --> 00:06:27,291
We did them a favor killing that asshole.
84
00:06:29,416 --> 00:06:31,875
Soon I'm gonna put you in contact
with the gringo.
85
00:06:32,750 --> 00:06:35,625
You can let them know
we're taking over the operation, Djeison.
86
00:06:35,708 --> 00:06:37,208
Djeison?
87
00:06:38,500 --> 00:06:40,083
[Djeison] For sure, bro.
88
00:06:40,166 --> 00:06:42,291
-How's the bullet wound?
-[Djeison] Fine.
89
00:06:42,875 --> 00:06:45,791
The doctor told me that the devil
looks after his own. [chuckles]
90
00:06:45,875 --> 00:06:47,833
-Talk to you soon.
-Talk soon.
91
00:06:48,416 --> 00:06:50,333
Come on, you son of a bitch.
92
00:06:50,416 --> 00:06:51,541
Give us some DNA.
93
00:06:51,625 --> 00:06:52,666
Go, go!
94
00:06:52,750 --> 00:06:55,916
Now we just have to eliminate
that fucking Fed.
95
00:06:58,916 --> 00:07:01,541
Relax, bro. Have a drink.
You're tense as shit.
96
00:07:02,500 --> 00:07:03,375
Yeah.
97
00:07:05,250 --> 00:07:06,583
[tense music builds]
98
00:07:06,666 --> 00:07:08,541
Lobo, do you have contacts in Santos?
99
00:07:08,625 --> 00:07:10,750
-[Lobo] I know some guys.
-[Isaac] I wanna open a route.
100
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
-[Lobo] The Organization's there.
-Do they have a monopoly?
101
00:07:13,250 --> 00:07:16,166
It's not a monopoly,
but it's definitely complicated.
102
00:07:16,666 --> 00:07:18,916
Go ahead and start talking
to the contacts you have there.
103
00:07:19,000 --> 00:07:20,958
-[Lobo] I'll talk to them.
-Good.
104
00:07:25,375 --> 00:07:26,541
[all] Yeah!
105
00:07:27,125 --> 00:07:29,208
We got the DNA. Let's move in.
106
00:07:33,125 --> 00:07:34,208
What the hell, man?
107
00:07:34,791 --> 00:07:36,208
These glasses are crooked.
108
00:07:36,708 --> 00:07:38,875
Somebody fuckin' moved these glasses,
I'm sure of it!
109
00:07:38,958 --> 00:07:42,333
Fuck, Lobo. Somebody moved this.
These glasses weren't fuckin' like this.
110
00:07:42,416 --> 00:07:45,750
-[Lobo] Are you crazy, man?
-Somebody was here, Lobo. Fuck!
111
00:07:45,833 --> 00:07:47,625
Who, bro? When?
112
00:07:48,166 --> 00:07:50,333
There's a fuckin' camera in here!
What the fuck?
113
00:07:50,416 --> 00:07:51,583
[Suellen] Time to move in.
114
00:07:51,666 --> 00:07:53,666
[Jamanta] It's over. Get on the ground!
115
00:07:53,750 --> 00:07:54,958
Lay down! Lay down!
116
00:07:55,041 --> 00:07:56,208
Drop the gun! Drop it!
117
00:07:56,291 --> 00:07:58,333
We're fucked, gang!
There's cops in the house!
118
00:07:58,416 --> 00:08:00,958
You two come with me and Benício.
We'll go through the front door.
119
00:08:01,041 --> 00:08:04,000
Saldanha and Gomes, back through
the west stairs. BOPE cover the rear.
120
00:08:04,083 --> 00:08:07,541
Motherfuckers! Guns, money, documents!
One minute to get out!
121
00:08:07,625 --> 00:08:09,833
Don't move! Don't fuckin' move!
122
00:08:09,916 --> 00:08:13,166
Let her go. Let her go, motherfucker!
Get down now. Now!
123
00:08:13,250 --> 00:08:15,458
Hands behind your back.
Put 'em behind your back.
124
00:08:16,083 --> 00:08:17,500
[Suellen] We're coming in.
125
00:08:17,583 --> 00:08:19,208
[dramatic music playing]
126
00:08:40,708 --> 00:08:42,833
-Follow me to the left.
-Okay.
127
00:08:48,708 --> 00:08:49,708
Go, go.
128
00:09:08,875 --> 00:09:11,041
Federal Police! Everyone on the ground!
129
00:09:17,666 --> 00:09:18,916
Son of a bitch!
130
00:09:20,000 --> 00:09:21,916
-[Lobo] Let's go! Go!
-[Isaac] Go, dammit!
131
00:09:23,625 --> 00:09:25,916
Goddamn motherfuckers!
132
00:09:26,000 --> 00:09:27,583
[yelling]
133
00:09:36,500 --> 00:09:37,750
Fucking go!
134
00:09:53,416 --> 00:09:54,500
[gunshots]
135
00:09:56,416 --> 00:09:57,250
[grunts]
136
00:09:57,958 --> 00:09:59,583
They're jumping over the walls!
137
00:09:59,666 --> 00:10:01,833
-Matías, surround the perimeter.
-We're on the move.
138
00:10:01,916 --> 00:10:03,916
Vamos! Vamos!
139
00:10:04,000 --> 00:10:05,416
[in Spanish] Hurry up!
140
00:10:07,041 --> 00:10:10,333
[in English] We surrounded the perimeter
by the dam. We're going into the woods.
141
00:10:10,416 --> 00:10:12,125
[tense music building]
142
00:10:12,208 --> 00:10:13,833
[dog barking]
143
00:10:18,916 --> 00:10:20,000
[Suellen] 360.
144
00:10:22,083 --> 00:10:25,000
Let's split up
and check the whole woods, yeah?
145
00:10:25,541 --> 00:10:29,083
Roger that. Affirmative.
We'll cover the right-hand side.
146
00:10:36,125 --> 00:10:37,125
[grunts]
147
00:10:42,833 --> 00:10:44,500
[dog barking]
148
00:10:46,250 --> 00:10:48,541
[dog growling and barking]
149
00:10:50,833 --> 00:10:52,750
Docked speedboat on the right-hand side.
150
00:10:54,541 --> 00:10:56,291
[dog continues barking]
151
00:11:08,416 --> 00:11:09,500
Go away!
152
00:11:11,916 --> 00:11:14,291
Get the fuck off! Get down!
153
00:11:14,375 --> 00:11:15,916
Get the fuck back!
154
00:11:16,000 --> 00:11:18,083
[grunts] Get away, you piece of shit!
155
00:11:18,166 --> 00:11:19,333
We got you. Get down!
156
00:11:19,416 --> 00:11:22,708
You can retrieve the dog now.
Easy. No fast moves.
157
00:11:22,791 --> 00:11:25,916
Drop your gun, Tarzan. [laughs]
158
00:11:26,583 --> 00:11:28,583
-Don't do anything crazy.
-Get down. Now!
159
00:11:30,041 --> 00:11:31,333
We got one here.
160
00:11:31,416 --> 00:11:33,166
But no sign of the others.
161
00:11:39,750 --> 00:11:41,541
[boat engine idling]
162
00:11:41,625 --> 00:11:42,625
It's all clear.
163
00:11:43,500 --> 00:11:45,333
Where are these sons of bitches?
164
00:11:52,500 --> 00:11:53,666
[Suellen] Come with me.
165
00:11:53,750 --> 00:11:55,750
[unsettling music playing]
166
00:12:08,083 --> 00:12:10,291
[both breathing heavily]
167
00:12:11,208 --> 00:12:12,791
I'm gonna stick my head in.
168
00:12:12,875 --> 00:12:14,000
I'll go with you.
169
00:12:18,000 --> 00:12:19,291
[Isaac] Hurry up.
170
00:12:19,833 --> 00:12:23,458
-[Lobo] Where's Rivotril?
-Fuck, we're just here, man. I don't know.
171
00:12:23,541 --> 00:12:25,416
-Rivotril didn't come with me.
-Let's go.
172
00:12:36,166 --> 00:12:38,416
-Sons of bitches.
-Shit!
173
00:12:40,541 --> 00:12:43,041
[engine turns over, revs]
174
00:12:46,208 --> 00:12:48,208
[siren wailing]
175
00:12:50,583 --> 00:12:52,083
There's nothing else here.
176
00:12:52,708 --> 00:12:54,458
-Let's head back.
