All language subtitles for Copenhagen.2002.480p.DVDRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,553 --> 00:00:24,822 Announcer: "pbs hollywood presents" was made possible by: 4 00:00:26,725 --> 00:00:29,727 ...To enhance public understanding of science and technology. 5 00:00:29,729 --> 00:00:32,930 The foundation also seeks to portray the lives of men and women 6 00:00:32,932 --> 00:00:36,234 Engaged in scientific and technological pursuit; 7 00:00:38,237 --> 00:00:41,872 ...Committed to the creative pursuit of quality in the arts; 8 00:00:47,246 --> 00:00:49,280 ...The corporation for public broadcasting; 9 00:00:49,282 --> 00:00:51,749 And by contributions to your pbs station 10 00:00:51,751 --> 00:00:54,318 From viewers like you. Thank you. 11 00:00:56,120 --> 00:00:59,523 "Copenhagen" will begin after this brief introduction. 12 00:01:15,974 --> 00:01:17,975 Michael frayn: A lot of people think the play 13 00:01:17,977 --> 00:01:20,078 Is about moral questions-- 14 00:01:20,080 --> 00:01:22,947 About whether scientists should work on weapons. 15 00:01:22,949 --> 00:01:26,117 And of course, moral questions do come into it. 16 00:01:26,119 --> 00:01:28,252 Before we can make any moral judgments of anyone, 17 00:01:28,254 --> 00:01:32,423 We have to understand why they are doing what they do. 18 00:01:32,425 --> 00:01:34,659 You can't make a moral judgment about anyone 19 00:01:34,661 --> 00:01:37,428 Unless you have some knowledge of their intentions. 20 00:01:38,930 --> 00:01:40,965 My play, "Copenhagen," 21 00:01:40,967 --> 00:01:45,703 Is based on a real event and a real mystery. 22 00:01:45,705 --> 00:01:49,873 It's about a meeting between two great scientists 23 00:01:49,875 --> 00:01:52,110 During the second world war, 24 00:01:52,112 --> 00:01:55,413 In nazi-occupied Denmark-- 25 00:01:55,415 --> 00:01:59,683 Werner Heisenberg, the german physicist; 26 00:01:59,685 --> 00:02:03,253 And Niels Bohr, the danish physicist. 27 00:02:05,724 --> 00:02:08,025 Now the two men had been close friends 28 00:02:08,027 --> 00:02:10,327 And colleagues for over 20 years. 29 00:02:10,329 --> 00:02:13,330 They had pioneered the field of atomic physics, 30 00:02:13,332 --> 00:02:16,734 And eventually, their work would lead 31 00:02:16,736 --> 00:02:20,204 To the development of the first atomic bomb. 32 00:02:20,206 --> 00:02:22,240 And the problem was 33 00:02:22,242 --> 00:02:24,242 That at the time of the meeting in Copenhagen 34 00:02:24,244 --> 00:02:29,213 They were on opposite sides in the war. 35 00:02:29,215 --> 00:02:32,716 So the meeting was fraught with difficulty from the beginning. 36 00:02:32,718 --> 00:02:36,086 And ever since then, people have argued 37 00:02:36,088 --> 00:02:40,458 About what it was the two men said to each other at the meeting, 38 00:02:40,460 --> 00:02:43,861 And what it was that Heisenberg wanted to say. 39 00:02:46,297 --> 00:02:50,534 They were two of the greatest physicists of the 20th century, 40 00:02:50,536 --> 00:02:55,105 Because they had begun to establish 41 00:02:55,107 --> 00:02:59,877 What happens inside the tiny world of the atom. 42 00:02:59,879 --> 00:03:01,946 When they first met at the beginning of the '20s, 43 00:03:01,948 --> 00:03:04,381 Niels Bohr was already extremely famous. 44 00:03:04,383 --> 00:03:07,751 He was a great physicist who had won the Nobel prize for his work. 45 00:03:07,753 --> 00:03:11,922 And Heisenberg was a young man at the very beginning of his career. 46 00:03:11,924 --> 00:03:15,793 A very cheeky and brilliant young student. 47 00:03:15,795 --> 00:03:20,798 And they did a lot of their very best work together. 48 00:03:20,800 --> 00:03:24,101 They had taken the lead in developing quantum mechanics, 49 00:03:24,103 --> 00:03:26,403 Possibly the most important and successful theory 50 00:03:26,405 --> 00:03:31,709 Ever to be introduced into physics. 51 00:03:31,711 --> 00:03:33,911 Michio kaku: It was a match made in heaven. 52 00:03:33,913 --> 00:03:36,113 With Bohr pioneering the physical picture 53 00:03:36,115 --> 00:03:38,549 That he could see in his mind's eye. 54 00:03:38,551 --> 00:03:41,452 And Heisenberg, the mathematician, 55 00:03:41,454 --> 00:03:44,888 The person who could then put into concrete mathematical language 56 00:03:44,890 --> 00:03:46,924 The dance of atoms. 57 00:03:46,926 --> 00:03:50,428 The dance of electrons that Bohr could only dream about. 58 00:03:50,430 --> 00:03:54,131 And that's where Niels Bohr and Heisenberg worked so well. 59 00:03:55,734 --> 00:03:57,935 Heisenberg's famous "uncertainty principle" 60 00:03:57,937 --> 00:04:02,439 That he introduced into quantum mechanics in the 1920s, 61 00:04:02,441 --> 00:04:07,277 Demonstrates that we can never have total knowledge 62 00:04:07,279 --> 00:04:10,280 Of the behavior of physical objects. 63 00:04:10,282 --> 00:04:12,683 It only matters when we are talking 64 00:04:12,685 --> 00:04:14,752 About very fast moving ones, like particles. 65 00:04:14,754 --> 00:04:17,421 But in theory, it applies to everything. 66 00:04:17,423 --> 00:04:20,124 And if we can't know everything 67 00:04:20,126 --> 00:04:22,325 About a physical object, 68 00:04:22,327 --> 00:04:25,696 We can't make predictions about it. 69 00:04:25,698 --> 00:04:27,731 Heisenberg's uncertainty principle 70 00:04:27,733 --> 00:04:31,068 Challenges our normal understanding of the world. 71 00:04:32,203 --> 00:04:34,504 Michio kaku: We physicists go crazy 72 00:04:34,506 --> 00:04:37,675 When we think about the uncertainty principle. 73 00:04:37,677 --> 00:04:41,411 Some people think that physics is a finished question; 74 00:04:41,413 --> 00:04:44,181 We know everything given enough information-- 75 00:04:44,183 --> 00:04:46,183 You know where objects are. 76 00:04:46,185 --> 00:04:48,285 You know how they are gonna perform. 77 00:04:48,287 --> 00:04:50,454 You can predict the outcomes of things. 78 00:04:50,456 --> 00:04:52,556 So it's really upsetting-- it's really upsetting 79 00:04:52,558 --> 00:04:55,058 To some people at a very deep fundamental level 80 00:04:55,060 --> 00:04:57,528 That we physicists really don't know 81 00:04:57,530 --> 00:05:00,464 Where things really are at any given time. 82 00:05:00,466 --> 00:05:02,700 That ultimately, there is this uncertainty 83 00:05:02,702 --> 00:05:06,436 That goes to the very heart of reality itself. 84 00:05:08,974 --> 00:05:11,809 Frayn: Heisenberg was still only 33 when he won the Nobel prize 85 00:05:11,811 --> 00:05:14,945 For the uncertainty principle. 86 00:05:17,516 --> 00:05:22,420 But it was also the year in which Hitler came to power. 87 00:05:22,422 --> 00:05:25,823 Heisenberg could have left Germany-- 88 00:05:25,825 --> 00:05:28,893 He was offered jobs in various american universities. 89 00:05:28,895 --> 00:05:33,831 ( crowd chanting ) seig heil! Seig heil! 90 00:05:33,833 --> 00:05:37,134 Heisenberg has been much criticized because he didn't go. 91 00:05:37,136 --> 00:05:40,504 Absolutely no one thinks Heisenberg was a nazi 92 00:05:40,506 --> 00:05:43,374 Or a nazi sympathizer. 93 00:05:43,376 --> 00:05:47,077 The criticism that's made of him is that he acquiesced, 94 00:05:47,079 --> 00:05:50,480 That he was too prepared to compromise with the nazi regime. 95 00:05:51,750 --> 00:05:55,886 The advent of Hitler began to place 96 00:05:55,888 --> 00:05:58,022 A great strain on the friendship between the two men. 97 00:05:59,590 --> 00:06:05,195 Then there was a discovery in the field of atomic physics 98 00:06:05,197 --> 00:06:07,698 Which changed everything. 99 00:06:07,700 --> 00:06:11,936 In the 1930s, it was demonstrated that if you fissioned the nucleus, 100 00:06:11,938 --> 00:06:17,074 If you split the nucleus of an atom, it released energy. 101 00:06:17,076 --> 00:06:20,177 It suddenly seemed theoretically possible 102 00:06:20,179 --> 00:06:23,581 To use atomic physics to produce power 103 00:06:23,583 --> 00:06:26,584 For other constructive or destructive purposes. 104 00:06:26,586 --> 00:06:28,953 This was the moment 105 00:06:28,955 --> 00:06:32,189 When atomic physics ceased to be purely abstract 106 00:06:32,191 --> 00:06:35,926 And took on an immense significance 107 00:06:35,928 --> 00:06:39,363 For the future of the human race. 108 00:06:39,365 --> 00:06:43,166 Niels Bohr, because he liked to think in terms of physical pictures, 109 00:06:43,168 --> 00:06:46,971 Had the idea that the nucleus of the atom was like a droplet of water, 110 00:06:46,973 --> 00:06:51,642 Where surface tension kept the droplet of water intact and spherical. 