All language subtitles for Criminal.Code.S02E05.1080p.WEB.h264-EDITH_HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,833 --> 00:00:22,333 10 YEARS BEFORE 2 00:00:26,791 --> 00:00:28,666 It's gonna be tough without Diogo. 3 00:00:29,666 --> 00:00:31,250 Take it easy, bro. 4 00:00:31,333 --> 00:00:34,416 Same plan as always. Just relax, and it's gonna be fine. 5 00:00:41,500 --> 00:00:42,416 This is bad. 6 00:00:44,208 --> 00:00:45,500 What's wrong, Maomé? 7 00:00:46,208 --> 00:00:48,875 Don't you trust your brother, dude? Huh? 8 00:00:53,291 --> 00:00:55,916 [dramatic music playing] 9 00:01:08,708 --> 00:01:09,625 [grunts] 10 00:01:13,000 --> 00:01:14,083 [grunts] 11 00:01:33,000 --> 00:01:34,583 [trucker] What the fuck? 12 00:01:37,291 --> 00:01:39,750 -Wake up, Zé. -[Zé] What? What's wrong? What, bro? 13 00:01:39,833 --> 00:01:41,333 They're trying to rob us. 14 00:01:50,958 --> 00:01:52,375 Jump, André! 15 00:01:55,125 --> 00:01:56,458 Jump, off, bro! 16 00:02:17,583 --> 00:02:20,083 -[André] Put your hands up and get out! -[trucker] Okay, okay. 17 00:02:20,166 --> 00:02:21,458 -Now! -[trucker] I'm getting out. 18 00:02:21,541 --> 00:02:22,375 [André] Let's go. 19 00:02:22,458 --> 00:02:24,916 -Are you fuckin' crazy, you asshole? -[André] On your knees! 20 00:02:25,000 --> 00:02:26,125 -Fuck! -[André] Turn around. 21 00:02:26,208 --> 00:02:28,708 [Maomé] You almost killed my brother. I'm gonna shoot your head-- 22 00:02:28,791 --> 00:02:31,125 -Maomé! Look at me! -[trucker] Please don't shoot! 23 00:02:31,208 --> 00:02:33,125 I'm all right. I'm all right. Stick to the plan. 24 00:02:33,208 --> 00:02:35,000 Stick to the plan, little bro, okay? 25 00:02:35,500 --> 00:02:36,875 Son of a bitch! 26 00:02:36,958 --> 00:02:38,208 [André] Kneel down. 27 00:02:38,291 --> 00:02:39,916 [dramatic music continues] 28 00:02:42,125 --> 00:02:43,708 [air hisses] 29 00:02:51,500 --> 00:02:52,750 Maomé! 30 00:02:55,750 --> 00:02:57,125 [André yells] 31 00:02:58,791 --> 00:03:00,416 Maomé! Maomé! 32 00:03:00,500 --> 00:03:01,458 Look at me, dammit! 33 00:03:01,541 --> 00:03:03,083 Maomé, open your eyes. 34 00:03:03,583 --> 00:03:04,833 Look at me, bro. 35 00:03:04,916 --> 00:03:07,208 [sobbing] 36 00:03:07,291 --> 00:03:09,708 No, no, no, no, no! 37 00:03:12,250 --> 00:03:14,041 No, no, no! 38 00:03:14,916 --> 00:03:16,916 [sobbing] 39 00:03:33,833 --> 00:03:36,250 -No, man. [sobbing] -[sirens wailing in distance] 40 00:03:36,333 --> 00:03:38,041 Somebody help me. 41 00:03:38,125 --> 00:03:40,125 [sirens continue] 42 00:03:41,500 --> 00:03:43,500 [theme music playing] 43 00:04:23,458 --> 00:04:26,916 CRIMINAL CODE 44 00:04:27,000 --> 00:04:31,916 EPISODE 5 FAMILY MATTERS 45 00:04:33,125 --> 00:04:35,791 FORENSIC MEDICAL INSTITUTE, ARAÇATUBA 46 00:04:37,458 --> 00:04:40,958 [Gabriel on phone] Hey, bro. Did you arrive okay in Araçatuba? 47 00:04:41,583 --> 00:04:43,291 Damn, bro. After you left, 48 00:04:44,541 --> 00:04:47,208 I was so excited thinking about everything. 49 00:04:47,791 --> 00:04:49,416 Business plans and shit. 50 00:04:50,583 --> 00:04:53,041 Vanessa too. She was full of ideas. 51 00:04:53,125 --> 00:04:55,875 I know you bitch about her, bro, but there's no way around it. 52 00:04:55,958 --> 00:04:59,083 She's definitely the real deal, and honestly, man, 53 00:04:59,875 --> 00:05:00,875 I'm in love. 54 00:05:03,125 --> 00:05:07,083 I've never felt this before, you know? Like, to wanna get married, have kids. 55 00:05:08,500 --> 00:05:10,333 I was thinking to name the first one Maomé. 56 00:05:12,291 --> 00:05:14,375 Let me know what you think. Later. 57 00:05:14,958 --> 00:05:16,666 [camera whirs, shutter clicks] 58 00:05:21,750 --> 00:05:24,125 [somber music playing] 59 00:05:36,708 --> 00:05:37,708 [music ends] 60 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 [indistinct chatter in background] 61 00:05:49,875 --> 00:05:51,666 [bell ringing] 62 00:05:51,750 --> 00:05:54,791 [man 1] Ladies and gentlemen, the first exam for the Civil Police 63 00:05:54,875 --> 00:05:57,708 will begin in five minutes. Turn off and put away your cell phones. 64 00:05:57,791 --> 00:05:59,125 [cell phone ringing] 65 00:06:00,958 --> 00:06:02,125 Sorry about that. 66 00:06:02,875 --> 00:06:04,458 [rings] 67 00:06:07,083 --> 00:06:08,375 [continues ringing] 68 00:06:08,458 --> 00:06:09,625 What the hell? 69 00:06:10,833 --> 00:06:12,250 Excuse me. I'm sorry. 70 00:06:12,333 --> 00:06:13,583 [phone continues ringing] 71 00:06:17,250 --> 00:06:20,208 What's up, André? Make it quick because my test is about to start. 72 00:06:20,291 --> 00:06:23,333 Diogo, are you alone, man? Are you alone? I need to tell you something. 73 00:06:23,416 --> 00:06:24,250 Calm down. 74 00:06:24,333 --> 00:06:27,041 -Tell me what's going on. -Diogo. Goddamn it. 75 00:06:28,416 --> 00:06:30,833 I really need you to bring me some money, ASAP. 76 00:06:31,333 --> 00:06:33,375 This is urgent. We just got… 77 00:06:34,541 --> 00:06:35,833 I screwed up, dude. 78 00:06:35,916 --> 00:06:38,416 There's nothing I can do. I'm about to go in and take this test. 79 00:06:38,500 --> 00:06:39,750 [Gabriel] I know, dude. 80 00:06:40,250 --> 00:06:42,250 Diogo, they're gonna off me if I don't pay them. 81 00:06:42,833 --> 00:06:45,500 -Do you hear what I'm telling you? -Fuck, André! 82 00:06:45,583 --> 00:06:47,083 Holy shit, bro. 83 00:06:47,166 --> 00:06:49,333 Tell Maomé to ask our uncle to figure it out. 84 00:06:49,416 --> 00:06:51,416 The test is about to start. I can't do anything! 85 00:06:51,916 --> 00:06:53,625 -Maomé… -Where's Maomé? 86 00:06:53,708 --> 00:06:54,875 Isn't he with you? 87 00:06:54,958 --> 00:06:57,500 [breathing heavily] 88 00:06:58,583 --> 00:06:59,958 Shit went south. 89 00:07:01,250 --> 00:07:02,541 [sniffles] Shit went south. 90 00:07:03,375 --> 00:07:06,041 The thing with the truck. [sniffling] 91 00:07:06,125 --> 00:07:08,291 He was with me, but shit got fucked. 92 00:07:08,958 --> 00:07:10,375 He's gone, Diogo. 93 00:07:16,333 --> 00:07:18,416 Wait, bro. What are you saying, André? 94 00:07:18,500 --> 00:07:20,041 André, what are you saying? 95 00:07:24,166 --> 00:07:25,000 [sobbing] 96 00:07:25,083 --> 00:07:28,083 [Diogo] What? What do you mean, André? What the fuck do you mean? 97 00:07:30,000 --> 00:07:31,583 I'm gonna fix this. Calm down. 98 00:07:31,666 --> 00:07:32,791 I'm on my way. 99 00:07:34,458 --> 00:07:37,208 [distorted bell ringing, echoing] 100 00:07:45,666 --> 00:07:47,666 [ominous music playing] 101 00:07:56,041 --> 00:07:58,458 MRS. CIDA, MERCHANT, DAMASCENO FREITAS STREET, EVERY FRIDAY. 102 00:08:01,083 --> 00:08:03,541 [Angélica] Evening. Do you know a Mrs. Cida? 103 00:08:03,625 --> 00:08:05,208 -[tires squeal] -Don't even try. 104 00:08:05,291 --> 00:08:06,541 Don't move. Put your hands out. 105 00:08:06,625 --> 00:08:08,041 -Calm down. -Get your hands up. 106 00:08:08,125 --> 00:08:09,333 Let's go, nice and easy. 107 00:08:09,416 --> 00:08:11,375 -Let's go for a drive. -[engine revving] 108 00:08:13,458 --> 00:08:15,833 [engine revs, tires squeal] 109 00:08:19,083 --> 00:08:20,625 [Angélica sobbing] 110 00:08:25,875 --> 00:08:27,958 [cries out] [softly] Please! 