-To where?
177
00:12:54,541 --> 00:12:56,208
To the station
to interrogate these fuckers.
178
00:12:56,291 --> 00:12:58,666
-You know they're not gonna say anything.
-They will, Benício.
179
00:12:58,750 --> 00:13:01,708
This time they will, even if it takes
two days to question them.
180
00:13:18,458 --> 00:13:20,333
You don't ever have fun, do you?
181
00:13:23,250 --> 00:13:24,708
You are running from the law.
182
00:13:25,625 --> 00:13:27,250
What do you have to celebrate?
183
00:13:30,041 --> 00:13:32,000
You only live once, Soulless.
184
00:13:44,208 --> 00:13:48,583
-[Soulless] Who killed the Ambassador?
-[sighs] Give me a break, Soulless.
185
00:13:48,666 --> 00:13:51,208
I offer you a drink and some food,
and you won't take anything.
186
00:13:51,291 --> 00:13:52,125
I don't drink.
187
00:13:53,250 --> 00:13:54,875
I'm not here to have fun.
188
00:13:55,875 --> 00:13:57,541
I came here to solve a problem.
189
00:13:58,666 --> 00:14:00,000
What problems?
190
00:14:04,458 --> 00:14:06,791
I had a deal with the Ambassador,
didn't I?
191
00:14:07,791 --> 00:14:10,458
But someone made me lose
a million dollars.
192
00:14:10,958 --> 00:14:12,083
Who was it?
193
00:14:15,333 --> 00:14:16,583
[Djeison] I don't know.
194
00:14:25,708 --> 00:14:28,166
If you think I'm gonna let this shit go,
you're mistaken.
195
00:14:28,250 --> 00:14:30,375
[liquid pouring]
196
00:14:30,458 --> 00:14:32,875
You know who I am.
You know how crime works.
197
00:14:32,958 --> 00:14:34,416
If I was you, I'd leave it.
198
00:14:34,916 --> 00:14:36,375
[Soulless] I am baptized.
199
00:14:37,583 --> 00:14:39,208
My family is large.
200
00:14:40,875 --> 00:14:43,500
Are you sure
you wanna take all that on, bro?
201
00:14:43,583 --> 00:14:45,208
Hmm. Me?
202
00:14:45,916 --> 00:14:48,583
-But why me?
-You were his right-hand man, homie.
203
00:14:51,125 --> 00:14:52,916
Don't pretend you didn't allow
this to happen.
204
00:14:53,958 --> 00:14:56,291
Otherwise, I'll think
you're trying to pull one over on me.
205
00:14:56,791 --> 00:14:58,583
And if I think you're trying
to pull one over,
206
00:14:59,375 --> 00:15:00,375
I'll finish you.
207
00:15:01,125 --> 00:15:01,958
Who was it?
208
00:15:05,750 --> 00:15:07,000
It was the Ghost.
209
00:15:08,708 --> 00:15:09,541
Isaac?
210
00:15:10,041 --> 00:15:12,958
Isaac. He had a deal with the Ambassador.
211
00:15:13,791 --> 00:15:15,416
He got angry and he killed him.
212
00:15:18,208 --> 00:15:21,416
And who gave him the order
to take the Ambassador out?
213
00:15:23,333 --> 00:15:25,750
I don't know. Someone from your family.
214
00:15:28,916 --> 00:15:30,333
Tell everyone
215
00:15:31,333 --> 00:15:33,166
I'm gonna kill the Ghost, man.
216
00:15:39,833 --> 00:15:41,625
Crazy about the Ambassador, huh?
217
00:15:41,708 --> 00:15:44,708
[inhales] Yeah, and you know that Isaac
and Djeison were talking on the phone
218
00:15:44,791 --> 00:15:46,833
before everything went down here,
don't you?
219
00:15:46,916 --> 00:15:51,041
In my opinion, Djeison changed sides
and helped Isaac with the execution.
220
00:15:51,541 --> 00:15:52,833
But what do they get?
221
00:15:52,916 --> 00:15:55,458
Couldn't say. I don't know.
We'll have to figure that out.
222
00:15:56,208 --> 00:15:59,583
Why don't you ask your friends in Paraguay
if they know anything about this?
223
00:16:04,708 --> 00:16:05,833
Commissioner.
224
00:16:07,208 --> 00:16:09,125
I need the recording of that audio,
225
00:16:09,666 --> 00:16:12,250
of the call between Isaac and Djeison.
226
00:16:12,833 --> 00:16:16,750
They are currently our main suspects
for the murder of the Ambassador.
227
00:16:17,583 --> 00:16:20,750
But are you really gonna go after Djeison?
For real this time?
228
00:16:21,500 --> 00:16:22,333
Why?
229
00:16:22,416 --> 00:16:24,750
Well, I mean, I never understood
how he walked free
230
00:16:24,833 --> 00:16:26,083
after we caught him in the act.
231
00:16:26,166 --> 00:16:27,250
[Matías sighs]
232
00:16:28,583 --> 00:16:30,208
We wondered the same thing.
233
00:16:30,708 --> 00:16:34,291
And the judge who released him
isn't known for corruption
234
00:16:34,958 --> 00:16:37,291
and was a pretty close contact of Guzmán.
235
00:16:37,375 --> 00:16:39,541
I'll send this recording
straight to the prosecutor.
236
00:16:40,666 --> 00:16:41,916
For anything in return?
237
00:16:42,750 --> 00:16:43,750
I'm gonna try.
238
00:16:44,250 --> 00:16:45,250
Okay.
239
00:16:51,833 --> 00:16:53,833
[suspenseful music playing]
240
00:17:05,416 --> 00:17:08,000
[hip-hop music playing over speakers]
241
00:17:17,166 --> 00:17:18,250
Whiskey?
242
00:17:19,750 --> 00:17:21,083
It's Scottish.
243
00:17:22,041 --> 00:17:23,250
I don't drink whiskey.
244
00:17:25,083 --> 00:17:26,416
We also have wine.
245
00:17:26,916 --> 00:17:28,041
Argentinian.
246
00:17:30,333 --> 00:17:32,583
I don't like Argentinians.
247
00:17:34,708 --> 00:17:36,916
Go get me a bottle of water from the car.
248
00:17:38,166 --> 00:17:40,375
I can see on your face
that you have a problem.
249
00:17:44,125 --> 00:17:45,541
Well, my partner was killed.
250
00:17:49,083 --> 00:17:51,791
I'd say that's
a pretty fucking huge problem.
251
00:17:55,000 --> 00:17:57,208
What can I do to help you, my friend?
252
00:18:01,625 --> 00:18:02,958
Do you really have the authority
253
00:18:03,041 --> 00:18:05,791
to help me solve a problem
of this magnitude?
254
00:18:09,083 --> 00:18:10,500
How many tons?
255
00:18:11,291 --> 00:18:12,291
[Greco] Two.
256
00:18:16,125 --> 00:18:17,750
[sighs]
257
00:18:19,375 --> 00:18:21,583
First, the Ambassador lost the cargo
258
00:18:22,750 --> 00:18:24,541
to their politician guy--
259
00:18:24,625 --> 00:18:27,375
-The late Guzmán.
-[Greco] That's the one.
260
00:18:27,875 --> 00:18:31,416
And then the cargo
just stayed with a policeman
261
00:18:32,833 --> 00:18:34,500
out in Corumbá.
262
00:18:34,583 --> 00:18:36,958
And now I'm fucked, without the drugs.
263
00:18:37,458 --> 00:18:39,625
Nobody wants to see
their family in trouble.
264
00:18:40,916 --> 00:18:43,500
Especially an important family like yours.
265
00:18:44,791 --> 00:18:45,625
[Greco] Hmm.
266
00:18:47,041 --> 00:18:49,750
But the load has to leave
in the next four days.
267
00:18:50,375 --> 00:18:51,416
'Cause after that,
268
00:18:53,125 --> 00:18:55,833
our buyers at the top are gonna drop out.
269
00:18:55,916 --> 00:18:57,291
Give me one day.
270
00:18:58,500 --> 00:19:00,458
I'll try and organize something
that will help you.
271
00:19:01,375 --> 00:19:02,208
[Greco] Hmm.
272
00:19:04,208 --> 00:19:07,416
Isn't it strange
that the Ambassador was murdered
273
00:19:07,500 --> 00:19:10,708
right when you show up
asking how you can help me?
