Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,083 --> 00:00:13,083
[mellow music playing]
2
00:00:29,041 --> 00:00:31,958
[Suellen] This little girl is
so picky sometimes.
3
00:00:32,041 --> 00:00:34,500
I bet she grows up to be a food critic.
4
00:00:34,583 --> 00:00:36,333
[woman] Or a police officer, like her Mom.
5
00:00:36,416 --> 00:00:37,541
[Suellen] No way.
6
00:00:38,041 --> 00:00:39,208
You're crazy.
7
00:00:40,500 --> 00:00:42,625
Only if I do everything wrong.
8
00:00:42,708 --> 00:00:45,166
Someone has to break
this family curse. [chuckles]
9
00:00:45,708 --> 00:00:47,625
-You know…
-[camera shutter clicks]
10
00:00:47,708 --> 00:00:49,958
[Suellen] If you ask my mom,
she'll tell you…
11
00:00:50,583 --> 00:00:52,333
Even before I said my first words,
12
00:00:52,416 --> 00:00:56,000
I was imitating the sound
of my father's police car. [chuckles]
13
00:00:56,500 --> 00:00:59,416
How about you?
Do you imitate Mommy's police car?
14
00:00:59,500 --> 00:01:02,000
Do you imitate Mommy's
police car, my love?
15
00:01:02,083 --> 00:01:03,791
-[woman chuckles]
-Yeah, huh? Yeah?
16
00:01:04,291 --> 00:01:06,208
[imitating baby] Ma-ma-ma!
17
00:01:06,708 --> 00:01:08,583
Ma-ma-ma!
18
00:01:08,666 --> 00:01:10,666
[tense music playing]
19
00:01:12,541 --> 00:01:13,750
[woman] You okay?
20
00:01:18,250 --> 00:01:21,875
[Suellen] Giulia,
I need you to take Ayhu for a walk.
21
00:01:21,958 --> 00:01:24,083
Call 911 and mention my name.
22
00:01:24,166 --> 00:01:25,291
Pick her up right now.
23
00:01:25,375 --> 00:01:27,666
I need you to run
in the opposite direction from me.
24
00:01:31,166 --> 00:01:32,500
[people screaming]
25
00:01:38,083 --> 00:01:39,166
[car unlocking beep]
26
00:01:46,750 --> 00:01:47,708
[gunshots]
27
00:01:48,875 --> 00:01:49,708
[man grunts]
28
00:01:50,708 --> 00:01:53,333
[Suellen panting]
29
00:01:54,208 --> 00:01:55,458
[dramatic music playing]
30
00:02:02,416 --> 00:02:03,958
[Gaspar] Step on it, dammit!
31
00:02:04,041 --> 00:02:04,916
Move! Move! Move!
32
00:02:10,000 --> 00:02:11,875
[tires squeal]
33
00:02:17,416 --> 00:02:18,708
[Gaspar] Hit the fucking gas!
34
00:02:22,500 --> 00:02:23,500
[Suellen screams]
35
00:02:30,666 --> 00:02:32,166
[Gaspar] The cornfield! The cornfield!
36
00:02:36,916 --> 00:02:39,666
You better not fucking lose her!
Pedal down. Let's go!
37
00:03:00,416 --> 00:03:01,916
[dramatic music building]
38
00:03:03,250 --> 00:03:04,416
[music stops]
39
00:03:07,375 --> 00:03:09,166
[panting]
40
00:03:24,291 --> 00:03:26,250
[unsettling music building]
41
00:03:28,416 --> 00:03:29,666
[man grunts]
42
00:03:32,791 --> 00:03:33,833
[Suellen pants]
43
00:03:41,000 --> 00:03:42,750
[Gaspar] Where is this fuckin' pig?
44
00:04:01,291 --> 00:04:02,750
Ah! Fuck!
45
00:04:27,541 --> 00:04:28,541
[gun cocks]
46
00:04:30,583 --> 00:04:32,166
[Suellen] Got you, motherfucker.
47
00:04:35,750 --> 00:04:37,750
[theme music playing]
48
00:05:17,708 --> 00:05:21,166
CRIMINAL CODE
49
00:05:21,250 --> 00:05:26,166
EPISODE 6
UNLIKELY DUOS
50
00:05:29,791 --> 00:05:31,666
[Isaac breathing heavily]
51
00:05:50,291 --> 00:05:53,583
-What do you mean she's still alive, man?
-[Lobo] She got away.
52
00:05:53,666 --> 00:05:55,125
Without a scratch.
53
00:05:55,208 --> 00:05:57,166
[Isaac] Gaspar needs to pay for this.
54
00:05:57,250 --> 00:06:01,000
Give it a minute. Stay cool.
We don't need the extra exposure.
55
00:06:01,083 --> 00:06:03,750
What the fuck, Lobo?
I'm always fuckin' cool, bro.
56
00:06:04,958 --> 00:06:08,666
If I don't get all this shit in order,
they're gonna think I'm fuckin' dead.
57
00:06:12,375 --> 00:06:15,625
[on TV] Visitors to Foz do Iguaçu today
were horrified when a shooting occurred
58
00:06:15,708 --> 00:06:17,000
at a local park.
59
00:06:17,083 --> 00:06:19,583
In an official statement
released earlier this afternoon,
60
00:06:19,666 --> 00:06:20,875
the Federal Police said
61
00:06:20,958 --> 00:06:23,958
that while the cause of shooting is
still under investigation,
62
00:06:24,041 --> 00:06:26,833
they are grateful
that the situation was quickly contained.
63
00:06:26,916 --> 00:06:28,541
-In other news ton--
-[TV stops]
64
00:06:28,625 --> 00:06:30,416
[dog barking outside]
65
00:06:30,500 --> 00:06:32,500
[tense music playing]
66
00:06:36,000 --> 00:06:37,958
-[door slams outside]
-[Suellen exhales]
67
00:06:45,250 --> 00:06:46,708
[dog continues barking]
68
00:06:51,208 --> 00:06:52,750
[knocking on door]
69
00:07:09,500 --> 00:07:11,125
[sighs softly]
70
00:07:21,000 --> 00:07:21,833
Hey.
71
00:07:23,541 --> 00:07:24,541
She here?
72
00:07:27,833 --> 00:07:29,791
-She's sleeping.
-[lock clicks]
73
00:07:29,875 --> 00:07:31,916
-You can go check on her.
-No.
74
00:07:32,416 --> 00:07:34,083
No, she needs her rest.
75
00:07:35,041 --> 00:07:36,375
[Fernando sighs heavily]
76
00:07:46,541 --> 00:07:49,416
I could ask for full custody
after the shit that happened today.
77
00:07:49,500 --> 00:07:50,666
You know that, right?
78
00:07:51,166 --> 00:07:52,666
For real, Fernando?
79
00:07:53,375 --> 00:07:54,875
So that's how you're gonna be?
80
00:07:55,375 --> 00:07:57,833
-How should it be, then?
-With no threats?
81
00:07:58,333 --> 00:08:00,125
Showing a little empathy?
82
00:08:01,541 --> 00:08:03,958
I'm glad that you're okay,
83
00:08:04,041 --> 00:08:06,000
but we both know
that anybody in this position
84
00:08:06,083 --> 00:08:07,875
would have every right
to be pissed, Suellen.
85
00:08:07,958 --> 00:08:11,625
-Including you. Especially you!
-We're police officers, Fernando!
86
00:08:12,500 --> 00:08:14,500
This is the life of a police officer.
87
00:08:15,375 --> 00:08:17,291
It's all that time
you're spending with Benício.
88
00:08:17,375 --> 00:08:19,458
It's really starting to warp your brain.