111 00:08:28,541 --> 00:08:31,416 [Isaac] A 9mm shot to the knee really hurts, doesn't it? 112 00:08:32,041 --> 00:08:35,166 I'm gonna ask you a question. Hesitate, you get it from behind. 113 00:08:35,250 --> 00:08:37,958 Bullshit me, I blow your knee. Bullshit me again, I blow off your head. 114 00:08:38,041 --> 00:08:40,083 -Is that clear? -Yes. [sobbing] 115 00:08:40,666 --> 00:08:42,500 -[Isaac] Where you from? -I was born in São Pa-- 116 00:08:42,583 --> 00:08:44,708 -Where do you work, motherfucker? -In Foz! 117 00:08:44,791 --> 00:08:45,958 I work in Foz. 118 00:08:46,041 --> 00:08:48,083 What are you doing in Toledo asking about Vanessa? 119 00:08:48,166 --> 00:08:50,750 And think twice before you try and lie about any of the details. 120 00:08:51,541 --> 00:08:54,000 -I was investigating a robbery. -[Isaac] Which one? 121 00:08:54,083 --> 00:08:56,416 [Angélica] A jewel heist in Puerto Iguazú. 122 00:08:56,500 --> 00:08:57,958 Why the fuck are you all by yourself 123 00:08:58,041 --> 00:09:00,541 investigating a robbery that happened in Argentina? 124 00:09:00,625 --> 00:09:02,333 [sobbing] 125 00:09:03,916 --> 00:09:05,541 [Isaac groans] Speak, damn it! 126 00:09:05,625 --> 00:09:06,583 [Angélica yells] 127 00:09:06,666 --> 00:09:07,583 [screams] 128 00:09:08,083 --> 00:09:09,916 [Angélica sobbing] 129 00:09:10,000 --> 00:09:13,458 It's because it was done by Brazilians from the Ghost Gang. That's why. 130 00:09:13,541 --> 00:09:16,125 You're investigating them? How did you end up in Araçatuba? 131 00:09:16,208 --> 00:09:18,166 I don't know about all that. I'm in forensics. 132 00:09:18,250 --> 00:09:20,125 Who's the woman that killed that guy? 133 00:09:20,833 --> 00:09:23,083 Motherfucker, don't make me repeat myself. 134 00:09:23,166 --> 00:09:26,250 -No, I don't know. I don't know! -Oh, fuck you. It's been two full days. 135 00:09:26,333 --> 00:09:28,333 You expect me to believe you haven't heard anything? 136 00:09:28,416 --> 00:09:30,583 I heard them saying they killed someone from the gang. 137 00:09:30,666 --> 00:09:31,625 Who killed them? Dammit! 138 00:09:31,708 --> 00:09:33,791 Suellen! She's an agent. 139 00:09:33,875 --> 00:09:35,791 Who is she? Where does she live? Tell me! 140 00:09:35,875 --> 00:09:38,375 I don't know! They don't talk to me that much. 141 00:09:38,458 --> 00:09:40,583 I know she lives in Foz. She lives in Foz! 142 00:09:40,666 --> 00:09:41,916 [Angélica wails] 143 00:09:42,000 --> 00:09:42,833 No! No! 144 00:09:42,916 --> 00:09:45,750 [Isaac] I'm thinking that my revenge will start with you. 145 00:09:45,833 --> 00:09:47,291 Wait. Calm down. 146 00:09:47,791 --> 00:09:50,333 I analyze DNA. I can help you. 147 00:09:50,416 --> 00:09:52,583 They have your DNA, and I can help you. 148 00:09:54,291 --> 00:09:55,500 DNA. 149 00:09:55,583 --> 00:09:58,666 Not fucking DNA. No one ever knows what that shit is! 150 00:09:59,166 --> 00:10:00,750 Their main suspect is Isaac, 151 00:10:00,833 --> 00:10:04,208 based on blood they found in São Paulo and a watch he wears. 152 00:10:08,541 --> 00:10:10,541 [Angélica whimpering] 153 00:10:12,625 --> 00:10:13,916 [Isaac] DNA. 154 00:10:14,000 --> 00:10:16,583 DNA! If judges accepted that shit, there would already be a warrant. 155 00:10:16,666 --> 00:10:19,125 There will be one, and I can erase yours. 156 00:10:19,208 --> 00:10:21,750 I can change it in the system, from the DNA bank. 157 00:10:21,833 --> 00:10:23,125 I can solve this. 158 00:10:23,208 --> 00:10:24,875 [tense music playing] 159 00:10:26,541 --> 00:10:28,250 -[gun cocks] -[Angélica wails] 160 00:10:28,333 --> 00:10:29,583 You have a family? 161 00:10:29,666 --> 00:10:32,458 They're not involved. For God's sake, they're not involved. Please! 162 00:10:32,541 --> 00:10:34,166 I'll kill them one by one. 163 00:10:34,250 --> 00:10:38,625 If you don't erase that fucking DNA, you bet that I'll kill them all. 164 00:10:38,708 --> 00:10:41,000 -[Angélica] I'll delete it. -It's a matter of fact. 165 00:10:41,500 --> 00:10:45,166 I will easily kill your family because you so easily killed mine. 166 00:10:47,458 --> 00:10:48,791 Tell me everything. 167 00:10:49,291 --> 00:10:51,291 You better give me all the dirt on Suellen. 168 00:10:51,375 --> 00:10:53,041 I will. [sobbing] 169 00:10:54,666 --> 00:10:56,208 -[Isaac] Tell me, now! -[shrieks] 170 00:11:04,791 --> 00:11:06,083 [Angélica sobbing] 171 00:11:06,166 --> 00:11:08,041 On your knees. Get on your knees. 172 00:11:13,916 --> 00:11:16,291 -[gun cocks] -[Angélica wailing] 173 00:11:18,375 --> 00:11:21,083 Looks like you've been born again, you rat. 174 00:11:25,125 --> 00:11:26,125 [car door slams] 175 00:11:28,583 --> 00:11:30,583 [engine revving] 176 00:11:31,416 --> 00:11:33,416 [panting] 177 00:11:37,958 --> 00:11:44,166 FEDERAL POLICE FOZ DO IGUAÇU 178 00:11:45,500 --> 00:11:48,416 [Suellen] That looks like Gabriel, doesn't it? Right next to Isaac? 179 00:11:48,500 --> 00:11:50,125 He's not just some random. 180 00:11:50,208 --> 00:11:54,291 Well, for the media, Brasília, and especially Rossi, 181 00:11:54,375 --> 00:11:56,000 if it's not the leader, it means nothing. 182 00:11:56,083 --> 00:11:57,875 You bet I'll kill them all. Tell me! 183 00:11:58,750 --> 00:12:00,333 -No! -[Suellen] What do you mean? 184 00:12:00,416 --> 00:12:02,916 The money was destroyed. They were forced to flee. 185 00:12:03,000 --> 00:12:05,125 Yes, but they escaped. They got the jewels. 186 00:12:05,208 --> 00:12:07,375 -They're becoming famous. -I discovered that-- 187 00:12:07,458 --> 00:12:09,875 Suellen will think I'm pessimistic, but I agree with Brasília. 188 00:12:09,958 --> 00:12:11,750 It got out of our hands. Big time. No? 189 00:12:11,833 --> 00:12:14,375 I don't just think so. You're a downer. For the love of God. 190 00:12:14,458 --> 00:12:16,708 Why don't you two get a room so you can make up in peace? 191 00:12:16,791 --> 00:12:17,666 Shut the fuck up. 192 00:12:17,750 --> 00:12:19,250 -One thing-- -What about the helicopter? 193 00:12:19,333 --> 00:12:21,625 It's unregistered. No way to find it. 194 00:12:22,208 --> 00:12:23,958 I had a look at Gabriel's documents-- 195 00:12:24,041 --> 00:12:27,083 And they're originally from Nazaré, Piauí. Same place as Isaac. 196 00:12:27,166 --> 00:12:28,208 Keep going. 197 00:12:28,291 --> 00:12:29,500 They are brothers. 198 00:12:30,916 --> 00:12:32,333 I figured they have to be, right? 199 00:12:32,416 --> 00:12:34,541 Why would they fake their documents in the same place? 200 00:12:34,625 --> 00:12:36,041 It's 'cause they're partners. 201 00:12:36,125 --> 00:12:37,333 Yep. 202 00:12:37,416 --> 00:12:39,750 But Suellen said that when he was shot, 203 00:12:39,833 --> 00:12:41,541 the other guy reacted as… 204 00:12:42,625 --> 00:12:44,541 Guys, based on DNA, 205 00:12:45,041 --> 00:12:48,208 there's a 99.9% chance that they're brothers. 206 00:12:48,291 --> 00:12:50,083 So that means we offed his brother. 207 00:12:50,166 --> 00:12:51,541 You mean Suellen did it. 208 00:12:51,625 --> 00:12:54,166 [Saldanha] Maybe he's pissed off and he'll come to us. 209 00:12:54,250 --> 00:12:56,541 -[sound distorting] -[Vendramin] It's possible. 