All language subtitles for Criminal.Code.S02E06.1080p.WEB.h264-EDITH_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,083 --> 00:00:13,083 [mellow music playing] 2 00:00:29,041 --> 00:00:31,958 [Suellen] This little girl is so picky sometimes. 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,500 I bet she grows up to be a food critic. 4 00:00:34,583 --> 00:00:36,333 [woman] Or a police officer, like her Mom. 5 00:00:36,416 --> 00:00:37,541 [Suellen] No way. 6 00:00:38,041 --> 00:00:39,208 You're crazy. 7 00:00:40,500 --> 00:00:42,625 Only if I do everything wrong. 8 00:00:42,708 --> 00:00:45,166 Someone has to break this family curse. [chuckles] 9 00:00:45,708 --> 00:00:47,625 -You know… -[camera shutter clicks] 10 00:00:47,708 --> 00:00:49,958 [Suellen] If you ask my mom, she'll tell you… 11 00:00:50,583 --> 00:00:52,333 Even before I said my first words, 12 00:00:52,416 --> 00:00:56,000 I was imitating the sound of my father's police car. [chuckles] 13 00:00:56,500 --> 00:00:59,416 How about you? Do you imitate Mommy's police car? 14 00:00:59,500 --> 00:01:02,000 Do you imitate Mommy's police car, my love? 15 00:01:02,083 --> 00:01:03,791 -[woman chuckles] -Yeah, huh? Yeah? 16 00:01:04,291 --> 00:01:06,208 [imitating baby] Ma-ma-ma! 17 00:01:06,708 --> 00:01:08,583 Ma-ma-ma! 18 00:01:08,666 --> 00:01:10,666 [tense music playing] 19 00:01:12,541 --> 00:01:13,750 [woman] You okay? 20 00:01:18,250 --> 00:01:21,875 [Suellen] Giulia, I need you to take Ayhu for a walk. 21 00:01:21,958 --> 00:01:24,083 Call 911 and mention my name. 22 00:01:24,166 --> 00:01:25,291 Pick her up right now. 23 00:01:25,375 --> 00:01:27,666 I need you to run in the opposite direction from me. 24 00:01:31,166 --> 00:01:32,500 [people screaming] 25 00:01:38,083 --> 00:01:39,166 [car unlocking beep] 26 00:01:46,750 --> 00:01:47,708 [gunshots] 27 00:01:48,875 --> 00:01:49,708 [man grunts] 28 00:01:50,708 --> 00:01:53,333 [Suellen panting] 29 00:01:54,208 --> 00:01:55,458 [dramatic music playing] 30 00:02:02,416 --> 00:02:03,958 [Gaspar] Step on it, dammit! 31 00:02:04,041 --> 00:02:04,916 Move! Move! Move! 32 00:02:10,000 --> 00:02:11,875 [tires squeal] 33 00:02:17,416 --> 00:02:18,708 [Gaspar] Hit the fucking gas! 34 00:02:22,500 --> 00:02:23,500 [Suellen screams] 35 00:02:30,666 --> 00:02:32,166 [Gaspar] The cornfield! The cornfield! 36 00:02:36,916 --> 00:02:39,666 You better not fucking lose her! Pedal down. Let's go! 37 00:03:00,416 --> 00:03:01,916 [dramatic music building] 38 00:03:03,250 --> 00:03:04,416 [music stops] 39 00:03:07,375 --> 00:03:09,166 [panting] 40 00:03:24,291 --> 00:03:26,250 [unsettling music building] 41 00:03:28,416 --> 00:03:29,666 [man grunts] 42 00:03:32,791 --> 00:03:33,833 [Suellen pants] 43 00:03:41,000 --> 00:03:42,750 [Gaspar] Where is this fuckin' pig? 44 00:04:01,291 --> 00:04:02,750 Ah! Fuck! 45 00:04:27,541 --> 00:04:28,541 [gun cocks] 46 00:04:30,583 --> 00:04:32,166 [Suellen] Got you, motherfucker. 47 00:04:35,750 --> 00:04:37,750 [theme music playing] 48 00:05:17,708 --> 00:05:21,166 CRIMINAL CODE 49 00:05:21,250 --> 00:05:26,166 EPISODE 6 UNLIKELY DUOS 50 00:05:29,791 --> 00:05:31,666 [Isaac breathing heavily] 51 00:05:50,291 --> 00:05:53,583 -What do you mean she's still alive, man? -[Lobo] She got away. 52 00:05:53,666 --> 00:05:55,125 Without a scratch. 53 00:05:55,208 --> 00:05:57,166 [Isaac] Gaspar needs to pay for this. 54 00:05:57,250 --> 00:06:01,000 Give it a minute. Stay cool. We don't need the extra exposure. 55 00:06:01,083 --> 00:06:03,750 What the fuck, Lobo? I'm always fuckin' cool, bro. 56 00:06:04,958 --> 00:06:08,666 If I don't get all this shit in order, they're gonna think I'm fuckin' dead. 57 00:06:12,375 --> 00:06:15,625 [on TV] Visitors to Foz do Iguaçu today were horrified when a shooting occurred 58 00:06:15,708 --> 00:06:17,000 at a local park. 59 00:06:17,083 --> 00:06:19,583 In an official statement released earlier this afternoon, 60 00:06:19,666 --> 00:06:20,875 the Federal Police said 61 00:06:20,958 --> 00:06:23,958 that while the cause of shooting is still under investigation, 62 00:06:24,041 --> 00:06:26,833 they are grateful that the situation was quickly contained. 63 00:06:26,916 --> 00:06:28,541 -In other news ton-- -[TV stops] 64 00:06:28,625 --> 00:06:30,416 [dog barking outside] 65 00:06:30,500 --> 00:06:32,500 [tense music playing] 66 00:06:36,000 --> 00:06:37,958 -[door slams outside] -[Suellen exhales] 67 00:06:45,250 --> 00:06:46,708 [dog continues barking] 68 00:06:51,208 --> 00:06:52,750 [knocking on door] 69 00:07:09,500 --> 00:07:11,125 [sighs softly] 70 00:07:21,000 --> 00:07:21,833 Hey. 71 00:07:23,541 --> 00:07:24,541 She here? 72 00:07:27,833 --> 00:07:29,791 -She's sleeping. -[lock clicks] 73 00:07:29,875 --> 00:07:31,916 -You can go check on her. -No. 74 00:07:32,416 --> 00:07:34,083 No, she needs her rest. 75 00:07:35,041 --> 00:07:36,375 [Fernando sighs heavily] 76 00:07:46,541 --> 00:07:49,416 I could ask for full custody after the shit that happened today. 77 00:07:49,500 --> 00:07:50,666 You know that, right? 78 00:07:51,166 --> 00:07:52,666 For real, Fernando? 79 00:07:53,375 --> 00:07:54,875 So that's how you're gonna be? 80 00:07:55,375 --> 00:07:57,833 -How should it be, then? -With no threats? 81 00:07:58,333 --> 00:08:00,125 Showing a little empathy? 82 00:08:01,541 --> 00:08:03,958 I'm glad that you're okay, 83 00:08:04,041 --> 00:08:06,000 but we both know that anybody in this position 84 00:08:06,083 --> 00:08:07,875 would have every right to be pissed, Suellen. 85 00:08:07,958 --> 00:08:11,625 -Including you. Especially you! -We're police officers, Fernando! 86 00:08:12,500 --> 00:08:14,500 This is the life of a police officer. 87 00:08:15,375 --> 00:08:17,291 It's all that time you're spending with Benício. 88 00:08:17,375 --> 00:08:19,458 It's really starting to warp your brain. 