All language subtitles for Criminal.Code.S02E07.1080p.WEB.h264-EDITH_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:08,041 [intriguing music playing] 2 00:00:09,875 --> 00:00:12,291 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 3 00:00:20,458 --> 00:00:22,500 No signs of movement. Can we get closer, please? 4 00:00:23,750 --> 00:00:25,750 [intriguing music continues] 5 00:00:30,583 --> 00:00:32,333 [police siren wailing and chirping] 6 00:00:33,333 --> 00:00:34,666 No one's at the house. 7 00:00:35,500 --> 00:00:36,791 The time is now, Vendramin. 8 00:00:36,875 --> 00:00:38,916 Douglas, you're sure this is the house, right? 9 00:00:39,000 --> 00:00:41,958 [Douglas] Yes. It's the same location as the picture on Vanessa's phone. 10 00:00:42,041 --> 00:00:43,458 Okay, thank you, Commissioner. 11 00:00:43,541 --> 00:00:45,625 -[Benício] Let's check comms. -[Suellen] Check-check. 12 00:00:45,708 --> 00:00:47,916 -[Benício] Three, two, one-- -Someone shot the Ambassador. 13 00:00:48,000 --> 00:00:49,500 -[man] Oh shit. -[Benício] Fuck. 14 00:00:50,000 --> 00:00:51,708 -Where? -[Matías] In a mall downtown. 15 00:00:51,791 --> 00:00:54,333 -But no suspects or leads. -[Vendramin] Shit. 16 00:00:54,416 --> 00:00:55,500 So what's our plan here? 17 00:00:55,583 --> 00:00:58,000 Sneak over the back wall, place the cameras, and get out. 18 00:00:58,083 --> 00:01:01,125 And as soon as we have Isaac's DNA, we move in and arrest everybody. 19 00:01:01,208 --> 00:01:02,625 Isn't it too risky to go in now? 20 00:01:02,708 --> 00:01:04,000 Yes, but it's our only option. 21 00:01:04,083 --> 00:01:06,750 Chain of custody for the DNA is the only way he won't be released. 22 00:01:06,833 --> 00:01:07,666 That's it. 23 00:01:07,750 --> 00:01:09,625 -[Vendramin] We gotta go. -[Benício] Let's go. 24 00:01:09,708 --> 00:01:11,041 [man] We'll follow you, boss. 25 00:01:12,041 --> 00:01:13,291 -[Angélica] Vendramin? -Yeah? 26 00:01:13,375 --> 00:01:16,000 Uh, forensics need first access. Okay? 27 00:01:16,083 --> 00:01:18,291 We must decontaminate the objects they could use. 28 00:01:18,375 --> 00:01:22,166 -Okay. Make it quick, yeah? -Yes, ma'am. Come on, guys. Move. 29 00:01:29,291 --> 00:01:32,083 [Rivotril laughing] You're fuckin' famous, Isaac. Check it out! 30 00:01:32,166 --> 00:01:35,875 "An ice-cold hit on a known drug lord on the border 31 00:01:35,958 --> 00:01:37,875 alerts authorities." 32 00:01:37,958 --> 00:01:38,958 Boom, boom, boom! 33 00:01:39,041 --> 00:01:41,333 -And Djeison? -Don't worry. Only the good die young. 34 00:01:41,916 --> 00:01:43,500 Let's fuckin' get outta here. 35 00:01:48,833 --> 00:01:50,791 [Vendramin] All clear. The power's been cut. 36 00:01:50,875 --> 00:01:52,250 [Gomes] Let's move, people. 37 00:01:52,333 --> 00:01:55,333 [Vendramin] Angélica asked for forensics to go in first to decontaminate. 38 00:01:55,833 --> 00:01:58,583 [dramatic music playing] 39 00:02:05,958 --> 00:02:07,708 This house is like a maze. 40 00:02:08,208 --> 00:02:11,208 Yeah, too many exits. This is not gonna be easy. 41 00:03:07,625 --> 00:03:09,750 [Isaac] You expect me to believe you haven't heard? 42 00:03:09,833 --> 00:03:13,041 -I heard them saying they killed someone. -[Isaac] Who killed them? Dammit? 43 00:03:13,125 --> 00:03:15,416 [Angélica] Suellen! She's an agent. 44 00:03:19,125 --> 00:03:21,291 [Douglas over radio] Two suspicious vehicles on approach. 45 00:03:21,375 --> 00:03:23,166 Two vehicles close by. Checking license plates. 46 00:03:23,250 --> 00:03:24,833 Be ready to vacate. Do you copy? 47 00:03:24,916 --> 00:03:26,750 Everybody out in 30 seconds. 48 00:03:27,250 --> 00:03:29,541 [dramatic music playing] 49 00:03:29,625 --> 00:03:32,875 -[man] Okay, out! -We have 30 seconds. Where's Angélica? 50 00:03:38,708 --> 00:03:39,791 Angélica. 51 00:03:45,083 --> 00:03:47,500 -Who's in here? Angélica! -Be right there! Don't wait for me. 52 00:03:47,583 --> 00:03:50,500 The thugs are coming back. We have ten seconds to get out. 53 00:03:51,250 --> 00:03:53,500 -ETA, Vendramin? -[over radio] Angélica's still inside. 54 00:03:54,250 --> 00:03:56,958 Clear the area. I want all agents out of sight, now. 55 00:04:02,000 --> 00:04:05,583 Open this door, or you're going to fuck up the mission and fuck me over. 56 00:04:07,750 --> 00:04:09,291 Open the door, dammit! 57 00:04:11,500 --> 00:04:13,333 What the fuck are you doing? Open the door! 58 00:04:20,750 --> 00:04:22,208 [Lobo] Let's drink to the Ambassador. 59 00:04:22,291 --> 00:04:24,916 [Rivotril] Let's smoke marijuana for the Ambassador! 60 00:04:25,000 --> 00:04:27,875 Fuck, bro. We're in the middle of a war, and you wanna get high? 61 00:04:27,958 --> 00:04:31,041 -Hey, bro, you don't gotta smoke. Relax. -[man] The guy didn't value freedom. 62 00:04:31,125 --> 00:04:32,416 He didn't value friends. 63 00:04:32,500 --> 00:04:34,458 [Suellen] They're going in. Are you out yet? 64 00:04:34,541 --> 00:04:35,958 -[Vendramin] Negative. -I'm going in. 65 00:04:36,041 --> 00:04:38,125 No. Maintain position until you have Isaac's DNA. 66 00:04:38,208 --> 00:04:41,875 -Are you willing to die for it? -You'll move after we have Isaac's DNA. 67 00:04:44,875 --> 00:04:47,166 [man 1] Without honor, you're always taken down. 68 00:04:47,250 --> 00:04:48,166 [man 2] That's right. 69 00:04:48,750 --> 00:04:51,333 -[man 3] Yeah, it fuckin' was. -[man 1] I'm fucking exhausted, man. 70 00:04:51,416 --> 00:04:52,416 [man 4] I know, bro. Sure. 71 00:04:52,500 --> 00:04:55,291 Fuck, what the hell are you doing? They're already here, dammit! 72 00:04:55,375 --> 00:04:56,208 Get in there. 73 00:04:58,375 --> 00:04:59,750 Dude, the lights are out in here. 74 00:05:03,416 --> 00:05:05,666 Here too, bro. We're gonna miss the game. 75 00:05:05,750 --> 00:05:08,625 -Go get the tablet. It's back there. -[Jamanta] For sure, bro. 76 00:05:14,750 --> 00:05:16,750 [theme music playing] 77 00:05:56,708 --> 00:06:00,166 CRIMINAL CODE 78 00:06:00,250 --> 00:06:03,291 EPISODE 7 FLASH OF STASH 79 00:06:12,500 --> 00:06:14,083 [footsteps approaching] 80 00:06:15,875 --> 00:06:18,750 [Mané] Jamanta! Where's the tablet, dude? We're going to miss the game. 81 00:06:19,875 --> 00:06:22,833 -[Djeison over phone] No sign of the cops? -[Isaac] Negative. 82 00:06:23,333 --> 00:06:24,708 They must be too busy celebrating. 83 00:06:25,375 --> 00:06:27,291 We did them a favor killing that asshole. 84 00:06:29,416 --> 00:06:31,875 Soon I'm gonna put you in contact with the gringo. 85 00:06:32,750 --> 00:06:35,625 You can let them know we're taking over the operation, Djeison. 86 00:06:35,708 --> 00:06:37,208 Djeison? 87 00:06:38,500 --> 00:06:40,083 [Djeison] For sure, bro. 88 00:06:40,166 --> 00:06:42,291 -How's the bullet wound? -[Djeison] Fine. 89 00:06:42,875 --> 00:06:45,791 The doctor told me that the devil looks after his own. [chuckles] 90 00:06:45,875 --> 00:06:47,833 -Talk to you soon. -Talk soon. 91 00:06:48,416 --> 00:06:50,333 Come on, you son of a bitch. 92 00:06:50,416 --> 00:06:51,541 Give us some DNA. 93 00:06:51,625 --> 00:06:52,666 Go, go! 94 00:06:52,750 --> 00:06:55,916 Now we just have to eliminate that fucking Fed. 95 00:06:58,916 --> 00:07:01,541 Relax, bro. Have a drink. You're tense as shit. 96 00:07:02,500 --> 00:07:03,375 Yeah. 97 00:07:05,250 --> 00:07:06,583 [tense music builds] 98 00:07:06,666 --> 00:07:08,541 Lobo, do you have contacts in Santos? 