210 00:12:56,625 --> 00:12:57,875 [Benício] Suellen. Suellen! 211 00:12:58,625 --> 00:12:59,916 The tattoos. There's a lot. 212 00:13:00,000 --> 00:13:03,250 These could be clues that could tell us about his life or his brother. 213 00:13:03,333 --> 00:13:04,708 This is our chance. 214 00:13:05,541 --> 00:13:08,416 -Yeah… yeah, it could be a good idea. -Yeah. 215 00:13:08,500 --> 00:13:10,500 [unsettling music playing] 216 00:13:16,916 --> 00:13:18,125 [Diogo] It's all there. 217 00:13:32,166 --> 00:13:34,958 Hey, you wanna go get checked out at the hospital? 218 00:13:35,041 --> 00:13:36,625 [siren wailing, car pulling away] 219 00:13:36,708 --> 00:13:39,958 I mean, I should… I should've gotten more beaten up by those assholes. 220 00:13:40,041 --> 00:13:42,375 -That's bullshit. -Maomé told me it was gonna go bad. 221 00:13:42,458 --> 00:13:44,541 Fuck that! It's not your fault, bro. 222 00:13:44,625 --> 00:13:47,250 Yeah, it was dumb. If I'd listened to him, he would still be here-- 223 00:13:47,333 --> 00:13:49,500 Fuck, you're freaking out right now, André. 224 00:13:50,000 --> 00:13:51,791 Fuck, no brother of mine is dumb. 225 00:13:53,083 --> 00:13:55,541 You know who's really fuckin' responsible here. 226 00:13:56,750 --> 00:13:59,250 Who was the one who told you to go? Even though I wasn't there. 227 00:13:59,333 --> 00:14:02,083 Even though I said you should never be just the two of you. Fuck! 228 00:14:02,166 --> 00:14:04,291 [ominous music playing] 229 00:14:06,708 --> 00:14:07,833 Uncle Vanderlei. 230 00:14:23,875 --> 00:14:24,875 [Diogo] Auntie. 231 00:14:30,541 --> 00:14:32,541 [somber music playing] 232 00:14:35,458 --> 00:14:36,791 I'm sorry, son. 233 00:14:37,958 --> 00:14:39,291 You want me to forgive you, huh? 234 00:14:41,041 --> 00:14:42,416 What are you talking about? 235 00:14:43,625 --> 00:14:47,041 Did I pull the trigger on the nephew I raised like my own son? 236 00:14:47,125 --> 00:14:49,666 You raised him like a servant. That's the truth. 237 00:14:52,750 --> 00:14:56,166 Sounds like someone's biting the hand that feeds him, doesn't it? 238 00:14:59,666 --> 00:15:00,958 But let's talk later, 239 00:15:01,041 --> 00:15:02,083 kiddo. 240 00:15:17,416 --> 00:15:19,416 [Benício] We got pictures of every single tattoo. 241 00:15:20,000 --> 00:15:21,583 [echoing] Okay, so to recap. 242 00:15:21,666 --> 00:15:22,708 [inhales sharply] 243 00:15:22,791 --> 00:15:25,625 [Benício] An ideogram that means "mother." 244 00:15:26,541 --> 00:15:27,791 A diamond. 245 00:15:28,625 --> 00:15:30,000 The word "Maomé" 246 00:15:30,083 --> 00:15:31,958 on the upper right peck. 247 00:15:32,541 --> 00:15:33,541 A dragon. 248 00:15:34,166 --> 00:15:35,541 A bow and arrow. 249 00:15:35,625 --> 00:15:37,458 What does that mean? I forgot. 250 00:15:37,541 --> 00:15:40,416 This bow and arrow is probably an Oxóssi bow. 251 00:15:41,125 --> 00:15:43,333 This is confusing. Right, Suellen? 252 00:15:43,416 --> 00:15:47,125 Oxóssi, Maomé, Islam, candomblé. 253 00:15:47,208 --> 00:15:50,541 And to complicate things, Isaac is a Jewish name. Gabriel's Christian. 254 00:15:51,458 --> 00:15:53,500 Yeah, but, well… 255 00:15:53,583 --> 00:15:56,500 If "Isaac" and "Gabriel" are aliases, "Maomé" must be too. 256 00:15:56,583 --> 00:15:57,750 Yeah, must be. 257 00:15:57,833 --> 00:16:00,541 This tiger wearing a crown. What the hell is this? 258 00:16:00,625 --> 00:16:02,375 I couldn't find any answers. 259 00:16:02,458 --> 00:16:05,375 But this graffiti one here, XIRIÚ, 260 00:16:05,458 --> 00:16:09,000 OGC, in capital letters, I've seen that in São Paulo. 261 00:16:09,083 --> 00:16:10,708 Guys, if they're from São Paulo, 262 00:16:10,791 --> 00:16:13,458 we know the best person we can get to help us, right? 263 00:16:13,541 --> 00:16:14,666 I don't get it. 264 00:16:14,750 --> 00:16:17,458 Agent Moreira knows everything about São Paulo. 265 00:16:17,541 --> 00:16:19,625 Agent Moreira was also punished for abuse of power. 266 00:16:19,708 --> 00:16:21,416 Or for arresting a senator's son. 267 00:16:21,500 --> 00:16:24,875 He's a badass agent and is willing to help us, Vendramin. 268 00:16:25,458 --> 00:16:27,500 Yeah. [sighs] 269 00:16:27,583 --> 00:16:31,375 You guys seem really tired. Why don't you get some coffee? 270 00:16:31,458 --> 00:16:34,791 Take your cell phones with you, but I didn't say anything. Bye. 271 00:16:34,875 --> 00:16:35,916 [quirky music playing] 272 00:16:36,000 --> 00:16:37,583 -[Benício] Let's go. -You're a badass. 273 00:16:37,666 --> 00:16:38,833 [chuckles] 274 00:16:39,416 --> 00:16:40,791 She's cool, isn't she? 275 00:16:41,833 --> 00:16:43,625 Yes. Oh yeah, she's awesome. 276 00:16:44,166 --> 00:16:47,375 She doesn't centralize everything, and she lets people do their work. 277 00:16:47,875 --> 00:16:51,041 -She's cooler than Rossi, right? -Oh, please, Benício. 278 00:16:53,791 --> 00:16:56,291 [tense music playing] 279 00:16:57,625 --> 00:17:00,750 [Moreira] The tiger with the crown looks like the symbol of a samba school 280 00:17:00,833 --> 00:17:02,458 in the north of São Paulo. 281 00:17:02,541 --> 00:17:05,416 -Império de Casa Verde. -Casa Verde is a neighborhood. 282 00:17:05,500 --> 00:17:06,416 That's something. 283 00:17:06,500 --> 00:17:09,583 I'll reach out to a civil police officer I know in the area. 284 00:17:09,666 --> 00:17:10,583 [Suellen] Thanks. 285 00:17:11,166 --> 00:17:14,166 And you hang in there, man. Justice will come eventually. 286 00:17:14,250 --> 00:17:16,041 I think it's taking the bus here. 287 00:17:16,125 --> 00:17:17,750 -Thank you, man. -Yeah, thanks. 288 00:17:18,416 --> 00:17:20,041 I admire your optimism. 289 00:17:20,708 --> 00:17:22,583 Well, thank you so much, Benício. 290 00:17:22,666 --> 00:17:25,583 You know your admiration means a lot to me. You know that, right? 291 00:17:25,666 --> 00:17:27,041 [Benício] Well, now I'm excited. 292 00:17:28,708 --> 00:17:30,791 -It's from Casa Verde. -Awesome. 293 00:17:30,875 --> 00:17:32,916 -You can go tomorrow. -Tomorrow? 294 00:17:33,416 --> 00:17:34,416 [Vendramin] Yeah. 295 00:17:35,125 --> 00:17:37,125 Really, Vendramin, I haven't been able… 296 00:17:37,208 --> 00:17:40,250 Uh, I just got back, and I had missed Mother's Day with my daughter, and-- 297 00:17:40,333 --> 00:17:42,625 Would you prefer I send Gomes and Saldanha? 298 00:17:45,041 --> 00:17:46,291 No, it's fine. 299 00:17:46,791 --> 00:17:47,833 Right, Suellen? 300 00:17:48,666 --> 00:17:51,375 -No, yeah, it's fine. -That's settled then. You'll go. 301 00:17:55,166 --> 00:17:56,333 -Bye. -See you. 302 00:17:58,083 --> 00:18:00,208 Well, your friend really is awesome, huh? 303 00:18:08,791 --> 00:18:10,333 [tense music building] 304 00:18:10,416 --> 00:18:11,833 [Isaac] Gabriel! 305 00:18:12,541 --> 00:18:14,041 [muffled screams] 306 00:18:17,750 --> 00:18:18,750 [Isaac sniffling] 307 00:18:20,166 --> 00:18:22,916 I think I'm just gonna pack my things. 308 00:18:23,000 --> 00:18:25,250 No fuckin' way, Vanessa. No fuckin' way. 309 00:18:25,750 --> 00:18:29,166 You gotta stay. If that forensics lady could find you, anyone can. 310 00:18:29,250 --> 00:18:32,916 -I have to stay here? Until when, Isaac? -[Isaac] As long as it takes. 