89 00:08:20,166 --> 00:08:23,208 All this time with Internal Affairs is making you soft. 90 00:08:24,875 --> 00:08:26,416 Oh, fuck you, Suellen. 91 00:08:27,416 --> 00:08:28,250 Dammit. 92 00:08:32,208 --> 00:08:34,208 [somber music playing] 93 00:08:43,125 --> 00:08:44,291 I'm sorry. 94 00:08:45,166 --> 00:08:47,500 I shouldn't have said that. Sorry. 95 00:08:50,291 --> 00:08:52,041 But, man, it's so hard. 96 00:08:55,875 --> 00:08:57,708 There were three guys, Fernando. 97 00:09:03,041 --> 00:09:05,291 Three guys, me, and the babysitter. 98 00:09:07,875 --> 00:09:09,416 How is that fair? 99 00:09:09,500 --> 00:09:10,708 I can defend myself. 100 00:09:10,791 --> 00:09:13,416 -But if Ayhu got hurt… -I know. I know. Calm down. 101 00:09:13,500 --> 00:09:15,208 [sobbing] 102 00:09:15,291 --> 00:09:16,583 I'm sorry, okay? 103 00:09:18,000 --> 00:09:18,833 Okay? 104 00:09:22,416 --> 00:09:23,583 [sniffles] 105 00:09:26,541 --> 00:09:28,166 [Suellen whimpers softly] 106 00:09:31,166 --> 00:09:32,416 [Fernando] Hey… 107 00:09:50,166 --> 00:09:51,250 I'm sorry. 108 00:09:52,750 --> 00:09:53,666 Sorry. 109 00:09:56,083 --> 00:09:58,250 You'd better head out. 110 00:10:00,083 --> 00:10:03,958 I'll bring Ayhu over to, um… to your place later, and… 111 00:10:04,958 --> 00:10:06,250 -No. -Besides, your girlfriend… 112 00:10:06,333 --> 00:10:08,916 No, you're right. It's better this way. 113 00:10:09,000 --> 00:10:10,958 Uh, stay with her. 114 00:10:11,750 --> 00:10:14,875 And Virgínia, she's at her house tonight. 115 00:10:21,875 --> 00:10:22,708 Okay. 116 00:10:24,750 --> 00:10:25,875 [door opens] 117 00:10:27,375 --> 00:10:28,375 [door closes] 118 00:10:30,833 --> 00:10:32,833 [steady rock music playing] 119 00:10:34,041 --> 00:10:36,666 ♪ And you'll find love ♪ 120 00:10:38,041 --> 00:10:39,583 ♪ And don't forget, son… ♪ 121 00:10:39,666 --> 00:10:41,666 -[door opens] -♪ There is someone ♪ 122 00:10:41,750 --> 00:10:45,208 ♪ Up above ♪ 123 00:10:46,083 --> 00:10:49,916 ♪ And be a simple ♪ 124 00:10:50,000 --> 00:10:51,625 ♪ Kind of man… ♪ 125 00:10:51,708 --> 00:10:52,708 [knock at door] 126 00:10:54,041 --> 00:10:56,708 ♪ Oh, be something ♪ 127 00:10:57,500 --> 00:11:00,500 ♪ You love and understand… ♪ 128 00:11:00,583 --> 00:11:02,083 -[Benício] Hey. -Hey. 129 00:11:02,166 --> 00:11:04,541 I already spoke to Suellen. She… she's fine. 130 00:11:05,041 --> 00:11:06,541 Come in. I'll grab you a beer. 131 00:11:10,708 --> 00:11:12,875 None for me, thanks, no. I'm good. 132 00:11:14,583 --> 00:11:15,791 Sure. Have a seat. 133 00:11:16,750 --> 00:11:17,875 [Vendramin] I'd better not. 134 00:11:19,541 --> 00:11:21,458 -[bag thuds on floor] -What's wrong? 135 00:11:21,541 --> 00:11:22,916 Look, I wasn't sure 136 00:11:23,000 --> 00:11:25,625 if we should have this conversation here or at the office. 137 00:11:25,708 --> 00:11:26,958 Wait. 138 00:11:31,541 --> 00:11:32,375 What's up? 139 00:11:33,458 --> 00:11:35,125 I heard from the São Paulo police colonel… 140 00:11:35,208 --> 00:11:36,041 [scoffs] 141 00:11:36,125 --> 00:11:38,833 …that you got into a fight with two other officers. 142 00:11:38,916 --> 00:11:41,500 These guys were anything but officers, okay? 143 00:11:41,583 --> 00:11:43,083 Fuck who you think they are. 144 00:11:43,750 --> 00:11:48,291 -And tell me, you didn't report it? -Vendramin, it was a minor crash. 145 00:11:48,375 --> 00:11:51,833 They overreacted and attacked me. I fought back. It was self-defense-- 146 00:11:51,916 --> 00:11:54,333 I see, so you broke one of their ribs and the other one's nose? 147 00:11:54,416 --> 00:11:56,583 Fine. Maybe I got carried away. What's the problem? 148 00:11:56,666 --> 00:11:58,125 You're not thinking straight. 149 00:11:58,625 --> 00:12:00,708 You think you're okay, but you're actually not. 150 00:12:00,791 --> 00:12:02,291 We are about to lose. 151 00:12:02,375 --> 00:12:04,583 It's enough to drive someone out of their mind. 152 00:12:04,666 --> 00:12:06,166 What do you mean we're about to lose? 153 00:12:06,250 --> 00:12:08,166 I mean we're out there trying to kill a spider 154 00:12:08,250 --> 00:12:09,750 by ripping off one leg at a time, 155 00:12:09,833 --> 00:12:13,208 and when this thing finally fights back, it's gonna fucking kill us. 156 00:12:15,958 --> 00:12:19,208 On our days off, in the park, in front of our kids. 157 00:12:19,791 --> 00:12:21,833 That's our job, Benício. It's always been that way. 158 00:12:21,916 --> 00:12:24,333 You know it. I know it. Suellen knows it. Everyone knows it. 159 00:12:24,416 --> 00:12:26,875 You want to do it differently and take everyone down with you? 160 00:12:26,958 --> 00:12:27,791 [Benício] What? 161 00:12:29,916 --> 00:12:32,375 I'll cover you for what happened in São Paulo, okay? 162 00:12:32,458 --> 00:12:33,625 Great, thanks. 163 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 I already covered that thing with Luana. 164 00:12:37,458 --> 00:12:39,458 -That whole mess with the earrings. -[sighs] 165 00:12:39,541 --> 00:12:42,000 -And, look, I can't do it anymore. Get it? -Hmm. 166 00:12:43,666 --> 00:12:45,375 It's getting… [exhales] 167 00:12:46,083 --> 00:12:47,083 Look… 168 00:12:49,166 --> 00:12:51,916 And I think it's best that we don't see each other outside of our jobs. 169 00:12:53,708 --> 00:12:54,750 Understood. 170 00:12:57,750 --> 00:12:59,000 [Vendramin] That's it. 171 00:13:22,583 --> 00:13:23,583 Morning. 172 00:13:29,500 --> 00:13:31,541 [emotional music playing] 173 00:13:41,500 --> 00:13:43,750 -[Vendramin] Ready to start? -[Gomes] Let's do it. 174 00:13:44,583 --> 00:13:47,916 Okay, guys. If they went this far, it's because they're getting desperate. 175 00:13:48,000 --> 00:13:49,083 They're feeling cornered. 176 00:13:50,083 --> 00:13:52,625 Douglas, and the transfers from Gabriel to his aunt? 177 00:13:52,708 --> 00:13:53,958 Did we find anything there? 178 00:13:54,041 --> 00:13:56,666 [Douglas] The amounts have varied, but for the past year, 179 00:13:56,750 --> 00:13:59,500 all the transactions came from the same bank. Toledo, here in Paraná. 