99 00:07:08,625 --> 00:07:10,750 -[Lobo] I know some guys. -[Isaac] I wanna open a route. 100 00:07:10,833 --> 00:07:13,166 -[Lobo] The Organization's there. -Do they have a monopoly? 101 00:07:13,250 --> 00:07:16,166 It's not a monopoly, but it's definitely complicated. 102 00:07:16,666 --> 00:07:18,916 Go ahead and start talking to the contacts you have there. 103 00:07:19,000 --> 00:07:20,958 -[Lobo] I'll talk to them. -Good. 104 00:07:25,375 --> 00:07:26,541 [all] Yeah! 105 00:07:27,125 --> 00:07:29,208 We got the DNA. Let's move in. 106 00:07:33,125 --> 00:07:34,208 What the hell, man? 107 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 These glasses are crooked. 108 00:07:36,708 --> 00:07:38,875 Somebody fuckin' moved these glasses, I'm sure of it! 109 00:07:38,958 --> 00:07:42,333 Fuck, Lobo. Somebody moved this. These glasses weren't fuckin' like this. 110 00:07:42,416 --> 00:07:45,750 -[Lobo] Are you crazy, man? -Somebody was here, Lobo. Fuck! 111 00:07:45,833 --> 00:07:47,625 Who, bro? When? 112 00:07:48,166 --> 00:07:50,333 There's a fuckin' camera in here! What the fuck? 113 00:07:50,416 --> 00:07:51,583 [Suellen] Time to move in. 114 00:07:51,666 --> 00:07:53,666 [Jamanta] It's over. Get on the ground! 115 00:07:53,750 --> 00:07:54,958 Lay down! Lay down! 116 00:07:55,041 --> 00:07:56,208 Drop the gun! Drop it! 117 00:07:56,291 --> 00:07:58,333 We're fucked, gang! There's cops in the house! 118 00:07:58,416 --> 00:08:00,958 You two come with me and Benício. We'll go through the front door. 119 00:08:01,041 --> 00:08:04,000 Saldanha and Gomes, back through the west stairs. BOPE cover the rear. 120 00:08:04,083 --> 00:08:07,541 Motherfuckers! Guns, money, documents! One minute to get out! 121 00:08:07,625 --> 00:08:09,833 Don't move! Don't fuckin' move! 122 00:08:09,916 --> 00:08:13,166 Let her go. Let her go, motherfucker! Get down now. Now! 123 00:08:13,250 --> 00:08:15,458 Hands behind your back. Put 'em behind your back. 124 00:08:16,083 --> 00:08:17,500 [Suellen] We're coming in. 125 00:08:17,583 --> 00:08:19,208 [dramatic music playing] 126 00:08:40,708 --> 00:08:42,833 -Follow me to the left. -Okay. 127 00:08:48,708 --> 00:08:49,708 Go, go. 128 00:09:08,875 --> 00:09:11,041 Federal Police! Everyone on the ground! 129 00:09:17,666 --> 00:09:18,916 Son of a bitch! 130 00:09:20,000 --> 00:09:21,916 -[Lobo] Let's go! Go! -[Isaac] Go, dammit! 131 00:09:23,625 --> 00:09:25,916 Goddamn motherfuckers! 132 00:09:26,000 --> 00:09:27,583 [yelling] 133 00:09:36,500 --> 00:09:37,750 Fucking go! 134 00:09:53,416 --> 00:09:54,500 [gunshots] 135 00:09:56,416 --> 00:09:57,250 [grunts] 136 00:09:57,958 --> 00:09:59,583 They're jumping over the walls! 137 00:09:59,666 --> 00:10:01,833 -Matías, surround the perimeter. -We're on the move. 138 00:10:01,916 --> 00:10:03,916 Vamos! Vamos! 139 00:10:04,000 --> 00:10:05,416 [in Spanish] Hurry up! 140 00:10:07,041 --> 00:10:10,333 [in English] We surrounded the perimeter by the dam. We're going into the woods. 141 00:10:10,416 --> 00:10:12,125 [tense music building] 142 00:10:12,208 --> 00:10:13,833 [dog barking] 143 00:10:18,916 --> 00:10:20,000 [Suellen] 360. 144 00:10:22,083 --> 00:10:25,000 Let's split up and check the whole woods, yeah? 145 00:10:25,541 --> 00:10:29,083 Roger that. Affirmative. We'll cover the right-hand side. 146 00:10:36,125 --> 00:10:37,125 [grunts] 147 00:10:42,833 --> 00:10:44,500 [dog barking] 148 00:10:46,250 --> 00:10:48,541 [dog growling and barking] 149 00:10:50,833 --> 00:10:52,750 Docked speedboat on the right-hand side. 150 00:10:54,541 --> 00:10:56,291 [dog continues barking] 151 00:11:08,416 --> 00:11:09,500 Go away! 152 00:11:11,916 --> 00:11:14,291 Get the fuck off! Get down! 153 00:11:14,375 --> 00:11:15,916 Get the fuck back! 154 00:11:16,000 --> 00:11:18,083 [grunts] Get away, you piece of shit! 155 00:11:18,166 --> 00:11:19,333 We got you. Get down! 156 00:11:19,416 --> 00:11:22,708 You can retrieve the dog now. Easy. No fast moves. 157 00:11:22,791 --> 00:11:25,916 Drop your gun, Tarzan. [laughs] 158 00:11:26,583 --> 00:11:28,583 -Don't do anything crazy. -Get down. Now! 159 00:11:30,041 --> 00:11:31,333 We got one here. 160 00:11:31,416 --> 00:11:33,166 But no sign of the others. 161 00:11:39,750 --> 00:11:41,541 [boat engine idling] 162 00:11:41,625 --> 00:11:42,625 It's all clear. 163 00:11:43,500 --> 00:11:45,333 Where are these sons of bitches? 164 00:11:52,500 --> 00:11:53,666 [Suellen] Come with me. 165 00:11:53,750 --> 00:11:55,750 [unsettling music playing] 166 00:12:08,083 --> 00:12:10,291 [both breathing heavily] 167 00:12:11,208 --> 00:12:12,791 I'm gonna stick my head in. 168 00:12:12,875 --> 00:12:14,000 I'll go with you. 169 00:12:18,000 --> 00:12:19,291 [Isaac] Hurry up. 170 00:12:19,833 --> 00:12:23,458 -[Lobo] Where's Rivotril? -Fuck, we're just here, man. I don't know. 171 00:12:23,541 --> 00:12:25,416 -Rivotril didn't come with me. -Let's go. 172 00:12:36,166 --> 00:12:38,416 -Sons of bitches. -Shit! 173 00:12:40,541 --> 00:12:43,041 [engine turns over, revs] 174 00:12:46,208 --> 00:12:48,208 [siren wailing] 175 00:12:50,583 --> 00:12:52,083 There's nothing else here. 176 00:12:52,708 --> 00:12:54,458 -Let's head back. -To where? 177 00:12:54,541 --> 00:12:56,208 To the station to interrogate these fuckers. 178 00:12:56,291 --> 00:12:58,666 -You know they're not gonna say anything. -They will, Benício. 179 00:12:58,750 --> 00:13:01,708 This time they will, even if it takes two days to question them. 180 00:13:18,458 --> 00:13:20,333 You don't ever have fun, do you? 181 00:13:23,250 --> 00:13:24,708 You are running from the law. 182 00:13:25,625 --> 00:13:27,250 What do you have to celebrate? 183 00:13:30,041 --> 00:13:32,000 You only live once, Soulless. 184 00:13:44,208 --> 00:13:48,583 -[Soulless] Who killed the Ambassador? -[sighs] Give me a break, Soulless. 185 00:13:48,666 --> 00:13:51,208 I offer you a drink and some food, and you won't take anything. 186 00:13:51,291 --> 00:13:52,125 I don't drink. 187 00:13:53,250 --> 00:13:54,875 I'm not here to have fun. 188 00:13:55,875 --> 00:13:57,541 I came here to solve a problem. 189 00:13:58,666 --> 00:14:00,000 What problems? 190 00:14:04,458 --> 00:14:06,791 I had a deal with the Ambassador, didn't I? 191 00:14:07,791 --> 00:14:10,458 But someone made me lose a million dollars. 192 00:14:10,958 --> 00:14:12,083 Who was it? 193 00:14:15,333 --> 00:14:16,583 [Djeison] I don't know. 194 00:14:25,708 --> 00:14:28,166 If you think I'm gonna let this shit go, you're mistaken. 195 00:14:28,250 --> 00:14:30,375 [liquid pouring] 196 00:14:30,458 --> 00:14:32,875 You know who I am. You know how crime works. 197 00:14:32,958 --> 00:14:34,416 If I was you, I'd leave it. 198 00:14:34,916 --> 00:14:36,375 [Soulless] I am baptized. 199 00:14:37,583 --> 00:14:39,208 My family is large. 200 00:14:40,875 --> 00:14:43,500 Are you sure you wanna take all that on, bro? 201 00:14:43,583 --> 00:14:45,208 Hmm. Me? 202 00:14:45,916 --> 00:14:48,583 -But why me? -You were his right-hand man, homie. 203 00:14:51,125 --> 00:14:52,916 Don't pretend you didn't allow this to happen. 204 00:14:53,958 --> 00:14:56,291 Otherwise, I'll think you're trying to pull one over on me. 205 00:14:56,791 --> 00:14:58,583 And if I think you're trying to pull one over, 206 00:14:59,375 --> 00:15:00,375 I'll finish you. 207 00:15:01,125 --> 00:15:01,958 Who was it? 208 00:15:05,750 --> 00:15:07,000 It was the Ghost. 