89
00:08:20,166 --> 00:08:23,208
All this time with Internal Affairs
is making you soft.
90
00:08:24,875 --> 00:08:26,416
Oh, fuck you, Suellen.
91
00:08:27,416 --> 00:08:28,250
Dammit.
92
00:08:32,208 --> 00:08:34,208
[somber music playing]
93
00:08:43,125 --> 00:08:44,291
I'm sorry.
94
00:08:45,166 --> 00:08:47,500
I shouldn't have said that. Sorry.
95
00:08:50,291 --> 00:08:52,041
But, man, it's so hard.
96
00:08:55,875 --> 00:08:57,708
There were three guys, Fernando.
97
00:09:03,041 --> 00:09:05,291
Three guys, me, and the babysitter.
98
00:09:07,875 --> 00:09:09,416
How is that fair?
99
00:09:09,500 --> 00:09:10,708
I can defend myself.
100
00:09:10,791 --> 00:09:13,416
-But if Ayhu got hurt…
-I know. I know. Calm down.
101
00:09:13,500 --> 00:09:15,208
[sobbing]
102
00:09:15,291 --> 00:09:16,583
I'm sorry, okay?
103
00:09:18,000 --> 00:09:18,833
Okay?
104
00:09:22,416 --> 00:09:23,583
[sniffles]
105
00:09:26,541 --> 00:09:28,166
[Suellen whimpers softly]
106
00:09:31,166 --> 00:09:32,416
[Fernando] Hey…
107
00:09:50,166 --> 00:09:51,250
I'm sorry.
108
00:09:52,750 --> 00:09:53,666
Sorry.
109
00:09:56,083 --> 00:09:58,250
You'd better head out.
110
00:10:00,083 --> 00:10:03,958
I'll bring Ayhu over to, um…
to your place later, and…
111
00:10:04,958 --> 00:10:06,250
-No.
-Besides, your girlfriend…
112
00:10:06,333 --> 00:10:08,916
No, you're right. It's better this way.
113
00:10:09,000 --> 00:10:10,958
Uh, stay with her.
114
00:10:11,750 --> 00:10:14,875
And Virgínia, she's at her house tonight.
115
00:10:21,875 --> 00:10:22,708
Okay.
116
00:10:24,750 --> 00:10:25,875
[door opens]
117
00:10:27,375 --> 00:10:28,375
[door closes]
118
00:10:30,833 --> 00:10:32,833
[steady rock music playing]
119
00:10:34,041 --> 00:10:36,666
♪ And you'll find love ♪
120
00:10:38,041 --> 00:10:39,583
♪ And don't forget, son… ♪
121
00:10:39,666 --> 00:10:41,666
-[door opens]
-♪ There is someone ♪
122
00:10:41,750 --> 00:10:45,208
♪ Up above ♪
123
00:10:46,083 --> 00:10:49,916
♪ And be a simple ♪
124
00:10:50,000 --> 00:10:51,625
♪ Kind of man… ♪
125
00:10:51,708 --> 00:10:52,708
[knock at door]
126
00:10:54,041 --> 00:10:56,708
♪ Oh, be something ♪
127
00:10:57,500 --> 00:11:00,500
♪ You love and understand… ♪
128
00:11:00,583 --> 00:11:02,083
-[Benício] Hey.
-Hey.
129
00:11:02,166 --> 00:11:04,541
I already spoke to Suellen.
She… she's fine.
130
00:11:05,041 --> 00:11:06,541
Come in. I'll grab you a beer.
131
00:11:10,708 --> 00:11:12,875
None for me, thanks, no. I'm good.
132
00:11:14,583 --> 00:11:15,791
Sure. Have a seat.
133
00:11:16,750 --> 00:11:17,875
[Vendramin] I'd better not.
134
00:11:19,541 --> 00:11:21,458
-[bag thuds on floor]
-What's wrong?
135
00:11:21,541 --> 00:11:22,916
Look, I wasn't sure
136
00:11:23,000 --> 00:11:25,625
if we should have this conversation here
or at the office.
137
00:11:25,708 --> 00:11:26,958
Wait.
138
00:11:31,541 --> 00:11:32,375
What's up?
139
00:11:33,458 --> 00:11:35,125
I heard from the São Paulo police colonel…
140
00:11:35,208 --> 00:11:36,041
[scoffs]
141
00:11:36,125 --> 00:11:38,833
…that you got into a fight
with two other officers.
142
00:11:38,916 --> 00:11:41,500
These guys were
anything but officers, okay?
143
00:11:41,583 --> 00:11:43,083
Fuck who you think they are.
144
00:11:43,750 --> 00:11:48,291
-And tell me, you didn't report it?
-Vendramin, it was a minor crash.
145
00:11:48,375 --> 00:11:51,833
They overreacted and attacked me.
I fought back. It was self-defense--
146
00:11:51,916 --> 00:11:54,333
I see, so you broke one of their ribs
and the other one's nose?
147
00:11:54,416 --> 00:11:56,583
Fine. Maybe I got carried away.
What's the problem?
148
00:11:56,666 --> 00:11:58,125
You're not thinking straight.
149
00:11:58,625 --> 00:12:00,708
You think you're okay,
but you're actually not.
150
00:12:00,791 --> 00:12:02,291
We are about to lose.
151
00:12:02,375 --> 00:12:04,583
It's enough to drive someone
out of their mind.
152
00:12:04,666 --> 00:12:06,166
What do you mean we're about to lose?
153
00:12:06,250 --> 00:12:08,166
I mean we're out there
trying to kill a spider
154
00:12:08,250 --> 00:12:09,750
by ripping off one leg at a time,
155
00:12:09,833 --> 00:12:13,208
and when this thing finally fights back,
it's gonna fucking kill us.
156
00:12:15,958 --> 00:12:19,208
On our days off,
in the park, in front of our kids.
157
00:12:19,791 --> 00:12:21,833
That's our job, Benício.
It's always been that way.
158
00:12:21,916 --> 00:12:24,333
You know it. I know it.
Suellen knows it. Everyone knows it.
159
00:12:24,416 --> 00:12:26,875
You want to do it differently
and take everyone down with you?
160
00:12:26,958 --> 00:12:27,791
[Benício] What?
161
00:12:29,916 --> 00:12:32,375
I'll cover you
for what happened in São Paulo, okay?
162
00:12:32,458 --> 00:12:33,625
Great, thanks.
163
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
I already covered that thing with Luana.
164
00:12:37,458 --> 00:12:39,458
-That whole mess with the earrings.
-[sighs]
165
00:12:39,541 --> 00:12:42,000
-And, look, I can't do it anymore. Get it?
-Hmm.
166
00:12:43,666 --> 00:12:45,375
It's getting… [exhales]
167
00:12:46,083 --> 00:12:47,083
Look…
168
00:12:49,166 --> 00:12:51,916
And I think it's best that we don't see
each other outside of our jobs.
169
00:12:53,708 --> 00:12:54,750
Understood.
170
00:12:57,750 --> 00:12:59,000
[Vendramin] That's it.
171
00:13:22,583 --> 00:13:23,583
Morning.
172
00:13:29,500 --> 00:13:31,541
[emotional music playing]
173
00:13:41,500 --> 00:13:43,750
-[Vendramin] Ready to start?
-[Gomes] Let's do it.
174
00:13:44,583 --> 00:13:47,916
Okay, guys. If they went this far,
it's because they're getting desperate.
175
00:13:48,000 --> 00:13:49,083
They're feeling cornered.
176
00:13:50,083 --> 00:13:52,625
Douglas, and the transfers
from Gabriel to his aunt?