111 00:06:51,644 --> 00:06:55,746 However, if you came in and hit it with an outside object, 112 00:06:55,748 --> 00:06:58,482 This liquid drop could then fission in half, 113 00:06:58,484 --> 00:07:03,253 Into two smaller liquid drops. And then he realized 114 00:07:03,255 --> 00:07:05,990 That perhaps you could release fantastic amounts of energy, 115 00:07:05,992 --> 00:07:10,093 The energy that was known to be stored in the nucleus of the atom, 116 00:07:10,095 --> 00:07:12,663 By splitting it with this liquid drop. 117 00:07:12,665 --> 00:07:15,032 And then, he very rapidly calculated 118 00:07:15,034 --> 00:07:18,035 That you had to have an exotic form of uranium, 119 00:07:18,037 --> 00:07:20,804 U235. 120 00:07:20,806 --> 00:07:24,341 Then began an international chase 121 00:07:24,343 --> 00:07:28,478 To see who could get this fabulous u235, 122 00:07:28,480 --> 00:07:30,514 This rare form of uranium. 123 00:07:30,516 --> 00:07:35,485 What was at stake was the fate of humanity itself. 124 00:07:39,123 --> 00:07:44,394 Bohr and Heisenberg were the leaders in a kind of physics 125 00:07:44,396 --> 00:07:47,630 That could now be used to produce, 126 00:07:47,632 --> 00:07:50,400 In theory, a most terrible weapon. 127 00:07:50,402 --> 00:07:52,802 But they were cut off from each other. 128 00:07:54,672 --> 00:07:58,508 When the war broke out in 1939, Heisenberg knew 129 00:07:58,510 --> 00:08:03,013 That that was the end of his contact with Bohr in Copenhagen. 130 00:08:03,015 --> 00:08:06,650 And he wrote a very moving letter to Bohr, 131 00:08:06,652 --> 00:08:09,419 Which goes right to the heart 132 00:08:09,421 --> 00:08:12,790 Of the father-son relationship they had. 133 00:08:12,792 --> 00:08:16,026 "dear Bohr, since I don't know whether 134 00:08:16,028 --> 00:08:18,261 And when our destiny will lead us together again, 135 00:08:18,263 --> 00:08:21,699 I will once again thank you for all your friendship, 136 00:08:21,701 --> 00:08:23,968 For everything I have learned from you 137 00:08:23,970 --> 00:08:26,670 And for everything you have done for me. 138 00:08:26,672 --> 00:08:31,542 In old friendship, yours, Werner Heisenberg." 139 00:08:32,811 --> 00:08:35,345 Frayn: In 1941, the two men 140 00:08:35,347 --> 00:08:38,749 Had been out of contact for two years. 141 00:08:38,751 --> 00:08:40,684 And Bohr had been living precariously, 142 00:08:40,686 --> 00:08:44,187 Because he was half-jewish, under nazi occupation. 143 00:08:44,189 --> 00:08:47,190 And what he didn't know was that his old friend Heisenberg 144 00:08:47,192 --> 00:08:50,494 Was now running the german atomic research program. 145 00:08:58,169 --> 00:09:00,870 Now this enormous difficulty-- 146 00:09:00,872 --> 00:09:05,109 Heisenberg managed to go to Copenhagen, 147 00:09:05,111 --> 00:09:07,344 And he was very insistent 148 00:09:07,346 --> 00:09:09,747 On a personal meeting with Bohr. 149 00:09:10,815 --> 00:09:13,150 According to Heisenberg, 150 00:09:13,152 --> 00:09:15,853 They began some kind of conversation. 151 00:09:15,855 --> 00:09:21,091 Niels Bohr became upset and then angry 152 00:09:21,093 --> 00:09:23,127 And the conversation was broken off, 153 00:09:23,129 --> 00:09:25,229 According to Heisenberg, 154 00:09:25,231 --> 00:09:27,731 Before he could explain what it was he wanted to say. 155 00:09:27,733 --> 00:09:31,635 And people have been arguing ever since about two things: 156 00:09:31,637 --> 00:09:34,638 What it was they did actually manage to say to each other; 157 00:09:34,640 --> 00:09:38,408 And what it was Heisenberg wanted to go on to say. 158 00:09:40,578 --> 00:09:43,263 I thought the meeting suggested a very good parallel 159 00:09:43,265 --> 00:09:46,933 Between Heisenberg's uncertainty principle 160 00:09:46,935 --> 00:09:52,606 And the psychological uncertainty that I think exists, 161 00:09:52,608 --> 00:09:56,943 The theoretical barrier in knowing why people do what they do. 162 00:09:56,945 --> 00:09:59,813 And the particular difficulty of knowing 163 00:09:59,815 --> 00:10:02,015 Why Heisenberg went to Copenhagen 164 00:10:02,017 --> 00:10:07,121 Seemed to focus the difficulty in one particular incident. 165 00:10:07,123 --> 00:10:09,606 And what the play is about is whether we can 166 00:10:09,608 --> 00:10:14,878 Really have any absolute knowledge of anyone's intentions. 167 00:10:31,562 --> 00:10:35,431 Announcer: And now "pbs hollywood presents:'Copenhagen.'" 168 00:10:47,111 --> 00:10:49,712 ( tower bell rings ) 169 00:10:49,714 --> 00:10:53,533 ( steeple bells ring ) 170 00:11:38,847 --> 00:11:41,281 ( doors hiss ) 171 00:11:46,587 --> 00:11:49,239 Margrethe Bohr: But why? 172 00:11:49,241 --> 00:11:51,391 Niels Bohr: You're still thinking about it? 173 00:11:51,393 --> 00:11:55,078 Margrethe: Why did he come to Copenhagen? 174 00:11:55,080 --> 00:11:58,565 Does it matter, my love, now that we're all three of us dead and gone? 175 00:11:58,567 --> 00:12:00,567 Margrethe: Some questions remain 176 00:12:00,569 --> 00:12:02,719 Long after their owners have died. 177 00:12:02,721 --> 00:12:05,772 Some questions have no answers to find. 178 00:12:05,774 --> 00:12:09,526 Why did he come? What was he trying to tell you? 179 00:12:09,528 --> 00:12:11,628 He did explain later. 180 00:12:11,630 --> 00:12:13,814 He explained over and over again. 181 00:12:13,816 --> 00:12:17,333 Each time he explained, it became more obscure. 182 00:12:17,335 --> 00:12:21,054 It was probably very simple, when you come right down to it. 183 00:12:21,056 --> 00:12:23,390 He wanted to have a talk. 184 00:12:23,392 --> 00:12:28,678 "a talk"? To the enemy? In the middle of a war? 185 00:12:28,680 --> 00:12:32,249 Margrethe, my love, we were scarcely "the enemy." 186 00:12:32,251 --> 00:12:35,569 It was 1941. 187 00:12:35,571 --> 00:12:38,388 Bohr: Heisenberg was one of our oldest friends. 188 00:12:38,390 --> 00:12:41,441 Margrethe: Heisenberg was german. 189 00:12:41,443 --> 00:12:44,244 We were danes. 190 00:12:44,246 --> 00:12:48,331 We were under german occupation. 191 00:12:48,333 --> 00:12:51,585 It put us in a difficult position, certainly. 192 00:12:51,587 --> 00:12:54,154 I've never seen you as angry with anyone 193 00:12:54,156 --> 00:12:56,890 As you were with Heisenberg that night. 194 00:12:56,892 --> 00:13:00,810 Not to disagree, but I believe I remained remarkably calm. 195 00:13:00,812 --> 00:13:03,079 I know when you're angry. 196 00:13:03,081 --> 00:13:07,050 It was as difficult for him as it was for us. 197 00:13:07,052 --> 00:13:09,169 Margrethe: So why did he do it? 198 00:13:09,171 --> 00:13:12,322 Bohr: I doubt if he ever really knew himself. 199 00:13:12,324 --> 00:13:14,925 And he wasn't a friend... 200 00:13:14,927 --> 00:13:17,894 Not after that visit. 201 00:13:17,896 --> 00:13:20,163 That was the end of the famous friendship 202 00:13:20,165 --> 00:13:24,051 Between Niels Bohr and Werner Heisenberg. 203 00:13:31,325 --> 00:13:33,694 Heisenberg: Now we're all dead and gone, yes, 204 00:13:33,696 --> 00:13:36,446 And there are only two things the world remembers about me. 205 00:13:39,467 --> 00:13:42,268 One is the uncertainty principle, 206 00:13:42,270 --> 00:13:48,091 The other is my mysterious visit to Niels Bohr in Copenhagen in 1941. 207 00:13:48,093 --> 00:13:52,345 Everyone understands uncertainty, or thinks he does. 208 00:13:52,347 --> 00:13:56,132 No one understands my trip to Copenhagen. 209 00:13:56,134 --> 00:13:58,634 Time and time again I've explained it-- 210 00:13:58,636 --> 00:14:00,737 To Bohr himself and Margrethe; 211 00:14:00,739 --> 00:14:02,839 To interrogators and intelligence officers; 212 00:14:02,841 --> 00:14:05,475 To journalists and historians. 213 00:14:05,477 --> 00:14:09,696 The more I've explained, the deeper the uncertainty has become. 214 00:14:09,698 --> 00:14:12,599 Well, I shall be happy to make one more attempt. 215 00:14:12,601 --> 00:14:14,650 Now we're all dead and gone. 216 00:14:14,652 --> 00:14:16,653 Now no one can be hurt, 217 00:14:16,655 --> 00:14:19,088 Now no one can be betrayed. 218 00:14:19,090 --> 00:14:22,893 Margrethe: I never entirely liked him, you know. 219 00:14:22,895 --> 00:14:25,261 Perhaps I can say that to you now. 220 00:14:25,263 --> 00:14:27,397 Bohr: Yes, you did. 221 00:14:27,399 --> 00:14:30,433 When he was first here in the '20s? Of course you did. 222 00:14:30,435 --> 00:14:33,720 On the beach at tisvilde with us and the boys? 223 00:14:33,722 --> 00:14:35,772 He was one of the family. 