209 00:15:08,708 --> 00:15:09,541 Isaac? 210 00:15:10,041 --> 00:15:12,958 Isaac. He had a deal with the Ambassador. 211 00:15:13,791 --> 00:15:15,416 He got angry and he killed him. 212 00:15:18,208 --> 00:15:21,416 And who gave him the order to take the Ambassador out? 213 00:15:23,333 --> 00:15:25,750 I don't know. Someone from your family. 214 00:15:28,916 --> 00:15:30,333 Tell everyone 215 00:15:31,333 --> 00:15:33,166 I'm gonna kill the Ghost, man. 216 00:15:39,833 --> 00:15:41,625 Crazy about the Ambassador, huh? 217 00:15:41,708 --> 00:15:44,708 [inhales] Yeah, and you know that Isaac and Djeison were talking on the phone 218 00:15:44,791 --> 00:15:46,833 before everything went down here, don't you? 219 00:15:46,916 --> 00:15:51,041 In my opinion, Djeison changed sides and helped Isaac with the execution. 220 00:15:51,541 --> 00:15:52,833 But what do they get? 221 00:15:52,916 --> 00:15:55,458 Couldn't say. I don't know. We'll have to figure that out. 222 00:15:56,208 --> 00:15:59,583 Why don't you ask your friends in Paraguay if they know anything about this? 223 00:16:04,708 --> 00:16:05,833 Commissioner. 224 00:16:07,208 --> 00:16:09,125 I need the recording of that audio, 225 00:16:09,666 --> 00:16:12,250 of the call between Isaac and Djeison. 226 00:16:12,833 --> 00:16:16,750 They are currently our main suspects for the murder of the Ambassador. 227 00:16:17,583 --> 00:16:20,750 But are you really gonna go after Djeison? For real this time? 228 00:16:21,500 --> 00:16:22,333 Why? 229 00:16:22,416 --> 00:16:24,750 Well, I mean, I never understood how he walked free 230 00:16:24,833 --> 00:16:26,083 after we caught him in the act. 231 00:16:26,166 --> 00:16:27,250 [Matías sighs] 232 00:16:28,583 --> 00:16:30,208 We wondered the same thing. 233 00:16:30,708 --> 00:16:34,291 And the judge who released him isn't known for corruption 234 00:16:34,958 --> 00:16:37,291 and was a pretty close contact of Guzmán. 235 00:16:37,375 --> 00:16:39,541 I'll send this recording straight to the prosecutor. 236 00:16:40,666 --> 00:16:41,916 For anything in return? 237 00:16:42,750 --> 00:16:43,750 I'm gonna try. 238 00:16:44,250 --> 00:16:45,250 Okay. 239 00:16:51,833 --> 00:16:53,833 [suspenseful music playing] 240 00:17:05,416 --> 00:17:08,000 [hip-hop music playing over speakers] 241 00:17:17,166 --> 00:17:18,250 Whiskey? 242 00:17:19,750 --> 00:17:21,083 It's Scottish. 243 00:17:22,041 --> 00:17:23,250 I don't drink whiskey. 244 00:17:25,083 --> 00:17:26,416 We also have wine. 245 00:17:26,916 --> 00:17:28,041 Argentinian. 246 00:17:30,333 --> 00:17:32,583 I don't like Argentinians. 247 00:17:34,708 --> 00:17:36,916 Go get me a bottle of water from the car. 248 00:17:38,166 --> 00:17:40,375 I can see on your face that you have a problem. 249 00:17:44,125 --> 00:17:45,541 Well, my partner was killed. 250 00:17:49,083 --> 00:17:51,791 I'd say that's a pretty fucking huge problem. 251 00:17:55,000 --> 00:17:57,208 What can I do to help you, my friend? 252 00:18:01,625 --> 00:18:02,958 Do you really have the authority 253 00:18:03,041 --> 00:18:05,791 to help me solve a problem of this magnitude? 254 00:18:09,083 --> 00:18:10,500 How many tons? 255 00:18:11,291 --> 00:18:12,291 [Greco] Two. 256 00:18:16,125 --> 00:18:17,750 [sighs] 257 00:18:19,375 --> 00:18:21,583 First, the Ambassador lost the cargo 258 00:18:22,750 --> 00:18:24,541 to their politician guy-- 259 00:18:24,625 --> 00:18:27,375 -The late Guzmán. -[Greco] That's the one. 260 00:18:27,875 --> 00:18:31,416 And then the cargo just stayed with a policeman 261 00:18:32,833 --> 00:18:34,500 out in Corumbá. 262 00:18:34,583 --> 00:18:36,958 And now I'm fucked, without the drugs. 263 00:18:37,458 --> 00:18:39,625 Nobody wants to see their family in trouble. 264 00:18:40,916 --> 00:18:43,500 Especially an important family like yours. 265 00:18:44,791 --> 00:18:45,625 [Greco] Hmm. 266 00:18:47,041 --> 00:18:49,750 But the load has to leave in the next four days. 267 00:18:50,375 --> 00:18:51,416 'Cause after that, 268 00:18:53,125 --> 00:18:55,833 our buyers at the top are gonna drop out. 269 00:18:55,916 --> 00:18:57,291 Give me one day. 270 00:18:58,500 --> 00:19:00,458 I'll try and organize something that will help you. 271 00:19:01,375 --> 00:19:02,208 [Greco] Hmm. 272 00:19:04,208 --> 00:19:07,416 Isn't it strange that the Ambassador was murdered 273 00:19:07,500 --> 00:19:10,708 right when you show up asking how you can help me? 274 00:19:12,291 --> 00:19:13,583 [Cabeça] I don't think so. 275 00:19:14,791 --> 00:19:17,250 I earn more money making friends than enemies. 276 00:19:18,041 --> 00:19:19,000 Don't you? 277 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 You have a minute? 278 00:19:43,083 --> 00:19:44,958 -I'm going back with-- -I'll be quick. 279 00:19:48,875 --> 00:19:51,083 The way that you led during the attack, 280 00:19:51,166 --> 00:19:53,041 it really impressed the bosses. 281 00:19:54,375 --> 00:19:58,208 They told me they're considering your name to lead a team in Brasília. 282 00:19:58,833 --> 00:20:00,416 I already gave my approval. 283 00:20:02,000 --> 00:20:03,458 Uh, Rossi, I appreciate it, 284 00:20:03,541 --> 00:20:05,583 but I don't have any space to think about that now. 285 00:20:05,666 --> 00:20:07,666 I've got two thugs to interrogate… 286 00:20:08,166 --> 00:20:09,500 But thank you, boss. 287 00:20:12,750 --> 00:20:13,750 Talk. 288 00:20:13,833 --> 00:20:15,916 -Again? -[Suellen] As many times as we ask. 289 00:20:16,000 --> 00:20:17,958 We grew up together, went through hardships. 290 00:20:18,041 --> 00:20:19,750 We came up in the same neighborhood as kids-- 291 00:20:19,833 --> 00:20:22,916 -[Suellen] What neighborhood? -Casa Verde, São Paulo. 292 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Want me to tell you-- 293 00:20:24,083 --> 00:20:26,750 You'll open your mouth only when I say so. Got it? 294 00:20:26,833 --> 00:20:28,791 Huh? Are you pissed off? 295 00:20:28,875 --> 00:20:30,916 You know that after they tried to kill me, 296 00:20:31,541 --> 00:20:33,916 I'm really enjoying locking you motherfuckers up! 297 00:20:34,000 --> 00:20:37,250 [Benício] Your friend over there already squealed, so you better start talking. 298 00:20:37,750 --> 00:20:38,708 I want a lawyer. 299 00:20:40,375 --> 00:20:42,750 You really think a lawyer's gonna help you after that? 300 00:20:43,875 --> 00:20:44,875 Speak up! 301 00:20:46,791 --> 00:20:47,791 Are you deaf? 302 00:20:48,500 --> 00:20:49,750 I want a lawyer. 303 00:20:51,833 --> 00:20:53,166 Talk, dammit! 304 00:20:53,250 --> 00:20:55,958 What were you doing at that house, man? Cough it up. 305 00:20:57,375 --> 00:20:58,875 Is it a crime to be friends with thugs? 306 00:20:58,958 --> 00:21:01,416 Why won't you give us a sample of your DNA, then? 307 00:21:01,500 --> 00:21:02,583 I'm not stupid. 308 00:21:03,083 --> 00:21:04,833 I don't know what you're gonna do with my DNA. 309 00:21:04,916 --> 00:21:06,916 I've seen movies about clones and all that bullshit. 310 00:21:07,000 --> 00:21:09,458 No fuckin' way, so don't look at me like that. 311 00:21:10,250 --> 00:21:11,083 Huh? 312 00:21:11,958 --> 00:21:13,666 [Rossi echoing] To lead a team in Brasília… 313 00:21:13,750 --> 00:21:15,583 It's complicated… I already gave my approval… 314 00:21:15,666 --> 00:21:17,333 We're pushing hard, but nothing yet. 315 00:21:17,416 --> 00:21:20,250 Look, that little guy here. He rode with us in the cop car. 316 00:21:20,333 --> 00:21:21,625 We could not get him to shut up. 317 00:21:21,708 --> 00:21:24,375 If you give him enough rope, he'll hang himself. 