180 00:13:59,583 --> 00:14:01,416 Awesome. That's nearby. 181 00:14:01,500 --> 00:14:04,083 I'll check it out with Suellen. 182 00:14:05,666 --> 00:14:06,666 [Suellen] Okay. 183 00:14:07,458 --> 00:14:08,958 Yeah, um… 184 00:14:09,041 --> 00:14:11,416 Moreira says Soulless is at the border. 185 00:14:11,500 --> 00:14:14,583 -It's possible he's working with Isaac. -Do you have any evidence? 186 00:14:14,666 --> 00:14:16,750 Or is it just that they're in the same country 187 00:14:16,833 --> 00:14:18,958 with about seven million other people? 188 00:14:20,416 --> 00:14:21,458 We're done here. 189 00:14:27,750 --> 00:14:30,416 [Angélica] Remember all the trash the Ghosts left at the garden store? 190 00:14:30,500 --> 00:14:31,333 [Suellen] Yeah. 191 00:14:32,000 --> 00:14:33,041 [Angélica] Well… 192 00:14:33,625 --> 00:14:37,500 I separated all the hair samples by different textures and colors, 193 00:14:38,000 --> 00:14:39,666 but then our dear deputy told me 194 00:14:39,750 --> 00:14:43,416 we didn't have the budget to send it all out for analysis. 195 00:14:43,500 --> 00:14:45,875 But I realized something. 196 00:14:45,958 --> 00:14:48,666 This stuff probably came from a barber shop 197 00:14:48,750 --> 00:14:50,791 'cause there were a lot of short strands, 198 00:14:50,875 --> 00:14:54,416 and there's at least one woman in that gang that we know of, right? 199 00:14:54,500 --> 00:14:58,458 Yeah, and from the sketch, we know that she has long hair. 200 00:14:58,541 --> 00:14:59,958 Exactly. 201 00:15:00,041 --> 00:15:01,416 I separated all the long strands, 202 00:15:01,500 --> 00:15:05,333 narrowing it down to nine samples, and gradually sent them to the lab. 203 00:15:06,916 --> 00:15:12,083 So you think there's a chance this woman's DNA is actually in our database? 204 00:15:12,166 --> 00:15:14,000 [sighs thoughtfully] Bingo. 205 00:15:14,875 --> 00:15:16,458 I thought it could help. 206 00:15:20,666 --> 00:15:22,083 Nice job, Angélica. 207 00:15:24,750 --> 00:15:25,875 Thank you. 208 00:15:27,208 --> 00:15:29,166 [Benício] No problem. I'll stay in the car. 209 00:15:30,958 --> 00:15:34,291 Come on, Benício. You don't have to be my security guard. 210 00:15:34,375 --> 00:15:37,500 Ayhu is at Fernando's, and they have security. I'll be fine over here. 211 00:15:37,583 --> 00:15:40,083 It's a public street, so you can't stop me, okay? 212 00:15:40,958 --> 00:15:43,750 Fine. I'll just scream that there's a pervert stalking my house 213 00:15:43,833 --> 00:15:45,000 and throw eggs at your car. 214 00:15:45,083 --> 00:15:47,166 [Benício] Jokes aside, you should take some time off 215 00:15:47,250 --> 00:15:49,041 instead of letting them send you on assignment. 216 00:15:49,125 --> 00:15:51,708 Those guys attacked me on my day off, Benício. 217 00:15:52,208 --> 00:15:55,333 It's only logical for me to go after the guys who did this to me. 218 00:15:55,416 --> 00:15:58,625 Suellen, you know this has nothing to do with being logical. 219 00:15:59,958 --> 00:16:00,791 Okay. 220 00:16:01,291 --> 00:16:04,416 So when I suggested you take a leave of absence, 221 00:16:04,500 --> 00:16:06,083 what did you say to me? 222 00:16:06,166 --> 00:16:08,500 That was different. A completely different situation. 223 00:16:08,583 --> 00:16:11,625 Ah, yeah, how is it different? Because you're so tormented? 224 00:16:11,708 --> 00:16:14,458 The brooding guy who can't stay away from work masochist? 225 00:16:14,541 --> 00:16:16,583 But I'm supposed to just walk away? 226 00:16:17,250 --> 00:16:19,250 And Ayhu? Your daughter, Ayhu? 227 00:16:19,333 --> 00:16:20,708 [Suellen sighs] 228 00:16:20,791 --> 00:16:22,625 -Ayhu's the daughter of a cop. -Hmm. 229 00:16:22,708 --> 00:16:23,958 That's her life. 230 00:16:24,916 --> 00:16:26,625 That's how it was for me. 231 00:16:29,083 --> 00:16:30,250 And I'm fine. 232 00:16:35,666 --> 00:16:36,500 [sighs heavily] 233 00:16:36,583 --> 00:16:37,625 Look… 234 00:16:40,291 --> 00:16:44,500 Thank you so much for your concern, but I can take care of myself, Benício. 235 00:16:45,541 --> 00:16:47,833 When you disappeared in São Paulo then showed up in bruises, 236 00:16:47,916 --> 00:16:52,791 I didn't question you because I knew if you needed my help, you'd tell me. 237 00:16:53,375 --> 00:16:54,375 Right? 238 00:16:54,458 --> 00:16:55,291 Yeah. 239 00:17:00,125 --> 00:17:01,791 Is this just because 240 00:17:02,541 --> 00:17:04,958 Vendramin's coming to Toledo instead of you? 241 00:17:06,666 --> 00:17:07,500 No. 242 00:17:11,708 --> 00:17:13,333 So everything good with you? 243 00:17:18,416 --> 00:17:19,250 Yeah. 244 00:17:22,166 --> 00:17:23,791 -[sighs] -[Benício clears throat] 245 00:17:27,750 --> 00:17:31,416 -Mind if I take a sedative? -Sure, if you promise to sleep at home. 246 00:17:33,333 --> 00:17:34,708 -See you. -Night. 247 00:17:42,000 --> 00:17:44,750 You think you can find Soulless in that purgatory there? 248 00:17:45,458 --> 00:17:48,541 -It's gonna be a shit show. -[Benício] You were able to do it. 249 00:17:49,083 --> 00:17:50,375 [Moreira] Yeah. 250 00:17:50,458 --> 00:17:52,500 But I know how to be invisible. 251 00:17:52,583 --> 00:17:54,916 You draw too much attention to yourself. 252 00:17:55,000 --> 00:17:57,333 I heard what happened to you in São Paulo. 253 00:17:57,833 --> 00:18:00,000 Are you in some group text I don't know about? 254 00:18:00,083 --> 00:18:02,083 How's everyone hearing about this shit? 255 00:18:04,083 --> 00:18:05,125 I'm serious, though. 256 00:18:05,208 --> 00:18:08,625 Just give me the contacts, and I'll handle it myself. 257 00:18:09,125 --> 00:18:10,125 Okay, then. 258 00:18:11,125 --> 00:18:13,916 But hey, don't say a word, man. 259 00:18:14,000 --> 00:18:15,583 I'm on thin ice. 260 00:18:16,166 --> 00:18:18,000 You and me both, pal. 261 00:18:18,083 --> 00:18:19,666 You and me both. 262 00:18:20,416 --> 00:18:22,958 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 263 00:18:23,041 --> 00:18:24,166 [clicking] 264 00:18:24,666 --> 00:18:26,750 [Greco] You killed Prosecutor Guzmán. 