177
00:13:52,708 --> 00:13:53,958
Did we find anything there?
178
00:13:54,041 --> 00:13:56,666
[Douglas] The amounts have varied,
but for the past year,
179
00:13:56,750 --> 00:13:59,500
all the transactions came from
the same bank. Toledo, here in Paraná.
180
00:13:59,583 --> 00:14:01,416
Awesome. That's nearby.
181
00:14:01,500 --> 00:14:04,083
I'll check it out with Suellen.
182
00:14:05,666 --> 00:14:06,666
[Suellen] Okay.
183
00:14:07,458 --> 00:14:08,958
Yeah, um…
184
00:14:09,041 --> 00:14:11,416
Moreira says Soulless is at the border.
185
00:14:11,500 --> 00:14:14,583
-It's possible he's working with Isaac.
-Do you have any evidence?
186
00:14:14,666 --> 00:14:16,750
Or is it just that they're
in the same country
187
00:14:16,833 --> 00:14:18,958
with about seven million other people?
188
00:14:20,416 --> 00:14:21,458
We're done here.
189
00:14:27,750 --> 00:14:30,416
[Angélica] Remember all the trash
the Ghosts left at the garden store?
190
00:14:30,500 --> 00:14:31,333
[Suellen] Yeah.
191
00:14:32,000 --> 00:14:33,041
[Angélica] Well…
192
00:14:33,625 --> 00:14:37,500
I separated all the hair samples
by different textures and colors,
193
00:14:38,000 --> 00:14:39,666
but then our dear deputy told me
194
00:14:39,750 --> 00:14:43,416
we didn't have the budget
to send it all out for analysis.
195
00:14:43,500 --> 00:14:45,875
But I realized something.
196
00:14:45,958 --> 00:14:48,666
This stuff probably came from
a barber shop
197
00:14:48,750 --> 00:14:50,791
'cause there were a lot of short strands,
198
00:14:50,875 --> 00:14:54,416
and there's at least one woman
in that gang that we know of, right?
199
00:14:54,500 --> 00:14:58,458
Yeah, and from the sketch,
we know that she has long hair.
200
00:14:58,541 --> 00:14:59,958
Exactly.
201
00:15:00,041 --> 00:15:01,416
I separated all the long strands,
202
00:15:01,500 --> 00:15:05,333
narrowing it down to nine samples,
and gradually sent them to the lab.
203
00:15:06,916 --> 00:15:12,083
So you think there's a chance this woman's
DNA is actually in our database?
204
00:15:12,166 --> 00:15:14,000
[sighs thoughtfully] Bingo.
205
00:15:14,875 --> 00:15:16,458
I thought it could help.
206
00:15:20,666 --> 00:15:22,083
Nice job, Angélica.
207
00:15:24,750 --> 00:15:25,875
Thank you.
208
00:15:27,208 --> 00:15:29,166
[Benício] No problem.
I'll stay in the car.
209
00:15:30,958 --> 00:15:34,291
Come on, Benício.
You don't have to be my security guard.
210
00:15:34,375 --> 00:15:37,500
Ayhu is at Fernando's, and they have
security. I'll be fine over here.
211
00:15:37,583 --> 00:15:40,083
It's a public street,
so you can't stop me, okay?
212
00:15:40,958 --> 00:15:43,750
Fine. I'll just scream
that there's a pervert stalking my house
213
00:15:43,833 --> 00:15:45,000
and throw eggs at your car.
214
00:15:45,083 --> 00:15:47,166
[Benício] Jokes aside,
you should take some time off
215
00:15:47,250 --> 00:15:49,041
instead of letting them
send you on assignment.
216
00:15:49,125 --> 00:15:51,708
Those guys attacked me
on my day off, Benício.
217
00:15:52,208 --> 00:15:55,333
It's only logical for me
to go after the guys who did this to me.
218
00:15:55,416 --> 00:15:58,625
Suellen, you know this has nothing
to do with being logical.
219
00:15:59,958 --> 00:16:00,791
Okay.
220
00:16:01,291 --> 00:16:04,416
So when I suggested
you take a leave of absence,
221
00:16:04,500 --> 00:16:06,083
what did you say to me?
222
00:16:06,166 --> 00:16:08,500
That was different.
A completely different situation.
223
00:16:08,583 --> 00:16:11,625
Ah, yeah, how is it different?
Because you're so tormented?
224
00:16:11,708 --> 00:16:14,458
The brooding guy
who can't stay away from work masochist?
225
00:16:14,541 --> 00:16:16,583
But I'm supposed to just walk away?
226
00:16:17,250 --> 00:16:19,250
And Ayhu? Your daughter, Ayhu?
227
00:16:19,333 --> 00:16:20,708
[Suellen sighs]
228
00:16:20,791 --> 00:16:22,625
-Ayhu's the daughter of a cop.
-Hmm.
229
00:16:22,708 --> 00:16:23,958
That's her life.
230
00:16:24,916 --> 00:16:26,625
That's how it was for me.
231
00:16:29,083 --> 00:16:30,250
And I'm fine.
232
00:16:35,666 --> 00:16:36,500
[sighs heavily]
233
00:16:36,583 --> 00:16:37,625
Look…
234
00:16:40,291 --> 00:16:44,500
Thank you so much for your concern,
but I can take care of myself, Benício.
235
00:16:45,541 --> 00:16:47,833
When you disappeared in São Paulo
then showed up in bruises,
236
00:16:47,916 --> 00:16:52,791
I didn't question you because I knew
if you needed my help, you'd tell me.
237
00:16:53,375 --> 00:16:54,375
Right?
238
00:16:54,458 --> 00:16:55,291
Yeah.
239
00:17:00,125 --> 00:17:01,791
Is this just because
240
00:17:02,541 --> 00:17:04,958
Vendramin's coming to Toledo
instead of you?
241
00:17:06,666 --> 00:17:07,500
No.
242
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
So everything good with you?
243
00:17:18,416 --> 00:17:19,250
Yeah.
244
00:17:22,166 --> 00:17:23,791
-[sighs]
-[Benício clears throat]
245
00:17:27,750 --> 00:17:31,416
-Mind if I take a sedative?
-Sure, if you promise to sleep at home.
246
00:17:33,333 --> 00:17:34,708
-See you.
-Night.
247
00:17:42,000 --> 00:17:44,750
You think you can find Soulless
in that purgatory there?
248
00:17:45,458 --> 00:17:48,541
-It's gonna be a shit show.
-[Benício] You were able to do it.
249
00:17:49,083 --> 00:17:50,375
[Moreira] Yeah.
250
00:17:50,458 --> 00:17:52,500
But I know how to be invisible.
251
00:17:52,583 --> 00:17:54,916
You draw too much attention to yourself.
252
00:17:55,000 --> 00:17:57,333
I heard what happened to you in São Paulo.
253
00:17:57,833 --> 00:18:00,000
Are you in some group text
I don't know about?
254
00:18:00,083 --> 00:18:02,083
How's everyone hearing about this shit?
255
00:18:04,083 --> 00:18:05,125
I'm serious, though.
256
00:18:05,208 --> 00:18:08,625
Just give me the contacts,
and I'll handle it myself.
257
00:18:09,125 --> 00:18:10,125
Okay, then.
258
00:18:11,125 --> 00:18:13,916
But hey, don't say a word, man.
259
00:18:14,000 --> 00:18:15,583
I'm on thin ice.
260
00:18:16,166 --> 00:18:18,000
You and me both, pal.
261
00:18:18,083 --> 00:18:19,666
You and me both.