318 00:21:25,291 --> 00:21:27,083 Thanks for the tip, Saldanha. 319 00:21:29,125 --> 00:21:30,541 -Good luck. -[Benício] Hmm. 320 00:21:31,500 --> 00:21:33,458 -Let's go back. -Suellen, wait. 321 00:21:33,958 --> 00:21:36,875 -Wait for what? -Suellen, calm down. Calm down, dammit. 322 00:21:36,958 --> 00:21:39,250 You won't listen to me now? Are you gonna act like a leader? 323 00:21:39,333 --> 00:21:41,791 -You're fucking things up. -How am I fucking things up? 324 00:21:41,875 --> 00:21:44,125 Why is it you can play bad cop, and I'm not supposed to? 325 00:21:44,208 --> 00:21:45,500 Suellen, you… 326 00:21:48,750 --> 00:21:49,583 Come here. 327 00:21:59,916 --> 00:22:01,250 You know you're a badass cop. 328 00:22:01,333 --> 00:22:04,833 -Skip the compliments. I don't have time! -You're a badass 'cause you think. 329 00:22:05,333 --> 00:22:09,583 There are a ton of cops who know how to drive super well or shoot super well, 330 00:22:09,666 --> 00:22:11,583 but not every cop thinks. 331 00:22:13,166 --> 00:22:16,250 -What? Am I not thinking? -No, it's just that you're becoming… 332 00:22:18,708 --> 00:22:24,583 What I think is that you're like some sort of a… juggler, you know? 333 00:22:24,666 --> 00:22:26,916 You juggle a high-risk profession, 334 00:22:27,416 --> 00:22:28,875 you juggle Ayhu, 335 00:22:29,375 --> 00:22:31,208 you have your personal life, 336 00:22:31,791 --> 00:22:33,416 and now you've become the leader 337 00:22:33,500 --> 00:22:37,083 of an investigation into a gang that no one's been able to catch. 338 00:22:37,166 --> 00:22:39,583 And the leader of that gang wants you dead. 339 00:22:40,416 --> 00:22:44,125 You're throwing every ball into the air, and I don't know how you're doing it, but… 340 00:22:44,625 --> 00:22:47,000 [sighs] But it seems like you're terrified, Suellen, 341 00:22:47,083 --> 00:22:48,666 of dropping a ball that… 342 00:22:48,750 --> 00:22:52,125 -That I no longer think. -…that you're becoming a machine, Suellen. 343 00:22:52,666 --> 00:22:54,458 And machines don't think. 344 00:22:57,041 --> 00:22:58,583 [sighs heavily] 345 00:22:58,666 --> 00:23:00,875 [somber piano music playing] 346 00:23:04,083 --> 00:23:07,083 Just thinking that something could happen to Ayhu, I… 347 00:23:07,166 --> 00:23:08,583 [Suellen] I'm gonna eat that! 348 00:23:09,500 --> 00:23:11,708 -[Ayhu giggles] -I'm gonna eat that belly! 349 00:23:12,208 --> 00:23:13,916 [Benício] But you won't drop this ball. 350 00:23:14,000 --> 00:23:15,916 -I'm gonna eat this belly! -[Benício] I know you. 351 00:23:16,000 --> 00:23:18,791 Now, let's eat that yummy hand. Oh, it's so good! 352 00:23:18,875 --> 00:23:20,625 [laughs] Whoo! 353 00:23:20,708 --> 00:23:23,208 [Benício] Today we caught two members of the Ghost Gang. 354 00:23:23,291 --> 00:23:25,291 We already have Isaac's DNA. 355 00:23:27,541 --> 00:23:29,458 The guy has no place to hide. 356 00:23:30,875 --> 00:23:33,583 It's our turn to attack, but with strategy. 357 00:23:38,291 --> 00:23:39,875 [Suellen] Can I ask you a question? 358 00:23:43,208 --> 00:23:45,333 If Soulless was in that room, 359 00:23:46,083 --> 00:23:47,875 would you have been a machine? 360 00:23:52,666 --> 00:23:54,125 But you are not me. 361 00:23:57,583 --> 00:24:00,208 Dr. Rossi, the operation in Ciudad del Este 362 00:24:00,291 --> 00:24:02,541 was a cooperation between our two countries. 363 00:24:02,625 --> 00:24:05,291 The content of that audio has to be shared with us. 364 00:24:05,375 --> 00:24:07,958 [Rossi] I'm just wondering why we have to share evidence with you, 365 00:24:08,041 --> 00:24:10,000 but it doesn't seem to work the other way around. 366 00:24:10,083 --> 00:24:12,166 I don't know what you might be alluding to, doctor. 367 00:24:12,250 --> 00:24:14,250 Let me explain. Before your boss, 368 00:24:14,333 --> 00:24:17,208 that is, your former boss, Guzmán, was murdered, 369 00:24:17,791 --> 00:24:19,541 he ignored a letter containing proof 370 00:24:19,625 --> 00:24:22,000 that Djeison was working for the Ambassador. 371 00:24:22,083 --> 00:24:24,875 Impossible. Djeison has been on our radar since-- 372 00:24:24,958 --> 00:24:26,500 But that makes no sense. 373 00:24:27,000 --> 00:24:29,791 If he really wanted to arrest Djeison, he would have been interested 374 00:24:29,875 --> 00:24:32,666 in the DNA evidence that places him at the scene of the crime, 375 00:24:32,750 --> 00:24:34,125 much like you are now interested 376 00:24:34,208 --> 00:24:36,750 in the audio that connects him to the Ambassador's murder. 377 00:24:36,833 --> 00:24:41,500 -Well, it's evidence of a crime. -A crime that eliminated your main target. 378 00:24:41,583 --> 00:24:45,291 And that's why you're interested now. I think you made a deal. 379 00:24:45,375 --> 00:24:46,750 A deal to let Djeison out 380 00:24:46,833 --> 00:24:50,083 in exchange for his cooperation with the inner workings of the Ambassador. 381 00:24:50,166 --> 00:24:53,250 The problem is he's a central piece in my investigation. 382 00:24:53,750 --> 00:24:55,125 Dr. Rossi, 383 00:24:56,750 --> 00:24:57,916 what do you want? 384 00:25:00,416 --> 00:25:04,291 [Isaac] I gotta be straight with you, bro. I won't tell anyone about our little chat, 385 00:25:04,375 --> 00:25:06,875 and I need to know that you'll do the same too. 386 00:25:06,958 --> 00:25:09,791 -[Cabeça] What do you need, bro? -It's about your guy Soulless, man. 387 00:25:09,875 --> 00:25:11,750 He had something worked out with the deceased, 388 00:25:11,833 --> 00:25:13,208 so he wants some kind of payment. 389 00:25:13,291 --> 00:25:15,333 How do you want me to handle it, man? Your call. 390 00:25:15,916 --> 00:25:17,416 [Cabeça] I know this guy well. 391 00:25:18,958 --> 00:25:20,500 He's a decent man too. 392 00:25:20,583 --> 00:25:22,583 [foreboding music playing] 393 00:25:22,666 --> 00:25:25,041 -Let's get together and talk. -Sure, bro. 394 00:25:25,125 --> 00:25:27,833 It's gotta be somewhere safe 'cause I can't expose myself. 395 00:25:27,916 --> 00:25:28,875 At the bar. 396 00:25:29,375 --> 00:25:30,791 At seven o'clock tonight. 397 00:25:31,291 --> 00:25:33,166 All right, bro. It's a deal. 398 00:25:33,666 --> 00:25:35,166 Are you talking to yourself? 399 00:25:38,000 --> 00:25:39,750 What are you doing tonight at 7:00? 400 00:25:46,041 --> 00:25:46,958 [door beeps, opens] 401 00:25:47,041 --> 00:25:49,250 -[Benício] Strategy! -[Suellen chuckles] 402 00:25:50,083 --> 00:25:51,958 Yeah! I thought that 403 00:25:53,333 --> 00:25:56,500 maybe with a full stomach, you'd be more willing to help. 404 00:25:57,500 --> 00:26:01,083 I thought, Suellen, that you understood that I already told you everything. 405 00:26:03,750 --> 00:26:05,583 Okay, then. Relax. 406 00:26:06,083 --> 00:26:08,083 We can just sit in silence together. 407 00:26:08,583 --> 00:26:09,833 You like gum? 408 00:26:09,916 --> 00:26:12,083 [curious music playing] 409 00:26:12,166 --> 00:26:13,333 I don't chew gum. 410 00:26:13,416 --> 00:26:14,291 [laughs] 411 00:26:14,375 --> 00:26:15,958 [chuckles] 412 00:26:16,708 --> 00:26:17,541 Ah! 413 00:26:18,416 --> 00:26:20,208 I'm addicted to it, actually. 