265 00:18:27,541 --> 00:18:28,958 Your problema. 266 00:18:29,791 --> 00:18:31,583 Your cocaine got seized. 267 00:18:32,583 --> 00:18:33,916 Your problema. 268 00:18:36,375 --> 00:18:38,416 The cocaine's not in Italy… 269 00:18:40,083 --> 00:18:43,000 Now you've caused a problema for me. 270 00:18:45,291 --> 00:18:47,250 And I don't appreciate any problems. 271 00:18:47,333 --> 00:18:49,416 It's fine, yeah? It's fine. 272 00:18:49,916 --> 00:18:51,500 I don't feel fine. 273 00:18:53,541 --> 00:18:55,958 And I don't like the way this feels. 274 00:19:01,625 --> 00:19:05,208 If the cocaine doesn't arrive, my family fails. 275 00:19:06,416 --> 00:19:08,000 And if my family fails, 276 00:19:08,833 --> 00:19:10,416 you'll pay for it. 277 00:19:12,041 --> 00:19:13,250 [scoffs] 278 00:19:13,333 --> 00:19:15,125 I want to be a good friend, 279 00:19:15,791 --> 00:19:17,250 but if you fail, 280 00:19:17,333 --> 00:19:19,541 I'll find other people to work with. 281 00:19:19,625 --> 00:19:21,625 What people? Huh? 282 00:19:23,208 --> 00:19:24,750 What people, Greco? 283 00:19:25,750 --> 00:19:27,708 I've been in this game for years now. 284 00:19:27,791 --> 00:19:28,708 [Greco] Hmm. 285 00:19:28,791 --> 00:19:31,333 And drugs have never been a problem. You know that. 286 00:19:32,416 --> 00:19:34,083 You're gonna get your cocaine. 287 00:19:35,916 --> 00:19:36,875 When, though? 288 00:19:37,375 --> 00:19:39,791 The boat is leaving the port in two weeks. 289 00:19:39,875 --> 00:19:41,083 Before that. 290 00:19:48,875 --> 00:19:51,208 -I don't want any more surprises. -Uh-huh. 291 00:19:51,708 --> 00:19:54,208 -Get me the cocaine. -[Ambassador] Uh-huh. Consider it done. 292 00:19:54,291 --> 00:19:55,541 Two weeks. 293 00:19:56,875 --> 00:19:58,291 -Arrivederci. -[door opens] 294 00:20:02,458 --> 00:20:04,166 [Ambassador sighs] 295 00:20:09,291 --> 00:20:10,708 [sighs] 296 00:20:14,958 --> 00:20:16,416 [groans] 297 00:20:16,500 --> 00:20:18,125 Who are these people, Djeison? 298 00:20:18,208 --> 00:20:19,375 [sighs] 299 00:20:19,458 --> 00:20:21,416 The same ones who are stealing from us. 300 00:20:21,500 --> 00:20:23,250 How can they be the same, Djeison? 301 00:20:23,958 --> 00:20:25,875 A crazy little shit who steals $3,000 302 00:20:25,958 --> 00:20:30,208 isn't gonna end up working for an Italian drug boss ordering two tons, amigo. 303 00:20:31,000 --> 00:20:33,958 I guarantee you, this shark smells blood in the water. 304 00:20:36,416 --> 00:20:39,500 -If I can't make the delivery, Djeison-- -And the Brazilian captain? 305 00:20:40,000 --> 00:20:43,375 If I give the money to the captain and the shipment fails, 306 00:20:43,875 --> 00:20:45,291 then I have nothing. 307 00:20:45,958 --> 00:20:49,125 It's like being stuck in fucking Sophie's Choice, carajo. 308 00:20:50,125 --> 00:20:52,250 -[in Spanish] What? -[in English] Idiot. 309 00:20:53,500 --> 00:20:57,500 All this time you've been at my side, you never read a fucking book, Djeison. 310 00:20:58,875 --> 00:21:01,916 I've been busy robbing Brazilian banks to get you out of jail. 311 00:21:02,000 --> 00:21:05,333 Or did you think that Isaac and Soulless alone robbed Proguard? 312 00:21:10,625 --> 00:21:12,625 What did it cost to rob Proguard? 313 00:21:14,791 --> 00:21:17,041 I may not be a thief, but I can think like one. 314 00:21:17,125 --> 00:21:20,208 It might be cheaper to steal the drugs than to pay the captain. 315 00:21:23,166 --> 00:21:25,166 -Isaac could do it. -[Ambassador] No. 316 00:21:25,666 --> 00:21:27,916 Isaac's more trouble than he's worth. 317 00:21:30,000 --> 00:21:31,250 Soulless, then? 318 00:21:38,333 --> 00:21:40,333 [hip-hop music playing] 319 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 [hip-hop music continues over speakers] 320 00:21:57,666 --> 00:21:58,666 [Lobo] Isaac. 321 00:21:59,541 --> 00:22:02,125 That guy Guilherme, the hothead from the Federal Police, 322 00:22:02,208 --> 00:22:03,958 wants to set a meeting with you. 323 00:22:04,875 --> 00:22:06,500 He's got a proposition. 324 00:22:06,583 --> 00:22:08,541 Man, this playboy's a daddy's boy, 325 00:22:08,625 --> 00:22:10,708 so arrange a meeting soon before he gets us in trouble. 326 00:22:10,791 --> 00:22:11,750 -I'm on it. -Okay? 327 00:22:13,208 --> 00:22:14,791 -[Isaac] Sup, brother? -[man] Sup? 328 00:22:14,875 --> 00:22:16,583 -[Isaac] You good? -All good. Hey. 329 00:22:16,666 --> 00:22:18,750 -[Isaac] Hey, Cabeça. -Hey, my bro. 330 00:22:19,416 --> 00:22:21,416 Sorry to hear about what happened. 331 00:22:21,500 --> 00:22:24,166 Everyone who knew your brother said he was a great guy. 332 00:22:24,250 --> 00:22:26,083 -Thank you, bro. -Of course. What's up? 333 00:22:26,166 --> 00:22:27,333 [Lobo] What's up, bro? 334 00:22:28,375 --> 00:22:29,625 You want some whiskey? 335 00:22:30,875 --> 00:22:32,125 Scottish. [clicks fingers] 336 00:22:33,416 --> 00:22:36,291 It's probably fake. Come on, we're in Paraguay, man. 337 00:22:45,500 --> 00:22:47,000 It's Scottish. 338 00:22:47,083 --> 00:22:49,416 [foreboding music playing] 339 00:22:51,958 --> 00:22:52,958 [sniffs] 340 00:22:56,291 --> 00:22:57,250 Ah. 341 00:22:57,750 --> 00:22:58,583 Yeah. 342 00:22:59,250 --> 00:23:00,291 It's Scottish. 343 00:23:03,125 --> 00:23:05,166 How's life outside of jail, huh? 344 00:23:06,083 --> 00:23:09,000 Playing pool, drinking whiskey, 345 00:23:09,666 --> 00:23:11,375 talking with a friend… 346 00:23:13,083 --> 00:23:14,958 Wouldn't you say I'm thriving? 347 00:23:17,208 --> 00:23:18,208 "A friend"? 348 00:23:19,250 --> 00:23:21,125 A friend of a friend is my friend. 349 00:23:22,250 --> 00:23:24,916 And my brother Bigode says you're reliable. 350 00:23:25,666 --> 00:23:27,875 A little bit cocky at times, 351 00:23:28,750 --> 00:23:30,250 but reliable. 