224 00:14:35,774 --> 00:14:39,776 Something alien about him, even then. 225 00:14:39,778 --> 00:14:42,062 Well, he was a very great physicist. 226 00:14:42,064 --> 00:14:44,097 I never changed my mind about that. 227 00:14:44,099 --> 00:14:45,681 They were all good-- all the people 228 00:14:45,683 --> 00:14:47,784 Who came to Copenhagen to work with you. 229 00:14:47,786 --> 00:14:50,887 You had most of the great pioneers in atomic theory here 230 00:14:50,889 --> 00:14:52,923 At one time or another. 231 00:14:52,925 --> 00:14:55,091 And the more I look back on it, the more I think 232 00:14:55,093 --> 00:14:57,110 Heisenberg was the greatest of them all. 233 00:15:00,848 --> 00:15:03,717 Heisenberg: So what was Bohr? 234 00:15:03,719 --> 00:15:05,752 He was the first of us all, 235 00:15:05,754 --> 00:15:08,288 The father of us all. 236 00:15:08,290 --> 00:15:10,690 Modern atomic physics began when Bohr realized 237 00:15:10,692 --> 00:15:13,694 That quantum theory applied to matter as well as to energy, 238 00:15:13,696 --> 00:15:15,995 1913. 239 00:15:15,997 --> 00:15:21,134 Everything we did was based on that great insight of his. 240 00:15:21,136 --> 00:15:25,271 When you think that he first came here to work with me in 1924 241 00:15:25,273 --> 00:15:29,125 And in just over a year he'd invented quantum mechanics... 242 00:15:29,127 --> 00:15:31,127 It came out of his work with you. 243 00:15:31,129 --> 00:15:33,180 Mostly out of what he'd been doing with max born 244 00:15:33,182 --> 00:15:35,381 And pascual jordan at gottingen. 245 00:15:35,383 --> 00:15:38,368 Another year or so and he'd got uncertainty. 246 00:15:38,370 --> 00:15:40,787 And you'd done complementarity. 247 00:15:40,789 --> 00:15:42,923 We argued them both out together. 248 00:15:48,212 --> 00:15:50,747 Heisenberg: We did most of our best work together. 249 00:15:50,749 --> 00:15:53,349 And we went on working together 250 00:15:53,351 --> 00:15:54,934 Long after he ceased to be my assistant. 251 00:15:54,936 --> 00:15:57,169 Heisenberg: Long after I'd left Copenhagen in 1927 252 00:15:57,171 --> 00:15:59,672 And gone back to Germany. 253 00:16:19,627 --> 00:16:22,779 Margrethe: Then the nazis came to power. 254 00:16:22,781 --> 00:16:27,233 Then the war broke out and it became more and more difficult... 255 00:16:27,235 --> 00:16:30,186 Until that day in 1941. 256 00:16:30,188 --> 00:16:32,471 When it finished forever. 257 00:16:32,473 --> 00:16:34,941 Yes... Why did he do it? 258 00:16:34,943 --> 00:16:37,644 ( train whistle toots ) 259 00:16:47,237 --> 00:16:49,372 ( whistle toots ) 260 00:16:51,658 --> 00:16:55,111 ( grinding, hissing ) 261 00:17:00,768 --> 00:17:03,820 Heisenberg: September, 1941, Copenhagen. 262 00:17:03,822 --> 00:17:05,839 And at once here I am, 263 00:17:05,841 --> 00:17:07,907 Getting off the night train from berlin. 264 00:17:16,634 --> 00:17:20,419 Among all the field gray wehrmacht uniforms arriving with us. 265 00:17:20,421 --> 00:17:22,455 All the naval gold braid, 266 00:17:22,457 --> 00:17:24,273 All the well-tailored black of the ss. 267 00:17:24,275 --> 00:17:26,276 Margrethe: He wants to see you? 268 00:17:26,278 --> 00:17:29,395 I assume that's why he's come. 269 00:17:29,397 --> 00:17:32,565 You're not really thinking of inviting him to the house? 270 00:17:32,567 --> 00:17:34,618 That's obviously what he's hoping. 271 00:17:34,620 --> 00:17:38,337 Niels, they've occupied our country! 272 00:17:38,339 --> 00:17:40,874 He is not "they." 273 00:17:40,876 --> 00:17:45,144 He is one of them. 274 00:17:45,146 --> 00:17:47,713 First of all, there's an official visit to Bohr's workplace, 275 00:17:47,715 --> 00:17:50,083 The institute for theoretical physics. 276 00:17:50,085 --> 00:17:53,019 No doubt an awkward lunch in the old familiar canteen. 277 00:17:53,021 --> 00:17:55,088 The lunch was a disaster. 278 00:17:55,090 --> 00:17:57,490 He made a very bad impression. 279 00:17:57,492 --> 00:17:59,709 Occupation of Denmark, "unfortunate." 280 00:17:59,711 --> 00:18:02,495 Occupation of poland, however, "perfectly acceptable." 281 00:18:02,497 --> 00:18:04,931 Germany now "certain to win the war." 282 00:18:07,952 --> 00:18:10,253 Our tanks are almost at moscow. 283 00:18:10,255 --> 00:18:12,271 What can stop us? 284 00:18:12,273 --> 00:18:17,076 Well, one thing, perhaps... One thing. 285 00:18:17,078 --> 00:18:19,095 He knows he's being watched, of course. 286 00:18:19,097 --> 00:18:22,081 One must remember that. He has to be careful about what he says. 287 00:18:22,083 --> 00:18:24,233 Or he won't be allowed to travel abroad again. 288 00:18:24,235 --> 00:18:27,420 My love, the gestapo planted microphones in his house. 289 00:18:27,422 --> 00:18:29,922 He told goudsmit when he was in america. 290 00:18:29,924 --> 00:18:32,225 The ss brought him in for interrogation. 291 00:18:32,227 --> 00:18:34,177 And then they let him go again. 292 00:18:36,547 --> 00:18:38,514 Margrethe: I still think of him as a boy. 293 00:18:38,516 --> 00:18:40,684 Bohr: He's nearly 40. 294 00:18:40,686 --> 00:18:42,735 A middle-aged professor, 295 00:18:42,737 --> 00:18:45,571 Fast catching up with the rest of us. 296 00:18:46,974 --> 00:18:49,708 You still want to invite him here? 297 00:18:51,095 --> 00:18:53,529 Let's add up the arguments 298 00:18:53,531 --> 00:18:57,784 In a reasonably scientific way. 299 00:18:57,786 --> 00:19:00,252 Firstly, Heisenberg is a friend. 300 00:19:00,254 --> 00:19:04,457 Firstly, Heisenberg is a german. 301 00:19:04,459 --> 00:19:07,327 "a white jew." 302 00:19:07,329 --> 00:19:09,895 That's what the nazis called him. 303 00:19:09,897 --> 00:19:13,833 He taught relativity and they said it was "jewish physics." 304 00:19:13,835 --> 00:19:16,002 He couldn't mention Einstein by name, 305 00:19:16,004 --> 00:19:18,171 But he stuck with relativity, 306 00:19:18,173 --> 00:19:20,356 In spite of the most terrible attacks. 307 00:19:20,358 --> 00:19:24,293 All the real jews have lost their jobs. 308 00:19:24,295 --> 00:19:26,462 He's still teaching. 309 00:19:26,464 --> 00:19:30,216 He's still teaching relativity. 310 00:19:31,301 --> 00:19:35,805 Wouldn't leave Germany. 311 00:19:35,807 --> 00:19:39,692 He wants to be there to rebuild german science when Hitler goes. 312 00:19:39,694 --> 00:19:44,130 And if he is being watched it will all be reported upon-- 313 00:19:44,132 --> 00:19:47,399 Who he sees, what he says to them, 314 00:19:47,401 --> 00:19:51,387 And what they say to him. 315 00:19:51,389 --> 00:19:55,174 Heisenberg: I carry my surveillance around like an infectious disease. 316 00:19:55,176 --> 00:19:58,328 But then I happen to know that Bohr is also under surveillance. 317 00:19:58,330 --> 00:20:01,163 You know you're being watched yourself? 318 00:20:01,165 --> 00:20:04,751 By the gestapo? I've nothing to hide. 319 00:20:04,753 --> 00:20:07,353 By our fellow danes. 320 00:20:07,355 --> 00:20:10,023 It would be the most terrible betrayal of all their trust in you 321 00:20:10,025 --> 00:20:12,842 If they thought you were collaborating. 322 00:20:12,844 --> 00:20:16,212 Inviting an old friend to dinner is hardly "collaborating." 323 00:20:16,214 --> 00:20:19,766 It might appear to be collaborating. 324 00:20:19,768 --> 00:20:21,317 Yes... 325 00:20:21,319 --> 00:20:23,887 He's put us in a difficult position. 326 00:20:23,889 --> 00:20:26,705 I shall never forgive him. 327 00:20:26,707 --> 00:20:29,442 He must have good reason. 328 00:20:29,444 --> 00:20:31,577 He must have very good reason. 329 00:20:31,579 --> 00:20:35,698 - You won't talk about politics? - We'll stick to physics. 330 00:20:35,700 --> 00:20:38,368 I assume it's physics he wants to talk to me about. 331 00:20:38,370 --> 00:20:40,937 I think you must also assume that you and I 332 00:20:40,939 --> 00:20:44,691 Aren't the only two people who hear what's being said in this house. 333 00:20:44,693 --> 00:20:47,444 If you want to speak privately 334 00:20:47,446 --> 00:20:49,445 You'd better go out into the open air. 335 00:20:49,447 --> 00:20:53,299 I shan't want to speak privately. 336 00:20:53,301 --> 00:20:56,035 You could go for another of your walks together. 337 00:20:56,037 --> 00:20:58,671 I don't think we'll be going for any walks. 338 00:20:58,673 --> 00:21:02,992 Whatever he has to say, he can say where everyone can hear it. 339 00:21:02,994 --> 00:21:06,362 Some new idea he wants to try out on you, perhaps? 340 00:21:09,616 --> 00:21:12,318 What can it be, though? 