311 00:18:33,875 --> 00:18:35,458 That's what happens when shit goes down. 312 00:18:35,541 --> 00:18:38,166 We have to all stick together because, otherwise, shit gets ruined. 313 00:18:38,250 --> 00:18:39,458 So I'm your hostage? 314 00:18:39,541 --> 00:18:40,750 Like Amaro? 315 00:18:41,333 --> 00:18:43,583 -[Amaro] We're fucked, Isaac! -[Isaac] Fuck you, bro! 316 00:18:43,666 --> 00:18:45,916 [Amaro] I can't take this anymore. I'm turning myself in! 317 00:18:51,375 --> 00:18:53,458 If that asshole hadn't fucked up our escape, 318 00:18:53,541 --> 00:18:54,916 my brother would still be alive. 319 00:18:55,000 --> 00:18:58,291 You trying to fuck with me too? I'm gonna stop this shit right now. 320 00:19:00,416 --> 00:19:01,625 [Vanessa] Wait, Isaac. 321 00:19:01,708 --> 00:19:02,708 Stay calm. 322 00:19:08,041 --> 00:19:08,875 [Isaac] Hey, Amaro. 323 00:19:08,958 --> 00:19:11,458 You wanted to turn yourself in before my brother died. 324 00:19:12,083 --> 00:19:13,166 Goddamn! 325 00:19:16,333 --> 00:19:17,500 You're crazy, bro! 326 00:19:21,375 --> 00:19:22,916 [baby cooing] 327 00:19:26,041 --> 00:19:28,291 [crowd noise playing on video] 328 00:19:29,958 --> 00:19:31,750 -Suelly. -[Suelly] Huh? 329 00:19:32,250 --> 00:19:36,500 -Don't play that video in front of her. -[Ayhu cooing] 330 00:19:37,708 --> 00:19:39,375 How did it go with Fernando? 331 00:19:40,666 --> 00:19:41,625 What? 332 00:19:41,708 --> 00:19:44,083 Mother's Day. Wasn't he mad? 333 00:19:44,750 --> 00:19:46,708 It was Mother's Day, not Father's Day. 334 00:19:46,791 --> 00:19:47,875 [chuckles] 335 00:19:47,958 --> 00:19:53,041 And now he's got that exam that he's doing for the federal deputy, isn't he? 336 00:19:53,125 --> 00:19:54,500 You think he'll pass it? 337 00:19:56,083 --> 00:19:57,833 That'd be a real trip, right? 338 00:19:57,916 --> 00:19:59,041 You imagine? 339 00:19:59,708 --> 00:20:03,458 Me working my ass off just to have my ex as my superior? 340 00:20:03,958 --> 00:20:06,416 I don't know. He is a smart guy, isn't he? 341 00:20:08,375 --> 00:20:11,875 Why don't you marry him, Suelly? You already hooked up with my partner. 342 00:20:11,958 --> 00:20:13,458 Ah! Go to hell, Suellen. 343 00:20:13,541 --> 00:20:15,250 I'm already there, baby sis. 344 00:20:15,333 --> 00:20:17,708 -I'm in the presidential suite. -[Suelly laughs] 345 00:20:17,791 --> 00:20:20,833 Suellen, are you really gonna travel tomorrow after all? 346 00:20:22,333 --> 00:20:24,041 To tell you the truth, 347 00:20:25,541 --> 00:20:26,666 I have no idea. 348 00:20:29,250 --> 00:20:31,416 But I have it in my head somehow 349 00:20:32,125 --> 00:20:34,125 that this is the price I have to pay. 350 00:20:34,625 --> 00:20:36,666 To crack this case and get those guys, 351 00:20:36,750 --> 00:20:40,333 maybe even to get… somewhere I haven't gotten to yet, you know? 352 00:20:40,416 --> 00:20:42,250 And the cost is your life? 353 00:20:42,333 --> 00:20:44,666 Your time with Ayhu? Isn't that too high a price? 354 00:20:44,750 --> 00:20:47,958 It's always been. It was too high for our dad too, Suelly. 355 00:20:48,041 --> 00:20:51,291 Come on, so you have no choice, then? Does it have to be this way? 356 00:20:54,375 --> 00:20:55,833 Therapy at this time? 357 00:20:55,916 --> 00:20:57,375 [water running] 358 00:20:57,458 --> 00:20:59,250 [solemn music playing] 359 00:21:14,916 --> 00:21:18,875 SAMUEL, SON 360 00:21:23,666 --> 00:21:25,666 [unsettling music playing] 361 00:21:44,083 --> 00:21:45,916 [solemn music building] 362 00:21:56,625 --> 00:21:59,708 He wasn't wearing the amulet I gave him for protection. 363 00:22:01,375 --> 00:22:03,833 And Diogo has never worn his. 364 00:22:03,916 --> 00:22:04,916 [gunshots] 365 00:22:06,083 --> 00:22:09,208 [shots continue] 366 00:22:12,458 --> 00:22:14,916 Bullshit. It never mattered. 367 00:22:29,958 --> 00:22:32,000 [Benício] Last time we were here, it didn't end well. 368 00:22:32,083 --> 00:22:33,666 Oh, Benício, come on! 369 00:22:33,750 --> 00:22:35,625 Don't start with that crap. 370 00:22:35,708 --> 00:22:38,083 It was your idea to use a tattoo as a map 371 00:22:38,166 --> 00:22:41,708 to find a dead guy in the fourth-largest city in the world. 372 00:22:41,791 --> 00:22:42,666 That's true. 373 00:22:47,250 --> 00:22:49,125 What's it like to live in a city like this? 374 00:22:49,208 --> 00:22:51,166 I used to live in a city like this. 375 00:22:51,250 --> 00:22:53,875 My God, how do you manage to get sent to all these places? 376 00:22:53,958 --> 00:22:57,083 You always complain about the lack of meritocracy in the police. 377 00:22:57,166 --> 00:22:59,583 Suellen, what do you think you would you say 378 00:22:59,666 --> 00:23:02,875 if, a year ago today, someone asked you to live far away from your family? 379 00:23:02,958 --> 00:23:07,541 -[Suellen] I would have complained a lot. -Yeah. You see, I didn't complain. 380 00:23:10,416 --> 00:23:12,291 So tell us, how do you know Moreira? 381 00:23:12,375 --> 00:23:14,750 Ah, Moreira. [grunts softly] 382 00:23:14,833 --> 00:23:16,375 He's just a guy I know. 383 00:23:17,375 --> 00:23:18,958 In fact, it's not just him. 384 00:23:19,458 --> 00:23:21,916 -You and I have another friend in common. -[Benício] Who? 385 00:23:22,000 --> 00:23:23,416 [man] Santos. 386 00:23:24,708 --> 00:23:25,875 Let me ask you something. 387 00:23:31,833 --> 00:23:34,291 When you were face to face with that fucker who killed Santos, 388 00:23:34,375 --> 00:23:35,791 why did you not kill him? 389 00:23:38,000 --> 00:23:40,916 I've been asking myself that ever since he escaped from prison. 390 00:23:43,458 --> 00:23:44,666 To Santos! 391 00:23:45,666 --> 00:23:48,625 Hey, do you want people to suspect who you are? 392 00:23:50,250 --> 00:23:51,166 [Benício] Cheers. 393 00:23:51,833 --> 00:23:54,000 [Suellen] So, speaking of, do you know this guy? 394 00:23:57,541 --> 00:24:00,708 I know that symbol he has. It's from the Garra Verde Academy, 395 00:24:00,791 --> 00:24:03,666 a fighting school from these parts. It's famous. 396 00:24:03,750 --> 00:24:05,750 I once arrested a guy from there. 397 00:24:05,833 --> 00:24:07,541 Galante. He was a good fighter. 398 00:24:07,625 --> 00:24:10,625 He got into trouble and ended up in a detention center, 399 00:24:10,708 --> 00:24:12,000 but he turned it around. 400 00:24:12,625 --> 00:24:16,125 He works as a fry cook close by here, at a diner. 401 00:24:16,625 --> 00:24:18,333 It could be worth talking to him. 402 00:24:21,000 --> 00:24:22,500 Oh shit, man. 403 00:24:23,208 --> 00:24:24,041 That's Xiriú. 404 00:24:26,416 --> 00:24:28,250 I met him when we were kids in our hood. 405 00:24:31,500 --> 00:24:34,791 -[Benício] Do you know his real name? -[Galante] I only know him as Xiriú. 406 00:24:35,541 --> 00:24:36,666 Do you know any Isaac? 407 00:24:37,250 --> 00:24:39,125 No, I don't know an Isaac. 408 00:24:39,208 --> 00:24:41,375 -Maomé? -The youngest brother of Xiriú. 409 00:24:41,458 --> 00:24:44,041 -Nothing else? -I know they were really into graffiti. 410 00:24:44,125 --> 00:24:45,375 They did it all over town. 411 00:24:45,458 --> 00:24:47,750 You could find their tags all over the neighborhood. 