352 00:23:31,833 --> 00:23:32,958 All right, Cabeça. 353 00:23:33,458 --> 00:23:36,083 Then, if we're friends, I guess we can do business together. 354 00:23:39,333 --> 00:23:40,375 What do you need? 355 00:23:41,166 --> 00:23:44,958 [Isaac] It's the guy at the border. He's backing out of our deal. 356 00:23:45,541 --> 00:23:48,416 If it was just me, I'd let it slide. Right, Lobo? 357 00:23:48,958 --> 00:23:51,541 But he'd made a deal with my brother, and he's gonna keep it. 358 00:23:52,833 --> 00:23:55,083 -And you want this issue resolved? -Exactly. 359 00:23:55,750 --> 00:23:56,750 I want to know what you, 360 00:23:56,833 --> 00:23:59,583 what the Organization thinks about the situation. 361 00:24:00,416 --> 00:24:03,666 If the white flag at the border turns red, what's gonna happen then? 362 00:24:04,625 --> 00:24:06,625 [tense music playing] 363 00:24:08,416 --> 00:24:10,000 You are you. 364 00:24:11,125 --> 00:24:12,791 We are we. 365 00:24:14,708 --> 00:24:15,666 And he's he. 366 00:24:16,916 --> 00:24:18,583 You're saying it's not a problem? 367 00:24:20,875 --> 00:24:22,250 On the contrary. 368 00:24:26,708 --> 00:24:29,000 After it's done, who takes over the border? 369 00:24:34,041 --> 00:24:35,125 [Cabeça] Do you play pool? 370 00:24:39,916 --> 00:24:41,916 [upbeat music playing] 371 00:24:49,958 --> 00:24:51,541 So we need more cigarettes… 372 00:24:52,041 --> 00:24:54,083 Ba, ba, ba, ba, ba… 373 00:24:54,166 --> 00:24:55,916 I'll take beer and cigarettes. 374 00:25:01,625 --> 00:25:04,000 [Benício] Morning. Raul Seixas? 375 00:25:04,083 --> 00:25:07,375 Yeah, that's me. Who are you? 376 00:25:07,458 --> 00:25:10,625 Hey, Lia, go stock the freezers, would you? 377 00:25:10,708 --> 00:25:11,666 Thank you. 378 00:25:12,750 --> 00:25:15,666 -A friend of mine told me to see you. -A friend? 379 00:25:16,500 --> 00:25:18,916 -What friend? -[Benício] Moreira. 380 00:25:19,000 --> 00:25:20,458 [sighs] 381 00:25:21,625 --> 00:25:24,000 That guy is trying to fuck me over. 382 00:25:24,083 --> 00:25:27,041 Look, man, you gotta talk to your friend, okay? 383 00:25:27,125 --> 00:25:28,791 Enough is enough already. 384 00:25:28,875 --> 00:25:31,291 How long are gonna squeeze information out of me? Forever? 385 00:25:31,375 --> 00:25:33,125 Just because of that one thing? 386 00:25:33,208 --> 00:25:35,041 Enough with the drama. Here. 387 00:25:35,708 --> 00:25:36,708 What's this? 388 00:25:43,875 --> 00:25:45,041 Oh wow. 389 00:25:45,125 --> 00:25:46,291 So here's the deal… 390 00:25:48,083 --> 00:25:49,500 Soulless is here. 391 00:25:50,291 --> 00:25:51,625 At the border. 392 00:25:51,708 --> 00:25:53,291 I wanna know exactly where. 393 00:25:53,375 --> 00:25:54,833 Oh shit, man. I don't know. 394 00:25:55,333 --> 00:25:58,958 I don't know nothing about Soulless, no. [chuckles] Just that he's dangerous. 395 00:25:59,041 --> 00:26:01,166 -That's all I know, man. -[Benício] Hmm. 396 00:26:01,250 --> 00:26:04,666 But I bet I know who knows some stuff. This guy Ernesto. 397 00:26:04,750 --> 00:26:06,541 -Who's that? -[laughs] 398 00:26:06,625 --> 00:26:08,833 That son of a bitch works at a luggage store. 399 00:26:09,541 --> 00:26:11,750 But he has eyes everywhere, you know? 400 00:26:12,500 --> 00:26:13,791 I heard 401 00:26:13,875 --> 00:26:16,625 that his brother got into some trouble a while back. 402 00:26:21,041 --> 00:26:22,791 [Benício] Your brother's problems are over. 403 00:26:27,500 --> 00:26:29,625 He lives over near Market Street. 404 00:26:30,750 --> 00:26:32,500 You have to give me more than that. 405 00:26:35,291 --> 00:26:37,083 Look for a pink building. 406 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 That Soulless's house? 407 00:26:40,041 --> 00:26:41,750 He lives there as well, 408 00:26:42,333 --> 00:26:44,208 but the house is his boss's. 409 00:26:45,666 --> 00:26:46,500 Name. 410 00:26:47,958 --> 00:26:49,041 They call him 411 00:26:49,916 --> 00:26:50,750 Cabeça. 412 00:26:51,541 --> 00:26:52,541 Cabeça? 413 00:26:57,125 --> 00:27:00,625 [Vendramin] Have you filtered the bank images by date and time of deposits? 414 00:27:00,708 --> 00:27:02,125 -Uh-huh. -[Vendramin] All of them? 415 00:27:02,208 --> 00:27:03,041 All. 416 00:27:05,000 --> 00:27:06,625 It's always the same guy. 417 00:27:07,791 --> 00:27:09,791 Always in the same mask. 418 00:27:11,416 --> 00:27:13,000 Let's see the camera outside. 419 00:27:13,500 --> 00:27:14,666 [Suellen] Okay. 420 00:27:15,666 --> 00:27:19,250 Right there. Every time he makes a deposit, he stops at this store. 421 00:27:22,791 --> 00:27:24,291 [Vendramin] Wait. Go back. Go back. 422 00:27:26,291 --> 00:27:27,333 There. 423 00:27:27,416 --> 00:27:30,333 He goes in with an envelope and leaves without it. See? 424 00:27:36,125 --> 00:27:38,625 [man] Come in. Look around. I'll be right with you. 425 00:27:44,208 --> 00:27:45,583 [Vendramin] Excuse me, sir. 426 00:27:47,333 --> 00:27:49,083 Deputy Vendramin, Federal Police. 427 00:27:49,666 --> 00:27:52,625 [man] Uh… how can I help you? 428 00:27:55,791 --> 00:27:59,000 So, every week for the past two months, 429 00:27:59,083 --> 00:28:00,875 this guy comes in here to drop something off. 430 00:28:00,958 --> 00:28:04,250 No, no, no. It's only 28 grams, on the dot. 431 00:28:04,333 --> 00:28:06,958 If it's ever more than that, it's his fault. 432 00:28:07,041 --> 00:28:10,208 I only asked for 28 'cause I don't want any hassle. 433 00:28:10,291 --> 00:28:12,875 He assured me that the product was clean. There's no violence-- 434 00:28:12,958 --> 00:28:15,208 No. Look, we don't care what you smoke or don't smoke. 435 00:28:15,291 --> 00:28:16,958 We're just looking for the man on the bike. 436 00:28:17,041 --> 00:28:19,958 I, uh… I don't know who he is, uh… 437 00:28:20,041 --> 00:28:21,833 I liked you when you were telling the truth. 438 00:28:21,916 --> 00:28:24,916 No I… I… I text him, and he brings over the product. 