341 00:21:13,971 --> 00:21:16,505 Where are we off to next? 342 00:21:16,507 --> 00:21:20,059 So now of course your curiosity is aroused, 343 00:21:20,061 --> 00:21:22,846 In spite of everything. 344 00:21:22,848 --> 00:21:24,614 Heisenberg: So now here I am, 345 00:21:24,616 --> 00:21:26,482 Walking out through the autumn light 346 00:21:26,484 --> 00:21:28,985 To the bohrs' house at ny-carlsberg, 347 00:21:28,987 --> 00:21:33,038 Followed, presumably, by my invisible shadow. 348 00:21:33,040 --> 00:21:36,859 What am I feeling? Fear, certainly. 349 00:21:36,861 --> 00:21:39,729 The touch of fear that one always feels for a teacher, 350 00:21:39,731 --> 00:21:42,431 For an employer, for a parent. 351 00:21:42,433 --> 00:21:44,617 Much worse fear about what I have to say, 352 00:21:44,619 --> 00:21:48,821 About how to express it, how to broach it in the first place. 353 00:21:48,823 --> 00:21:51,591 Worse fear still about what happens if I fail. 354 00:21:51,593 --> 00:21:54,326 Margrethe: It's not something to do with the war? 355 00:21:54,328 --> 00:21:56,662 Heisenberg is a theoretical physicist. 356 00:21:56,664 --> 00:21:58,715 I don't think anyone has yet discovered a way 357 00:21:58,717 --> 00:22:03,219 You can use theoretical physics to kill people. 358 00:22:03,221 --> 00:22:05,388 It couldn't be something about fission? 359 00:22:05,390 --> 00:22:10,276 Fission? Why would he want to talk to me about fission? 360 00:22:10,278 --> 00:22:12,745 ( sighs ) because you're working on it. 361 00:22:12,747 --> 00:22:14,747 Heisenberg isn't. 362 00:22:14,749 --> 00:22:17,116 Isn't he? 363 00:22:17,118 --> 00:22:19,519 Everybody else in the world seems to be 364 00:22:19,521 --> 00:22:22,221 And you're the acknowledged authority. 365 00:22:22,223 --> 00:22:24,257 He hasn't published on fission. 366 00:22:24,259 --> 00:22:26,308 It was Heisenberg who did all the original work 367 00:22:26,310 --> 00:22:28,678 On the physics of the nucleus. 368 00:22:28,680 --> 00:22:30,646 He consulted you then-- consulted you at every step. 369 00:22:30,648 --> 00:22:32,949 That was back in 1932. 370 00:22:32,951 --> 00:22:34,767 Fission's only been around for the last three years. 371 00:22:34,769 --> 00:22:37,303 But if the germans were developing 372 00:22:37,305 --> 00:22:40,590 Some kind of weapon based on nuclear fission-- 373 00:22:40,592 --> 00:22:45,929 My love, no one is going to develop a weapon based on nuclear fission. 374 00:22:45,931 --> 00:22:50,316 But if they were trying to, then Heisenberg would be involved. 375 00:22:50,318 --> 00:22:52,752 There's no shortage of good german physicists. 376 00:22:52,754 --> 00:22:57,390 There's no shortage of good german physicists in america and britain. 377 00:22:57,392 --> 00:22:59,575 The jews have gone, obviously. 378 00:22:59,577 --> 00:23:03,612 So Heisenberg would be in charge of the work? 379 00:23:03,614 --> 00:23:06,649 Margrethe, there is no work. 380 00:23:06,651 --> 00:23:09,185 There's no way in the foreseeable future 381 00:23:09,187 --> 00:23:12,872 In which fission can be used to produce any kind of weapon. 382 00:23:19,879 --> 00:23:23,115 Then why is everyone still working on it? 383 00:23:23,117 --> 00:23:25,484 Because there's an element of magic in it. 384 00:23:25,486 --> 00:23:28,537 You fire a neutron at the nucleus of a uranium atom 385 00:23:28,539 --> 00:23:30,589 And it splits into two different elements. 386 00:23:30,591 --> 00:23:32,592 It's what the alchemists were trying to do-- 387 00:23:32,594 --> 00:23:35,127 To turn one element into another. 388 00:23:36,413 --> 00:23:39,482 So why is he coming? 389 00:23:42,619 --> 00:23:45,154 Heisenberg: I crunch over the familiar gravel 390 00:23:45,156 --> 00:23:48,273 To the bohrs' front door, and tug at the familiar bell pull. 391 00:23:48,275 --> 00:23:51,143 ( bell rings ) 392 00:23:52,229 --> 00:23:54,230 What am I feeling? 393 00:23:54,232 --> 00:23:56,282 Fear, yes. 394 00:23:56,284 --> 00:23:58,484 And another sensation, 395 00:23:58,486 --> 00:24:01,871 That's become painfully familiar over the past year. 396 00:24:01,873 --> 00:24:05,174 A mixture of self-importance and sheer helpless absurdity 397 00:24:05,176 --> 00:24:07,643 That of all the 2,000 million people in this world 398 00:24:07,645 --> 00:24:10,963 I'm the one who's been charged with the impossible responsibility-- 399 00:24:10,965 --> 00:24:12,314 ( gate clanks ) 400 00:24:13,633 --> 00:24:16,035 My dear Heisenberg! 401 00:24:16,037 --> 00:24:19,088 My dear Bohr. 402 00:24:19,090 --> 00:24:21,323 Come in, come in. 403 00:24:25,812 --> 00:24:27,913 Thank you. 404 00:24:27,915 --> 00:24:31,050 Margrethe: And of course, as soon as they catch sight of each other 405 00:24:31,052 --> 00:24:34,737 All their caution disappears. 406 00:24:34,739 --> 00:24:38,257 The old flames leap up from the ashes. 407 00:24:38,259 --> 00:24:40,559 If we can just negotiate 408 00:24:40,561 --> 00:24:43,529 All the treacherous little opening civilities... 409 00:24:43,531 --> 00:24:45,931 I'm so touched you felt able to ask me. 410 00:24:45,933 --> 00:24:49,235 We must try to go on behaving like human beings. 411 00:24:49,237 --> 00:24:51,737 I do realize how awkward this is. 412 00:24:51,739 --> 00:24:55,758 We scarcely had a chance to do more than shake hands at lunch. 413 00:24:55,760 --> 00:24:57,927 And Margrethe I haven't seen since-- 414 00:24:57,929 --> 00:25:00,496 You were here four years ago. 415 00:25:03,583 --> 00:25:07,770 Niels is right... You look older. 416 00:25:08,872 --> 00:25:11,507 I had been hoping to see you both 417 00:25:11,509 --> 00:25:14,109 In 1938, at the congress in warsaw. 418 00:25:14,111 --> 00:25:16,813 I believe you had some personal trouble. 419 00:25:16,815 --> 00:25:18,814 A little business in berlin. 420 00:25:18,816 --> 00:25:21,584 In the prinzalbrecht-strasse with the ss? 421 00:25:21,586 --> 00:25:25,504 - A slight misunderstanding. - We heard, yes. I'm so sorry. 422 00:25:25,506 --> 00:25:27,940 These things happen. 423 00:25:27,942 --> 00:25:32,378 The question is now resolved. Happily resolved. 424 00:25:32,380 --> 00:25:34,447 We should all have met in zurich-- 425 00:25:34,449 --> 00:25:38,468 - In September 1939. - Only of course... 426 00:25:38,470 --> 00:25:41,136 There was an unfortunate clash with the outbreak of war. 427 00:25:41,138 --> 00:25:43,306 Sadly. 428 00:25:43,308 --> 00:25:45,808 Sadly for us, certainly. 429 00:25:45,810 --> 00:25:48,811 A lot more sadly still for many people. 430 00:25:48,813 --> 00:25:51,413 - Heisenberg: Yes, indeed. - Bohr: Well, there it is. 431 00:25:51,415 --> 00:25:54,183 - What can I say? - What can any of us say... 432 00:25:54,185 --> 00:25:56,869 In the present circumstances? 433 00:25:56,871 --> 00:25:58,921 No. 434 00:26:03,877 --> 00:26:06,044 And your sons, they're...? 435 00:26:06,046 --> 00:26:09,765 Are well, thank you. Elisabeth? The children? 436 00:26:09,767 --> 00:26:13,452 Oh, very well. They send their love, of course. 437 00:26:13,454 --> 00:26:15,337 Margrethe: They so much wanted to see each other, 438 00:26:15,339 --> 00:26:18,090 In spite of everything. 439 00:26:18,092 --> 00:26:20,143 But now the moment has come, 440 00:26:20,145 --> 00:26:22,294 They're so busy avoiding each other's eye, 441 00:26:22,296 --> 00:26:24,997 That they can scarcely see each other at all. 442 00:26:24,999 --> 00:26:28,417 Heisenberg: I wonder if you realize... Quite how much it means to me 443 00:26:28,419 --> 00:26:30,853 To be back here in Copenhagen, in this house. 444 00:26:30,855 --> 00:26:34,506 I've been rather isolated over the past few years. 445 00:26:34,508 --> 00:26:36,675 I can imagine. 446 00:26:36,677 --> 00:26:39,678 Margrethe: Me, he scarcely notices. 447 00:26:39,680 --> 00:26:44,783 I watch him discreetly from behind my expression of polite interest 448 00:26:44,785 --> 00:26:47,053 As he struggles on. 449 00:26:47,055 --> 00:26:50,589 Have things here been difficult? 450 00:26:50,591 --> 00:26:52,357 Difficult? 451 00:26:52,359 --> 00:26:54,110 Margrethe: Of course, he has to ask. 452 00:26:54,112 --> 00:26:56,679 He has to get it out of the way. 453 00:26:56,681 --> 00:26:59,732 "difficult"? What can I say? 454 00:26:59,734 --> 00:27:03,168 We've not so far been treated to the gross abuses 455 00:27:03,170 --> 00:27:05,538 That have occurred elsewhere. 456 00:27:05,540 --> 00:27:07,372 The race laws have not been enforced. 457 00:27:07,374 --> 00:27:08,758 Yet. 458 00:27:08,760 --> 00:27:12,010 A few months ago they started deporting communists 459 00:27:12,012 --> 00:27:14,914 And other anti-german elements. 