262
00:18:20,416 --> 00:18:22,958
PARAGUAY
CIUDAD DEL ESTE
263
00:18:23,041 --> 00:18:24,166
[clicking]
264
00:18:24,666 --> 00:18:26,750
[Greco] You killed Prosecutor Guzmán.
265
00:18:27,541 --> 00:18:28,958
Your problema.
266
00:18:29,791 --> 00:18:31,583
Your cocaine got seized.
267
00:18:32,583 --> 00:18:33,916
Your problema.
268
00:18:36,375 --> 00:18:38,416
The cocaine's not in Italy…
269
00:18:40,083 --> 00:18:43,000
Now you've caused a problema for me.
270
00:18:45,291 --> 00:18:47,250
And I don't appreciate any problems.
271
00:18:47,333 --> 00:18:49,416
It's fine, yeah? It's fine.
272
00:18:49,916 --> 00:18:51,500
I don't feel fine.
273
00:18:53,541 --> 00:18:55,958
And I don't like the way this feels.
274
00:19:01,625 --> 00:19:05,208
If the cocaine doesn't arrive,
my family fails.
275
00:19:06,416 --> 00:19:08,000
And if my family fails,
276
00:19:08,833 --> 00:19:10,416
you'll pay for it.
277
00:19:12,041 --> 00:19:13,250
[scoffs]
278
00:19:13,333 --> 00:19:15,125
I want to be a good friend,
279
00:19:15,791 --> 00:19:17,250
but if you fail,
280
00:19:17,333 --> 00:19:19,541
I'll find other people to work with.
281
00:19:19,625 --> 00:19:21,625
What people? Huh?
282
00:19:23,208 --> 00:19:24,750
What people, Greco?
283
00:19:25,750 --> 00:19:27,708
I've been in this game for years now.
284
00:19:27,791 --> 00:19:28,708
[Greco] Hmm.
285
00:19:28,791 --> 00:19:31,333
And drugs have never been a problem.
You know that.
286
00:19:32,416 --> 00:19:34,083
You're gonna get your cocaine.
287
00:19:35,916 --> 00:19:36,875
When, though?
288
00:19:37,375 --> 00:19:39,791
The boat is leaving the port in two weeks.
289
00:19:39,875 --> 00:19:41,083
Before that.
290
00:19:48,875 --> 00:19:51,208
-I don't want any more surprises.
-Uh-huh.
291
00:19:51,708 --> 00:19:54,208
-Get me the cocaine.
-[Ambassador] Uh-huh. Consider it done.
292
00:19:54,291 --> 00:19:55,541
Two weeks.
293
00:19:56,875 --> 00:19:58,291
-Arrivederci.
-[door opens]
294
00:20:02,458 --> 00:20:04,166
[Ambassador sighs]
295
00:20:09,291 --> 00:20:10,708
[sighs]
296
00:20:14,958 --> 00:20:16,416
[groans]
297
00:20:16,500 --> 00:20:18,125
Who are these people, Djeison?
298
00:20:18,208 --> 00:20:19,375
[sighs]
299
00:20:19,458 --> 00:20:21,416
The same ones who are stealing from us.
300
00:20:21,500 --> 00:20:23,250
How can they be the same, Djeison?
301
00:20:23,958 --> 00:20:25,875
A crazy little shit who steals $3,000
302
00:20:25,958 --> 00:20:30,208
isn't gonna end up working for an Italian
drug boss ordering two tons, amigo.
303
00:20:31,000 --> 00:20:33,958
I guarantee you,
this shark smells blood in the water.
304
00:20:36,416 --> 00:20:39,500
-If I can't make the delivery, Djeison--
-And the Brazilian captain?
305
00:20:40,000 --> 00:20:43,375
If I give the money to the captain
and the shipment fails,
306
00:20:43,875 --> 00:20:45,291
then I have nothing.
307
00:20:45,958 --> 00:20:49,125
It's like being stuck
in fucking Sophie's Choice, carajo.
308
00:20:50,125 --> 00:20:52,250
-[in Spanish] What?
-[in English] Idiot.
309
00:20:53,500 --> 00:20:57,500
All this time you've been at my side,
you never read a fucking book, Djeison.
310
00:20:58,875 --> 00:21:01,916
I've been busy robbing Brazilian banks
to get you out of jail.
311
00:21:02,000 --> 00:21:05,333
Or did you think that Isaac and Soulless
alone robbed Proguard?
312
00:21:10,625 --> 00:21:12,625
What did it cost to rob Proguard?
313
00:21:14,791 --> 00:21:17,041
I may not be a thief,
but I can think like one.
314
00:21:17,125 --> 00:21:20,208
It might be cheaper to steal the drugs
than to pay the captain.
315
00:21:23,166 --> 00:21:25,166
-Isaac could do it.
-[Ambassador] No.
316
00:21:25,666 --> 00:21:27,916
Isaac's more trouble than he's worth.
317
00:21:30,000 --> 00:21:31,250
Soulless, then?
318
00:21:38,333 --> 00:21:40,333
[hip-hop music playing]
319
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
[hip-hop music continues over speakers]
320
00:21:57,666 --> 00:21:58,666
[Lobo] Isaac.
321
00:21:59,541 --> 00:22:02,125
That guy Guilherme,
the hothead from the Federal Police,
322
00:22:02,208 --> 00:22:03,958
wants to set a meeting with you.
323
00:22:04,875 --> 00:22:06,500
He's got a proposition.
324
00:22:06,583 --> 00:22:08,541
Man, this playboy's a daddy's boy,
325
00:22:08,625 --> 00:22:10,708
so arrange a meeting soon
before he gets us in trouble.
326
00:22:10,791 --> 00:22:11,750
-I'm on it.
-Okay?
327
00:22:13,208 --> 00:22:14,791
-[Isaac] Sup, brother?
-[man] Sup?
328
00:22:14,875 --> 00:22:16,583
-[Isaac] You good?
-All good. Hey.
329
00:22:16,666 --> 00:22:18,750
-[Isaac] Hey, Cabeça.
-Hey, my bro.
330
00:22:19,416 --> 00:22:21,416
Sorry to hear about what happened.
331
00:22:21,500 --> 00:22:24,166
Everyone who knew your brother
said he was a great guy.
332
00:22:24,250 --> 00:22:26,083
-Thank you, bro.
-Of course. What's up?
333
00:22:26,166 --> 00:22:27,333
[Lobo] What's up, bro?
334
00:22:28,375 --> 00:22:29,625
You want some whiskey?
335
00:22:30,875 --> 00:22:32,125
Scottish. [clicks fingers]
336
00:22:33,416 --> 00:22:36,291
It's probably fake.
Come on, we're in Paraguay, man.
337
00:22:45,500 --> 00:22:47,000
It's Scottish.
338
00:22:47,083 --> 00:22:49,416
[foreboding music playing]
339
00:22:51,958 --> 00:22:52,958
[sniffs]
340
00:22:56,291 --> 00:22:57,250
Ah.
341
00:22:57,750 --> 00:22:58,583
Yeah.
342
00:22:59,250 --> 00:23:00,291
It's Scottish.
343
00:23:03,125 --> 00:23:05,166
How's life outside of jail, huh?
344
00:23:06,083 --> 00:23:09,000
Playing pool, drinking whiskey,
345
00:23:09,666 --> 00:23:11,375
talking with a friend…
346
00:23:13,083 --> 00:23:14,958
Wouldn't you say I'm thriving?
347
00:23:17,208 --> 00:23:18,208
"A friend"?
348
00:23:19,250 --> 00:23:21,125
A friend of a friend is my friend.
349
00:23:22,250 --> 00:23:24,916
And my brother Bigode says
you're reliable.