414 00:26:20,916 --> 00:26:23,416 [Rivotril] A friend of mine, Mariana, you would like her. 415 00:26:23,500 --> 00:26:26,166 She tried being vegetarian for a day, one day, 416 00:26:26,250 --> 00:26:28,750 and actually tried to set a fire to get snacks. 417 00:26:28,833 --> 00:26:30,291 -[laughs] -What do you mean? 418 00:26:30,375 --> 00:26:31,500 She's badass like you. 419 00:26:31,583 --> 00:26:33,208 I like Mariana. 420 00:26:33,291 --> 00:26:34,875 No, but seriously, 421 00:26:35,375 --> 00:26:37,750 you don't have any ketchup or mustard here, do you? 422 00:26:38,500 --> 00:26:39,791 [both laugh] 423 00:26:40,500 --> 00:26:41,500 Let me call the waiter. 424 00:26:41,583 --> 00:26:45,041 One time when I was pregnant, I ate five of those combos by myself. 425 00:26:45,125 --> 00:26:46,625 -I don't believe it. No way. -Seriously! 426 00:26:46,708 --> 00:26:49,250 Pregnancy makes us fucking hungry. 427 00:26:49,333 --> 00:26:51,333 [curious music continues playing] 428 00:27:07,500 --> 00:27:10,500 So… [sighs] Looks like you're gonna be getting outta here, huh? 429 00:27:10,583 --> 00:27:11,416 I think so. 430 00:27:11,500 --> 00:27:14,625 Let me just, if I may, take a picture of you for the report I write up. 431 00:27:14,708 --> 00:27:17,208 I can't use that one that was taken when you were booked. 432 00:27:18,916 --> 00:27:20,041 No, let me redo it. 433 00:27:20,125 --> 00:27:21,875 -No good? -[Rivotril] No. 434 00:27:23,958 --> 00:27:24,958 Okay. 435 00:27:25,500 --> 00:27:27,541 -[camera shutter clicks] -Thanks a lot for the DNA. 436 00:27:27,625 --> 00:27:29,750 Ah, what the fuck, Suellen? 437 00:27:29,833 --> 00:27:32,208 -It's nothing personal, man. -Fuck that. Come on. 438 00:27:32,291 --> 00:27:35,083 But I tell you something. The hamburger story was real. 439 00:27:35,166 --> 00:27:38,625 -You're not gonna find my DNA anyplace. -What a pleasure it's been. 440 00:27:43,875 --> 00:27:46,000 [exhales] Oh! 441 00:27:46,500 --> 00:27:48,333 I never liked this game, bro. 442 00:27:49,291 --> 00:27:51,166 Put the ball in the hole, then what? 443 00:27:52,250 --> 00:27:54,208 I think the cool thing is, man, 444 00:27:54,291 --> 00:27:57,916 when you can put the right ball there, inside the right hole. 445 00:28:00,750 --> 00:28:02,875 -[Isaac] Hey, Cabeça. -[Cabeça] Sup, man. 446 00:28:08,666 --> 00:28:10,583 [foreboding music playing] 447 00:28:10,666 --> 00:28:13,708 I know that you guys don't exactly get along, okay? 448 00:28:15,791 --> 00:28:18,708 And I'm not here to convince thieves to become friends. 449 00:28:21,791 --> 00:28:23,541 But if you kill each other, 450 00:28:25,000 --> 00:28:26,083 nobody wins. 451 00:28:26,833 --> 00:28:28,875 Now, the Ambassador, God rest his soul, 452 00:28:28,958 --> 00:28:31,416 left an inheritance in Corumbá. 453 00:28:31,500 --> 00:28:33,541 Two tons of that pure shit. 454 00:28:33,625 --> 00:28:36,500 You talking about the cargo that the Ambassador lost to the police? 455 00:28:36,583 --> 00:28:40,541 And that this man here was gonna recover for the deceased. 456 00:28:41,166 --> 00:28:42,625 You wanna rob the fuckin' pigs? 457 00:28:42,708 --> 00:28:46,125 Is it much harder than robbing a pawn agency in Ciudad del Este? 458 00:28:46,791 --> 00:28:48,458 Or a bank in São Paulo? 459 00:28:48,541 --> 00:28:52,125 I'll make the plan, bro, and then we'll split the cargo. Deal? 460 00:28:52,625 --> 00:28:54,375 But now we have a problem, man. 461 00:28:56,541 --> 00:28:58,625 You don't have the manpower right now, do you? 462 00:28:59,125 --> 00:29:00,541 Are you gonna do it alone? 463 00:29:00,625 --> 00:29:03,416 I'll pull it off like I think it should be pulled off. 464 00:29:03,500 --> 00:29:05,208 It'll fuckin' work because it always works. 465 00:29:05,291 --> 00:29:07,875 It didn't work in Araçatuba, did it? 466 00:29:10,375 --> 00:29:13,166 [Cabeça] Soulless already knows the job. Him and his men. 467 00:29:13,750 --> 00:29:15,583 I can call other friends to do it, 468 00:29:16,208 --> 00:29:17,916 but I really like you both. 469 00:29:18,791 --> 00:29:22,833 And I think this could be the opportunity for you guys to resolve your differences. 470 00:29:23,541 --> 00:29:24,375 Am I right? 471 00:29:26,583 --> 00:29:27,583 You're right, bro. 472 00:29:28,458 --> 00:29:29,416 Game on. 473 00:29:31,791 --> 00:29:33,666 DNA IDENTIFICATION REPORT 474 00:29:44,125 --> 00:29:46,666 We got the analysis of the DNA at the house. 475 00:29:47,791 --> 00:29:49,375 And one of them is yours. 476 00:29:50,125 --> 00:29:52,250 Yeah. Well, that's why our DNA is in the system 477 00:29:52,333 --> 00:29:55,375 because police officers' DNA ends up at crime scenes. 478 00:29:56,000 --> 00:29:58,541 Angélica, it was from an old blood stain. 479 00:29:59,833 --> 00:30:01,708 On the carpet in the office. 480 00:30:02,541 --> 00:30:03,833 That you cleaned up. 481 00:30:07,666 --> 00:30:10,416 If there's blood, it's because you were forced to go there. 482 00:30:15,291 --> 00:30:16,291 Vendramin… 483 00:30:18,750 --> 00:30:19,916 I was kidnapped. 484 00:30:22,208 --> 00:30:25,791 They took me to the house, and they said they were going to kill me. 485 00:30:25,875 --> 00:30:27,500 They threatened my family. 486 00:30:27,583 --> 00:30:29,916 Where were you kidnapped? And why you? 487 00:30:31,083 --> 00:30:33,750 In Toledo. I decided to investigate alone. 488 00:30:33,833 --> 00:30:36,166 [scoffs] Motherfucking… 489 00:30:36,750 --> 00:30:39,916 Ever since I got here, I've tried to talk, but no one listens. 490 00:30:40,000 --> 00:30:42,375 It doesn't matter the amount of work I put in 491 00:30:42,458 --> 00:30:45,625 or what I do to… to contribute to the investigation. 492 00:30:45,708 --> 00:30:47,666 I'm just the person who does the DNA. 493 00:30:47,750 --> 00:30:51,208 So I went to Argentina to investigate the hotel robbery. 494 00:30:51,708 --> 00:30:55,250 -We could have died in that house. -I know. I know. 495 00:30:55,333 --> 00:30:56,500 You're right. 496 00:30:57,833 --> 00:31:00,000 I didn't say anything about the investigation, okay? 497 00:31:00,833 --> 00:31:02,500 What did you do to get away? 498 00:31:05,083 --> 00:31:08,791 They asked me to, um, delete their DNA from the system, 499 00:31:08,875 --> 00:31:11,791 and I said I would, but I didn't. It's all there. You can check. 500 00:31:12,375 --> 00:31:13,750 I wanted to buy time. 501 00:31:17,250 --> 00:31:18,250 Angélica, 502 00:31:19,125 --> 00:31:20,458 you committed a crime. 503 00:31:22,083 --> 00:31:24,291 You hid information from the police. 504 00:31:27,000 --> 00:31:29,916 But you felt you had to because no one respected you. 505 00:31:30,000 --> 00:31:30,958 I… 506 00:31:31,916 --> 00:31:34,541 -I wasn't respecting you. -[whimpering softly] 507 00:31:34,625 --> 00:31:37,166 If I listened to you, we would've gotten to Vanessa much sooner, 508 00:31:37,250 --> 00:31:39,125 and none of this would have happened, 509 00:31:39,708 --> 00:31:42,875 and you wouldn't have had to risk your life in that house to save mine. 510 00:31:42,958 --> 00:31:43,958 [sniffles] 511 00:31:44,500 --> 00:31:46,333 [Vendramin] As far as I'm concerned, 512 00:31:47,708 --> 00:31:49,250 this story ends here. 513 00:31:49,958 --> 00:31:50,958 [sniffles] 514 00:32:00,125 --> 00:32:01,125 [door closes] 515 00:32:13,875 --> 00:32:15,333 [whirring] 516 00:32:15,416 --> 00:32:19,125 [Isaac] Okay, check it out. The drugs are in the middle warehouse. 