460 00:27:14,916 --> 00:27:18,935 - But you personally...? - Have been left strictly alone. 461 00:27:20,954 --> 00:27:24,773 I've been anxious about you. 462 00:27:24,775 --> 00:27:26,625 Kind of you. 463 00:27:26,627 --> 00:27:31,063 No call for sleepless nights in leipzig so far, though. 464 00:27:31,065 --> 00:27:33,082 Margrethe: Another silence. 465 00:27:33,084 --> 00:27:35,084 He's done his duty. 466 00:27:35,086 --> 00:27:37,854 Now he can begin to steer the conversation round 467 00:27:37,856 --> 00:27:40,122 To pleasanter subjects. 468 00:27:40,124 --> 00:27:43,125 - Are you still sailing? - Sailing? 469 00:27:43,127 --> 00:27:45,160 Not a good start. 470 00:27:45,162 --> 00:27:48,097 - No, no sailing. - The sound is...? 471 00:27:48,099 --> 00:27:49,798 Mined. 472 00:27:49,800 --> 00:27:52,735 Of course. 473 00:27:52,737 --> 00:27:56,688 I assume he won't ask Niels if he has been skiing. 474 00:27:56,690 --> 00:27:58,807 You've managed to get some skiing? 475 00:27:58,809 --> 00:28:02,228 Skiing? In Denmark? 476 00:28:02,230 --> 00:28:06,048 Norway. You-- you used to go to Norway. 477 00:28:06,050 --> 00:28:08,117 I did, yes. 478 00:28:08,119 --> 00:28:10,286 But since Norway is also... 479 00:28:10,288 --> 00:28:13,021 Well... 480 00:28:13,023 --> 00:28:15,358 Also occupied? 481 00:28:15,360 --> 00:28:17,576 Yes, that might make it easier. 482 00:28:17,578 --> 00:28:20,963 In fact I suppose we could now holiday almost anywhere in Europe. 483 00:28:20,965 --> 00:28:26,102 I'm sorry. I hadn't thought of it quite in those terms. 484 00:28:26,104 --> 00:28:28,203 Perhaps I'm being a little oversensitive. 485 00:28:28,205 --> 00:28:31,207 Of course not. No, I should have thought. 486 00:28:33,209 --> 00:28:35,912 He must almost be starting to wish he was back 487 00:28:35,914 --> 00:28:39,665 In the prinzalbrecht-strasse with the ss. 488 00:28:39,667 --> 00:28:41,733 I don't suppose you feel you could ever come to Germany? 489 00:28:43,103 --> 00:28:46,104 Margrethe: The boy is an idiot. 490 00:28:47,574 --> 00:28:50,175 My dear Heisenberg... 491 00:28:50,177 --> 00:28:52,878 It would be an easy mistake to make 492 00:28:52,880 --> 00:28:56,632 To think that the citizens of a small nation, 493 00:28:56,634 --> 00:29:00,318 A small nation overrun-- 494 00:29:00,320 --> 00:29:02,405 Wantonly and cruelly overrun 495 00:29:02,407 --> 00:29:04,673 By its more powerful neighbor-- 496 00:29:04,675 --> 00:29:08,444 Don't have exactly the same feelings 497 00:29:08,446 --> 00:29:11,931 Of national pride as their conquerors... 498 00:29:11,933 --> 00:29:13,982 Exactly the same love of their country. 499 00:29:13,984 --> 00:29:16,518 Niels, we agreed. 500 00:29:16,520 --> 00:29:19,939 To talk about physics, yes. 501 00:29:19,941 --> 00:29:22,174 Not about politics. 502 00:29:22,176 --> 00:29:25,494 - I'm sorry. - No, no... 503 00:29:25,496 --> 00:29:27,362 I was simply going to say... 504 00:29:27,364 --> 00:29:32,634 That I still have my old ski hut in bayrischzell. 505 00:29:32,636 --> 00:29:34,770 So if by any chance... 506 00:29:34,772 --> 00:29:37,139 At any time... 507 00:29:37,141 --> 00:29:39,408 For any reason-- 508 00:29:39,410 --> 00:29:41,427 Perhaps Margrethe would be kind enough 509 00:29:41,429 --> 00:29:45,330 To sew a yellow star on my ski jacket. 510 00:29:45,332 --> 00:29:48,884 Yes, yes. Stupid of me. 511 00:29:51,488 --> 00:29:55,073 Those first brief sparks have disappeared, 512 00:29:55,075 --> 00:29:58,527 And the ashes have become very cold, indeed. 513 00:30:10,373 --> 00:30:15,377 So now of course I'm starting to feel almost sorry for him. 514 00:30:15,379 --> 00:30:17,780 He looks younger again, 515 00:30:17,782 --> 00:30:22,234 Like the boy who first came here in 1924. 516 00:30:22,236 --> 00:30:25,220 Younger than christian would have been now. 517 00:30:25,222 --> 00:30:29,108 Shy and arrogant, and anxious to be loved. 518 00:30:29,110 --> 00:30:33,629 Homesick and pleased to be away from home at last. 519 00:30:33,631 --> 00:30:35,864 And, yes, it's sad... 520 00:30:35,866 --> 00:30:38,134 Because Niels loved him. 521 00:30:38,136 --> 00:30:41,353 He was like a father to him. 522 00:30:43,006 --> 00:30:46,275 So-- what are you working on? 523 00:30:46,277 --> 00:30:49,178 Fission, mostly. And you? 524 00:30:49,180 --> 00:30:52,047 - Various things. - Margrethe: Fission? 525 00:30:55,201 --> 00:30:58,988 Sometimes I'm very envious of your cyclotron. 526 00:30:58,990 --> 00:31:01,557 Why? Are you working on fission yourself? 527 00:31:01,559 --> 00:31:04,126 Heisenberg: There are over 30 in the United States. 528 00:31:04,128 --> 00:31:06,845 Whereas in the whole of Germany-- 529 00:31:09,516 --> 00:31:11,449 Well... 530 00:31:19,292 --> 00:31:22,511 "whereas in Germany"-- you were saying? 531 00:31:22,513 --> 00:31:25,730 There is not one single cyclotron. 532 00:31:28,568 --> 00:31:31,120 Bohr: You haven't come to borrow the cyclotron, have you? 533 00:31:31,122 --> 00:31:33,706 That's not why you've come to Copenhagen? 534 00:31:33,708 --> 00:31:37,042 No. That's not why I've come to Copenhagen. 535 00:31:37,044 --> 00:31:39,378 I'm sorry. We mustn't jump to conclusions. 536 00:31:39,380 --> 00:31:41,664 No, we must, none of us, 537 00:31:41,666 --> 00:31:43,966 Jump to conclusions of any sort. 538 00:31:43,968 --> 00:31:46,819 We must wait patiently to be told. 539 00:31:46,821 --> 00:31:50,439 It's not always easy to explain things to the world at large. 540 00:31:52,091 --> 00:31:54,927 I realize that we must always be conscious 541 00:31:54,929 --> 00:31:57,395 Of the wider audience our words may have, 542 00:31:57,397 --> 00:32:01,900 But the lack of cyclotrons in Germany is surely not a military secret. 543 00:32:01,902 --> 00:32:03,719 I've no idea what's a secret and what isn't. 544 00:32:03,721 --> 00:32:05,754 No secret either, about why there aren't any. 545 00:32:05,756 --> 00:32:09,641 You can't say it, but I can. It's because the nazis 546 00:32:09,643 --> 00:32:14,012 Have systematically undermined theoretical physics. 547 00:32:14,014 --> 00:32:15,664 Why? 548 00:32:15,666 --> 00:32:18,817 Because so many people working in the field were jews. 549 00:32:18,819 --> 00:32:20,802 Margrethe: Physics, yes? Physics? 550 00:32:20,804 --> 00:32:24,356 - This is physics. - It's also politics. 551 00:32:24,358 --> 00:32:27,877 The two are sometimes painfully difficult to keep apart. 552 00:32:37,087 --> 00:32:39,721 Are you in touch with any of our friends in England? 553 00:32:39,723 --> 00:32:42,157 Born? Chadwick? 554 00:32:42,159 --> 00:32:45,844 Heisenberg... We're under german occupation. 555 00:32:45,846 --> 00:32:47,996 Germany's at war with britain. 556 00:32:47,998 --> 00:32:51,033 I thought you might have contacts of some sort... 557 00:32:51,035 --> 00:32:53,068 Or people in america? We're not at war with america. 558 00:32:53,070 --> 00:32:56,288 Yet. 559 00:32:56,290 --> 00:33:00,609 You've not heard from pauli in princeton? Goudsmit? Fermi? 560 00:33:00,611 --> 00:33:03,195 What do you want to know? 561 00:33:03,197 --> 00:33:05,730 I was simply... Curious. 562 00:33:16,642 --> 00:33:18,977 You realize... 563 00:33:18,979 --> 00:33:22,213 We both have good friends in the german embassy here... 564 00:33:23,600 --> 00:33:27,452 Who are quite old-fashioned 565 00:33:27,454 --> 00:33:30,072 In the way they use their influence. 566 00:33:30,074 --> 00:33:32,457 They would certainly be trying to see 567 00:33:32,459 --> 00:33:36,295 That distinguished local citizens were able to work undisturbed. 568 00:33:36,297 --> 00:33:38,663 Are you telling me 569 00:33:38,665 --> 00:33:42,417 That I'm being protected by your friends in the embassy? 570 00:33:44,588 --> 00:33:46,939 What I'm saying is that... 571 00:33:46,941 --> 00:33:50,125 You might find congenial company there. 572 00:33:52,044 --> 00:33:55,764 I know people who would feel very honored 573 00:33:55,766 --> 00:33:59,718 If you were able to accept the occasional invitation. 574 00:33:59,720 --> 00:34:02,671 To cocktail parties in the german embassy? 575 00:34:02,673 --> 00:34:07,592 Coffee and cakes with the nazi plenipotentiary? 576 00:34:07,594 --> 00:34:09,661 Lectures, perhaps... 577 00:34:09,663 --> 00:34:12,848 Discussion groups. 578 00:34:12,850 --> 00:34:15,317 Social contacts of any sort 579 00:34:15,319 --> 00:34:19,171 Could be... Helpful. 580 00:34:19,173 --> 00:34:20,789 I'm sure they could. 581 00:34:20,791 --> 00:34:22,825 Essential, perhaps, in certain circumstances. 