274
00:19:12,291 --> 00:19:13,583
[Cabeça] I don't think so.
275
00:19:14,791 --> 00:19:17,250
I earn more money
making friends than enemies.
276
00:19:18,041 --> 00:19:19,000
Don't you?
277
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
You have a minute?
278
00:19:43,083 --> 00:19:44,958
-I'm going back with--
-I'll be quick.
279
00:19:48,875 --> 00:19:51,083
The way that you led during the attack,
280
00:19:51,166 --> 00:19:53,041
it really impressed the bosses.
281
00:19:54,375 --> 00:19:58,208
They told me they're considering
your name to lead a team in Brasília.
282
00:19:58,833 --> 00:20:00,416
I already gave my approval.
283
00:20:02,000 --> 00:20:03,458
Uh, Rossi, I appreciate it,
284
00:20:03,541 --> 00:20:05,583
but I don't have any space
to think about that now.
285
00:20:05,666 --> 00:20:07,666
I've got two thugs to interrogate…
286
00:20:08,166 --> 00:20:09,500
But thank you, boss.
287
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
Talk.
288
00:20:13,833 --> 00:20:15,916
-Again?
-[Suellen] As many times as we ask.
289
00:20:16,000 --> 00:20:17,958
We grew up together,
went through hardships.
290
00:20:18,041 --> 00:20:19,750
We came up in the same neighborhood
as kids--
291
00:20:19,833 --> 00:20:22,916
-[Suellen] What neighborhood?
-Casa Verde, São Paulo.
292
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Want me to tell you--
293
00:20:24,083 --> 00:20:26,750
You'll open your mouth
only when I say so. Got it?
294
00:20:26,833 --> 00:20:28,791
Huh? Are you pissed off?
295
00:20:28,875 --> 00:20:30,916
You know that after they tried to kill me,
296
00:20:31,541 --> 00:20:33,916
I'm really enjoying
locking you motherfuckers up!
297
00:20:34,000 --> 00:20:37,250
[Benício] Your friend over there already
squealed, so you better start talking.
298
00:20:37,750 --> 00:20:38,708
I want a lawyer.
299
00:20:40,375 --> 00:20:42,750
You really think a lawyer's
gonna help you after that?
300
00:20:43,875 --> 00:20:44,875
Speak up!
301
00:20:46,791 --> 00:20:47,791
Are you deaf?
302
00:20:48,500 --> 00:20:49,750
I want a lawyer.
303
00:20:51,833 --> 00:20:53,166
Talk, dammit!
304
00:20:53,250 --> 00:20:55,958
What were you doing
at that house, man? Cough it up.
305
00:20:57,375 --> 00:20:58,875
Is it a crime to be friends with thugs?
306
00:20:58,958 --> 00:21:01,416
Why won't you give us
a sample of your DNA, then?
307
00:21:01,500 --> 00:21:02,583
I'm not stupid.
308
00:21:03,083 --> 00:21:04,833
I don't know
what you're gonna do with my DNA.
309
00:21:04,916 --> 00:21:06,916
I've seen movies
about clones and all that bullshit.
310
00:21:07,000 --> 00:21:09,458
No fuckin' way,
so don't look at me like that.
311
00:21:10,250 --> 00:21:11,083
Huh?
312
00:21:11,958 --> 00:21:13,666
[Rossi echoing]
To lead a team in Brasília…
313
00:21:13,750 --> 00:21:15,583
It's complicated…
I already gave my approval…
314
00:21:15,666 --> 00:21:17,333
We're pushing hard, but nothing yet.
315
00:21:17,416 --> 00:21:20,250
Look, that little guy here.
He rode with us in the cop car.
316
00:21:20,333 --> 00:21:21,625
We could not get him to shut up.
317
00:21:21,708 --> 00:21:24,375
If you give him enough rope,
he'll hang himself.
318
00:21:25,291 --> 00:21:27,083
Thanks for the tip, Saldanha.
319
00:21:29,125 --> 00:21:30,541
-Good luck.
-[Benício] Hmm.
320
00:21:31,500 --> 00:21:33,458
-Let's go back.
-Suellen, wait.
321
00:21:33,958 --> 00:21:36,875
-Wait for what?
-Suellen, calm down. Calm down, dammit.
322
00:21:36,958 --> 00:21:39,250
You won't listen to me now?
Are you gonna act like a leader?
323
00:21:39,333 --> 00:21:41,791
-You're fucking things up.
-How am I fucking things up?
324
00:21:41,875 --> 00:21:44,125
Why is it you can play bad cop,
and I'm not supposed to?
325
00:21:44,208 --> 00:21:45,500
Suellen, you…
326
00:21:48,750 --> 00:21:49,583
Come here.
327
00:21:59,916 --> 00:22:01,250
You know you're a badass cop.
328
00:22:01,333 --> 00:22:04,833
-Skip the compliments. I don't have time!
-You're a badass 'cause you think.
329
00:22:05,333 --> 00:22:09,583
There are a ton of cops who know how
to drive super well or shoot super well,
330
00:22:09,666 --> 00:22:11,583
but not every cop thinks.
331
00:22:13,166 --> 00:22:16,250
-What? Am I not thinking?
-No, it's just that you're becoming…
332
00:22:18,708 --> 00:22:24,583
What I think is that you're like
some sort of a… juggler, you know?
333
00:22:24,666 --> 00:22:26,916
You juggle a high-risk profession,
334
00:22:27,416 --> 00:22:28,875
you juggle Ayhu,
335
00:22:29,375 --> 00:22:31,208
you have your personal life,
336
00:22:31,791 --> 00:22:33,416
and now you've become the leader
337
00:22:33,500 --> 00:22:37,083
of an investigation into a gang
that no one's been able to catch.
338
00:22:37,166 --> 00:22:39,583
And the leader of that gang
wants you dead.
339
00:22:40,416 --> 00:22:44,125
You're throwing every ball into the air,
and I don't know how you're doing it, but…
340
00:22:44,625 --> 00:22:47,000
[sighs] But it seems
like you're terrified, Suellen,
341
00:22:47,083 --> 00:22:48,666
of dropping a ball that…
342
00:22:48,750 --> 00:22:52,125
-That I no longer think.
-…that you're becoming a machine, Suellen.
343
00:22:52,666 --> 00:22:54,458
And machines don't think.
344
00:22:57,041 --> 00:22:58,583
[sighs heavily]
345
00:22:58,666 --> 00:23:00,875
[somber piano music playing]
346
00:23:04,083 --> 00:23:07,083
Just thinking that something
could happen to Ayhu, I…
347
00:23:07,166 --> 00:23:08,583
[Suellen] I'm gonna eat that!
348
00:23:09,500 --> 00:23:11,708
-[Ayhu giggles]
-I'm gonna eat that belly!
349
00:23:12,208 --> 00:23:13,916
[Benício] But you won't drop this ball.
350
00:23:14,000 --> 00:23:15,916
-I'm gonna eat this belly!
-[Benício] I know you.
351
00:23:16,000 --> 00:23:18,791
Now, let's eat that yummy hand.
Oh, it's so good!
352
00:23:18,875 --> 00:23:20,625
[laughs] Whoo!
353
00:23:20,708 --> 00:23:23,208
[Benício] Today we caught
two members of the Ghost Gang.
354
00:23:23,291 --> 00:23:25,291
We already have Isaac's DNA.
355
00:23:27,541 --> 00:23:29,458
The guy has no place to hide.
356
00:23:30,875 --> 00:23:33,583
It's our turn to attack,
but with strategy.
357
00:23:38,291 --> 00:23:39,875
[Suellen] Can I ask you a question?
358
00:23:43,208 --> 00:23:45,333
If Soulless was in that room,
359
00:23:46,083 --> 00:23:47,875
would you have been a machine?
360
00:23:52,666 --> 00:23:54,125
But you are not me.
361
00:23:57,583 --> 00:24:00,208
Dr. Rossi, the operation
in Ciudad del Este
362
00:24:00,291 --> 00:24:02,541
was a cooperation
between our two countries.
363
00:24:02,625 --> 00:24:05,291
The content of that audio
has to be shared with us.
364
00:24:05,375 --> 00:24:07,958
[Rossi] I'm just wondering
why we have to share evidence with you,
365
00:24:08,041 --> 00:24:10,000
but it doesn't seem to work
the other way around.