517 00:32:19,208 --> 00:32:20,125 That one. 518 00:32:20,625 --> 00:32:22,000 And the timing couldn't be better. 519 00:32:22,083 --> 00:32:26,041 It's a shift change. Small staff. Three patrol cars at most. 520 00:32:26,625 --> 00:32:29,208 It's easy to break in. Zero security. 521 00:32:30,833 --> 00:32:32,416 What about the battalion? 522 00:32:34,083 --> 00:32:36,291 Closest one is a hundred kilometers away. 523 00:32:36,791 --> 00:32:39,583 -It'd take more than an hour to get to us. -[Isaac] All right, then. 524 00:32:39,666 --> 00:32:40,875 What about the special ops? 525 00:32:40,958 --> 00:32:42,500 There's a training ground in Ladário. 526 00:32:43,583 --> 00:32:45,625 -Twenty kilometers away. -[shots firing] 527 00:32:45,708 --> 00:32:47,875 [Soulless] It is risky. The unit is exceptional. 528 00:32:47,958 --> 00:32:49,791 [Isaac] I am exceptional, dammit. 529 00:32:51,041 --> 00:32:52,208 The road is full of potholes. 530 00:32:52,291 --> 00:32:54,958 They're gonna take 25 minutes to get here. In 12, we'll be done. 531 00:32:57,625 --> 00:32:58,625 Twelve, thief? 532 00:33:00,625 --> 00:33:03,333 What if we have to face the Special Unit? 533 00:33:03,916 --> 00:33:04,958 [gunshot] 534 00:33:05,041 --> 00:33:07,583 Then we just fuckin' do it. Come on, dude. 535 00:33:09,541 --> 00:33:11,875 [Isaac] Bro, don't fuck with me. 536 00:33:23,375 --> 00:33:24,625 [Soulless] Relax, bro. 537 00:33:25,375 --> 00:33:27,458 I know what to do, okay? 538 00:33:27,541 --> 00:33:29,458 [Bigode] Yeah. The guys are all ready. 539 00:33:29,541 --> 00:33:32,375 So you're going to São Paulo, and then straight to Corumbá? 540 00:33:32,458 --> 00:33:33,875 I need to drop something off. 541 00:33:34,375 --> 00:33:37,000 Sure, bro. I'm just reassuring everyone here, you know? 542 00:33:37,083 --> 00:33:38,625 I'll get back and do the job. 543 00:33:38,708 --> 00:33:40,583 We got you a ton of guys for Corumbá. 544 00:33:40,666 --> 00:33:43,875 There'll be more of us than fuckin' pigs, that's for sure. 545 00:33:43,958 --> 00:33:46,250 Keep the faith. Family above all, bro. 546 00:33:47,083 --> 00:33:49,208 Everything I do, I do it for them. 547 00:33:49,291 --> 00:33:52,375 -Relax, bro. We got you. -Thanks, bro. 548 00:34:08,375 --> 00:34:11,875 -[Isaac] Where the fuck are we, Lobo? -Where should I have arranged it? 549 00:34:12,375 --> 00:34:15,958 -A steakhouse by the Feds' headquarters? -[tuts] Fuck off, man. 550 00:34:17,625 --> 00:34:19,666 [Lobo] Look. At least he's punctual. 551 00:34:27,458 --> 00:34:28,791 Are you guys kidding me? 552 00:34:29,291 --> 00:34:33,750 I flew all the way from President Prudente to meet you at a corpse-disposal dump? 553 00:34:35,375 --> 00:34:36,416 You all right? 554 00:34:36,500 --> 00:34:37,625 Hey, playboy. 555 00:34:38,125 --> 00:34:41,625 So all these planes that you have, can they be traced back to you? 556 00:34:42,833 --> 00:34:45,291 -You gonna tell me what you want? -You gonna answer my question? 557 00:34:45,375 --> 00:34:48,875 Hey, look, Isaac. Here's the deal. If I get in my car and drive away, 558 00:34:49,375 --> 00:34:52,208 I'll continue to have a good fucking life, and I'm still rich. 559 00:34:52,291 --> 00:34:55,000 As far as I'll know, you'll still need whatever the fuck it is you need 560 00:34:55,083 --> 00:34:57,000 'cause you haven't even told me what it is yet. 561 00:34:57,083 --> 00:34:58,833 Real full of yourself, huh, playboy? 562 00:35:00,250 --> 00:35:02,708 I wanna know if I can count on you for flights 563 00:35:03,291 --> 00:35:04,958 when I'm running my routes. 564 00:35:05,041 --> 00:35:07,166 That's it. Now we're talking like men. 565 00:35:07,750 --> 00:35:09,166 I have ten airplanes. 566 00:35:09,666 --> 00:35:12,250 They're all under straw-man identities. Am I being clear? 567 00:35:12,333 --> 00:35:16,625 There's about 30 layers separating each airplane from any connection to me. 568 00:35:17,416 --> 00:35:19,958 Now try and guess who runs the control tower 569 00:35:20,041 --> 00:35:21,916 at the airport in my area? 570 00:35:22,000 --> 00:35:24,875 It's my family, dammit. So that's what I bring to the table. 571 00:35:24,958 --> 00:35:27,291 I wanna give your business wings. 572 00:35:28,625 --> 00:35:30,875 Okay, man. I wanna rent your planes, then. 573 00:35:30,958 --> 00:35:32,000 No can do. 574 00:35:32,791 --> 00:35:35,083 I'm not in this just to be working as an employee. 575 00:35:36,291 --> 00:35:37,833 What do you want, playboy? 576 00:35:37,916 --> 00:35:40,125 I don't think I'm being clear, Isaac. 577 00:35:40,208 --> 00:35:43,625 My father is a senator. Senator for the Republic of Brazil. 578 00:35:43,708 --> 00:35:45,458 Whatever legal thing you need to work out, 579 00:35:45,541 --> 00:35:48,000 I can do it so that it's professional, and stays high, and-- 580 00:35:48,083 --> 00:35:49,541 What do you want, fucker? 581 00:35:49,625 --> 00:35:51,000 A piece of the pie. 582 00:35:51,500 --> 00:35:53,041 I was thinking fifty-fifty. 583 00:35:53,125 --> 00:35:54,166 Are you crazy? 584 00:35:54,250 --> 00:35:56,916 -Don't fuck with me, playboy. -No problem. 585 00:35:57,000 --> 00:35:59,625 Good luck finding a partner for a fleet at the border, 586 00:35:59,708 --> 00:36:02,166 all while the Organization takes over the whole fuckin' thing. 587 00:36:02,250 --> 00:36:05,125 You think I didn't look into it? You think I don't know where I'm stepping? 588 00:36:05,208 --> 00:36:06,916 Go fuck yourself, playboy! 589 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 Your father may be a senator, but you don't know anything about crime. 590 00:36:10,541 --> 00:36:12,041 You don't have half the balls I got, 591 00:36:12,125 --> 00:36:14,125 and you wouldn't do half the work that I would! 592 00:36:14,208 --> 00:36:16,375 -Eighty-twenty. Take it or leave it. -Seventy-thirty. 593 00:36:16,458 --> 00:36:19,000 Seventy-five twenty-five, or go back to the bitch that birthed you! 594 00:36:19,083 --> 00:36:20,791 Fucking deal, shit! [laughs] 595 00:36:20,875 --> 00:36:23,666 You get seventy-five, I get twenty-five. Was that so hard? 596 00:36:24,166 --> 00:36:25,000 Fuck you, man! 597 00:36:25,083 --> 00:36:28,125 I'm fuckin' outta here. I'm about to get dengue or chikungunya or some shit. 598 00:36:28,208 --> 00:36:29,333 Off you go, asshole. 599 00:36:29,416 --> 00:36:33,375 Next time, let's meet at a steakhouse or a hotel. [laughs] 600 00:36:33,458 --> 00:36:36,250 This playboy is a fuckin' cocky asshole, huh? 601 00:36:36,333 --> 00:36:38,333 [hip-hop music playing] 602 00:36:43,125 --> 00:36:45,458 SÃO PAULO EAST ZONE 603 00:36:54,583 --> 00:36:56,333 [knocking on door] 604 00:37:04,291 --> 00:37:07,291 [emotional acoustic music playing] 605 00:37:11,500 --> 00:37:13,500 [phone ringing inside] 606 00:37:18,208 --> 00:37:20,208 [cell phone ringing] 607 00:37:31,625 --> 00:37:33,416 [sniffling, sobbing] 608 00:37:39,000 --> 00:37:41,416 [sobbing softly] 609 00:37:44,833 --> 00:37:47,666 [sobbing] 610 00:37:50,708 --> 00:37:52,708 [breathing shakily] 611 00:38:10,625 --> 00:38:15,791 I LOVE YOU GOD BE WITH YOU BOTH 612 00:38:26,666 --> 00:38:29,000 PARAGUAY HERNANDEIRAS, TACURU PUCU 613 00:38:42,166 --> 00:38:43,000 [in Spanish] Hi. 614 00:38:43,708 --> 00:38:44,958 Do you want to sit? 615 00:38:46,083 --> 00:38:47,333 [in English] What's happening? 