350
00:23:25,666 --> 00:23:27,875
A little bit cocky at times,
351
00:23:28,750 --> 00:23:30,250
but reliable.
352
00:23:31,833 --> 00:23:32,958
All right, Cabeça.
353
00:23:33,458 --> 00:23:36,083
Then, if we're friends,
I guess we can do business together.
354
00:23:39,333 --> 00:23:40,375
What do you need?
355
00:23:41,166 --> 00:23:44,958
[Isaac] It's the guy at the border.
He's backing out of our deal.
356
00:23:45,541 --> 00:23:48,416
If it was just me,
I'd let it slide. Right, Lobo?
357
00:23:48,958 --> 00:23:51,541
But he'd made a deal with my brother,
and he's gonna keep it.
358
00:23:52,833 --> 00:23:55,083
-And you want this issue resolved?
-Exactly.
359
00:23:55,750 --> 00:23:56,750
I want to know what you,
360
00:23:56,833 --> 00:23:59,583
what the Organization thinks
about the situation.
361
00:24:00,416 --> 00:24:03,666
If the white flag at the border turns red,
what's gonna happen then?
362
00:24:04,625 --> 00:24:06,625
[tense music playing]
363
00:24:08,416 --> 00:24:10,000
You are you.
364
00:24:11,125 --> 00:24:12,791
We are we.
365
00:24:14,708 --> 00:24:15,666
And he's he.
366
00:24:16,916 --> 00:24:18,583
You're saying it's not a problem?
367
00:24:20,875 --> 00:24:22,250
On the contrary.
368
00:24:26,708 --> 00:24:29,000
After it's done,
who takes over the border?
369
00:24:34,041 --> 00:24:35,125
[Cabeça] Do you play pool?
370
00:24:39,916 --> 00:24:41,916
[upbeat music playing]
371
00:24:49,958 --> 00:24:51,541
So we need more cigarettes…
372
00:24:52,041 --> 00:24:54,083
Ba, ba, ba, ba, ba…
373
00:24:54,166 --> 00:24:55,916
I'll take beer and cigarettes.
374
00:25:01,625 --> 00:25:04,000
[Benício] Morning. Raul Seixas?
375
00:25:04,083 --> 00:25:07,375
Yeah, that's me. Who are you?
376
00:25:07,458 --> 00:25:10,625
Hey, Lia, go stock the freezers,
would you?
377
00:25:10,708 --> 00:25:11,666
Thank you.
378
00:25:12,750 --> 00:25:15,666
-A friend of mine told me to see you.
-A friend?
379
00:25:16,500 --> 00:25:18,916
-What friend?
-[Benício] Moreira.
380
00:25:19,000 --> 00:25:20,458
[sighs]
381
00:25:21,625 --> 00:25:24,000
That guy is trying to fuck me over.
382
00:25:24,083 --> 00:25:27,041
Look, man,
you gotta talk to your friend, okay?
383
00:25:27,125 --> 00:25:28,791
Enough is enough already.
384
00:25:28,875 --> 00:25:31,291
How long are gonna squeeze
information out of me? Forever?
385
00:25:31,375 --> 00:25:33,125
Just because of that one thing?
386
00:25:33,208 --> 00:25:35,041
Enough with the drama. Here.
387
00:25:35,708 --> 00:25:36,708
What's this?
388
00:25:43,875 --> 00:25:45,041
Oh wow.
389
00:25:45,125 --> 00:25:46,291
So here's the deal…
390
00:25:48,083 --> 00:25:49,500
Soulless is here.
391
00:25:50,291 --> 00:25:51,625
At the border.
392
00:25:51,708 --> 00:25:53,291
I wanna know exactly where.
393
00:25:53,375 --> 00:25:54,833
Oh shit, man. I don't know.
394
00:25:55,333 --> 00:25:58,958
I don't know nothing about Soulless, no.
[chuckles] Just that he's dangerous.
395
00:25:59,041 --> 00:26:01,166
-That's all I know, man.
-[Benício] Hmm.
396
00:26:01,250 --> 00:26:04,666
But I bet I know who knows some stuff.
This guy Ernesto.
397
00:26:04,750 --> 00:26:06,541
-Who's that?
-[laughs]
398
00:26:06,625 --> 00:26:08,833
That son of a bitch
works at a luggage store.
399
00:26:09,541 --> 00:26:11,750
But he has eyes everywhere, you know?
400
00:26:12,500 --> 00:26:13,791
I heard
401
00:26:13,875 --> 00:26:16,625
that his brother got into some trouble
a while back.
402
00:26:21,041 --> 00:26:22,791
[Benício] Your brother's problems
are over.
403
00:26:27,500 --> 00:26:29,625
He lives over near Market Street.
404
00:26:30,750 --> 00:26:32,500
You have to give me more than that.
405
00:26:35,291 --> 00:26:37,083
Look for a pink building.
406
00:26:38,000 --> 00:26:39,083
That Soulless's house?
407
00:26:40,041 --> 00:26:41,750
He lives there as well,
408
00:26:42,333 --> 00:26:44,208
but the house is his boss's.
409
00:26:45,666 --> 00:26:46,500
Name.
410
00:26:47,958 --> 00:26:49,041
They call him
411
00:26:49,916 --> 00:26:50,750
Cabeça.
412
00:26:51,541 --> 00:26:52,541
Cabeça?
413
00:26:57,125 --> 00:27:00,625
[Vendramin] Have you filtered the bank
images by date and time of deposits?
414
00:27:00,708 --> 00:27:02,125
-Uh-huh.
-[Vendramin] All of them?
415
00:27:02,208 --> 00:27:03,041
All.
416
00:27:05,000 --> 00:27:06,625
It's always the same guy.
417
00:27:07,791 --> 00:27:09,791
Always in the same mask.
418
00:27:11,416 --> 00:27:13,000
Let's see the camera outside.
419
00:27:13,500 --> 00:27:14,666
[Suellen] Okay.
420
00:27:15,666 --> 00:27:19,250
Right there. Every time he makes
a deposit, he stops at this store.
421
00:27:22,791 --> 00:27:24,291
[Vendramin] Wait. Go back. Go back.
422
00:27:26,291 --> 00:27:27,333
There.
423
00:27:27,416 --> 00:27:30,333
He goes in with an envelope
and leaves without it. See?
424
00:27:36,125 --> 00:27:38,625
[man] Come in. Look around.
I'll be right with you.
425
00:27:44,208 --> 00:27:45,583
[Vendramin] Excuse me, sir.
426
00:27:47,333 --> 00:27:49,083
Deputy Vendramin, Federal Police.
427
00:27:49,666 --> 00:27:52,625
[man] Uh… how can I help you?
428
00:27:55,791 --> 00:27:59,000
So, every week for the past two months,
429
00:27:59,083 --> 00:28:00,875
this guy comes in here
to drop something off.
430
00:28:00,958 --> 00:28:04,250
No, no, no.
It's only 28 grams, on the dot.
431
00:28:04,333 --> 00:28:06,958
If it's ever more than that,
it's his fault.
432
00:28:07,041 --> 00:28:10,208
I only asked for 28
'cause I don't want any hassle.
433
00:28:10,291 --> 00:28:12,875
He assured me that the product was clean.
There's no violence--
434
00:28:12,958 --> 00:28:15,208
No. Look, we don't care
what you smoke or don't smoke.
435
00:28:15,291 --> 00:28:16,958
We're just looking for
the man on the bike.
436
00:28:17,041 --> 00:28:19,958
I, uh… I don't know who he is, uh…
437
00:28:20,041 --> 00:28:21,833
I liked you
when you were telling the truth.
438
00:28:21,916 --> 00:28:24,916
No I… I… I text him,
and he brings over the product.