582 00:34:22,827 --> 00:34:24,810 - In what "circumstances"? - I think we both know. 583 00:34:24,812 --> 00:34:27,479 Because I'm half jewish? 584 00:34:27,481 --> 00:34:31,850 We all at one time or another may need the help of our friends. 585 00:34:31,852 --> 00:34:34,853 Is this why you've come to Copenhagen? 586 00:34:34,855 --> 00:34:38,040 To invite me to watch the deportation of my fellow danes 587 00:34:38,042 --> 00:34:41,309 From a grandstand seat in the windows of the german embassy? 588 00:34:41,311 --> 00:34:43,345 Bohr, please! Please! 589 00:34:43,347 --> 00:34:46,498 What else can I do? How else can I help? 590 00:34:46,500 --> 00:34:48,467 It's an impossibly difficult situation for you, 591 00:34:48,469 --> 00:34:51,720 I understand that. 592 00:34:51,722 --> 00:34:55,974 It's also an impossibly difficult situation for me. 593 00:35:02,282 --> 00:35:04,883 ( sighs ) 594 00:35:06,670 --> 00:35:11,040 ( door creaks ) 595 00:35:11,042 --> 00:35:14,042 I'm sure you have the best of intentions. 596 00:35:14,044 --> 00:35:16,395 Forget what I said. 597 00:35:23,019 --> 00:35:26,037 - Unless-- - unless I need to remember it. 598 00:35:30,176 --> 00:35:33,195 In any case, that's not why I've come. 599 00:35:36,816 --> 00:35:39,618 Do you remember where we first met? 600 00:35:39,620 --> 00:35:42,470 Of course. At gottingen in 1922. 601 00:35:42,472 --> 00:35:45,874 At a lecture festival... Held in your honor. 602 00:35:45,876 --> 00:35:48,059 It was a high honor. I was very conscious of it. 603 00:35:48,061 --> 00:35:50,162 You were being honored for two reasons. 604 00:35:50,164 --> 00:35:52,781 Firstly, because you were a great physicist. 605 00:35:52,783 --> 00:35:54,900 - Yes, yes. - And secondly... 606 00:35:54,902 --> 00:35:57,035 Because you were one of the few people in Europe 607 00:35:57,037 --> 00:36:00,455 Who was prepared to have dealings with Germany. 608 00:36:00,457 --> 00:36:02,758 The war had been over for four years, 609 00:36:02,760 --> 00:36:05,961 We were still lepers. You held out your hand to us. 610 00:36:05,963 --> 00:36:08,213 You bit it. 611 00:36:08,215 --> 00:36:10,515 Bit it? 612 00:36:10,517 --> 00:36:12,384 Bit my hand. You did. 613 00:36:12,386 --> 00:36:15,838 I held it out in my most statesmanlike and reconciliatory way, 614 00:36:15,840 --> 00:36:18,823 And you gave it a very nasty nip. 615 00:36:18,825 --> 00:36:20,993 I did? 616 00:36:20,995 --> 00:36:24,028 The first time I ever set eyes on you, 617 00:36:24,030 --> 00:36:26,999 One of those lectures I was giving in gottingen. 618 00:36:27,001 --> 00:36:31,703 - What are you talking about? - You stood up and laid into me. 619 00:36:31,705 --> 00:36:35,707 - I offered a few comments. - Beautiful summer's day... 620 00:36:35,709 --> 00:36:38,043 The scent of roses drifting in from the gardens. 621 00:36:38,045 --> 00:36:40,545 Rows of eminent physicists and mathematicians, 622 00:36:40,547 --> 00:36:43,181 All nodding approval of my benevolence and wisdom. 623 00:36:43,183 --> 00:36:44,983 Suddenly up jumps a cheeky young pup 624 00:36:44,985 --> 00:36:47,352 And tells me my mathematics are wrong. 625 00:36:47,354 --> 00:36:49,488 They were wrong. 626 00:36:49,490 --> 00:36:52,857 How old were you? 627 00:36:52,859 --> 00:36:55,794 20. 628 00:36:56,412 --> 00:37:00,832 ( chuckles ) 629 00:37:00,834 --> 00:37:03,852 Margrethe: And Niels has suddenly decided to love him again, 630 00:37:03,854 --> 00:37:06,671 In spite of everything. 631 00:37:06,673 --> 00:37:09,691 Why? What happened? 632 00:37:09,693 --> 00:37:13,445 Was it the recollection of that summer's day in gottingen? 633 00:37:13,447 --> 00:37:17,199 Or everything? Or nothing at all? 634 00:37:17,201 --> 00:37:20,852 Whatever it was, by the time we sat down to dinner, 635 00:37:20,854 --> 00:37:24,006 The cold ashes have started into flame once again. 636 00:37:24,008 --> 00:37:27,910 You were always so combative! 637 00:37:27,912 --> 00:37:32,530 It was the same when we played table tennis at tisvilde. 638 00:37:32,532 --> 00:37:36,351 Well, I wanted to win. Of course, I wanted to win. You wanted to win. 639 00:37:36,353 --> 00:37:38,020 I wanted an agreeable game of table tennis. 640 00:37:38,022 --> 00:37:39,738 You couldn't see the expression on your face. 641 00:37:39,740 --> 00:37:41,423 I could see the expression on yours. 642 00:37:41,425 --> 00:37:45,444 What about those games of poker, then, at the ski hut at bayrischzell? 643 00:37:45,446 --> 00:37:47,663 You once cleaned us out, you remember that? 644 00:37:47,665 --> 00:37:50,182 With a nonexistent straight! 645 00:37:50,184 --> 00:37:53,885 We're all mathematicians. We're all counting cards. 646 00:37:53,887 --> 00:37:58,106 We're all 90% certain he hasn't got anything. 647 00:37:58,108 --> 00:38:00,976 But on he goes, raising us, and raising us. 648 00:38:00,978 --> 00:38:03,795 This insane confidence. 649 00:38:03,797 --> 00:38:07,065 Till our faith in mathematical probability 650 00:38:07,067 --> 00:38:09,985 Begins to waver, and one by one we all throw in. 651 00:38:09,987 --> 00:38:13,605 I thought I had a straight! I misread the cards. I bluffed myself! 652 00:38:13,607 --> 00:38:15,557 ( laughs ) poor Niels. 653 00:38:15,559 --> 00:38:18,977 "poor Niels"? He won! He bankrupted us! 654 00:38:18,979 --> 00:38:21,747 - You were insanely competitive! - Bohr: At bayrischzell... 655 00:38:21,749 --> 00:38:23,765 We'd ski down from the hut to get provisions, 656 00:38:23,767 --> 00:38:25,500 And he'd make even that into some kind of race! 657 00:38:25,502 --> 00:38:27,870 Do you remember when we were there with weizsacker and someone? 658 00:38:27,872 --> 00:38:29,988 You got out a stopwatch! 659 00:38:29,990 --> 00:38:31,656 It took poor weizsacker 18 minutes. 660 00:38:31,658 --> 00:38:33,775 - You were down there in 10, of course. - Eight! 661 00:38:33,777 --> 00:38:36,144 - I don't recall how long I took. - 45. 662 00:38:36,146 --> 00:38:38,213 Thank you. 663 00:38:38,215 --> 00:38:40,332 Some rather swift skiing going on here, I think. 664 00:38:40,334 --> 00:38:42,433 Heisenberg: Your skiing was like your science. 665 00:38:42,435 --> 00:38:44,603 I mean, what were you waiting for? Me and weizsacker 666 00:38:44,605 --> 00:38:46,838 To come back and give you a slight change of emphasis? 667 00:38:46,840 --> 00:38:48,323 Probably. 668 00:38:48,325 --> 00:38:50,959 You were doing 17 drafts of each slalom. 669 00:38:50,961 --> 00:38:54,412 Bohr: At least I knew where I was. At the speed you were going, 670 00:38:54,414 --> 00:38:56,464 You were up against the uncertainty relationship. 671 00:38:56,466 --> 00:38:58,634 If you knew where you were when you were down, 672 00:38:58,636 --> 00:39:00,769 You didn't know how fast you'd got there. 673 00:39:00,771 --> 00:39:04,389 If you knew how fast you'd been going, you didn't know you were down. 674 00:39:04,391 --> 00:39:07,659 The faster you ski, the sooner you're over cracks and crevasses. 675 00:39:07,661 --> 00:39:09,827 The faster you ski, the better you think. 676 00:39:09,829 --> 00:39:12,614 Not to disagree, but... That is most... 677 00:39:12,616 --> 00:39:14,766 Most interesting. 678 00:39:14,768 --> 00:39:17,201 ( laughs ) 679 00:39:17,203 --> 00:39:20,305 By which he means, "it's nonsense." 680 00:39:20,307 --> 00:39:25,210 But it's not nonsense. Decisions make themselves 681 00:39:25,212 --> 00:39:28,697 When you're coming downhill at 70 kilometers an hour. 682 00:39:28,699 --> 00:39:30,849 Suddenly, there is the edge of nothingness-- 683 00:39:30,851 --> 00:39:32,984 Swerve left or swerve right? 684 00:39:32,986 --> 00:39:35,854 Or think about it and die? 685 00:39:38,608 --> 00:39:40,792 ( piano plays softly ) 686 00:39:59,211 --> 00:40:01,980 I've always been envious of the way you and Margrethe 687 00:40:01,982 --> 00:40:04,482 Manage to talk to each other about everything-- 688 00:40:06,319 --> 00:40:10,772 Your work... Your problems... Me, no doubt. 689 00:40:10,774 --> 00:40:16,244 I was formed by nature to be a mathematically curious entity. 690 00:40:16,246 --> 00:40:19,764 Not one, but half of two. 691 00:40:26,089 --> 00:40:29,841 Mathematics becomes very odd 692 00:40:29,843 --> 00:40:33,561 When you apply it to people. 693 00:40:33,563 --> 00:40:37,249 One and one can add up to so many different sums. 694 00:40:45,308 --> 00:40:48,926 Heisenberg: Silence... 695 00:40:48,928 --> 00:40:51,696 And of course they're thinking about their children again. 696 00:40:51,698 --> 00:40:54,098 Margrethe: Silence. 