366
00:24:10,083 --> 00:24:12,166
I don't know what you might be
alluding to, doctor.
367
00:24:12,250 --> 00:24:14,250
Let me explain. Before your boss,
368
00:24:14,333 --> 00:24:17,208
that is, your former boss,
Guzmán, was murdered,
369
00:24:17,791 --> 00:24:19,541
he ignored a letter containing proof
370
00:24:19,625 --> 00:24:22,000
that Djeison was working
for the Ambassador.
371
00:24:22,083 --> 00:24:24,875
Impossible. Djeison has been
on our radar since--
372
00:24:24,958 --> 00:24:26,500
But that makes no sense.
373
00:24:27,000 --> 00:24:29,791
If he really wanted to arrest Djeison,
he would have been interested
374
00:24:29,875 --> 00:24:32,666
in the DNA evidence
that places him at the scene of the crime,
375
00:24:32,750 --> 00:24:34,125
much like you are now interested
376
00:24:34,208 --> 00:24:36,750
in the audio that connects him
to the Ambassador's murder.
377
00:24:36,833 --> 00:24:41,500
-Well, it's evidence of a crime.
-A crime that eliminated your main target.
378
00:24:41,583 --> 00:24:45,291
And that's why you're interested now.
I think you made a deal.
379
00:24:45,375 --> 00:24:46,750
A deal to let Djeison out
380
00:24:46,833 --> 00:24:50,083
in exchange for his cooperation
with the inner workings of the Ambassador.
381
00:24:50,166 --> 00:24:53,250
The problem is
he's a central piece in my investigation.
382
00:24:53,750 --> 00:24:55,125
Dr. Rossi,
383
00:24:56,750 --> 00:24:57,916
what do you want?
384
00:25:00,416 --> 00:25:04,291
[Isaac] I gotta be straight with you, bro.
I won't tell anyone about our little chat,
385
00:25:04,375 --> 00:25:06,875
and I need to know
that you'll do the same too.
386
00:25:06,958 --> 00:25:09,791
-[Cabeça] What do you need, bro?
-It's about your guy Soulless, man.
387
00:25:09,875 --> 00:25:11,750
He had something worked out
with the deceased,
388
00:25:11,833 --> 00:25:13,208
so he wants some kind of payment.
389
00:25:13,291 --> 00:25:15,333
How do you want me to handle it, man?
Your call.
390
00:25:15,916 --> 00:25:17,416
[Cabeça] I know this guy well.
391
00:25:18,958 --> 00:25:20,500
He's a decent man too.
392
00:25:20,583 --> 00:25:22,583
[foreboding music playing]
393
00:25:22,666 --> 00:25:25,041
-Let's get together and talk.
-Sure, bro.
394
00:25:25,125 --> 00:25:27,833
It's gotta be somewhere safe
'cause I can't expose myself.
395
00:25:27,916 --> 00:25:28,875
At the bar.
396
00:25:29,375 --> 00:25:30,791
At seven o'clock tonight.
397
00:25:31,291 --> 00:25:33,166
All right, bro. It's a deal.
398
00:25:33,666 --> 00:25:35,166
Are you talking to yourself?
399
00:25:38,000 --> 00:25:39,750
What are you doing tonight at 7:00?
400
00:25:46,041 --> 00:25:46,958
[door beeps, opens]
401
00:25:47,041 --> 00:25:49,250
-[Benício] Strategy!
-[Suellen chuckles]
402
00:25:50,083 --> 00:25:51,958
Yeah! I thought that
403
00:25:53,333 --> 00:25:56,500
maybe with a full stomach,
you'd be more willing to help.
404
00:25:57,500 --> 00:26:01,083
I thought, Suellen, that you understood
that I already told you everything.
405
00:26:03,750 --> 00:26:05,583
Okay, then. Relax.
406
00:26:06,083 --> 00:26:08,083
We can just sit in silence together.
407
00:26:08,583 --> 00:26:09,833
You like gum?
408
00:26:09,916 --> 00:26:12,083
[curious music playing]
409
00:26:12,166 --> 00:26:13,333
I don't chew gum.
410
00:26:13,416 --> 00:26:14,291
[laughs]
411
00:26:14,375 --> 00:26:15,958
[chuckles]
412
00:26:16,708 --> 00:26:17,541
Ah!
413
00:26:18,416 --> 00:26:20,208
I'm addicted to it, actually.
414
00:26:20,916 --> 00:26:23,416
[Rivotril] A friend of mine,
Mariana, you would like her.
415
00:26:23,500 --> 00:26:26,166
She tried being vegetarian
for a day, one day,
416
00:26:26,250 --> 00:26:28,750
and actually tried to set a fire
to get snacks.
417
00:26:28,833 --> 00:26:30,291
-[laughs]
-What do you mean?
418
00:26:30,375 --> 00:26:31,500
She's badass like you.
419
00:26:31,583 --> 00:26:33,208
I like Mariana.
420
00:26:33,291 --> 00:26:34,875
No, but seriously,
421
00:26:35,375 --> 00:26:37,750
you don't have
any ketchup or mustard here, do you?
422
00:26:38,500 --> 00:26:39,791
[both laugh]
423
00:26:40,500 --> 00:26:41,500
Let me call the waiter.
424
00:26:41,583 --> 00:26:45,041
One time when I was pregnant,
I ate five of those combos by myself.
425
00:26:45,125 --> 00:26:46,625
-I don't believe it. No way.
-Seriously!
426
00:26:46,708 --> 00:26:49,250
Pregnancy makes us fucking hungry.
427
00:26:49,333 --> 00:26:51,333
[curious music continues playing]
428
00:27:07,500 --> 00:27:10,500
So… [sighs] Looks like you're
gonna be getting outta here, huh?
429
00:27:10,583 --> 00:27:11,416
I think so.
430
00:27:11,500 --> 00:27:14,625
Let me just, if I may, take a picture
of you for the report I write up.
431
00:27:14,708 --> 00:27:17,208
I can't use that one that was taken
when you were booked.
432
00:27:18,916 --> 00:27:20,041
No, let me redo it.
433
00:27:20,125 --> 00:27:21,875
-No good?
-[Rivotril] No.
434
00:27:23,958 --> 00:27:24,958
Okay.
435
00:27:25,500 --> 00:27:27,541
-[camera shutter clicks]
-Thanks a lot for the DNA.
436
00:27:27,625 --> 00:27:29,750
Ah, what the fuck, Suellen?
437
00:27:29,833 --> 00:27:32,208
-It's nothing personal, man.
-Fuck that. Come on.
438
00:27:32,291 --> 00:27:35,083
But I tell you something.
The hamburger story was real.
439
00:27:35,166 --> 00:27:38,625
-You're not gonna find my DNA anyplace.
-What a pleasure it's been.
440
00:27:43,875 --> 00:27:46,000
[exhales] Oh!
441
00:27:46,500 --> 00:27:48,333
I never liked this game, bro.
442
00:27:49,291 --> 00:27:51,166
Put the ball in the hole, then what?
443
00:27:52,250 --> 00:27:54,208
I think the cool thing is, man,
444
00:27:54,291 --> 00:27:57,916
when you can put the right ball there,
inside the right hole.
445
00:28:00,750 --> 00:28:02,875
-[Isaac] Hey, Cabeça.
-[Cabeça] Sup, man.
446
00:28:08,666 --> 00:28:10,583
[foreboding music playing]
447
00:28:10,666 --> 00:28:13,708
I know that you guys
don't exactly get along, okay?
448
00:28:15,791 --> 00:28:18,708
And I'm not here
to convince thieves to become friends.
449
00:28:21,791 --> 00:28:23,541
But if you kill each other,
450
00:28:25,000 --> 00:28:26,083
nobody wins.
451
00:28:26,833 --> 00:28:28,875
Now, the Ambassador, God rest his soul,
452
00:28:28,958 --> 00:28:31,416
left an inheritance in Corumbá.
453
00:28:31,500 --> 00:28:33,541
Two tons of that pure shit.
454
00:28:33,625 --> 00:28:36,500
You talking about the cargo
that the Ambassador lost to the police?
455
00:28:36,583 --> 00:28:40,541
And that this man here
was gonna recover for the deceased.
456
00:28:41,166 --> 00:28:42,625
You wanna rob the fuckin' pigs?
457
00:28:42,708 --> 00:28:46,125
Is it much harder than robbing
a pawn agency in Ciudad del Este?