412 00:24:47,833 --> 00:24:49,041 One time, they made the mistake 413 00:24:49,125 --> 00:24:51,500 of graffitiing the outside of their aunt's santería. 414 00:24:51,583 --> 00:24:53,708 When she saw it, she got so pissed at both of them. 415 00:24:53,791 --> 00:24:55,166 Do you remember her name? 416 00:24:55,250 --> 00:24:56,708 I don't remember the name, 417 00:24:56,791 --> 00:24:59,791 but I could tell you where her store is if you want. 418 00:24:59,875 --> 00:25:00,708 Sure. 419 00:25:07,541 --> 00:25:10,541 [moody hip-hop music playing] 420 00:25:30,250 --> 00:25:31,166 Hey, bro. 421 00:25:31,666 --> 00:25:34,458 -[Soulless] Nice to see you. -How you been? Good? 422 00:25:36,791 --> 00:25:38,666 The Italian I found for you. 423 00:25:39,625 --> 00:25:40,958 Did that go anywhere? 424 00:25:41,625 --> 00:25:42,583 Not yet. 425 00:25:47,250 --> 00:25:48,666 But he must be coming. 426 00:25:51,416 --> 00:25:53,041 You got paid, though, right? 427 00:25:56,833 --> 00:25:58,541 Information doesn't pay much. 428 00:26:00,916 --> 00:26:03,625 -What, are you hungry already? -It's for my kid. 429 00:26:04,541 --> 00:26:05,708 You know that. 430 00:26:05,791 --> 00:26:07,458 Did your son eat half a million? 431 00:26:09,958 --> 00:26:11,958 He's living in a shelter, bro. 432 00:26:13,125 --> 00:26:14,500 That's all you need to know. 433 00:26:14,583 --> 00:26:18,375 You know that thing I told you about, bro, that they put me in charge of? 434 00:26:20,083 --> 00:26:21,625 A new route for exportation. 435 00:26:22,208 --> 00:26:23,458 It's in the works. 436 00:26:23,541 --> 00:26:25,041 No money so far. 437 00:26:26,958 --> 00:26:29,041 But you're Soulless. What the fuck? 438 00:26:29,125 --> 00:26:32,083 Didn't you see the look on people's faces when you walked in here? 439 00:26:32,166 --> 00:26:34,833 If you want in on this shit, bro, let's do a deal. 440 00:26:36,250 --> 00:26:37,916 The idea is this. 441 00:26:38,000 --> 00:26:39,333 We open a route 442 00:26:40,625 --> 00:26:42,833 that the family can use for shipments. 443 00:26:43,666 --> 00:26:46,333 Any brother can hitch a ride or send merchandise. 444 00:26:46,916 --> 00:26:50,958 But he has to pay a price. Ten kilos, 20 kilos. Yeah? 445 00:26:51,458 --> 00:26:52,875 I don't have any blow. 446 00:26:54,250 --> 00:26:56,750 I don't know any fuckers who do. Fucking none of it. 447 00:27:01,500 --> 00:27:03,833 You know that expression, "One hand washes the other"? 448 00:27:04,791 --> 00:27:07,125 That gets difficult when both hands are dirty. 449 00:27:07,208 --> 00:27:08,666 [Cabeça] What I'm saying is 450 00:27:08,750 --> 00:27:11,791 that if you want powder and you want money, 451 00:27:11,875 --> 00:27:14,125 Ambassador's drug dens are full of it, 452 00:27:14,708 --> 00:27:16,541 and his vaults are too. 453 00:27:38,333 --> 00:27:40,041 [Cabeça in Italian] My friend. 454 00:27:46,958 --> 00:27:48,583 [in English] Wanna play a game of pool? 455 00:27:49,750 --> 00:27:51,708 Let's cut to the chase, okay? 456 00:27:52,625 --> 00:27:55,583 -Tell me what you want to do. -Bigode told me you're in the business. 457 00:27:56,333 --> 00:27:57,500 That depends. 458 00:27:58,375 --> 00:27:59,375 Depends on what? 459 00:27:59,916 --> 00:28:02,583 Depends on if my other friend will keep his promise. 460 00:28:03,583 --> 00:28:06,750 His packages have run into some problems with the law, you know? 461 00:28:07,333 --> 00:28:08,500 And the last thing I want 462 00:28:08,583 --> 00:28:11,375 is for other people's problems to become my own. 463 00:28:12,625 --> 00:28:14,791 I don't know about your business with the Ambassador. 464 00:28:15,750 --> 00:28:18,666 But if a friend brings me problems… 465 00:28:20,708 --> 00:28:22,041 he is not a friend. 466 00:28:22,125 --> 00:28:24,125 [Greco] Hmm. [sighs] 467 00:28:26,041 --> 00:28:28,333 I guess you're trying to sell me a solution? 468 00:28:28,416 --> 00:28:30,708 -[scoffs] -Well, I'm a salesman. 469 00:28:31,500 --> 00:28:33,541 I'm always selling something, brother. 470 00:28:35,250 --> 00:28:37,625 You use that word extremely lightly. 471 00:28:38,125 --> 00:28:39,291 "Brother." 472 00:28:40,291 --> 00:28:42,000 I am not your brother, 473 00:28:42,083 --> 00:28:45,208 and I don't know what you have that the owner of the border doesn't. 474 00:28:46,833 --> 00:28:48,833 [indistinct background chatter] 475 00:28:54,875 --> 00:28:56,125 [banging on door] 476 00:28:58,500 --> 00:28:59,500 It's me. 477 00:29:02,458 --> 00:29:04,375 -[woman screams] -[Soulless] Drop the fucking gun! 478 00:29:04,458 --> 00:29:06,666 Throw it away! Throw it away! Get down and shut up. 479 00:29:06,750 --> 00:29:09,916 Stay still, or I'll shoot you in the fuckin' face, huh? Look down now. 480 00:29:12,333 --> 00:29:14,291 Here's the deal. If you fuck up, you'll die. 481 00:29:14,375 --> 00:29:15,500 You got that? 482 00:29:16,625 --> 00:29:18,250 Where's the money and the coke? 483 00:29:18,333 --> 00:29:20,375 You fuckin' nuts? It's the Ambassador's. 484 00:29:20,458 --> 00:29:22,666 [Soulless] No, it's not. Where's the fuckin' blow? 485 00:29:25,916 --> 00:29:27,208 Get up. Get up! 486 00:29:29,291 --> 00:29:31,500 Put it here. Now! 487 00:29:37,125 --> 00:29:39,583 On your knees. Get on your knees and stay there. 488 00:29:40,250 --> 00:29:41,458 Look at the floor! 489 00:29:46,041 --> 00:29:49,041 [Ambassador] Captain, Guzmán is dead. You got your headline. 490 00:29:49,125 --> 00:29:53,666 Now, I don't mean to be rude, but I need to get my goods back. 491 00:29:53,750 --> 00:29:57,541 I'm a person who is dedicated to doing business and not war, understand? 492 00:29:57,625 --> 00:29:59,375 [man] I understand. I understand. 493 00:29:59,458 --> 00:30:01,541 So then, man, that's 50 million. 494 00:30:01,625 --> 00:30:04,083 Amigo, you know I don't have-- 495 00:30:04,166 --> 00:30:06,541 [man] Hey, buddy, are you hearing me? That's it. 496 00:30:07,041 --> 00:30:09,750 It's 50 million. Pay it or there's no deal. 497 00:30:09,833 --> 00:30:12,958 If you don't, I'm gonna burn all this fuckin' cocaine. Are we clear? 498 00:30:14,291 --> 00:30:16,125 [in Spanish] Son of a bitch! 499 00:30:16,208 --> 00:30:18,041 [in English] Son of a fucking bitch! 500 00:30:18,125 --> 00:30:20,666 I want you to goddamn kill that motherfucker! You hear me? 501 00:30:20,750 --> 00:30:24,708 I want you to cut his head off and send it to his wife. [in Spanish] Fuck! 502 00:30:24,791 --> 00:30:26,750 -[in English] Okay! -I fuckin' mean it, Djeison. 503 00:30:26,833 --> 00:30:28,750 I want that motherfucker dead. Do you understand? 504 00:30:28,833 --> 00:30:30,500 [Djeison] All right, okay. 505 00:30:31,000 --> 00:30:32,125 [glass clinking] 506 00:30:34,333 --> 00:30:37,250 [Djeison] What do we do about Isaac? We have a meeting with him. 507 00:30:37,333 --> 00:30:38,333 [sighs heavily] 508 00:30:39,041 --> 00:30:41,916 If that idiot had fuckin' done his job in Araçatuba, 509 00:30:42,416 --> 00:30:45,000 I'd have the money to pay this fuckin' policeman 510 00:30:45,083 --> 00:30:46,166 and get my merchandise back. 511 00:30:46,250 --> 00:30:50,458 Isaac has gotten a little too ambitious. We have to nip that problem in the bud. 512 00:30:51,291 --> 00:30:52,208 Let him in here. 513 00:30:52,708 --> 00:30:54,625 -[knocking] -Open the goddamn door! 514 00:31:02,875 --> 00:31:03,916 [Ambassador] Amigo. 