697 00:40:54,100 --> 00:40:56,835 What's he thinking about now? 698 00:40:56,837 --> 00:40:58,186 His life... 699 00:40:58,188 --> 00:41:00,071 Or ours? 700 00:41:00,073 --> 00:41:03,691 Bohr: So many things we think about at the same time-- 701 00:41:03,693 --> 00:41:06,010 Our lives and our physics. 702 00:41:06,012 --> 00:41:10,648 Margrethe: All the things that come into our heads out of nowhere. 703 00:41:10,650 --> 00:41:13,551 Bohr: Our private consolations. 704 00:41:13,553 --> 00:41:15,754 Our private agonies. 705 00:41:15,756 --> 00:41:20,358 Margrethe: The same bright things... The same dark things. 706 00:41:20,360 --> 00:41:24,862 Back and back they come. 707 00:41:24,864 --> 00:41:27,315 Heisenberg: Their four children living, 708 00:41:27,317 --> 00:41:29,984 And their two children dead. 709 00:41:29,986 --> 00:41:34,689 Margrethe: Harald, lying alone in that boat. 710 00:41:34,691 --> 00:41:38,160 Bohr: She's thinking about christian and harald. 711 00:41:38,162 --> 00:41:42,730 Heisenberg: The two lost boys... Harald... 712 00:41:42,732 --> 00:41:45,884 Bohr: All those years alone in that terrible ward. 713 00:41:45,886 --> 00:41:48,052 Heisenberg: ...And christian. 714 00:41:48,054 --> 00:41:50,305 The first born. The eldest son. 715 00:41:50,307 --> 00:41:52,207 Bohr: And once again I see 716 00:41:52,209 --> 00:41:54,176 Those same few moments that I see every day. 717 00:41:54,178 --> 00:41:56,328 Heisenberg: Those short moments on the boat, 718 00:41:56,330 --> 00:41:58,563 When the tiller slams over in the heavy sea... 719 00:41:58,565 --> 00:42:00,865 And christian is falling. 720 00:42:00,867 --> 00:42:03,852 Bohr: If I hadn't let him take the helm... 721 00:42:03,854 --> 00:42:06,120 Heisenberg: Those long moments in the water. 722 00:42:06,122 --> 00:42:08,924 Bohr: Those endless moments in the water. 723 00:42:11,493 --> 00:42:14,946 About some things even we only think. 724 00:42:14,948 --> 00:42:19,301 Margrethe: Because there's nothing to be said. 725 00:42:20,736 --> 00:42:23,371 ( piano music continues ) 726 00:42:26,692 --> 00:42:30,479 You suggested a stroll. We shan't be long. 727 00:42:30,481 --> 00:42:33,581 - Heisenberg: A week at most. - Bohr: What? 728 00:42:33,583 --> 00:42:35,584 Our great hike through zealand? 729 00:42:35,586 --> 00:42:37,619 We went to elsinore. 730 00:42:37,621 --> 00:42:41,056 I often think about what you said there. 731 00:42:41,058 --> 00:42:43,258 You don't mind, my love? Half an hour. 732 00:42:43,260 --> 00:42:45,594 - An hour, perhaps. - ( soft chuckle ) 733 00:42:45,596 --> 00:42:47,695 No, the whole appearance of elsinore, you said, 734 00:42:47,697 --> 00:42:50,699 Was changed by our knowing that hamlet had lived there. 735 00:42:50,701 --> 00:42:53,268 Every dark corner there reminds us... 736 00:42:53,270 --> 00:42:55,937 Of the darkness inside the human soul. 737 00:43:00,926 --> 00:43:05,496 Margrethe: So, they're walking again. He's done it. 738 00:43:05,498 --> 00:43:08,199 Then if they're walking, they're talking. 739 00:43:08,201 --> 00:43:11,286 Talking in a rather different way, no doubt. 740 00:43:11,288 --> 00:43:13,788 I knew Niels would never hold out 741 00:43:13,790 --> 00:43:17,192 If they could just get through the first few minutes... 742 00:43:17,194 --> 00:43:20,845 If only out of curiosity. Now they're started, 743 00:43:20,847 --> 00:43:26,050 An hour will mean two, of course, perhaps three. 744 00:43:26,052 --> 00:43:29,504 The first thing they ever did was to go for a walk together. 745 00:43:29,506 --> 00:43:32,357 At gottingen, after that lecture... 746 00:43:32,359 --> 00:43:35,710 Niels immediately went to look for the presumptuous young man 747 00:43:35,712 --> 00:43:37,979 Who'd queried his mathematics, 748 00:43:37,981 --> 00:43:40,816 And swept him off for a tramp in the country. 749 00:43:40,818 --> 00:43:44,669 Walk... Talk, make his acquaintance. 750 00:43:44,671 --> 00:43:47,172 And when Heisenberg arrived here to work for him, 751 00:43:47,174 --> 00:43:51,426 Off they go again on their great tour of zealand. 752 00:43:51,428 --> 00:43:55,297 A lot of this century's physics they did in the open air, 753 00:43:55,299 --> 00:43:58,333 Strolling around the forest paths at tisvilde. 754 00:43:59,902 --> 00:44:02,603 Going down to the beach with the children, 755 00:44:02,605 --> 00:44:06,591 Heisenberg holding christian's hand. 756 00:44:06,593 --> 00:44:08,326 Yes... 757 00:44:08,328 --> 00:44:10,528 And every evening in Copenhagen after dinner, 758 00:44:10,530 --> 00:44:13,898 They'd walk around faelled park-- 759 00:44:13,900 --> 00:44:17,285 Walk and talk. 760 00:44:17,287 --> 00:44:18,769 ( door slams ) 761 00:44:19,922 --> 00:44:22,490 But this time... 762 00:44:47,383 --> 00:44:51,419 Heisenberg wants to say goodbye. He's leaving. 763 00:44:51,421 --> 00:44:56,040 Thank you for a delightful evening. Almost like old times. 764 00:44:56,042 --> 00:44:59,527 It was kind of you. 765 00:44:59,529 --> 00:45:03,080 Margrethe: You'll have some coffee? A glass of something? 766 00:45:03,082 --> 00:45:07,602 I must prepare for my lecture. 767 00:45:07,604 --> 00:45:10,688 But you'll come and see us again before you leave? 768 00:45:10,690 --> 00:45:12,740 He has a great deal to do. 769 00:45:14,310 --> 00:45:16,628 Forgive me if I've done or said anything... 770 00:45:16,630 --> 00:45:18,596 Yes, yes. 771 00:45:24,487 --> 00:45:26,504 Perhaps, when this war is over-- 772 00:45:27,690 --> 00:45:30,224 If we're all spared-- 773 00:45:32,077 --> 00:45:34,012 Goodbye. 774 00:45:37,566 --> 00:45:39,517 ( door echoes ) 775 00:45:44,440 --> 00:45:47,041 Politics? 776 00:45:47,043 --> 00:45:49,210 Physics. 777 00:45:49,212 --> 00:45:53,715 - What did he say? - Nothing. 778 00:45:53,717 --> 00:45:56,918 I don't know. I was too angry to take it in. 779 00:45:56,920 --> 00:45:58,853 Something about fission? 780 00:46:04,009 --> 00:46:07,094 Margrethe: But what exactly had Heisenberg said? 781 00:46:07,096 --> 00:46:10,231 That's what everyone wanted to know. 782 00:46:10,233 --> 00:46:13,617 Then and forever after. 783 00:46:13,619 --> 00:46:15,820 Bohr: That's what the british wanted to know 784 00:46:15,822 --> 00:46:19,574 As soon as chadwick managed to get in touch with me-- 785 00:46:19,576 --> 00:46:23,494 "what exactly did Heisenberg say?" 786 00:46:28,967 --> 00:46:32,653 Heisenberg: "and what exactly did Bohr reply?" 787 00:46:32,655 --> 00:46:34,656 That was of course, the first thing 788 00:46:34,658 --> 00:46:37,492 My colleagues asked me when I got back to Germany. 789 00:46:45,918 --> 00:46:48,152 Margrethe: What did Heisenberg tell you? 790 00:46:49,955 --> 00:46:52,356 What did you reply? 791 00:46:52,358 --> 00:46:56,844 The one person who wanted to know was Heisenberg himself. 792 00:46:56,846 --> 00:47:01,015 You mean when he came back to Copenhagen after the war, in 1947? 793 00:47:04,169 --> 00:47:06,404 Bohr: I think he wanted various things. 794 00:47:06,406 --> 00:47:11,342 Margrethe: Two things. Food parcels. 795 00:47:11,344 --> 00:47:16,231 Bohr: For his family in Germany. They were on the verge of starvation. 796 00:47:16,233 --> 00:47:22,620 Margrethe: And for you to agree on what you'd said to each other in 1941. 797 00:47:22,622 --> 00:47:26,758 The conversation went wrong almost as fast as it did before. 798 00:47:26,760 --> 00:47:30,478 You couldn't even agree where you'd walked that night. 799 00:47:30,480 --> 00:47:33,080 Where we walked? Faelled park, of course. 800 00:47:33,082 --> 00:47:35,583 Where we went so often in the old days. 801 00:47:35,585 --> 00:47:38,903 Margrethe: No, no, not faelled park. That's behind the institute, 802 00:47:38,905 --> 00:47:42,023 Four kilometers away from where we lived! 803 00:47:42,025 --> 00:47:44,408 But I can see the street lamps next to the bandstand. 804 00:47:44,410 --> 00:47:48,746 It was 1941-- no street lamps. 805 00:47:48,748 --> 00:47:51,349 Bohr: I thought we hadn't got any further than my study. 806 00:47:51,351 --> 00:47:53,517 I can see the drift of papers 807 00:47:53,519 --> 00:47:55,670 Under the reading lamp on my desk. 808 00:47:55,672 --> 00:47:57,838 It must have been outside. 809 00:47:57,840 --> 00:47:59,908 What I was going to say was treasonable. 810 00:47:59,910 --> 00:48:02,610 If I'd been overheard I would have been executed. 811 00:48:02,612 --> 00:48:06,597 So what was this mysterious thing you said? 812 00:48:06,599 --> 00:48:10,318 There's no mystery about it. There never was any mystery. 