616 00:38:47,916 --> 00:38:50,750 The Ambassador's death has us very worried. 617 00:38:51,750 --> 00:38:55,333 -It's safer to be on the river. -I didn't agree to this. 618 00:38:57,041 --> 00:38:58,583 We know you didn't. 619 00:39:04,375 --> 00:39:08,416 I have an agreement for leniency. You don't have the right to do that. 620 00:39:08,500 --> 00:39:10,958 But the Ambassador dying wasn't part of the deal. 621 00:39:11,041 --> 00:39:12,833 I had nothing to do with it. 622 00:39:12,916 --> 00:39:13,916 That so? 623 00:39:19,416 --> 00:39:22,291 [Isaac] Negative. They must be too busy celebrating. 624 00:39:22,375 --> 00:39:24,750 We did them a favor killing that asshole. 625 00:39:25,500 --> 00:39:26,666 [Angélica] Remember me? 626 00:39:32,583 --> 00:39:35,000 This is the national bank of recorded DNA, 627 00:39:35,083 --> 00:39:36,500 and these are your records. 628 00:39:36,583 --> 00:39:38,208 They're all still intact. 629 00:39:38,791 --> 00:39:41,291 You remember all that trash you dumped in São Paulo? 630 00:39:41,375 --> 00:39:42,875 I separated it and tested it, 631 00:39:44,000 --> 00:39:46,291 which is how we found Vanessa and now you. 632 00:39:48,000 --> 00:39:49,666 [Djeison] Take me to a judge. 633 00:39:49,750 --> 00:39:53,416 -A judge will decide what to do. -We anticipated you might say that. 634 00:39:53,500 --> 00:39:56,250 From what we understand, you and Isaac are taking over the operation. 635 00:39:56,333 --> 00:40:00,583 For you, it'd be great to become the Ambassador. A luxury cell in Tacumbú. 636 00:40:00,666 --> 00:40:02,208 Hoping to serve your time and get rich. 637 00:40:02,291 --> 00:40:03,125 But 638 00:40:03,916 --> 00:40:06,625 do you know what's on the other side there? Brazil. 639 00:40:07,208 --> 00:40:10,333 And there's even video implicating you of murder there. 640 00:40:11,000 --> 00:40:13,458 And there you'll get no special treatment. 641 00:40:13,541 --> 00:40:16,416 [Benício] Do you know who was indicted for that heist in São Paulo 642 00:40:16,500 --> 00:40:18,833 which claimed the life of one of our colleagues? 643 00:40:20,750 --> 00:40:22,750 It was Xuxa, you must be thinking. 644 00:40:22,833 --> 00:40:25,666 But Xuxa was arrested in Paraguay. 645 00:40:25,750 --> 00:40:27,333 I swear, I didn't kill anyone. 646 00:40:27,416 --> 00:40:30,000 We'll only know if you collaborate with us. 647 00:40:32,291 --> 00:40:34,291 -Right, Benício? -Yeah. 648 00:40:34,791 --> 00:40:36,958 If I squeal, I'm as good as dead. 649 00:40:37,041 --> 00:40:38,583 I can tell you're new to this, man, 650 00:40:38,666 --> 00:40:41,083 because what you're saying doesn't make any sense. 651 00:40:41,833 --> 00:40:45,875 [tuts] It ain't true. Everyone who sits in that chair says that. 652 00:40:45,958 --> 00:40:47,500 Caveirinha. 653 00:40:48,000 --> 00:40:49,208 Jamanta. 654 00:40:50,833 --> 00:40:53,041 Even Soulless talked to us. 655 00:40:53,125 --> 00:40:55,708 You cooperate with the investigation, but your name won't get out. 656 00:40:55,791 --> 00:40:58,125 There was one person who didn't talk, Suellen. 657 00:40:58,208 --> 00:41:00,125 [Rivotril breathing heavily] 658 00:41:00,208 --> 00:41:01,166 Amaro. 659 00:41:11,083 --> 00:41:12,875 The fuck do you wanna know about? 660 00:41:12,958 --> 00:41:16,125 [Rossi] Serving a sentence in Brazil is very different. There won't be any perks. 661 00:41:16,208 --> 00:41:18,291 Do you remember the amount of money the Ambassador paid 662 00:41:18,375 --> 00:41:19,750 to avoid being deported? 663 00:41:23,916 --> 00:41:25,791 I did everything you asked me to do. 664 00:41:26,958 --> 00:41:28,250 You know what I heard? 665 00:41:29,416 --> 00:41:31,833 That Soulless was the person who killed Guzmán. 666 00:41:31,916 --> 00:41:34,541 The same guy who worked with you to free the Ambassador. 667 00:41:34,625 --> 00:41:36,291 Our agreement is over. 668 00:41:38,333 --> 00:41:39,458 What do you want? 669 00:41:40,666 --> 00:41:41,583 Isaac. 670 00:41:42,291 --> 00:41:44,166 Tell us everything you know. 671 00:41:45,458 --> 00:41:48,333 -[siren wailing] -Turn the boat around. 672 00:41:48,416 --> 00:41:50,833 Turn the boat around, and I'll tell you everything. 673 00:41:50,916 --> 00:41:53,500 [siren continues wailing] 674 00:41:59,541 --> 00:42:02,250 So where do their stories not match? 675 00:42:02,333 --> 00:42:05,333 Djeison told us that Isaac was building a drug route from scratch. 676 00:42:05,416 --> 00:42:08,458 And that lines up with him asking Lobo about his contacts in Santos. 677 00:42:08,541 --> 00:42:11,625 Rivotril told us Isaac was trying to partner with The Ambassador 678 00:42:11,708 --> 00:42:13,041 and the Italian. Something big. 679 00:42:13,125 --> 00:42:16,041 And we heard Djeison tell Isaac he was gonna connect him with the Italian. 680 00:42:16,125 --> 00:42:18,000 They mentioned an order that had to be shipped. 681 00:42:18,083 --> 00:42:20,083 No one can set up a trafficking route from scratch. 682 00:42:20,166 --> 00:42:22,833 It could be that Djeison left out some details. 683 00:42:23,583 --> 00:42:25,791 In his mind, if Isaac gets bigger, Djeison gets bigger. 684 00:42:25,875 --> 00:42:27,583 [Saldanha] Has to be something we can prevent. 685 00:42:27,666 --> 00:42:30,041 [Suellen] It can't be drugs because Isaac doesn't have any. 686 00:42:30,125 --> 00:42:32,291 But they could all just be lying through their teeth. 687 00:42:32,375 --> 00:42:34,708 Rivotril's testimony matches the audio we have. 688 00:42:34,791 --> 00:42:36,541 Maybe he doesn't have all the information? 689 00:42:36,625 --> 00:42:38,541 He got picked up before, and something changed. 690 00:42:38,625 --> 00:42:41,083 But Djeison confirmed that he was working with the Ambassador 691 00:42:41,166 --> 00:42:43,333 and that he specifically chose Isaac to work with. 692 00:42:43,416 --> 00:42:45,083 And that's what I found in Ciudad del Este. 693 00:42:45,166 --> 00:42:46,875 Everyone on the streets was saying 694 00:42:46,958 --> 00:42:49,250 that Soulless was really working with the Ambassador. 695 00:42:49,333 --> 00:42:50,166 What? 696 00:42:50,666 --> 00:42:52,791 Ciudad del Este, Benício? 697 00:42:53,375 --> 00:42:56,666 [Suellen] Guys, what is Soulless's specialty? Killing and robbing. 698 00:42:56,750 --> 00:42:57,625 Good to see you. 699 00:42:57,708 --> 00:42:59,500 What if it's a robbery? 700 00:43:00,208 --> 00:43:02,833 But why? To buy the drugs from the Italian? 701 00:43:02,916 --> 00:43:04,916 No, no. They wouldn't have time. 702 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Unless… 703 00:43:07,333 --> 00:43:10,625 -The heist would be stealing the drugs. -Steal it. That's what they're gonna do. 704 00:43:10,708 --> 00:43:11,750 Listen up, gang. 705 00:43:12,250 --> 00:43:14,208 Today we're gonna work like we're seizing a city, 706 00:43:14,291 --> 00:43:15,958 but it's gonna be a fuckin' battalion. 707 00:43:16,041 --> 00:43:19,166 Team one's gonna get in first, taking advantage of the shift change. 708 00:43:19,250 --> 00:43:21,458 Then team two will break through the main gate, 709 00:43:21,541 --> 00:43:23,541 'cause inside, they'll already be in trouble. 710 00:43:23,625 --> 00:43:26,791 There was a shipment from the Ambassador seized here in Brazil by Paraguay. 