458
00:28:46,791 --> 00:28:48,458
Or a bank in São Paulo?
459
00:28:48,541 --> 00:28:52,125
I'll make the plan, bro,
and then we'll split the cargo. Deal?
460
00:28:52,625 --> 00:28:54,375
But now we have a problem, man.
461
00:28:56,541 --> 00:28:58,625
You don't have the manpower
right now, do you?
462
00:28:59,125 --> 00:29:00,541
Are you gonna do it alone?
463
00:29:00,625 --> 00:29:03,416
I'll pull it off
like I think it should be pulled off.
464
00:29:03,500 --> 00:29:05,208
It'll fuckin' work
because it always works.
465
00:29:05,291 --> 00:29:07,875
It didn't work in Araçatuba, did it?
466
00:29:10,375 --> 00:29:13,166
[Cabeça] Soulless already knows the job.
Him and his men.
467
00:29:13,750 --> 00:29:15,583
I can call other friends to do it,
468
00:29:16,208 --> 00:29:17,916
but I really like you both.
469
00:29:18,791 --> 00:29:22,833
And I think this could be the opportunity
for you guys to resolve your differences.
470
00:29:23,541 --> 00:29:24,375
Am I right?
471
00:29:26,583 --> 00:29:27,583
You're right, bro.
472
00:29:28,458 --> 00:29:29,416
Game on.
473
00:29:31,791 --> 00:29:33,666
DNA IDENTIFICATION REPORT
474
00:29:44,125 --> 00:29:46,666
We got the analysis
of the DNA at the house.
475
00:29:47,791 --> 00:29:49,375
And one of them is yours.
476
00:29:50,125 --> 00:29:52,250
Yeah. Well, that's why our DNA
is in the system
477
00:29:52,333 --> 00:29:55,375
because police officers' DNA
ends up at crime scenes.
478
00:29:56,000 --> 00:29:58,541
Angélica, it was from an old blood stain.
479
00:29:59,833 --> 00:30:01,708
On the carpet in the office.
480
00:30:02,541 --> 00:30:03,833
That you cleaned up.
481
00:30:07,666 --> 00:30:10,416
If there's blood,
it's because you were forced to go there.
482
00:30:15,291 --> 00:30:16,291
Vendramin…
483
00:30:18,750 --> 00:30:19,916
I was kidnapped.
484
00:30:22,208 --> 00:30:25,791
They took me to the house,
and they said they were going to kill me.
485
00:30:25,875 --> 00:30:27,500
They threatened my family.
486
00:30:27,583 --> 00:30:29,916
Where were you kidnapped? And why you?
487
00:30:31,083 --> 00:30:33,750
In Toledo. I decided to investigate alone.
488
00:30:33,833 --> 00:30:36,166
[scoffs] Motherfucking…
489
00:30:36,750 --> 00:30:39,916
Ever since I got here,
I've tried to talk, but no one listens.
490
00:30:40,000 --> 00:30:42,375
It doesn't matter
the amount of work I put in
491
00:30:42,458 --> 00:30:45,625
or what I do
to… to contribute to the investigation.
492
00:30:45,708 --> 00:30:47,666
I'm just the person who does the DNA.
493
00:30:47,750 --> 00:30:51,208
So I went to Argentina
to investigate the hotel robbery.
494
00:30:51,708 --> 00:30:55,250
-We could have died in that house.
-I know. I know.
495
00:30:55,333 --> 00:30:56,500
You're right.
496
00:30:57,833 --> 00:31:00,000
I didn't say anything
about the investigation, okay?
497
00:31:00,833 --> 00:31:02,500
What did you do to get away?
498
00:31:05,083 --> 00:31:08,791
They asked me to, um,
delete their DNA from the system,
499
00:31:08,875 --> 00:31:11,791
and I said I would, but I didn't.
It's all there. You can check.
500
00:31:12,375 --> 00:31:13,750
I wanted to buy time.
501
00:31:17,250 --> 00:31:18,250
Angélica,
502
00:31:19,125 --> 00:31:20,458
you committed a crime.
503
00:31:22,083 --> 00:31:24,291
You hid information from the police.
504
00:31:27,000 --> 00:31:29,916
But you felt you had to
because no one respected you.
505
00:31:30,000 --> 00:31:30,958
I…
506
00:31:31,916 --> 00:31:34,541
-I wasn't respecting you.
-[whimpering softly]
507
00:31:34,625 --> 00:31:37,166
If I listened to you, we would've gotten
to Vanessa much sooner,
508
00:31:37,250 --> 00:31:39,125
and none of this would have happened,
509
00:31:39,708 --> 00:31:42,875
and you wouldn't have had to risk
your life in that house to save mine.
510
00:31:42,958 --> 00:31:43,958
[sniffles]
511
00:31:44,500 --> 00:31:46,333
[Vendramin] As far as I'm concerned,
512
00:31:47,708 --> 00:31:49,250
this story ends here.
513
00:31:49,958 --> 00:31:50,958
[sniffles]
514
00:32:00,125 --> 00:32:01,125
[door closes]
515
00:32:13,875 --> 00:32:15,333
[whirring]
516
00:32:15,416 --> 00:32:19,125
[Isaac] Okay, check it out.
The drugs are in the middle warehouse.
517
00:32:19,208 --> 00:32:20,125
That one.
518
00:32:20,625 --> 00:32:22,000
And the timing couldn't be better.
519
00:32:22,083 --> 00:32:26,041
It's a shift change.
Small staff. Three patrol cars at most.
520
00:32:26,625 --> 00:32:29,208
It's easy to break in. Zero security.
521
00:32:30,833 --> 00:32:32,416
What about the battalion?
522
00:32:34,083 --> 00:32:36,291
Closest one is a hundred kilometers away.
523
00:32:36,791 --> 00:32:39,583
-It'd take more than an hour to get to us.
-[Isaac] All right, then.
524
00:32:39,666 --> 00:32:40,875
What about the special ops?
525
00:32:40,958 --> 00:32:42,500
There's a training ground in Ladário.
526
00:32:43,583 --> 00:32:45,625
-Twenty kilometers away.
-[shots firing]
527
00:32:45,708 --> 00:32:47,875
[Soulless] It is risky.
The unit is exceptional.
528
00:32:47,958 --> 00:32:49,791
[Isaac] I am exceptional, dammit.
529
00:32:51,041 --> 00:32:52,208
The road is full of potholes.
530
00:32:52,291 --> 00:32:54,958
They're gonna take 25 minutes to get here.
In 12, we'll be done.
531
00:32:57,625 --> 00:32:58,625
Twelve, thief?
532
00:33:00,625 --> 00:33:03,333
What if we have to face the Special Unit?
533
00:33:03,916 --> 00:33:04,958
[gunshot]
534
00:33:05,041 --> 00:33:07,583
Then we just fuckin' do it. Come on, dude.
535
00:33:09,541 --> 00:33:11,875
[Isaac] Bro, don't fuck with me.
536
00:33:23,375 --> 00:33:24,625
[Soulless] Relax, bro.
537
00:33:25,375 --> 00:33:27,458
I know what to do, okay?
538
00:33:27,541 --> 00:33:29,458
[Bigode] Yeah. The guys are all ready.
539
00:33:29,541 --> 00:33:32,375
So you're going to São Paulo,
and then straight to Corumbá?
540
00:33:32,458 --> 00:33:33,875
I need to drop something off.
541
00:33:34,375 --> 00:33:37,000
Sure, bro. I'm just reassuring
everyone here, you know?
542
00:33:37,083 --> 00:33:38,625
I'll get back and do the job.
543
00:33:38,708 --> 00:33:40,583
We got you a ton of guys for Corumbá.
544
00:33:40,666 --> 00:33:43,875
There'll be more of us than fuckin' pigs,
that's for sure.
545
00:33:43,958 --> 00:33:46,250
Keep the faith. Family above all, bro.
546
00:33:47,083 --> 00:33:49,208
Everything I do, I do it for them.
547
00:33:49,291 --> 00:33:52,375
-Relax, bro. We got you.
-Thanks, bro.
548
00:34:08,375 --> 00:34:11,875
-[Isaac] Where the fuck are we, Lobo?
-Where should I have arranged it?
549
00:34:12,375 --> 00:34:15,958
-A steakhouse by the Feds' headquarters?
-[tuts] Fuck off, man.