439 00:28:25,000 --> 00:28:26,625 That's all. We don't talk at all. 440 00:28:26,708 --> 00:28:28,000 Let's do this. 441 00:28:29,125 --> 00:28:30,791 Give me the number you use to order. 442 00:28:30,875 --> 00:28:32,666 It's better you don't tell anyone we were here, 443 00:28:32,750 --> 00:28:34,666 otherwise we'll need to come back and look around. 444 00:28:34,750 --> 00:28:36,541 I don't think you want that, right? 445 00:28:38,666 --> 00:28:40,000 Perfect. Thank you. 446 00:28:41,375 --> 00:28:44,375 -Fine. Have a good day, sir. -Thank you. You as well. 447 00:28:48,666 --> 00:28:49,708 [exhales] 448 00:29:06,208 --> 00:29:07,208 -[man] How ya doing? -Good. 449 00:29:07,291 --> 00:29:08,291 -Renata? -Yeah. 450 00:29:11,583 --> 00:29:13,458 -Thanks a lot. -[man] Have a good night. 451 00:30:05,000 --> 00:30:06,750 [Suellen] He left his bike running. 452 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 [Vendramin] Yeah. 453 00:30:09,791 --> 00:30:11,750 Probably making another drop. 454 00:30:13,416 --> 00:30:14,875 [door opens] 455 00:30:14,958 --> 00:30:15,791 [man whistling] 456 00:30:15,875 --> 00:30:17,583 -[Suellen] Federal Police! -[Vendramin] Go! 457 00:30:17,666 --> 00:30:20,375 -[Suellen] Federal Police, dammit! -[man] Fuck! Fuck! 458 00:30:22,166 --> 00:30:23,416 Freeze, dammit! 459 00:30:24,000 --> 00:30:25,500 What the fuck? What the fuck? 460 00:30:26,291 --> 00:30:28,833 -Federal Police! Freeze now! -[man] Fuck, man! It's the Feds. 461 00:30:28,916 --> 00:30:30,958 Get out! Grab everything and get the fuck out! 462 00:30:31,041 --> 00:30:32,833 [dramatic music playing] 463 00:30:35,541 --> 00:30:37,083 [Suellen] Open the fucking door! 464 00:30:46,541 --> 00:30:49,250 Hands on your head! He's gonna jump. Grab him! Grab him! 465 00:30:49,333 --> 00:30:50,625 He's mine! He's mine! 466 00:30:50,708 --> 00:30:52,958 Down on your stomach! Keep your hands on your head! 467 00:30:57,416 --> 00:30:59,125 [Vendramin] Stop, stop, stop, stop! 468 00:30:59,208 --> 00:31:00,250 Hands up! Hands up! 469 00:31:00,333 --> 00:31:03,208 Get down on stomach. Down on your stomach. Down, down, down. 470 00:31:05,083 --> 00:31:07,375 [Vendramin] I'll help you, and you're gonna help us. 471 00:31:08,416 --> 00:31:09,291 [handcuffs ratcheting] 472 00:31:23,458 --> 00:31:26,041 [Guilherme] Damn, boss. You driving a fucking spaceship. 473 00:31:26,125 --> 00:31:28,125 I don't have time, so talk fast. 474 00:31:28,208 --> 00:31:29,208 Yeah, okay. 475 00:31:29,708 --> 00:31:31,083 So here's the thing. 476 00:31:31,166 --> 00:31:35,041 I've been moving some stuff in São Paulo, you know? Supplying some of my partners. 477 00:31:35,125 --> 00:31:37,541 The problem is I gotta buy this stuff from these dens. 478 00:31:37,625 --> 00:31:40,333 Okay, drop the gangster cosplay and tell me what you want. 479 00:31:40,416 --> 00:31:43,875 That's what I'm trying to do. I wanna grow. I'm telling you. 480 00:31:43,958 --> 00:31:45,208 I have this idea. 481 00:31:45,708 --> 00:31:47,541 I wanna ship stuff from abroad. 482 00:31:47,625 --> 00:31:50,500 Maybe Bolivia or something like that. I don't know yet. 483 00:31:53,416 --> 00:31:55,833 And… you know that my father… 484 00:31:55,916 --> 00:31:57,416 my father has planes. 485 00:31:57,916 --> 00:32:00,833 Lots of planes. You understand, right? 486 00:32:02,250 --> 00:32:03,625 What the fuck, playboy? 487 00:32:03,708 --> 00:32:06,083 -What do you mean? -Someone told you about my plans? 488 00:32:06,166 --> 00:32:08,166 Fuck no. No one told me anything. 489 00:32:09,500 --> 00:32:12,541 You let the Ambassador go, so you must have some border contacts. 490 00:32:14,625 --> 00:32:15,750 I see. 491 00:32:16,333 --> 00:32:19,083 I'd have to be fucking crazy to partner with you right now. 492 00:32:19,166 --> 00:32:20,833 -The Feds are breathing down my neck-- -No-- 493 00:32:20,916 --> 00:32:22,666 -They probably bugged your fancy toilet. -No. 494 00:32:22,750 --> 00:32:24,166 No one's bugged, okay? 495 00:32:24,250 --> 00:32:25,333 -No one. -Listen. 496 00:32:25,916 --> 00:32:29,208 I'm interested in the planes, but not right now. You need to wait. 497 00:32:29,291 --> 00:32:31,375 Understood? I'll call you when the time is right, okay? 498 00:32:31,458 --> 00:32:34,458 -Look, bro-- -That's it, bro. Stay alert. 499 00:32:35,291 --> 00:32:36,458 Now, get outta here. 500 00:32:38,750 --> 00:32:40,041 [Suellen] You're in real trouble. 501 00:32:40,125 --> 00:32:42,291 You know I could charge you with criminal association. 502 00:32:42,375 --> 00:32:44,000 It will be tough for you, all right? 503 00:32:45,541 --> 00:32:48,250 -I'm helping you, am I not? -[Suellen] Let's keep it that way. 504 00:32:48,750 --> 00:32:51,375 I want to talk about those deposits you made. 505 00:32:51,875 --> 00:32:54,041 Did your cousin have something to do with them? 506 00:32:54,583 --> 00:32:55,416 [man] Yeah. 507 00:32:55,500 --> 00:32:57,458 She asked if I would help her boyfriend out. 508 00:32:57,541 --> 00:33:00,458 So I would do the deposit, then finish my deliveries at Álvaro's. 509 00:33:00,541 --> 00:33:02,291 Does your cousin live in Toledo? 510 00:33:02,375 --> 00:33:04,500 She lives in a fancy condo over near the shacks. 511 00:33:04,583 --> 00:33:06,708 They had this scheme to buy more houses like that. 512 00:33:06,791 --> 00:33:07,750 They had? 513 00:33:08,583 --> 00:33:11,375 Yeah. Unfortunately, my brother-in-law just passed away. 514 00:33:13,125 --> 00:33:15,125 [unsettling music playing] 515 00:33:16,750 --> 00:33:18,750 Was your brother-in-law… 516 00:33:21,875 --> 00:33:22,916 this guy? 517 00:33:25,750 --> 00:33:26,583 Yeah, that's him. 518 00:33:32,000 --> 00:33:33,833 You have a picture of your cousin with you? 519 00:33:37,750 --> 00:33:39,833 Open your phone and show us her picture. 520 00:33:46,708 --> 00:33:48,125 [Vendramin] Let me see. 521 00:33:56,333 --> 00:33:57,333 [Suellen] All right. 