439
00:28:25,000 --> 00:28:26,625
That's all. We don't talk at all.
440
00:28:26,708 --> 00:28:28,000
Let's do this.
441
00:28:29,125 --> 00:28:30,791
Give me the number you use to order.
442
00:28:30,875 --> 00:28:32,666
It's better you don't tell anyone
we were here,
443
00:28:32,750 --> 00:28:34,666
otherwise we'll need to come back
and look around.
444
00:28:34,750 --> 00:28:36,541
I don't think you want that, right?
445
00:28:38,666 --> 00:28:40,000
Perfect. Thank you.
446
00:28:41,375 --> 00:28:44,375
-Fine. Have a good day, sir.
-Thank you. You as well.
447
00:28:48,666 --> 00:28:49,708
[exhales]
448
00:29:06,208 --> 00:29:07,208
-[man] How ya doing?
-Good.
449
00:29:07,291 --> 00:29:08,291
-Renata?
-Yeah.
450
00:29:11,583 --> 00:29:13,458
-Thanks a lot.
-[man] Have a good night.
451
00:30:05,000 --> 00:30:06,750
[Suellen] He left his bike running.
452
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
[Vendramin] Yeah.
453
00:30:09,791 --> 00:30:11,750
Probably making another drop.
454
00:30:13,416 --> 00:30:14,875
[door opens]
455
00:30:14,958 --> 00:30:15,791
[man whistling]
456
00:30:15,875 --> 00:30:17,583
-[Suellen] Federal Police!
-[Vendramin] Go!
457
00:30:17,666 --> 00:30:20,375
-[Suellen] Federal Police, dammit!
-[man] Fuck! Fuck!
458
00:30:22,166 --> 00:30:23,416
Freeze, dammit!
459
00:30:24,000 --> 00:30:25,500
What the fuck? What the fuck?
460
00:30:26,291 --> 00:30:28,833
-Federal Police! Freeze now!
-[man] Fuck, man! It's the Feds.
461
00:30:28,916 --> 00:30:30,958
Get out! Grab everything
and get the fuck out!
462
00:30:31,041 --> 00:30:32,833
[dramatic music playing]
463
00:30:35,541 --> 00:30:37,083
[Suellen] Open the fucking door!
464
00:30:46,541 --> 00:30:49,250
Hands on your head!
He's gonna jump. Grab him! Grab him!
465
00:30:49,333 --> 00:30:50,625
He's mine! He's mine!
466
00:30:50,708 --> 00:30:52,958
Down on your stomach!
Keep your hands on your head!
467
00:30:57,416 --> 00:30:59,125
[Vendramin] Stop, stop, stop, stop!
468
00:30:59,208 --> 00:31:00,250
Hands up! Hands up!
469
00:31:00,333 --> 00:31:03,208
Get down on stomach.
Down on your stomach. Down, down, down.
470
00:31:05,083 --> 00:31:07,375
[Vendramin] I'll help you,
and you're gonna help us.
471
00:31:08,416 --> 00:31:09,291
[handcuffs ratcheting]
472
00:31:23,458 --> 00:31:26,041
[Guilherme] Damn, boss.
You driving a fucking spaceship.
473
00:31:26,125 --> 00:31:28,125
I don't have time, so talk fast.
474
00:31:28,208 --> 00:31:29,208
Yeah, okay.
475
00:31:29,708 --> 00:31:31,083
So here's the thing.
476
00:31:31,166 --> 00:31:35,041
I've been moving some stuff in São Paulo,
you know? Supplying some of my partners.
477
00:31:35,125 --> 00:31:37,541
The problem is
I gotta buy this stuff from these dens.
478
00:31:37,625 --> 00:31:40,333
Okay, drop the gangster cosplay
and tell me what you want.
479
00:31:40,416 --> 00:31:43,875
That's what I'm trying to do.
I wanna grow. I'm telling you.
480
00:31:43,958 --> 00:31:45,208
I have this idea.
481
00:31:45,708 --> 00:31:47,541
I wanna ship stuff from abroad.
482
00:31:47,625 --> 00:31:50,500
Maybe Bolivia or something like that.
I don't know yet.
483
00:31:53,416 --> 00:31:55,833
And… you know that my father…
484
00:31:55,916 --> 00:31:57,416
my father has planes.
485
00:31:57,916 --> 00:32:00,833
Lots of planes. You understand, right?
486
00:32:02,250 --> 00:32:03,625
What the fuck, playboy?
487
00:32:03,708 --> 00:32:06,083
-What do you mean?
-Someone told you about my plans?
488
00:32:06,166 --> 00:32:08,166
Fuck no. No one told me anything.
489
00:32:09,500 --> 00:32:12,541
You let the Ambassador go,
so you must have some border contacts.
490
00:32:14,625 --> 00:32:15,750
I see.
491
00:32:16,333 --> 00:32:19,083
I'd have to be fucking crazy
to partner with you right now.
492
00:32:19,166 --> 00:32:20,833
-The Feds are breathing down my neck--
-No--
493
00:32:20,916 --> 00:32:22,666
-They probably bugged your fancy toilet.
-No.
494
00:32:22,750 --> 00:32:24,166
No one's bugged, okay?
495
00:32:24,250 --> 00:32:25,333
-No one.
-Listen.
496
00:32:25,916 --> 00:32:29,208
I'm interested in the planes,
but not right now. You need to wait.
497
00:32:29,291 --> 00:32:31,375
Understood? I'll call you
when the time is right, okay?
498
00:32:31,458 --> 00:32:34,458
-Look, bro--
-That's it, bro. Stay alert.
499
00:32:35,291 --> 00:32:36,458
Now, get outta here.
500
00:32:38,750 --> 00:32:40,041
[Suellen] You're in real trouble.
501
00:32:40,125 --> 00:32:42,291
You know I could charge you
with criminal association.
502
00:32:42,375 --> 00:32:44,000
It will be tough for you, all right?
503
00:32:45,541 --> 00:32:48,250
-I'm helping you, am I not?
-[Suellen] Let's keep it that way.
504
00:32:48,750 --> 00:32:51,375
I want to talk about
those deposits you made.
505
00:32:51,875 --> 00:32:54,041
Did your cousin
have something to do with them?
506
00:32:54,583 --> 00:32:55,416
[man] Yeah.
507
00:32:55,500 --> 00:32:57,458
She asked if I would
help her boyfriend out.
508
00:32:57,541 --> 00:33:00,458
So I would do the deposit,
then finish my deliveries at Álvaro's.
509
00:33:00,541 --> 00:33:02,291
Does your cousin live in Toledo?
510
00:33:02,375 --> 00:33:04,500
She lives in a fancy condo
over near the shacks.
511
00:33:04,583 --> 00:33:06,708
They had this scheme
to buy more houses like that.
512
00:33:06,791 --> 00:33:07,750
They had?
513
00:33:08,583 --> 00:33:11,375
Yeah. Unfortunately, my brother-in-law
just passed away.
514
00:33:13,125 --> 00:33:15,125
[unsettling music playing]
515
00:33:16,750 --> 00:33:18,750
Was your brother-in-law…
516
00:33:21,875 --> 00:33:22,916
this guy?
517
00:33:25,750 --> 00:33:26,583
Yeah, that's him.
518
00:33:32,000 --> 00:33:33,833
You have a picture
of your cousin with you?
519
00:33:37,750 --> 00:33:39,833
Open your phone and show us her picture.
520
00:33:46,708 --> 00:33:48,125
[Vendramin] Let me see.
521
00:33:56,333 --> 00:33:57,333
[Suellen] All right.