550
00:34:17,625 --> 00:34:19,666
[Lobo] Look. At least he's punctual.
551
00:34:27,458 --> 00:34:28,791
Are you guys kidding me?
552
00:34:29,291 --> 00:34:33,750
I flew all the way from President Prudente
to meet you at a corpse-disposal dump?
553
00:34:35,375 --> 00:34:36,416
You all right?
554
00:34:36,500 --> 00:34:37,625
Hey, playboy.
555
00:34:38,125 --> 00:34:41,625
So all these planes that you have,
can they be traced back to you?
556
00:34:42,833 --> 00:34:45,291
-You gonna tell me what you want?
-You gonna answer my question?
557
00:34:45,375 --> 00:34:48,875
Hey, look, Isaac. Here's the deal.
If I get in my car and drive away,
558
00:34:49,375 --> 00:34:52,208
I'll continue to have a good fucking life,
and I'm still rich.
559
00:34:52,291 --> 00:34:55,000
As far as I'll know, you'll still need
whatever the fuck it is you need
560
00:34:55,083 --> 00:34:57,000
'cause you haven't even told me
what it is yet.
561
00:34:57,083 --> 00:34:58,833
Real full of yourself, huh, playboy?
562
00:35:00,250 --> 00:35:02,708
I wanna know
if I can count on you for flights
563
00:35:03,291 --> 00:35:04,958
when I'm running my routes.
564
00:35:05,041 --> 00:35:07,166
That's it. Now we're talking like men.
565
00:35:07,750 --> 00:35:09,166
I have ten airplanes.
566
00:35:09,666 --> 00:35:12,250
They're all under straw-man identities.
Am I being clear?
567
00:35:12,333 --> 00:35:16,625
There's about 30 layers separating
each airplane from any connection to me.
568
00:35:17,416 --> 00:35:19,958
Now try and guess
who runs the control tower
569
00:35:20,041 --> 00:35:21,916
at the airport in my area?
570
00:35:22,000 --> 00:35:24,875
It's my family, dammit.
So that's what I bring to the table.
571
00:35:24,958 --> 00:35:27,291
I wanna give your business wings.
572
00:35:28,625 --> 00:35:30,875
Okay, man. I wanna rent your planes, then.
573
00:35:30,958 --> 00:35:32,000
No can do.
574
00:35:32,791 --> 00:35:35,083
I'm not in this
just to be working as an employee.
575
00:35:36,291 --> 00:35:37,833
What do you want, playboy?
576
00:35:37,916 --> 00:35:40,125
I don't think I'm being clear, Isaac.
577
00:35:40,208 --> 00:35:43,625
My father is a senator.
Senator for the Republic of Brazil.
578
00:35:43,708 --> 00:35:45,458
Whatever legal thing you need to work out,
579
00:35:45,541 --> 00:35:48,000
I can do it so that it's professional,
and stays high, and--
580
00:35:48,083 --> 00:35:49,541
What do you want, fucker?
581
00:35:49,625 --> 00:35:51,000
A piece of the pie.
582
00:35:51,500 --> 00:35:53,041
I was thinking fifty-fifty.
583
00:35:53,125 --> 00:35:54,166
Are you crazy?
584
00:35:54,250 --> 00:35:56,916
-Don't fuck with me, playboy.
-No problem.
585
00:35:57,000 --> 00:35:59,625
Good luck finding a partner
for a fleet at the border,
586
00:35:59,708 --> 00:36:02,166
all while the Organization
takes over the whole fuckin' thing.
587
00:36:02,250 --> 00:36:05,125
You think I didn't look into it? You think
I don't know where I'm stepping?
588
00:36:05,208 --> 00:36:06,916
Go fuck yourself, playboy!
589
00:36:07,541 --> 00:36:10,458
Your father may be a senator,
but you don't know anything about crime.
590
00:36:10,541 --> 00:36:12,041
You don't have half the balls I got,
591
00:36:12,125 --> 00:36:14,125
and you wouldn't do
half the work that I would!
592
00:36:14,208 --> 00:36:16,375
-Eighty-twenty. Take it or leave it.
-Seventy-thirty.
593
00:36:16,458 --> 00:36:19,000
Seventy-five twenty-five, or go back
to the bitch that birthed you!
594
00:36:19,083 --> 00:36:20,791
Fucking deal, shit! [laughs]
595
00:36:20,875 --> 00:36:23,666
You get seventy-five, I get twenty-five.
Was that so hard?
596
00:36:24,166 --> 00:36:25,000
Fuck you, man!
597
00:36:25,083 --> 00:36:28,125
I'm fuckin' outta here. I'm about to get
dengue or chikungunya or some shit.
598
00:36:28,208 --> 00:36:29,333
Off you go, asshole.
599
00:36:29,416 --> 00:36:33,375
Next time, let's meet
at a steakhouse or a hotel. [laughs]
600
00:36:33,458 --> 00:36:36,250
This playboy is
a fuckin' cocky asshole, huh?
601
00:36:36,333 --> 00:36:38,333
[hip-hop music playing]
602
00:36:43,125 --> 00:36:45,458
SÃO PAULO
EAST ZONE
603
00:36:54,583 --> 00:36:56,333
[knocking on door]
604
00:37:04,291 --> 00:37:07,291
[emotional acoustic music playing]
605
00:37:11,500 --> 00:37:13,500
[phone ringing inside]
606
00:37:18,208 --> 00:37:20,208
[cell phone ringing]
607
00:37:31,625 --> 00:37:33,416
[sniffling, sobbing]
608
00:37:39,000 --> 00:37:41,416
[sobbing softly]
609
00:37:44,833 --> 00:37:47,666
[sobbing]
610
00:37:50,708 --> 00:37:52,708
[breathing shakily]
611
00:38:10,625 --> 00:38:15,791
I LOVE YOU
GOD BE WITH YOU BOTH
612
00:38:26,666 --> 00:38:29,000
PARAGUAY
HERNANDEIRAS, TACURU PUCU
613
00:38:42,166 --> 00:38:43,000
[in Spanish] Hi.
614
00:38:43,708 --> 00:38:44,958
Do you want to sit?
615
00:38:46,083 --> 00:38:47,333
[in English] What's happening?
616
00:38:47,916 --> 00:38:50,750
The Ambassador's death
has us very worried.
617
00:38:51,750 --> 00:38:55,333
-It's safer to be on the river.
-I didn't agree to this.
618
00:38:57,041 --> 00:38:58,583
We know you didn't.
619
00:39:04,375 --> 00:39:08,416
I have an agreement for leniency.
You don't have the right to do that.
620
00:39:08,500 --> 00:39:10,958
But the Ambassador dying
wasn't part of the deal.
621
00:39:11,041 --> 00:39:12,833
I had nothing to do with it.
622
00:39:12,916 --> 00:39:13,916
That so?
623
00:39:19,416 --> 00:39:22,291
[Isaac] Negative.
They must be too busy celebrating.
624
00:39:22,375 --> 00:39:24,750
We did them a favor killing that asshole.
625
00:39:25,500 --> 00:39:26,666
[Angélica] Remember me?
626
00:39:32,583 --> 00:39:35,000
This is the national bank of recorded DNA,
627
00:39:35,083 --> 00:39:36,500
and these are your records.
628
00:39:36,583 --> 00:39:38,208
They're all still intact.
629
00:39:38,791 --> 00:39:41,291
You remember all that trash you dumped
in São Paulo?
630
00:39:41,375 --> 00:39:42,875
I separated it and tested it,
631
00:39:44,000 --> 00:39:46,291
which is how we found Vanessa and now you.
632
00:39:48,000 --> 00:39:49,666
[Djeison] Take me to a judge.
633
00:39:49,750 --> 00:39:53,416
-A judge will decide what to do.
-We anticipated you might say that.
634
00:39:53,500 --> 00:39:56,250
From what we understand, you and Isaac
are taking over the operation.
635
00:39:56,333 --> 00:40:00,583
For you, it'd be great to become
the Ambassador. A luxury cell in Tacumbú.
636
00:40:00,666 --> 00:40:02,208
Hoping to serve your time and get rich.
637
00:40:02,291 --> 00:40:03,125
But
638
00:40:03,916 --> 00:40:06,625
do you know
what's on the other side there? Brazil.
639
00:40:07,208 --> 00:40:10,333
And there's even video
implicating you of murder there.