522 00:33:58,125 --> 00:34:00,416 Write down your cousin's address for me, please. 523 00:34:01,833 --> 00:34:04,125 PARAGUAY CIUDAD DEL ESTE 524 00:34:22,916 --> 00:34:25,375 [unsettling music playing] 525 00:34:26,541 --> 00:34:28,000 [Djeison, in Spanish] Son of a bitch! 526 00:34:28,500 --> 00:34:30,958 [in English] See, Lobo. The old man almost shit his pants. 527 00:34:31,916 --> 00:34:34,750 He actually thought we were real ghosts. I'm flattered. 528 00:34:37,791 --> 00:34:39,208 [Djeison] What the fuck do you want? 529 00:34:39,833 --> 00:34:42,916 -I came to ask you a question. -[Djeison] Did you lose your phone? 530 00:34:44,083 --> 00:34:47,250 Over the phone, Lobo couldn't see your face to know if you were lying. 531 00:34:47,750 --> 00:34:50,750 In the military, he liked to torture people face to face. Am I right, Lobo? 532 00:34:54,500 --> 00:34:56,541 Tell me about the Ambassador's business. 533 00:34:56,625 --> 00:34:58,833 Who's he buying from, his routes, everything. 534 00:34:59,625 --> 00:35:00,625 [Djeison] What for? 535 00:35:01,125 --> 00:35:04,041 If he doesn't wanna do business with me, I'll do it without him. 536 00:35:06,541 --> 00:35:08,833 What, do you think I was born yesterday? 537 00:35:10,416 --> 00:35:11,833 You think I'm a… 538 00:35:13,291 --> 00:35:14,750 snitch or something? 539 00:35:16,500 --> 00:35:18,458 Your problem's with the Ambassador. 540 00:35:18,541 --> 00:35:20,625 The son of a bitch is ungrateful. 541 00:35:22,458 --> 00:35:24,291 You wanna jump sides, Djeison? 542 00:35:24,375 --> 00:35:26,000 Jump? What do you mean? 543 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 I'm saying switch sides. 544 00:35:30,250 --> 00:35:31,916 It's a better opportunity for you. 545 00:35:32,000 --> 00:35:33,750 You'll make more money and be treated better. 546 00:35:33,833 --> 00:35:34,875 I'm giving you a choice. 547 00:35:35,750 --> 00:35:37,250 Or there's always Lobo. 548 00:35:45,500 --> 00:35:47,583 It's time to get your hands dirty. 549 00:36:00,083 --> 00:36:02,250 [Cabeça] I told the bosses about your needs. 550 00:36:02,916 --> 00:36:06,416 You can do the job in Corumbá to recover the Ambassador's cargo. 551 00:36:07,291 --> 00:36:08,750 But it's up to you, bro. 552 00:36:10,875 --> 00:36:11,833 Sounds good. 553 00:36:12,625 --> 00:36:14,500 I'll go close the deal with him. 554 00:36:17,750 --> 00:36:19,750 [unsettling music playing] 555 00:36:46,500 --> 00:36:50,041 [steady rhythmic music playing] 556 00:37:10,500 --> 00:37:12,333 [Suellen] The GPS shows it up ahead. 557 00:37:19,333 --> 00:37:20,541 [Vendramin] Is that her? 558 00:37:21,250 --> 00:37:22,666 [Suellen] Sure looks like her. 559 00:37:36,125 --> 00:37:38,625 -[camera shutter clicks] -[Vendramin] He's giving her a backpack. 560 00:37:40,500 --> 00:37:41,333 Here. 561 00:37:44,916 --> 00:37:46,875 Ah, shit. It's her, Vendramin. 562 00:37:51,250 --> 00:37:54,708 What about that cup? It seems like we have a free DNA sample. 563 00:37:59,125 --> 00:38:00,333 So what? 564 00:38:00,416 --> 00:38:02,291 There's no female DNA associated with the Ghosts. 565 00:38:02,375 --> 00:38:05,125 Angélica didn't tell you about the two long hairs she had tested? 566 00:38:07,000 --> 00:38:09,875 I guess she didn't have time. Either way, can I go get the cup? 567 00:38:11,750 --> 00:38:12,583 [Vendramin] Go. 568 00:39:02,458 --> 00:39:04,166 [both grunting] 569 00:39:13,625 --> 00:39:15,625 [dramatic music playing] 570 00:39:24,666 --> 00:39:25,583 [Suellen yells] 571 00:39:55,500 --> 00:39:56,333 Stay! 572 00:39:57,791 --> 00:40:00,916 Belly on the ground! Belly on the ground, you bitch. 573 00:40:01,000 --> 00:40:04,208 -Hands behind your back. -[Vendramin] Stop. I got it. Step back. 574 00:40:06,833 --> 00:40:08,083 [Suellen panting] 575 00:40:11,000 --> 00:40:12,291 [handcuffs ratcheting] 576 00:40:16,583 --> 00:40:17,958 The question is 577 00:40:18,458 --> 00:40:21,083 what are we gonna find when we crack your code? 578 00:40:21,583 --> 00:40:25,666 -Nothing, beautiful. It's a new phone. -[Suellen] You don't look like an Ana. 579 00:40:26,291 --> 00:40:27,875 Or a Camila. 580 00:40:29,583 --> 00:40:30,958 Rebeca, though, huh? 581 00:40:32,625 --> 00:40:35,458 I'm always curious how you choose these names. 582 00:40:36,833 --> 00:40:40,208 Look, we have a sketch that looks exactly like you 583 00:40:40,291 --> 00:40:41,666 at the scene of the crime. 584 00:40:42,958 --> 00:40:44,541 It's better if you cooperate. 585 00:40:45,166 --> 00:40:46,208 [Vanessa] With who? 586 00:40:54,833 --> 00:40:57,541 Everything's my boyfriend's. I have nothing to do with it. 587 00:40:57,625 --> 00:40:59,125 I was just his girl. 588 00:40:59,791 --> 00:41:01,125 Is that a crime? 589 00:41:01,625 --> 00:41:04,833 No, my dear, it's not, but unfortunately, forgery is. 590 00:41:04,916 --> 00:41:07,750 You want to explain the backpack full of cash? 591 00:41:07,833 --> 00:41:10,458 Not to mention all the evidence that I already have here. 592 00:41:10,541 --> 00:41:12,875 So what am I looking at? A year in jail? 593 00:41:13,375 --> 00:41:15,375 [water sloshing] 594 00:41:23,708 --> 00:41:24,708 [Suellen] Fuck. 595 00:41:26,583 --> 00:41:28,625 She's pregnant and I hit her? 596 00:41:29,291 --> 00:41:32,833 Not at all. You hit a criminal who was trying to kill you. 597 00:41:34,291 --> 00:41:35,125 Now, 598 00:41:36,166 --> 00:41:38,416 what can we do to get a confession out of her? 599 00:41:41,416 --> 00:41:44,916 If she's pregnant, that kid is her reason to talk. 600 00:41:47,708 --> 00:41:49,625 I won't say anything. I have nothing to say. 601 00:41:50,125 --> 00:41:52,208 [Vendramin] Really? Not even about this? 602 00:41:55,208 --> 00:41:57,875 Since I'm pregnant, I… I can go on house arrest. 