515 00:31:05,208 --> 00:31:06,958 Sorry about your brother. 516 00:31:07,833 --> 00:31:09,250 Goddamn tragedy. 517 00:31:15,000 --> 00:31:17,500 It's all there… but here's the thing. 518 00:31:17,583 --> 00:31:18,583 Caubói is out. 519 00:31:19,083 --> 00:31:22,000 Said he was being followed. So what are we gonna do with it? 520 00:31:22,083 --> 00:31:23,333 Where's the money? 521 00:31:23,416 --> 00:31:24,750 [tense music playing] 522 00:31:25,750 --> 00:31:28,458 -What happened, Isaac? -The money became confetti, man. 523 00:31:28,541 --> 00:31:31,000 [Ambassador sighs deeply] 524 00:31:31,083 --> 00:31:34,125 Bueno, I'm gonna do a favor for you. I'll buy your share 525 00:31:34,208 --> 00:31:36,000 but at half price. 526 00:31:39,166 --> 00:31:40,875 No. Here's what we're gonna do, man. 527 00:31:41,375 --> 00:31:45,250 You keep all of this as an investment, and I become your partner to run blow. 528 00:31:45,333 --> 00:31:48,083 [forced laughter] 529 00:31:49,041 --> 00:31:50,791 [in Spanish] Oh God. 530 00:31:51,791 --> 00:31:54,416 [in English] And what makes you think I have the shipment coming? 531 00:31:54,500 --> 00:31:56,458 These are hard times, compañero. 532 00:31:57,583 --> 00:32:00,500 Are you trying to tell me that the biggest trafficker isn't trafficking? 533 00:32:02,250 --> 00:32:05,291 Are you trying to tell me that the best thief in Brazil 534 00:32:05,375 --> 00:32:07,625 only robbed half of what he promised? 535 00:32:07,708 --> 00:32:09,291 Wanna talk promises, man? 536 00:32:09,791 --> 00:32:13,458 Really, man? Did you forget the pact you sealed with me and my brother? 537 00:32:13,541 --> 00:32:14,750 That after this score, 538 00:32:14,833 --> 00:32:16,666 all your shipments were gonna be done with us-- 539 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Uh, yeah. 540 00:32:18,333 --> 00:32:20,208 [tense music continues] 541 00:32:20,291 --> 00:32:22,291 If you had done your job, yes. 542 00:32:23,291 --> 00:32:24,333 But you didn't. 543 00:32:26,416 --> 00:32:29,666 -So it's fuckin' all mine, then. -Hey, hey, you wait. No, no, no, no. 544 00:32:29,750 --> 00:32:32,125 The investment was mine. It was my contact. 545 00:32:32,916 --> 00:32:36,333 Isaac… there's no way you're taking that jewelry. 546 00:32:36,416 --> 00:32:38,166 You threatening me, partner? 547 00:32:39,500 --> 00:32:40,375 Yeah. 548 00:32:42,750 --> 00:32:44,750 I ever tell you, you look like my uncle? 549 00:32:45,875 --> 00:32:48,291 [music intensifies] 550 00:32:54,125 --> 00:32:58,208 -Hey. You here to ask for forgiveness? -No, Uncle. We're here to get our money. 551 00:32:58,291 --> 00:33:01,416 I don't see a promissory note, at least not one that I signed, anyway. 552 00:33:01,500 --> 00:33:04,166 Come on. The 500 that those pigs made André pay… Fuck. 553 00:33:04,250 --> 00:33:07,000 -You know that's all we had. -Yeah, but if he hadn't gotten caught-- 554 00:33:07,083 --> 00:33:09,041 Aren't we in this together? Isn't this family? 555 00:33:09,125 --> 00:33:10,708 He got caught working for you, man. 556 00:33:10,791 --> 00:33:12,625 I warned you that there had to be more muscle. 557 00:33:12,708 --> 00:33:15,875 You warned? Who do you think you are to warn me, kiddo? 558 00:33:16,541 --> 00:33:18,416 You got here still in diapers. 559 00:33:18,500 --> 00:33:21,708 I even spanked you, many times. You remember? It was over there. 560 00:33:24,750 --> 00:33:27,666 He's an old fuck. You're like a museum, stuck in the past. 561 00:33:27,750 --> 00:33:29,750 You pay attention and use your head for a second. 562 00:33:29,833 --> 00:33:31,458 Whose fuckin' idea was all of this? 563 00:33:31,541 --> 00:33:33,041 André, say it. Whose was it? 564 00:33:33,125 --> 00:33:35,541 These TVs and cigars. I planned the whole thing. For you. 565 00:33:35,625 --> 00:33:37,916 And yet here you are begging me for coin? 566 00:33:38,000 --> 00:33:38,958 Hey. 567 00:33:39,041 --> 00:33:41,250 Aren't I the museum, and you're the fuckin' badass? 568 00:33:41,333 --> 00:33:43,791 -So fuckin' fix it. -I'll fix it, you bet. 569 00:33:44,291 --> 00:33:45,583 I'm gonna take our part first, 570 00:33:45,666 --> 00:33:48,500 which is nothing compared to the share you've been taking this whole time. 571 00:33:49,958 --> 00:33:52,375 Or what, huh? 572 00:33:55,541 --> 00:33:57,250 Or we're gonna work on our own from now on. 573 00:33:57,333 --> 00:33:59,250 That was obvious as soon as you walked in here 574 00:33:59,333 --> 00:34:00,833 prancing around like a king. 575 00:34:00,916 --> 00:34:04,125 For me, you two fuckers 576 00:34:04,208 --> 00:34:05,500 are already dead. 577 00:34:05,583 --> 00:34:09,041 I just wondered how Lourdes would take it if she found out one day 578 00:34:09,125 --> 00:34:10,625 that you really had died. 579 00:34:13,791 --> 00:34:15,000 [Diogo] Let's go, André. 580 00:34:16,666 --> 00:34:17,666 Fuck him. 581 00:34:28,458 --> 00:34:29,833 [somber music playing] 582 00:34:38,875 --> 00:34:42,166 Um, Gabriel's body is being brought to São Paulo-- 583 00:34:42,250 --> 00:34:43,250 [woman] André. 584 00:34:43,958 --> 00:34:45,041 [Suellen] Of course. 585 00:34:45,125 --> 00:34:46,583 I'm sorry. André. 586 00:34:46,666 --> 00:34:47,500 [woman] André, 587 00:34:48,666 --> 00:34:50,791 Diogo, and Robson. 588 00:34:50,875 --> 00:34:54,791 The youngest, Robson, had the nickname "Maomé" since school. 589 00:34:54,875 --> 00:34:57,375 -What happened to Robson? -[woman] He died in a heist. 590 00:34:58,125 --> 00:35:00,750 -Very young. -So the three of them were born criminals. 591 00:35:07,291 --> 00:35:09,666 [Suellen sighs deeply] 592 00:35:11,708 --> 00:35:14,375 [Lourdes muttering] "Born to be criminals." What bullshit. 593 00:35:14,458 --> 00:35:17,916 What do you think made them do 594 00:35:18,625 --> 00:35:23,041 what… they eventually ended up doing, Mrs. Lourdes? 595 00:35:27,833 --> 00:35:29,625 The three of them were born in Rio. 596 00:35:30,291 --> 00:35:32,166 Their father disappeared, 597 00:35:32,250 --> 00:35:34,500 and their mother came here to live with her brother. 598 00:35:36,166 --> 00:35:39,166 -And then the hard times began. -You're referring to your ex-husband? 599 00:35:39,833 --> 00:35:40,666 Mm-hmm. 600 00:35:41,166 --> 00:35:42,916 Back then, he wasn't my ex yet. 601 00:35:45,291 --> 00:35:47,291 You know, it took me a while to get divorced 602 00:35:47,375 --> 00:35:49,416 because I was so attached to those kiddos. 603 00:35:49,500 --> 00:35:51,625 But they didn't stay kiddos for long, 604 00:35:51,708 --> 00:35:54,458 and they turned to their uncle more and more. 605 00:35:55,708 --> 00:35:58,791 Hey. My girlfriend loves to watch movies. 606 00:35:58,875 --> 00:36:00,083 I'll take two. 607 00:36:00,166 --> 00:36:01,541 Why do you need two, Maomé? 608 00:36:01,625 --> 00:36:03,333 So the second girlfriend doesn't get jealous. 609 00:36:03,416 --> 00:36:06,000 That's a dick move, you know that? It's a nice girl you're dating. 610 00:36:06,083 --> 00:36:07,291 Grab life by the balls! 