640
00:40:11,000 --> 00:40:13,458
And there you'll get no special treatment.
641
00:40:13,541 --> 00:40:16,416
[Benício] Do you know who was indicted
for that heist in São Paulo
642
00:40:16,500 --> 00:40:18,833
which claimed the life
of one of our colleagues?
643
00:40:20,750 --> 00:40:22,750
It was Xuxa, you must be thinking.
644
00:40:22,833 --> 00:40:25,666
But Xuxa was arrested in Paraguay.
645
00:40:25,750 --> 00:40:27,333
I swear, I didn't kill anyone.
646
00:40:27,416 --> 00:40:30,000
We'll only know
if you collaborate with us.
647
00:40:32,291 --> 00:40:34,291
-Right, Benício?
-Yeah.
648
00:40:34,791 --> 00:40:36,958
If I squeal, I'm as good as dead.
649
00:40:37,041 --> 00:40:38,583
I can tell you're new to this, man,
650
00:40:38,666 --> 00:40:41,083
because what you're saying
doesn't make any sense.
651
00:40:41,833 --> 00:40:45,875
[tuts] It ain't true.
Everyone who sits in that chair says that.
652
00:40:45,958 --> 00:40:47,500
Caveirinha.
653
00:40:48,000 --> 00:40:49,208
Jamanta.
654
00:40:50,833 --> 00:40:53,041
Even Soulless talked to us.
655
00:40:53,125 --> 00:40:55,708
You cooperate with the investigation,
but your name won't get out.
656
00:40:55,791 --> 00:40:58,125
There was one person
who didn't talk, Suellen.
657
00:40:58,208 --> 00:41:00,125
[Rivotril breathing heavily]
658
00:41:00,208 --> 00:41:01,166
Amaro.
659
00:41:11,083 --> 00:41:12,875
The fuck do you wanna know about?
660
00:41:12,958 --> 00:41:16,125
[Rossi] Serving a sentence in Brazil is
very different. There won't be any perks.
661
00:41:16,208 --> 00:41:18,291
Do you remember
the amount of money the Ambassador paid
662
00:41:18,375 --> 00:41:19,750
to avoid being deported?
663
00:41:23,916 --> 00:41:25,791
I did everything you asked me to do.
664
00:41:26,958 --> 00:41:28,250
You know what I heard?
665
00:41:29,416 --> 00:41:31,833
That Soulless was
the person who killed Guzmán.
666
00:41:31,916 --> 00:41:34,541
The same guy who worked with you
to free the Ambassador.
667
00:41:34,625 --> 00:41:36,291
Our agreement is over.
668
00:41:38,333 --> 00:41:39,458
What do you want?
669
00:41:40,666 --> 00:41:41,583
Isaac.
670
00:41:42,291 --> 00:41:44,166
Tell us everything you know.
671
00:41:45,458 --> 00:41:48,333
-[siren wailing]
-Turn the boat around.
672
00:41:48,416 --> 00:41:50,833
Turn the boat around,
and I'll tell you everything.
673
00:41:50,916 --> 00:41:53,500
[siren continues wailing]
674
00:41:59,541 --> 00:42:02,250
So where do their stories not match?
675
00:42:02,333 --> 00:42:05,333
Djeison told us that Isaac was building
a drug route from scratch.
676
00:42:05,416 --> 00:42:08,458
And that lines up with him asking Lobo
about his contacts in Santos.
677
00:42:08,541 --> 00:42:11,625
Rivotril told us Isaac was trying
to partner with The Ambassador
678
00:42:11,708 --> 00:42:13,041
and the Italian. Something big.
679
00:42:13,125 --> 00:42:16,041
And we heard Djeison tell Isaac
he was gonna connect him with the Italian.
680
00:42:16,125 --> 00:42:18,000
They mentioned an order
that had to be shipped.
681
00:42:18,083 --> 00:42:20,083
No one can set up a trafficking route
from scratch.
682
00:42:20,166 --> 00:42:22,833
It could be
that Djeison left out some details.
683
00:42:23,583 --> 00:42:25,791
In his mind,
if Isaac gets bigger, Djeison gets bigger.
684
00:42:25,875 --> 00:42:27,583
[Saldanha] Has to be
something we can prevent.
685
00:42:27,666 --> 00:42:30,041
[Suellen] It can't be drugs
because Isaac doesn't have any.
686
00:42:30,125 --> 00:42:32,291
But they could all
just be lying through their teeth.
687
00:42:32,375 --> 00:42:34,708
Rivotril's testimony
matches the audio we have.
688
00:42:34,791 --> 00:42:36,541
Maybe he doesn't have all the information?
689
00:42:36,625 --> 00:42:38,541
He got picked up before,
and something changed.
690
00:42:38,625 --> 00:42:41,083
But Djeison confirmed
that he was working with the Ambassador
691
00:42:41,166 --> 00:42:43,333
and that he specifically chose Isaac
to work with.
692
00:42:43,416 --> 00:42:45,083
And that's what I found
in Ciudad del Este.
693
00:42:45,166 --> 00:42:46,875
Everyone on the streets was saying
694
00:42:46,958 --> 00:42:49,250
that Soulless was really working
with the Ambassador.
695
00:42:49,333 --> 00:42:50,166
What?
696
00:42:50,666 --> 00:42:52,791
Ciudad del Este, Benício?
697
00:42:53,375 --> 00:42:56,666
[Suellen] Guys, what is
Soulless's specialty? Killing and robbing.
698
00:42:56,750 --> 00:42:57,625
Good to see you.
699
00:42:57,708 --> 00:42:59,500
What if it's a robbery?
700
00:43:00,208 --> 00:43:02,833
But why?
To buy the drugs from the Italian?
701
00:43:02,916 --> 00:43:04,916
No, no. They wouldn't have time.
702
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Unless…
703
00:43:07,333 --> 00:43:10,625
-The heist would be stealing the drugs.
-Steal it. That's what they're gonna do.
704
00:43:10,708 --> 00:43:11,750
Listen up, gang.
705
00:43:12,250 --> 00:43:14,208
Today we're gonna work
like we're seizing a city,
706
00:43:14,291 --> 00:43:15,958
but it's gonna be a fuckin' battalion.
707
00:43:16,041 --> 00:43:19,166
Team one's gonna get in first,
taking advantage of the shift change.
708
00:43:19,250 --> 00:43:21,458
Then team two
will break through the main gate,
709
00:43:21,541 --> 00:43:23,541
'cause inside,
they'll already be in trouble.
710
00:43:23,625 --> 00:43:26,791
There was a shipment from the Ambassador
seized here in Brazil by Paraguay.
711
00:43:26,875 --> 00:43:28,875
-[Douglas] Mato Grosso do Sul.
-Nice job.
712
00:43:28,958 --> 00:43:29,791
There it is.
713
00:43:30,291 --> 00:43:32,916
I'll talk to the prosecutor
and find out where the drugs are.
714
00:43:33,000 --> 00:43:34,666
-Get to work, guys.
-Okay.
715
00:43:34,750 --> 00:43:36,458
Let's go! Let's go! Let's go!
716
00:43:36,541 --> 00:43:38,333
[suspenseful music playing]
717
00:43:39,416 --> 00:43:42,541
In honor of thy name,
guide me and protect me. Amen.
718
00:43:42,625 --> 00:43:44,000
[guns cocking]
719
00:43:45,000 --> 00:43:46,958
-[Soulless] Move.
-Come on! Come on! Come on!
720
00:43:53,916 --> 00:43:56,833
[Vendramin] Enough is enough, Benício.
The earrings, the fight in São Paulo,
721
00:43:56,916 --> 00:43:59,041
and investigating alone in Paraguay?
722
00:43:59,125 --> 00:44:01,708
I'm sending your case
to the Department of Internal Affairs
723
00:44:02,250 --> 00:44:04,166
and recommending that you be removed.
724
00:44:05,250 --> 00:44:06,625
I won't argue with you.
725
00:44:09,958 --> 00:44:14,583
But I didn't risk my life
just to let those guys slip away.
726
00:44:15,833 --> 00:44:18,250
So please let me finish what I started.
727
00:44:18,750 --> 00:44:21,375
[Isaac] That's it. Slow down
so we don't call attention.
728
00:44:21,458 --> 00:44:22,791
Okay, this is good. Stop here.
729
00:44:24,333 --> 00:44:27,000
[tense music playing]
730
00:44:28,875 --> 00:44:31,666
-[Isaac] Hey, bro, it's there.