522
00:33:58,125 --> 00:34:00,416
Write down your cousin's address
for me, please.
523
00:34:01,833 --> 00:34:04,125
PARAGUAY
CIUDAD DEL ESTE
524
00:34:22,916 --> 00:34:25,375
[unsettling music playing]
525
00:34:26,541 --> 00:34:28,000
[Djeison, in Spanish] Son of a bitch!
526
00:34:28,500 --> 00:34:30,958
[in English] See, Lobo.
The old man almost shit his pants.
527
00:34:31,916 --> 00:34:34,750
He actually thought we were real ghosts.
I'm flattered.
528
00:34:37,791 --> 00:34:39,208
[Djeison] What the fuck do you want?
529
00:34:39,833 --> 00:34:42,916
-I came to ask you a question.
-[Djeison] Did you lose your phone?
530
00:34:44,083 --> 00:34:47,250
Over the phone, Lobo couldn't see
your face to know if you were lying.
531
00:34:47,750 --> 00:34:50,750
In the military, he liked to torture
people face to face. Am I right, Lobo?
532
00:34:54,500 --> 00:34:56,541
Tell me about the Ambassador's business.
533
00:34:56,625 --> 00:34:58,833
Who's he buying from,
his routes, everything.
534
00:34:59,625 --> 00:35:00,625
[Djeison] What for?
535
00:35:01,125 --> 00:35:04,041
If he doesn't wanna do business with me,
I'll do it without him.
536
00:35:06,541 --> 00:35:08,833
What, do you think I was born yesterday?
537
00:35:10,416 --> 00:35:11,833
You think I'm a…
538
00:35:13,291 --> 00:35:14,750
snitch or something?
539
00:35:16,500 --> 00:35:18,458
Your problem's with the Ambassador.
540
00:35:18,541 --> 00:35:20,625
The son of a bitch is ungrateful.
541
00:35:22,458 --> 00:35:24,291
You wanna jump sides, Djeison?
542
00:35:24,375 --> 00:35:26,000
Jump? What do you mean?
543
00:35:28,333 --> 00:35:30,166
I'm saying switch sides.
544
00:35:30,250 --> 00:35:31,916
It's a better opportunity for you.
545
00:35:32,000 --> 00:35:33,750
You'll make more money
and be treated better.
546
00:35:33,833 --> 00:35:34,875
I'm giving you a choice.
547
00:35:35,750 --> 00:35:37,250
Or there's always Lobo.
548
00:35:45,500 --> 00:35:47,583
It's time to get your hands dirty.
549
00:36:00,083 --> 00:36:02,250
[Cabeça] I told the bosses
about your needs.
550
00:36:02,916 --> 00:36:06,416
You can do the job in Corumbá
to recover the Ambassador's cargo.
551
00:36:07,291 --> 00:36:08,750
But it's up to you, bro.
552
00:36:10,875 --> 00:36:11,833
Sounds good.
553
00:36:12,625 --> 00:36:14,500
I'll go close the deal with him.
554
00:36:17,750 --> 00:36:19,750
[unsettling music playing]
555
00:36:46,500 --> 00:36:50,041
[steady rhythmic music playing]
556
00:37:10,500 --> 00:37:12,333
[Suellen] The GPS shows it up ahead.
557
00:37:19,333 --> 00:37:20,541
[Vendramin] Is that her?
558
00:37:21,250 --> 00:37:22,666
[Suellen] Sure looks like her.
559
00:37:36,125 --> 00:37:38,625
-[camera shutter clicks]
-[Vendramin] He's giving her a backpack.
560
00:37:40,500 --> 00:37:41,333
Here.
561
00:37:44,916 --> 00:37:46,875
Ah, shit. It's her, Vendramin.
562
00:37:51,250 --> 00:37:54,708
What about that cup?
It seems like we have a free DNA sample.
563
00:37:59,125 --> 00:38:00,333
So what?
564
00:38:00,416 --> 00:38:02,291
There's no female DNA
associated with the Ghosts.
565
00:38:02,375 --> 00:38:05,125
Angélica didn't tell you
about the two long hairs she had tested?
566
00:38:07,000 --> 00:38:09,875
I guess she didn't have time.
Either way, can I go get the cup?
567
00:38:11,750 --> 00:38:12,583
[Vendramin] Go.
568
00:39:02,458 --> 00:39:04,166
[both grunting]
569
00:39:13,625 --> 00:39:15,625
[dramatic music playing]
570
00:39:24,666 --> 00:39:25,583
[Suellen yells]
571
00:39:55,500 --> 00:39:56,333
Stay!
572
00:39:57,791 --> 00:40:00,916
Belly on the ground!
Belly on the ground, you bitch.
573
00:40:01,000 --> 00:40:04,208
-Hands behind your back.
-[Vendramin] Stop. I got it. Step back.
574
00:40:06,833 --> 00:40:08,083
[Suellen panting]
575
00:40:11,000 --> 00:40:12,291
[handcuffs ratcheting]
576
00:40:16,583 --> 00:40:17,958
The question is
577
00:40:18,458 --> 00:40:21,083
what are we gonna find
when we crack your code?
578
00:40:21,583 --> 00:40:25,666
-Nothing, beautiful. It's a new phone.
-[Suellen] You don't look like an Ana.
579
00:40:26,291 --> 00:40:27,875
Or a Camila.
580
00:40:29,583 --> 00:40:30,958
Rebeca, though, huh?
581
00:40:32,625 --> 00:40:35,458
I'm always curious
how you choose these names.
582
00:40:36,833 --> 00:40:40,208
Look, we have a sketch
that looks exactly like you
583
00:40:40,291 --> 00:40:41,666
at the scene of the crime.
584
00:40:42,958 --> 00:40:44,541
It's better if you cooperate.
585
00:40:45,166 --> 00:40:46,208
[Vanessa] With who?
586
00:40:54,833 --> 00:40:57,541
Everything's my boyfriend's.
I have nothing to do with it.
587
00:40:57,625 --> 00:40:59,125
I was just his girl.
588
00:40:59,791 --> 00:41:01,125
Is that a crime?
589
00:41:01,625 --> 00:41:04,833
No, my dear, it's not,
but unfortunately, forgery is.
590
00:41:04,916 --> 00:41:07,750
You want to explain
the backpack full of cash?
591
00:41:07,833 --> 00:41:10,458
Not to mention
all the evidence that I already have here.
592
00:41:10,541 --> 00:41:12,875
So what am I looking at? A year in jail?
593
00:41:13,375 --> 00:41:15,375
[water sloshing]
594
00:41:23,708 --> 00:41:24,708
[Suellen] Fuck.
595
00:41:26,583 --> 00:41:28,625
She's pregnant and I hit her?
596
00:41:29,291 --> 00:41:32,833
Not at all. You hit a criminal
who was trying to kill you.
597
00:41:34,291 --> 00:41:35,125
Now,
598
00:41:36,166 --> 00:41:38,416
what can we do
to get a confession out of her?
599
00:41:41,416 --> 00:41:44,916
If she's pregnant,
that kid is her reason to talk.
600
00:41:47,708 --> 00:41:49,625
I won't say anything.
I have nothing to say.
601
00:41:50,125 --> 00:41:52,208
[Vendramin] Really? Not even about this?
602
00:41:55,208 --> 00:41:57,875
Since I'm pregnant,
I… I can go on house arrest.
603
00:41:58,708 --> 00:42:01,666
Sure. For the forgeries, that's true.
604
00:42:02,250 --> 00:42:04,125
But not for robbery and homicide, no.
605
00:42:04,208 --> 00:42:06,500
[Suellen] Isaac must've convinced you guys
606
00:42:06,583 --> 00:42:10,541
that this DNA thing
doesn't leave a trace at all.