611 00:36:07,375 --> 00:36:09,708 You little sleaze. What are you, a womanizer? 612 00:36:09,791 --> 00:36:11,416 Are you studying, Diogo? 613 00:36:12,250 --> 00:36:14,875 Hey, Uncle, listen to this. 614 00:36:14,958 --> 00:36:17,916 You know what's really hot right now? Agricultural defense. 615 00:36:18,000 --> 00:36:18,958 [Maomé] Say what? 616 00:36:19,041 --> 00:36:21,666 -Fucking pesticides, bro. Keep up, man. -Agricultural pesticides. 617 00:36:21,750 --> 00:36:22,708 What do they pay? 618 00:36:22,791 --> 00:36:26,041 Well, each gallon costs, I don't know, four, four and a half thousand, 619 00:36:26,125 --> 00:36:28,208 and a truck carries 600 gallons. 620 00:36:28,291 --> 00:36:32,000 Well, that's 1,100. That's two million reals, huh? 621 00:36:32,083 --> 00:36:33,500 [Diogo] A shitload of money. 622 00:36:33,583 --> 00:36:35,958 Yeah, but you'd have to find someone who works in that shit. 623 00:36:36,041 --> 00:36:38,458 -[Diogo] I have a guy who knows the scene. -[Vanderlei] Ah. 624 00:36:38,958 --> 00:36:41,625 -Diogo is the best player, Uncle. -He can play the entire field. 625 00:36:41,708 --> 00:36:42,750 [chuckles] 626 00:36:43,416 --> 00:36:45,166 It's in his blood, huh? 627 00:36:45,250 --> 00:36:47,166 -[Diogo] Fuckin' yeah. -Yeah. 628 00:36:47,250 --> 00:36:50,666 Well, he knows better than to stop listening to his first coach, 629 00:36:50,750 --> 00:36:51,708 don't you? 630 00:36:51,791 --> 00:36:54,125 -Yeah, that's right. Always. -[Vanderlei] Eh? Hmm. 631 00:36:54,625 --> 00:36:57,583 [Lourdes] The closer Diogo got to his Uncle Vanderlei, 632 00:36:57,666 --> 00:36:59,625 the further he got from me. 633 00:37:00,791 --> 00:37:04,500 I think part of him was ashamed because he knew I was against all that. 634 00:37:04,583 --> 00:37:06,250 But he couldn't stop, could he? 635 00:37:06,333 --> 00:37:10,333 He was going to take the test to join the Civil Police when Maomé died. 636 00:37:10,416 --> 00:37:12,791 -You think he wanted to leave crime? -[Lourdes] I don't know. 637 00:37:12,875 --> 00:37:16,875 Vanderlei always said that it bugged him to have to pay off the cops, 638 00:37:16,958 --> 00:37:19,333 that it would be great if he had someone inside for free, 639 00:37:19,416 --> 00:37:22,208 but I don't know if Diogo would've done that. 640 00:37:22,791 --> 00:37:25,000 André, I always thought would leave. 641 00:37:26,166 --> 00:37:27,791 Son of Oxóssi. 642 00:37:28,291 --> 00:37:31,958 You can see he bore the arrow that shows his righteousness. 643 00:37:32,916 --> 00:37:34,958 It seems he didn't have enough time. 644 00:37:35,458 --> 00:37:38,375 The truth is that I only have this store open because of them, 645 00:37:38,458 --> 00:37:40,375 even after they disappeared. 646 00:37:40,458 --> 00:37:41,291 Why is that? 647 00:37:41,375 --> 00:37:43,875 [Lourdes] André started sending me money every week. 648 00:37:43,958 --> 00:37:47,041 Even after I told him I didn't want it, he kept sending it to me. 649 00:37:47,125 --> 00:37:49,291 How does this money get to you, Mrs. Lourdes? 650 00:37:49,375 --> 00:37:50,791 Ah, my dear. 651 00:37:52,750 --> 00:37:57,958 Look, this will finally help us to track down and to capture Isaac… 652 00:37:58,041 --> 00:37:59,166 Pardon me. 653 00:37:59,250 --> 00:38:00,250 Diogo. 654 00:38:00,333 --> 00:38:02,500 I know Diogo is on the wrong side, 655 00:38:02,583 --> 00:38:05,541 but I don't want him to suffer the same fate as the other two. 656 00:38:05,625 --> 00:38:09,625 The faster we can find Diogo, the better chance he has to stay alive. 657 00:38:16,291 --> 00:38:18,833 No fuckin' way, Vanessa. You trying to fuck with me too? 658 00:38:23,375 --> 00:38:25,041 We can go on a trip, couldn't we? 659 00:38:25,625 --> 00:38:28,125 Imagine how great it would be to just stare at each other. 660 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 [Vanessa] Wouldn't you get sick of my face? 661 00:38:33,958 --> 00:38:35,333 So I'm your hostage? 662 00:38:37,291 --> 00:38:39,291 [dramatic music playing] 663 00:38:56,916 --> 00:38:58,583 You don't like the city. Is that it? 664 00:38:59,291 --> 00:39:00,750 -São Paulo? -[Benício] Yes. 665 00:39:00,833 --> 00:39:02,958 Uh, I don't know. 666 00:39:03,458 --> 00:39:06,958 I don't hate it, but it'll be better in the Netherlands. 667 00:39:07,041 --> 00:39:11,083 Like, there's more freedom there, like, to do things. Know what I mean? 668 00:39:11,166 --> 00:39:13,208 To go to concerts 669 00:39:13,708 --> 00:39:15,666 or go out at night with friends. 670 00:39:16,166 --> 00:39:17,625 I can't do that kinda stuff here. 671 00:39:18,791 --> 00:39:20,375 Mom gets really worried. 672 00:39:21,125 --> 00:39:21,958 Son… 673 00:39:23,208 --> 00:39:25,375 -Would it change it… -[cell phone buzzing] 674 00:39:25,958 --> 00:39:27,458 …if I were around here somehow? 675 00:39:27,541 --> 00:39:28,791 [Benício sighs, tuts] 676 00:39:29,916 --> 00:39:30,875 [Samuel] You can answer. 677 00:39:34,208 --> 00:39:36,875 -Go ahead. -[Moreira] I have some information. 678 00:39:36,958 --> 00:39:39,291 Somebody saw Soulless down at the border. 679 00:39:39,791 --> 00:39:42,416 But so far, I don't know if he was working or hiding. 680 00:39:42,500 --> 00:39:45,250 -Are you sure? -Can you be sure about anything? 681 00:39:49,541 --> 00:39:50,750 [tires squeal] 682 00:39:52,166 --> 00:39:53,708 [Benício] For fuck's sake. 683 00:39:55,000 --> 00:39:56,125 Give me a second. 684 00:39:58,291 --> 00:40:01,208 What the fuck, dude? Are you blind or just stupid? 685 00:40:01,291 --> 00:40:02,375 Sorry. I'm so sorry. 686 00:40:02,458 --> 00:40:04,541 -There's no excuse. -[Benício] I got distracted. 687 00:40:04,625 --> 00:40:06,833 [man] This car's worth more than your fuckin' apartment. 688 00:40:06,916 --> 00:40:10,083 -Okay, let's solve this. -You hit a policeman's car, you louse! 689 00:40:10,166 --> 00:40:12,541 Oh shit. How did you afford a car that nice? 690 00:40:12,625 --> 00:40:14,416 Are you mocking me, man? I'm first lieutenant. 691 00:40:14,500 --> 00:40:16,916 Put your head down and dig in your pocket, you son of a bitch. 692 00:40:17,000 --> 00:40:18,500 -Calm down. -[man 2] You crazy, man? 693 00:40:18,583 --> 00:40:19,875 Let's just calm down-- 694 00:40:25,000 --> 00:40:25,875 Hey, man. 695 00:40:28,083 --> 00:40:29,208 [Benício] Calm down! 696 00:40:36,541 --> 00:40:39,541 Mom, I need help. Dad's fighting in the street. 697 00:40:39,625 --> 00:40:41,333 [men grunting and yelling] 698 00:40:45,916 --> 00:40:47,333 Federal Police. 699 00:40:47,416 --> 00:40:49,750 Calm down, okay? 700 00:40:49,833 --> 00:40:51,000 Just calm down. 701 00:40:51,541 --> 00:40:52,541 [man 1] Okay. 702 00:41:06,833 --> 00:41:10,500 CALL NOT ANSWERED 703 00:41:10,583 --> 00:41:11,833 Here you go. 704 00:41:11,916 --> 00:41:15,000 This is the last time you're going to bring me that money. 705 00:41:15,083 --> 00:41:17,916 -Why? -And I need you to talk to that lady. 706 00:41:22,333 --> 00:41:24,666 Tell me how the money gets to you. 707 00:41:25,291 --> 00:41:28,625 -[boy] I'm not a criminal. I'm a student. -Just tell me how the money gets to you. 708 00:41:29,500 --> 00:41:31,541 It comes through a friend of a friend. 