603 00:41:58,708 --> 00:42:01,666 Sure. For the forgeries, that's true. 604 00:42:02,250 --> 00:42:04,125 But not for robbery and homicide, no. 605 00:42:04,208 --> 00:42:06,500 [Suellen] Isaac must've convinced you guys 606 00:42:06,583 --> 00:42:10,541 that this DNA thing doesn't leave a trace at all. 607 00:42:11,250 --> 00:42:14,125 Even after all the time you spent at the store. 608 00:42:14,791 --> 00:42:18,500 But the truth is, my dear, he was thinking about the gang's boys, you know? 609 00:42:20,000 --> 00:42:22,041 I have two strands of your hair, girl. 610 00:42:22,916 --> 00:42:25,916 We've got your DNA. What do you think your lawyer will say now? 611 00:42:26,416 --> 00:42:28,583 DNA is much better than a sketch, my love. 612 00:42:28,666 --> 00:42:30,583 [sighs] It's pretty unfair 613 00:42:30,666 --> 00:42:34,041 if your baby has to pay for his uncle's crimes, don't you think? 614 00:42:34,541 --> 00:42:36,250 Since his dad already paid. 615 00:42:37,541 --> 00:42:38,791 Are you Suellen? 616 00:42:42,916 --> 00:42:44,041 That's me. 617 00:42:45,833 --> 00:42:47,041 Agent Suellen. 618 00:42:49,833 --> 00:42:51,583 Nice to meet you, Suellen. 619 00:42:53,750 --> 00:42:55,625 You can take me. Take me now. 620 00:42:57,666 --> 00:42:59,541 [Suellen] You think she'll tell us anything? 621 00:42:59,625 --> 00:43:00,666 [Vendramin] I doubt it. 622 00:43:00,750 --> 00:43:03,708 She's more afraid of the gang killing her for ratting them out 623 00:43:03,791 --> 00:43:05,833 than she is of being convicted. 624 00:43:05,916 --> 00:43:09,541 I can't blame her. I'd do the same. Her baby already lost its father. 625 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 I'd do everything to stay close to my child. 626 00:43:13,166 --> 00:43:14,791 [Douglas] I've got their selfie here. 627 00:43:17,041 --> 00:43:19,541 Damn. This guy really loves his beer. 628 00:43:20,416 --> 00:43:22,875 -Is the brand of the beer Paraguayan? -Yeah. 629 00:43:23,833 --> 00:43:25,208 It could Ciudad del Este. 630 00:43:26,083 --> 00:43:28,958 They stayed there for a while after Shangri-la. 631 00:43:29,041 --> 00:43:31,125 Good. We'll start there. Look. 632 00:43:31,208 --> 00:43:33,666 Do you see those towers? They'll help us track them. 633 00:43:34,500 --> 00:43:36,500 [Vendramin] Are they different, country to country? 634 00:43:36,583 --> 00:43:39,708 [Douglas] Not exactly, but they're taller in flatter regions. 635 00:43:39,791 --> 00:43:41,125 That ties it to Ciudad del Este. 636 00:43:41,208 --> 00:43:45,083 Now I check CONATEL, the regulatory agency in Paraguay. 637 00:43:45,166 --> 00:43:49,583 I can search for all the towers, then filter by Ciudad del Este. 638 00:43:49,666 --> 00:43:52,833 Now I can see exactly where they are side by side. 639 00:43:52,916 --> 00:43:54,041 Genius. 640 00:43:55,291 --> 00:43:56,291 [Douglas] There. 641 00:43:57,625 --> 00:44:00,000 [Vendramin] That's where the tower is? Huh. 642 00:44:00,083 --> 00:44:02,916 Based on the time in the picture and the sun's position, 643 00:44:03,000 --> 00:44:06,041 the tower has to be east of the house. 644 00:44:06,125 --> 00:44:08,291 -[Vendramin] Mm-hmm. -The house has a pool. 645 00:44:10,583 --> 00:44:12,166 -Here. It's here. -Yeah. 646 00:44:14,375 --> 00:44:15,916 The windows are a match. 647 00:44:16,000 --> 00:44:17,583 -It's here. -[Suellen] Wow. 648 00:44:17,666 --> 00:44:20,291 [Douglas] It's an isolated neighborhood in Ciudad del Este. 649 00:44:20,375 --> 00:44:22,208 But there are other houses around. 650 00:44:22,291 --> 00:44:25,125 Worst-case scenario, the neighbors heard something, 651 00:44:25,625 --> 00:44:29,250 or… the house is full of evidence. Right, Angélica? 652 00:44:29,333 --> 00:44:30,833 [Isaac] Speak, dammit! 653 00:44:31,333 --> 00:44:33,791 [Vendramin] And best case, these guys are still there. 654 00:44:34,291 --> 00:44:35,708 Good job, Douglas. 655 00:44:36,208 --> 00:44:37,041 Great. 656 00:44:43,125 --> 00:44:45,125 [hip-hop music playing] 657 00:45:03,500 --> 00:45:04,791 [man] Yo. Wait here. 658 00:45:07,291 --> 00:45:08,125 Arms up. 659 00:45:15,708 --> 00:45:17,166 Okay, you can go. 660 00:45:19,041 --> 00:45:20,291 Is he the last one? 661 00:45:30,958 --> 00:45:32,958 [whispering] Where'd you put it? What the fuck? 662 00:45:33,958 --> 00:45:35,666 Come on, Djeison. Fuck. 663 00:45:39,083 --> 00:45:41,208 -[knocking on door] -[Ambassador] Get the door. 664 00:45:56,208 --> 00:45:57,541 You son of a bitch! 665 00:45:59,541 --> 00:46:00,541 [door opens] 666 00:46:00,625 --> 00:46:01,458 Let's go. 667 00:46:07,875 --> 00:46:10,416 [woman] Yes, until three, but if you wanted to check anything else, 668 00:46:10,500 --> 00:46:12,541 I'd be happy to take a look for you. 669 00:46:33,791 --> 00:46:36,875 [man] They killed the Ambassador! Djeison and the Ghost. Stop them! 670 00:46:43,625 --> 00:46:45,125 They're on the escalator! 671 00:46:47,291 --> 00:46:48,666 [people screaming] 672 00:47:04,833 --> 00:47:06,833 The fuck are you doing? Move, Djeison! 673 00:47:07,583 --> 00:47:09,083 -Fucking go! -[panting] 674 00:47:18,125 --> 00:47:19,125 [Isaac] Move it! 675 00:47:25,041 --> 00:47:25,916 [man] I'll kill you! 676 00:47:26,000 --> 00:47:28,583 -Fuck! Where are these motherfuckers? -[gunshots] 677 00:47:31,125 --> 00:47:32,875 [man] Down here! Come on, fuckin' shoot! 678 00:47:36,541 --> 00:47:37,750 [man] Dammit! 679 00:47:40,166 --> 00:47:41,375 [man 2] Over there! 680 00:47:43,250 --> 00:47:45,083 [man 1] You're gonna die, fuckers! 681 00:47:46,708 --> 00:47:47,916 [gun clicking] 682 00:47:52,583 --> 00:47:54,083 [music building] 683 00:47:55,125 --> 00:47:56,083 [engine revving] 684 00:47:59,416 --> 00:48:00,416 [man 1] Shit! 685 00:48:02,208 --> 00:48:03,083 [man 2] There! 686 00:48:03,583 --> 00:48:05,791 Let's go, Djeison! Let's go. 687 00:48:05,875 --> 00:48:08,000 -Move it! -I got you. 688 00:48:08,833 --> 00:48:11,041 Fuck, get in! Move! 689 00:48:11,125 --> 00:48:12,500 Move! Move! Move! Move! 690 00:48:24,166 --> 00:48:26,166 [hip-hop music playing] 51111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.