607
00:42:11,250 --> 00:42:14,125
Even after all the time
you spent at the store.
608
00:42:14,791 --> 00:42:18,500
But the truth is, my dear, he was thinking
about the gang's boys, you know?
609
00:42:20,000 --> 00:42:22,041
I have two strands of your hair, girl.
610
00:42:22,916 --> 00:42:25,916
We've got your DNA. What do you think
your lawyer will say now?
611
00:42:26,416 --> 00:42:28,583
DNA is much better than a sketch, my love.
612
00:42:28,666 --> 00:42:30,583
[sighs] It's pretty unfair
613
00:42:30,666 --> 00:42:34,041
if your baby has to pay
for his uncle's crimes, don't you think?
614
00:42:34,541 --> 00:42:36,250
Since his dad already paid.
615
00:42:37,541 --> 00:42:38,791
Are you Suellen?
616
00:42:42,916 --> 00:42:44,041
That's me.
617
00:42:45,833 --> 00:42:47,041
Agent Suellen.
618
00:42:49,833 --> 00:42:51,583
Nice to meet you, Suellen.
619
00:42:53,750 --> 00:42:55,625
You can take me. Take me now.
620
00:42:57,666 --> 00:42:59,541
[Suellen] You think
she'll tell us anything?
621
00:42:59,625 --> 00:43:00,666
[Vendramin] I doubt it.
622
00:43:00,750 --> 00:43:03,708
She's more afraid of the gang killing her
for ratting them out
623
00:43:03,791 --> 00:43:05,833
than she is of being convicted.
624
00:43:05,916 --> 00:43:09,541
I can't blame her. I'd do the same.
Her baby already lost its father.
625
00:43:11,083 --> 00:43:13,083
I'd do everything
to stay close to my child.
626
00:43:13,166 --> 00:43:14,791
[Douglas] I've got their selfie here.
627
00:43:17,041 --> 00:43:19,541
Damn. This guy really loves his beer.
628
00:43:20,416 --> 00:43:22,875
-Is the brand of the beer Paraguayan?
-Yeah.
629
00:43:23,833 --> 00:43:25,208
It could Ciudad del Este.
630
00:43:26,083 --> 00:43:28,958
They stayed there for a while
after Shangri-la.
631
00:43:29,041 --> 00:43:31,125
Good. We'll start there. Look.
632
00:43:31,208 --> 00:43:33,666
Do you see those towers?
They'll help us track them.
633
00:43:34,500 --> 00:43:36,500
[Vendramin] Are they different,
country to country?
634
00:43:36,583 --> 00:43:39,708
[Douglas] Not exactly,
but they're taller in flatter regions.
635
00:43:39,791 --> 00:43:41,125
That ties it to Ciudad del Este.
636
00:43:41,208 --> 00:43:45,083
Now I check CONATEL,
the regulatory agency in Paraguay.
637
00:43:45,166 --> 00:43:49,583
I can search for all the towers,
then filter by Ciudad del Este.
638
00:43:49,666 --> 00:43:52,833
Now I can see
exactly where they are side by side.
639
00:43:52,916 --> 00:43:54,041
Genius.
640
00:43:55,291 --> 00:43:56,291
[Douglas] There.
641
00:43:57,625 --> 00:44:00,000
[Vendramin] That's where the tower is?
Huh.
642
00:44:00,083 --> 00:44:02,916
Based on the time in the picture
and the sun's position,
643
00:44:03,000 --> 00:44:06,041
the tower has to be east of the house.
644
00:44:06,125 --> 00:44:08,291
-[Vendramin] Mm-hmm.
-The house has a pool.
645
00:44:10,583 --> 00:44:12,166
-Here. It's here.
-Yeah.
646
00:44:14,375 --> 00:44:15,916
The windows are a match.
647
00:44:16,000 --> 00:44:17,583
-It's here.
-[Suellen] Wow.
648
00:44:17,666 --> 00:44:20,291
[Douglas] It's an isolated neighborhood
in Ciudad del Este.
649
00:44:20,375 --> 00:44:22,208
But there are other houses around.
650
00:44:22,291 --> 00:44:25,125
Worst-case scenario,
the neighbors heard something,
651
00:44:25,625 --> 00:44:29,250
or… the house is full of evidence.
Right, Angélica?
652
00:44:29,333 --> 00:44:30,833
[Isaac] Speak, dammit!
653
00:44:31,333 --> 00:44:33,791
[Vendramin] And best case,
these guys are still there.
654
00:44:34,291 --> 00:44:35,708
Good job, Douglas.
655
00:44:36,208 --> 00:44:37,041
Great.
656
00:44:43,125 --> 00:44:45,125
[hip-hop music playing]
657
00:45:03,500 --> 00:45:04,791
[man] Yo. Wait here.
658
00:45:07,291 --> 00:45:08,125
Arms up.
659
00:45:15,708 --> 00:45:17,166
Okay, you can go.
660
00:45:19,041 --> 00:45:20,291
Is he the last one?
661
00:45:30,958 --> 00:45:32,958
[whispering] Where'd you put it?
What the fuck?
662
00:45:33,958 --> 00:45:35,666
Come on, Djeison. Fuck.
663
00:45:39,083 --> 00:45:41,208
-[knocking on door]
-[Ambassador] Get the door.
664
00:45:56,208 --> 00:45:57,541
You son of a bitch!
665
00:45:59,541 --> 00:46:00,541
[door opens]
666
00:46:00,625 --> 00:46:01,458
Let's go.
667
00:46:07,875 --> 00:46:10,416
[woman] Yes, until three,
but if you wanted to check anything else,
668
00:46:10,500 --> 00:46:12,541
I'd be happy to take a look for you.
669
00:46:33,791 --> 00:46:36,875
[man] They killed the Ambassador!
Djeison and the Ghost. Stop them!
670
00:46:43,625 --> 00:46:45,125
They're on the escalator!
671
00:46:47,291 --> 00:46:48,666
[people screaming]
672
00:47:04,833 --> 00:47:06,833
The fuck are you doing? Move, Djeison!
673
00:47:07,583 --> 00:47:09,083
-Fucking go!
-[panting]
674
00:47:18,125 --> 00:47:19,125
[Isaac] Move it!
675
00:47:25,041 --> 00:47:25,916
[man] I'll kill you!
676
00:47:26,000 --> 00:47:28,583
-Fuck! Where are these motherfuckers?
-[gunshots]
677
00:47:31,125 --> 00:47:32,875
[man] Down here! Come on, fuckin' shoot!
678
00:47:36,541 --> 00:47:37,750
[man] Dammit!
679
00:47:40,166 --> 00:47:41,375
[man 2] Over there!
680
00:47:43,250 --> 00:47:45,083
[man 1] You're gonna die, fuckers!
681
00:47:46,708 --> 00:47:47,916
[gun clicking]
682
00:47:52,583 --> 00:47:54,083
[music building]
683
00:47:55,125 --> 00:47:56,083
[engine revving]
684
00:47:59,416 --> 00:48:00,416
[man 1] Shit!
685
00:48:02,208 --> 00:48:03,083
[man 2] There!
686
00:48:03,583 --> 00:48:05,791
Let's go, Djeison! Let's go.
687
00:48:05,875 --> 00:48:08,000
-Move it!
-I got you.
688
00:48:08,833 --> 00:48:11,041
Fuck, get in! Move!
689
00:48:11,125 --> 00:48:12,500
Move! Move! Move! Move!
690
00:48:24,166 --> 00:48:26,166
[hip-hop music playing]
51111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.