709 00:41:32,916 --> 00:41:36,083 I've only ever talked to him by phone. He sends the money to my bank, 710 00:41:36,166 --> 00:41:38,000 then I take it out and bring it here every week. 711 00:41:38,083 --> 00:41:39,833 But this week, he didn't send me any, 712 00:41:39,916 --> 00:41:43,000 but I was scared, so I took my own money and brought it here anyway. 713 00:41:43,083 --> 00:41:44,041 Here's what we'll do. 714 00:41:44,125 --> 00:41:47,208 Give me a bank statement, and I'll check the details with your bank, okay? 715 00:41:47,291 --> 00:41:48,541 Stay out of trouble. 716 00:41:49,041 --> 00:41:50,166 Yes, okay. 717 00:41:51,166 --> 00:41:52,541 [Isaac] It's full of rats. 718 00:41:52,625 --> 00:41:54,083 First Amaro. 719 00:41:55,166 --> 00:41:57,166 Then Vanessa, who ran away like a child. 720 00:41:57,958 --> 00:42:01,541 And that son of a bitch the Ambassador who's running away from our agreement. 721 00:42:01,625 --> 00:42:04,416 Backing down from his promise. I fuckin' hate rats! 722 00:42:04,500 --> 00:42:05,750 Rats should be hunted. 723 00:42:05,833 --> 00:42:08,833 -We're gonna hunt them together, Jamanta. -[Jamanta] Yeah, man. 724 00:42:09,958 --> 00:42:11,125 Which of you is brave enough 725 00:42:11,208 --> 00:42:14,625 to be the fuckin' hero that goes after that bitch who put a bullet in Gabriel? 726 00:42:14,708 --> 00:42:17,916 You want us to kill a cop? You always said it was stupid to kill a Fed. 727 00:42:18,000 --> 00:42:21,666 That Soulless had a target on him because he killed that Santos guy, bro. 728 00:42:22,416 --> 00:42:23,916 We should think about it. 729 00:42:24,458 --> 00:42:26,750 Fuck this, Lobo. It's Gabriel, dammit. 730 00:42:27,250 --> 00:42:30,041 My goddamn blood. He's our family. 731 00:42:31,083 --> 00:42:33,375 Okay, then. We're fuckin' ready. 732 00:42:33,458 --> 00:42:34,666 Yeah, we are. 733 00:42:35,166 --> 00:42:36,666 Don't worry. I'll do it, bro. 734 00:42:37,833 --> 00:42:40,083 -Leave it to me. -You know I trust you, bro. 735 00:42:40,166 --> 00:42:42,375 -Yeah, man. Don't worry about it. -You're on it. 736 00:42:42,875 --> 00:42:45,833 For the rat king on the other side of the border, we're gonna need more time. 737 00:42:46,833 --> 00:42:49,208 Here's the thing, gang. Now new work is gonna come. 738 00:42:49,291 --> 00:42:52,500 It's up to you if you want to get rich on Gabriel's drug idea. 739 00:42:52,583 --> 00:42:53,875 You're welcome to join. 740 00:42:53,958 --> 00:42:55,791 And you can also walk away, man. 741 00:42:55,875 --> 00:42:58,833 That's it, gang. We're going in a different direction. 742 00:42:58,916 --> 00:43:00,791 From now, life is new. 743 00:43:06,583 --> 00:43:10,250 Got it? From now on, life is new, bro. Family is the two of us. 744 00:43:10,750 --> 00:43:12,041 Put that shit on. 745 00:43:12,958 --> 00:43:13,916 What is this? 746 00:43:14,000 --> 00:43:16,583 Do it, dammit. This is to show him that we're winning, 747 00:43:16,666 --> 00:43:18,166 while he stays in the shit forever. 748 00:43:20,000 --> 00:43:21,166 Pay attention, dude. 749 00:43:21,250 --> 00:43:23,333 From now on, we're Isaac and Gabriel. 750 00:43:23,833 --> 00:43:24,666 Got it? 751 00:43:25,958 --> 00:43:27,708 It's a whole new life for us, man. 752 00:43:50,416 --> 00:43:51,416 [Isaac] Go. 753 00:43:56,666 --> 00:43:57,500 Go. 754 00:43:58,750 --> 00:44:01,208 [tense music playing] 755 00:44:07,750 --> 00:44:10,750 [alarm wailing] 756 00:44:13,208 --> 00:44:16,541 [Isaac] Now we wait for Uncle Vanderlei. That's it. 757 00:44:27,166 --> 00:44:29,250 If you break into my warehouse, 758 00:44:29,958 --> 00:44:31,875 you're either fuckin' batshit 759 00:44:32,375 --> 00:44:33,666 or you're a junkie 760 00:44:34,458 --> 00:44:36,791 'cause you'd have to be outta your fuckin' head. 761 00:44:39,000 --> 00:44:40,625 Show your face, 762 00:44:40,708 --> 00:44:43,083 and I'll only break your pinkie fingers. 763 00:45:01,958 --> 00:45:02,958 No one here. 764 00:45:04,583 --> 00:45:06,125 -[gun cocks] -[Gabriel] You're done, bro. 765 00:45:11,083 --> 00:45:12,625 [man] He's up there, dammit! 766 00:45:12,708 --> 00:45:14,000 Aim higher! 767 00:45:14,083 --> 00:45:15,291 [men yelling] 768 00:45:15,875 --> 00:45:17,458 [man] Fuckin' shoot! 769 00:45:18,583 --> 00:45:21,041 -Go, go, go, go! -[Vanderlei] Shit! 770 00:45:21,916 --> 00:45:23,166 [Isaac] Let's fucking go! 771 00:45:25,916 --> 00:45:28,125 You lost, old man. Give me the gun. 772 00:45:28,625 --> 00:45:30,291 -Give me the fucking gun! -It's you, fucker? 773 00:45:30,375 --> 00:45:34,041 [Isaac] Yeah, it's me, dammit. Get out! Get out of the car, dammit! 774 00:45:34,125 --> 00:45:36,250 -Tell 'em to drop the guns. -[shots firing] 775 00:45:36,333 --> 00:45:37,666 [Vanderlei] Drop the fucking guns! 776 00:45:37,750 --> 00:45:39,875 Everybody drop their gun. Drop it! Drop it! Drop it! 777 00:45:39,958 --> 00:45:41,666 [Isaac] Now get on the fuckin' floor. 778 00:45:42,166 --> 00:45:43,791 -Come on, fucker! -[man] Just calm down. 779 00:45:44,750 --> 00:45:46,750 -[Isaac] Tell me the passcode to the safe. -Ah, man. 780 00:45:46,833 --> 00:45:48,833 It's all about fuckin' money for you guys. 781 00:45:48,916 --> 00:45:50,916 [Isaac] The fuckin' passcode, I said! 782 00:45:52,458 --> 00:45:53,833 You fucking shit. 783 00:45:54,666 --> 00:45:55,958 Okay. 784 00:45:56,041 --> 00:45:59,708 0-5, 0-9, 6-3. 785 00:45:59,791 --> 00:46:01,666 -[Gabriel] Got it. -[Isaac] Go, André. Go! 786 00:46:11,333 --> 00:46:13,125 You really messed up. 787 00:46:15,041 --> 00:46:17,000 If you're not pushed out of the nest, 788 00:46:18,041 --> 00:46:19,333 you don't fly. 789 00:46:20,916 --> 00:46:23,375 Look at you now, huh? 790 00:46:24,000 --> 00:46:26,708 -Flying so fuckin' high. -[Isaac] Shut the fuck up! 791 00:46:29,250 --> 00:46:32,250 Shut your mouth and put your hands up. Come on, let me see 'em. 792 00:46:35,166 --> 00:46:36,000 Yeah? 793 00:46:37,541 --> 00:46:39,208 You about to kill your family? 794 00:46:41,041 --> 00:46:43,166 What are you gonna do out there, just you? 795 00:46:44,833 --> 00:46:46,666 We're not family, asshole. 796 00:46:47,500 --> 00:46:49,458 You were never my family, you fucker. 797 00:46:50,708 --> 00:46:53,458 And it's not just gonna be me 'cause we're fuckin' badasses now, 798 00:46:53,541 --> 00:46:55,500 and you'll see how much better we are at this game! 799 00:46:55,583 --> 00:46:58,250 If you miss us, look for us in the newspaper. 800 00:46:58,333 --> 00:46:59,958 [Vanderlei screams] 801 00:47:00,041 --> 00:47:02,291 Son of a bitch! [groans] 802 00:47:02,375 --> 00:47:04,166 Motherfucker! 803 00:47:04,666 --> 00:47:05,666 Fuck! 804 00:47:06,541 --> 00:47:08,791 -Move the fuck out! -[Vanderlei yelling] Fuck! 805 00:47:18,208 --> 00:47:21,208 [steady rock music playing] 806 00:47:30,500 --> 00:47:31,916 [Suellen] Thanks. Good night. 807 00:47:39,250 --> 00:47:41,583 -[Isaac] Yeah, Gaspar? -Hey, Isaac. 808 00:47:41,666 --> 00:47:43,083 I have some news for you. 809 00:47:44,500 --> 00:47:45,625 I found her. 810 00:47:46,333 --> 00:47:48,333 [steady rock music continues playing] 811 00:49:12,750 --> 00:49:14,750 [hip-hop music playing] 61986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.