-Let's enter through that gate.
731
00:44:34,125 --> 00:44:35,875
[tires squealing]
732
00:44:36,750 --> 00:44:37,750
[officers clamoring]
733
00:44:37,833 --> 00:44:38,875
[Isaac] We got you!
734
00:44:38,958 --> 00:44:41,000
[overlapping shouting and yelling]
735
00:44:41,083 --> 00:44:43,416
-[Isaac] Get on the ground!
-[shouting continues]
736
00:44:43,500 --> 00:44:44,625
[man] Come on, now!
737
00:44:47,666 --> 00:44:48,916
[Isaac] Hands up, motherfucker!
738
00:44:49,000 --> 00:44:51,791
There, on the wall. The wall!
Where are the drugs?
739
00:44:51,875 --> 00:44:53,916
Aren't you a cop, motherfucker?
Where are the drugs?
740
00:44:54,000 --> 00:44:56,583
-[Soulless] Tell me. Where are the drugs?
-They're right up there.
741
00:44:56,666 --> 00:44:58,375
[Isaac] Let's move, dammit! Go! Go!
742
00:44:59,000 --> 00:45:00,333
[man] Let's go! Let's go!
743
00:45:04,500 --> 00:45:07,791
Ladário Special Ops Battalion?
This is Commissioner Rossi,
744
00:45:07,875 --> 00:45:10,083
chief delegate for the Federal Police
here in Foz.
745
00:45:10,166 --> 00:45:13,166
I'm trying to reach the Military Police
in Corumbá, but I've heard nothing.
746
00:45:13,250 --> 00:45:15,000
They might already be under attack.
747
00:45:15,083 --> 00:45:16,958
-[soldier] Permission, Commander.
-[shots fired]
748
00:45:17,041 --> 00:45:18,166
Proceed, soldier.
749
00:45:18,250 --> 00:45:20,500
[soldier] Criminals have invaded
the battalion, sir.
750
00:45:20,583 --> 00:45:21,458
[Isaac] Move!
751
00:45:22,041 --> 00:45:24,041
-Start to move this now!
-[man] Look down, fucker!
752
00:45:24,125 --> 00:45:25,916
-[Isaac] Come on!
-[man] Look down now!
753
00:45:26,000 --> 00:45:27,916
[Isaac] We have ten minutes. Let's go!
754
00:45:34,125 --> 00:45:36,458
-[Isaac] Move!
-[man 2] Let's go. Come on, move it!
755
00:45:36,541 --> 00:45:38,458
-[man 3] Let's go!
-[Soulless] Keep going.
756
00:45:38,541 --> 00:45:40,083
[overlapping shouting]
757
00:45:40,166 --> 00:45:42,458
[Soulless] The cops are coming.
There's no time!
758
00:45:42,541 --> 00:45:43,375
[man 4] Let's go!
759
00:45:43,458 --> 00:45:46,041
-[man 5] That's the shit, yeah.
-[man 4] It's fucking heavy.
760
00:45:46,125 --> 00:45:48,000
-Close it up!
-[men shouting]
761
00:45:48,083 --> 00:45:49,791
-[Soulless] I'll take it.
-[Isaac] Take what?
762
00:45:49,875 --> 00:45:52,583
I'll take the load.
It's already been arranged with Cabeça.
763
00:45:52,666 --> 00:45:53,666
[Isaac] What the fuck?
764
00:45:53,750 --> 00:45:55,833
-This was my plan, partner.
-[Soulless] It's my family.
765
00:45:55,916 --> 00:45:57,208
And I'm not your partner.
766
00:45:57,875 --> 00:46:00,791
[Isaac] Lobo, go with him. I trust you.
Make sure the shit gets there.
767
00:46:00,875 --> 00:46:02,041
[Soulless] Fine, then.
768
00:46:04,333 --> 00:46:06,458
[man] Hold 'em back, guys. Come on!
769
00:46:10,458 --> 00:46:12,875
Fuckers! Fuck! Fuck!
770
00:46:12,958 --> 00:46:14,875
[Isaac] Hold 'em till the truck leaves.
771
00:46:18,333 --> 00:46:20,083
[heavy rock music playing]
772
00:46:20,166 --> 00:46:22,666
[sirens wailing]
773
00:46:23,791 --> 00:46:25,041
[man] Fuck, they're here!
774
00:46:25,708 --> 00:46:27,416
[Mané] Isaac, we're fucked.
It's Special Ops!
775
00:46:27,500 --> 00:46:30,416
♪ We're takin' over this town ♪
776
00:46:31,208 --> 00:46:32,666
♪ Here we come, reach for your gun ♪
777
00:46:32,750 --> 00:46:34,625
♪ And you better listen well, my friend ♪
778
00:46:34,708 --> 00:46:37,208
♪ You see, it's been slow down below ♪
779
00:46:37,291 --> 00:46:39,333
♪ Aimed at you
We're the cowboys from hell ♪
780
00:46:39,416 --> 00:46:41,125
♪ Deed is done, again we've won ♪
781
00:46:41,208 --> 00:46:43,416
♪ Ain't talking no tall tales, friend ♪
782
00:46:43,500 --> 00:46:45,583
♪ 'Cause high noon, your doom ♪
783
00:46:45,666 --> 00:46:48,333
♪ We're comin' for you
We're the cowboys from hell ♪
784
00:46:51,041 --> 00:46:51,958
♪ You see ♪
785
00:46:59,666 --> 00:47:02,000
♪ Oh, pillage the village
Trash the scene ♪
786
00:47:02,083 --> 00:47:04,041
♪ But better not take it out on me ♪
787
00:47:04,125 --> 00:47:08,000
♪ 'Cause a ghost town is found
Where your city used to be ♪
788
00:47:08,083 --> 00:47:10,875
♪ So out of the darkness
And into the light ♪
789
00:47:10,958 --> 00:47:12,500
♪ Sparks fly everywhere in sight ♪
790
00:47:12,583 --> 00:47:15,375
♪ From my double barrel, 12-gauge ♪
791
00:47:15,458 --> 00:47:17,291
♪ Can't lock me in your cage ♪
792
00:47:17,375 --> 00:47:21,416
♪ You see us comin'
And you all together run for cover ♪
793
00:47:22,208 --> 00:47:24,375
♪ We're taking over this town ♪
794
00:47:25,375 --> 00:47:27,166
♪ Here we come, reach for your gun ♪
795
00:47:27,250 --> 00:47:29,125
♪ And you better listen well, my friend ♪
796
00:47:29,208 --> 00:47:31,666
♪ You see, it's been slow down below ♪
797
00:47:31,750 --> 00:47:33,666
♪ Aimed at you
We're the cowboys from hell ♪
798
00:47:33,750 --> 00:47:35,375
♪ Deed is done, again we've won ♪
799
00:47:35,458 --> 00:47:37,750
♪ Ain't talking no tall tales, friend ♪
800
00:47:37,833 --> 00:47:40,125
♪ 'Cause high noon, your doom ♪
801
00:47:40,208 --> 00:47:43,791
♪ We're comin' for you
We're the cowboys from hell ♪
802
00:48:36,416 --> 00:48:39,541
♪ Whoa! ♪
803
00:48:39,625 --> 00:48:41,333
♪ Here we come, reach for your gun ♪
804
00:48:41,416 --> 00:48:43,375
♪ And you better listen well, my friend ♪
805
00:48:43,458 --> 00:48:45,791
♪ You see, it's been slow down below ♪
806
00:48:45,875 --> 00:48:47,958
♪ Aimed at you
We're the cowboys from hell ♪
807
00:48:48,041 --> 00:48:49,750
♪ Deed is done, again we've won ♪
808
00:48:49,833 --> 00:48:51,833
♪ Ain't talking no tall tales, friend ♪
809
00:48:51,916 --> 00:48:54,125
♪ 'Cause high noon, your doom ♪
810
00:48:54,208 --> 00:48:56,541
♪ We're comin' for you
We're the cowboys from hell ♪
811
00:48:56,625 --> 00:48:58,208
♪ Oh! ♪
812
00:48:58,291 --> 00:49:01,708
♪ Step aside for the cowboys from hell ♪
813
00:49:17,958 --> 00:49:18,791
♪ Uh! ♪
814
00:49:18,875 --> 00:49:19,958
[song ends]
63780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.