711 00:43:26,875 --> 00:43:28,875 -[Douglas] Mato Grosso do Sul. -Nice job. 712 00:43:28,958 --> 00:43:29,791 There it is. 713 00:43:30,291 --> 00:43:32,916 I'll talk to the prosecutor and find out where the drugs are. 714 00:43:33,000 --> 00:43:34,666 -Get to work, guys. -Okay. 715 00:43:34,750 --> 00:43:36,458 Let's go! Let's go! Let's go! 716 00:43:36,541 --> 00:43:38,333 [suspenseful music playing] 717 00:43:39,416 --> 00:43:42,541 In honor of thy name, guide me and protect me. Amen. 718 00:43:42,625 --> 00:43:44,000 [guns cocking] 719 00:43:45,000 --> 00:43:46,958 -[Soulless] Move. -Come on! Come on! Come on! 720 00:43:53,916 --> 00:43:56,833 [Vendramin] Enough is enough, Benício. The earrings, the fight in São Paulo, 721 00:43:56,916 --> 00:43:59,041 and investigating alone in Paraguay? 722 00:43:59,125 --> 00:44:01,708 I'm sending your case to the Department of Internal Affairs 723 00:44:02,250 --> 00:44:04,166 and recommending that you be removed. 724 00:44:05,250 --> 00:44:06,625 I won't argue with you. 725 00:44:09,958 --> 00:44:14,583 But I didn't risk my life just to let those guys slip away. 726 00:44:15,833 --> 00:44:18,250 So please let me finish what I started. 727 00:44:18,750 --> 00:44:21,375 [Isaac] That's it. Slow down so we don't call attention. 728 00:44:21,458 --> 00:44:22,791 Okay, this is good. Stop here. 729 00:44:24,333 --> 00:44:27,000 [tense music playing] 730 00:44:28,875 --> 00:44:31,666 -[Isaac] Hey, bro, it's there. -Let's enter through that gate. 731 00:44:34,125 --> 00:44:35,875 [tires squealing] 732 00:44:36,750 --> 00:44:37,750 [officers clamoring] 733 00:44:37,833 --> 00:44:38,875 [Isaac] We got you! 734 00:44:38,958 --> 00:44:41,000 [overlapping shouting and yelling] 735 00:44:41,083 --> 00:44:43,416 -[Isaac] Get on the ground! -[shouting continues] 736 00:44:43,500 --> 00:44:44,625 [man] Come on, now! 737 00:44:47,666 --> 00:44:48,916 [Isaac] Hands up, motherfucker! 738 00:44:49,000 --> 00:44:51,791 There, on the wall. The wall! Where are the drugs? 739 00:44:51,875 --> 00:44:53,916 Aren't you a cop, motherfucker? Where are the drugs? 740 00:44:54,000 --> 00:44:56,583 -[Soulless] Tell me. Where are the drugs? -They're right up there. 741 00:44:56,666 --> 00:44:58,375 [Isaac] Let's move, dammit! Go! Go! 742 00:44:59,000 --> 00:45:00,333 [man] Let's go! Let's go! 743 00:45:04,500 --> 00:45:07,791 Ladário Special Ops Battalion? This is Commissioner Rossi, 744 00:45:07,875 --> 00:45:10,083 chief delegate for the Federal Police here in Foz. 745 00:45:10,166 --> 00:45:13,166 I'm trying to reach the Military Police in Corumbá, but I've heard nothing. 746 00:45:13,250 --> 00:45:15,000 They might already be under attack. 747 00:45:15,083 --> 00:45:16,958 -[soldier] Permission, Commander. -[shots fired] 748 00:45:17,041 --> 00:45:18,166 Proceed, soldier. 749 00:45:18,250 --> 00:45:20,500 [soldier] Criminals have invaded the battalion, sir. 750 00:45:20,583 --> 00:45:21,458 [Isaac] Move! 751 00:45:22,041 --> 00:45:24,041 -Start to move this now! -[man] Look down, fucker! 752 00:45:24,125 --> 00:45:25,916 -[Isaac] Come on! -[man] Look down now! 753 00:45:26,000 --> 00:45:27,916 [Isaac] We have ten minutes. Let's go! 754 00:45:34,125 --> 00:45:36,458 -[Isaac] Move! -[man 2] Let's go. Come on, move it! 755 00:45:36,541 --> 00:45:38,458 -[man 3] Let's go! -[Soulless] Keep going. 756 00:45:38,541 --> 00:45:40,083 [overlapping shouting] 757 00:45:40,166 --> 00:45:42,458 [Soulless] The cops are coming. There's no time! 758 00:45:42,541 --> 00:45:43,375 [man 4] Let's go! 759 00:45:43,458 --> 00:45:46,041 -[man 5] That's the shit, yeah. -[man 4] It's fucking heavy. 760 00:45:46,125 --> 00:45:48,000 -Close it up! -[men shouting] 761 00:45:48,083 --> 00:45:49,791 -[Soulless] I'll take it. -[Isaac] Take what? 762 00:45:49,875 --> 00:45:52,583 I'll take the load. It's already been arranged with Cabeça. 763 00:45:52,666 --> 00:45:53,666 [Isaac] What the fuck? 764 00:45:53,750 --> 00:45:55,833 -This was my plan, partner. -[Soulless] It's my family. 765 00:45:55,916 --> 00:45:57,208 And I'm not your partner. 766 00:45:57,875 --> 00:46:00,791 [Isaac] Lobo, go with him. I trust you. Make sure the shit gets there. 767 00:46:00,875 --> 00:46:02,041 [Soulless] Fine, then. 768 00:46:04,333 --> 00:46:06,458 [man] Hold 'em back, guys. Come on! 769 00:46:10,458 --> 00:46:12,875 Fuckers! Fuck! Fuck! 770 00:46:12,958 --> 00:46:14,875 [Isaac] Hold 'em till the truck leaves. 771 00:46:18,333 --> 00:46:20,083 [heavy rock music playing] 772 00:46:20,166 --> 00:46:22,666 [sirens wailing] 773 00:46:23,791 --> 00:46:25,041 [man] Fuck, they're here! 774 00:46:25,708 --> 00:46:27,416 [Mané] Isaac, we're fucked. It's Special Ops! 775 00:46:27,500 --> 00:46:30,416 ♪ We're takin' over this town ♪ 776 00:46:31,208 --> 00:46:32,666 ♪ Here we come, reach for your gun ♪ 777 00:46:32,750 --> 00:46:34,625 ♪ And you better listen well, my friend ♪ 778 00:46:34,708 --> 00:46:37,208 ♪ You see, it's been slow down below ♪ 779 00:46:37,291 --> 00:46:39,333 ♪ Aimed at you We're the cowboys from hell ♪ 780 00:46:39,416 --> 00:46:41,125 ♪ Deed is done, again we've won ♪ 781 00:46:41,208 --> 00:46:43,416 ♪ Ain't talking no tall tales, friend ♪ 782 00:46:43,500 --> 00:46:45,583 ♪ 'Cause high noon, your doom ♪ 783 00:46:45,666 --> 00:46:48,333 ♪ We're comin' for you We're the cowboys from hell ♪ 784 00:46:51,041 --> 00:46:51,958 ♪ You see ♪ 785 00:46:59,666 --> 00:47:02,000 ♪ Oh, pillage the village Trash the scene ♪ 786 00:47:02,083 --> 00:47:04,041 ♪ But better not take it out on me ♪ 787 00:47:04,125 --> 00:47:08,000 ♪ 'Cause a ghost town is found Where your city used to be ♪ 788 00:47:08,083 --> 00:47:10,875 ♪ So out of the darkness And into the light ♪ 789 00:47:10,958 --> 00:47:12,500 ♪ Sparks fly everywhere in sight ♪ 790 00:47:12,583 --> 00:47:15,375 ♪ From my double barrel, 12-gauge ♪ 791 00:47:15,458 --> 00:47:17,291 ♪ Can't lock me in your cage ♪ 792 00:47:17,375 --> 00:47:21,416 ♪ You see us comin' And you all together run for cover ♪ 793 00:47:22,208 --> 00:47:24,375 ♪ We're taking over this town ♪ 794 00:47:25,375 --> 00:47:27,166 ♪ Here we come, reach for your gun ♪ 795 00:47:27,250 --> 00:47:29,125 ♪ And you better listen well, my friend ♪ 796 00:47:29,208 --> 00:47:31,666 ♪ You see, it's been slow down below ♪ 797 00:47:31,750 --> 00:47:33,666 ♪ Aimed at you We're the cowboys from hell ♪ 798 00:47:33,750 --> 00:47:35,375 ♪ Deed is done, again we've won ♪ 799 00:47:35,458 --> 00:47:37,750 ♪ Ain't talking no tall tales, friend ♪ 800 00:47:37,833 --> 00:47:40,125 ♪ 'Cause high noon, your doom ♪ 801 00:47:40,208 --> 00:47:43,791 ♪ We're comin' for you We're the cowboys from hell ♪ 802 00:48:36,416 --> 00:48:39,541 ♪ Whoa! ♪ 803 00:48:39,625 --> 00:48:41,333 ♪ Here we come, reach for your gun ♪ 804 00:48:41,416 --> 00:48:43,375 ♪ And you better listen well, my friend ♪ 805 00:48:43,458 --> 00:48:45,791 ♪ You see, it's been slow down below ♪ 806 00:48:45,875 --> 00:48:47,958 ♪ Aimed at you We're the cowboys from hell ♪ 807 00:48:48,041 --> 00:48:49,750 ♪ Deed is done, again we've won ♪ 808 00:48:49,833 --> 00:48:51,833 ♪ Ain't talking no tall tales, friend ♪ 809 00:48:51,916 --> 00:48:54,125 ♪ 'Cause high noon, your doom ♪ 810 00:48:54,208 --> 00:48:56,541 ♪ We're comin' for you We're the cowboys from hell ♪ 811 00:48:56,625 --> 00:48:58,208 ♪ Oh! ♪ 812 00:48:58,291 --> 00:49:01,708 ♪ Step aside for the cowboys from hell ♪ 813 00:49:17,958 --> 00:49:18,791 ♪ Uh! ♪ 814 00:49:18,875 --> 00:49:19,958 [song ends] 63780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.