813 00:48:19,861 --> 00:48:22,363 Heisenberg: I remember it absolutely clearly, 814 00:48:22,365 --> 00:48:25,133 Because my life was at stake, 815 00:48:25,135 --> 00:48:28,936 And I chose my words very carefully. 816 00:48:31,173 --> 00:48:33,208 Does one, as a physicist... 817 00:48:33,210 --> 00:48:35,410 Have the moral right 818 00:48:35,412 --> 00:48:38,813 To work on the practical exploitation of atomic energy? 819 00:48:38,815 --> 00:48:43,818 Bohr: The implication was obvious that you were working on it. 820 00:48:43,820 --> 00:48:45,987 That I was trying to provide Hitler with nuclear weapons. 821 00:48:45,989 --> 00:48:48,372 - Bohr: And you were! - No! A reactor! 822 00:48:48,374 --> 00:48:50,408 That's what we were trying to build! 823 00:48:50,410 --> 00:48:53,711 A machine to produce power, to generate electricity, 824 00:48:53,713 --> 00:48:56,798 - To drive ships! - But then I asked you... 825 00:48:56,800 --> 00:48:59,984 Do you actually think uranium fission 826 00:48:59,986 --> 00:49:03,220 Can be used for the construction of weapons? 827 00:49:04,523 --> 00:49:07,124 I now know that it can be. 828 00:49:07,126 --> 00:49:08,927 Bohr: This is what really horrified me. 829 00:49:08,929 --> 00:49:12,297 What happens in fission? 830 00:49:12,299 --> 00:49:15,199 You fire a neutron at a uranium nucleus, 831 00:49:15,201 --> 00:49:18,319 It splits, and it releases energy. 832 00:49:18,321 --> 00:49:20,755 A huge amount of energy, yes? 833 00:49:20,757 --> 00:49:23,174 About enough to move a speck of dust, 834 00:49:23,176 --> 00:49:27,378 But it also releases two or three more neutrons. 835 00:49:27,380 --> 00:49:30,865 Each of which has the chance of splitting another nucleus. 836 00:49:30,867 --> 00:49:33,901 So then those two or three split nuclei 837 00:49:33,903 --> 00:49:36,338 Each release energy in their turn? 838 00:49:36,340 --> 00:49:38,989 And two or three more neutrons. 839 00:49:38,991 --> 00:49:41,092 You start a trickle of snow sliding as your ski, 840 00:49:41,094 --> 00:49:43,311 The trickle becomes a snowball. 841 00:49:43,313 --> 00:49:46,097 An ever-widening chain of split nuclei 842 00:49:46,099 --> 00:49:49,567 Forks through the uranium, doubling and quadrupling 843 00:49:49,569 --> 00:49:53,221 In millionths of a second from one generation to the next. 844 00:49:53,223 --> 00:49:55,390 The thunder of the gathering avalanche 845 00:49:55,392 --> 00:49:58,125 Echoes from all the surrounding mountains. 846 00:49:58,127 --> 00:50:02,046 Until eventually, after let's say 80 generations, 847 00:50:02,048 --> 00:50:06,084 280 specks of dust have been moved. 848 00:50:06,086 --> 00:50:09,237 Enough specks of dust to constitute a city, 849 00:50:09,239 --> 00:50:11,873 And all who live in it. 850 00:50:11,875 --> 00:50:14,442 But there is a catch. 851 00:50:14,444 --> 00:50:17,995 There is a catch, thank god. 852 00:50:17,997 --> 00:50:23,200 Natural uranium consists of two different isotopes, u238 and u235. 853 00:50:23,202 --> 00:50:27,972 Less than 1% of it is u235, and this tiny fraction 854 00:50:27,974 --> 00:50:30,975 Is the only part of it that's fissionable by fast neutrons. 855 00:50:30,977 --> 00:50:34,229 What we'd realized, though... 856 00:50:34,231 --> 00:50:36,464 That if we could once get the reactor going... 857 00:50:36,466 --> 00:50:40,902 The u238 and the natural uranium would absorb the fast neutrons 858 00:50:40,904 --> 00:50:44,389 And be transformed by them into a new element altogether. 859 00:50:45,607 --> 00:50:47,776 Plutonium. 860 00:50:47,778 --> 00:50:50,094 Plutonium. 861 00:50:53,932 --> 00:50:56,267 Heisenberg: If we could build a reactor, we could build bombs. 862 00:50:56,269 --> 00:50:58,435 That's what had brought me to Copenhagen. 863 00:50:58,437 --> 00:51:00,138 But none of this could I say. 864 00:51:00,140 --> 00:51:01,806 And at this point, you'd stopped listening. 865 00:51:01,808 --> 00:51:04,275 The bomb had already gone off inside your head. 866 00:51:04,277 --> 00:51:07,311 Bohr: Because I'd grasped the central point already. 867 00:51:07,313 --> 00:51:09,714 One way or another, you saw the possibility 868 00:51:09,716 --> 00:51:12,383 Of supplying Hitler with nuclear weapons. 869 00:51:12,385 --> 00:51:17,722 You "grasped" at least four different central points, 870 00:51:17,724 --> 00:51:20,524 All of them wrong. 871 00:51:20,526 --> 00:51:25,596 You told rozental that I'd tried to pick your brains on fission. 872 00:51:25,598 --> 00:51:28,333 You told weisskopf that I'd asked you 873 00:51:28,335 --> 00:51:31,185 What you knew about the allied nuclear program. 874 00:51:31,187 --> 00:51:33,304 Chadwick thought I was hoping to persuade you 875 00:51:33,306 --> 00:51:35,806 There was no german program. But then it seems 876 00:51:35,808 --> 00:51:39,827 You told some people that I'd tried to recruit you to work on it! 877 00:51:39,829 --> 00:51:43,414 Very well, let's start all over again from the beginning. 878 00:51:43,416 --> 00:51:46,451 No gestapo in the shadows this time. No british intelligence officer. 879 00:51:46,453 --> 00:51:48,552 - No one watching us at all. - Only me. 880 00:51:48,554 --> 00:51:50,655 Bohr: Only Margrethe. 881 00:51:50,657 --> 00:51:54,074 We're going to make the whole thing clear to Margrethe. 882 00:51:54,076 --> 00:51:56,777 You know how strongly I believe 883 00:51:56,779 --> 00:51:58,996 That we don't do science for ourselves, 884 00:51:58,998 --> 00:52:01,032 That we do it so we can explain to others-- 885 00:52:01,034 --> 00:52:03,434 - Heisenberg: In plain language. - In plain language. 886 00:52:03,436 --> 00:52:05,937 Not your view, I know. You'd be happy to describe 887 00:52:05,939 --> 00:52:08,906 What you were up to purely in differential equations 888 00:52:08,908 --> 00:52:12,593 If you could, but for Margrethe's sake... 889 00:52:12,595 --> 00:52:16,214 - In plain language. - Plain language. 890 00:52:18,967 --> 00:52:23,087 Bohr: All right, so here we are, walking along once more. 891 00:52:23,089 --> 00:52:25,823 And this time, I'm absolutely calm, 892 00:52:25,825 --> 00:52:28,609 I'm listening intently. 893 00:52:28,611 --> 00:52:33,498 - What is it you want to say? - It's not just what I want to say. 894 00:52:33,500 --> 00:52:36,183 The whole german nuclear team in berlin, 895 00:52:36,185 --> 00:52:38,920 They all wanted me to come and discuss it with you. 896 00:52:50,749 --> 00:52:54,268 Go back to Germany, Heisenberg. 897 00:52:54,270 --> 00:52:58,389 Gather your colleagues together in the laboratory. 898 00:52:58,391 --> 00:53:04,712 Get up on a table and tell them... What? 899 00:53:04,714 --> 00:53:09,050 Niels Bohr says that in his considered judgment, 900 00:53:09,052 --> 00:53:11,752 Supplying a homicidal maniac 901 00:53:11,754 --> 00:53:16,557 With an improved instrument of mass murder is... 902 00:53:16,559 --> 00:53:20,811 What shall I say? An interesting idea. 903 00:53:20,813 --> 00:53:24,232 No, not even an interesting idea. 904 00:53:24,234 --> 00:53:27,352 A really rather seriously uninteresting idea. 905 00:53:27,354 --> 00:53:30,421 What happens? You all fling down your geiger counters? 906 00:53:30,423 --> 00:53:32,590 - Obviously not. - Because they'll arrest you. 907 00:53:32,592 --> 00:53:35,526 My one hope is to remain in control. 908 00:53:35,528 --> 00:53:38,363 So you don't want me to say yes, and you don't want me to say no. 909 00:53:38,365 --> 00:53:39,780 What I want is for you to listen 910 00:53:39,782 --> 00:53:41,548 Very carefully to what I'm going on to say next. 911 00:53:41,550 --> 00:53:45,436 Very well. Here I am, listening most carefully as you tell me... 912 00:53:45,438 --> 00:53:49,824 That nuclear weapons will require an enormous technical effort. 913 00:53:49,826 --> 00:53:52,610 - True. - They will suck up huge resources. 914 00:53:52,612 --> 00:53:54,879 - Huge resources. Certainly. - That sooner or later, 915 00:53:54,881 --> 00:53:57,264 Governments will have to turn to scientists and ask them 916 00:53:57,266 --> 00:53:59,400 Whether it's worth committing those resources, 917 00:53:59,402 --> 00:54:01,368 Whether there is any hope 918 00:54:01,370 --> 00:54:03,938 Of producing the weapons in time for them to be used. 919 00:54:03,940 --> 00:54:06,673 Wait-- so they will have to turn to you and me. 920 00:54:06,675 --> 00:54:08,843 We are the ones 921 00:54:08,845 --> 00:54:11,678 Who will have to advise them whether to go ahead or not. 922 00:54:11,680 --> 00:54:13,781 In the end, 923 00:54:13,783 --> 00:54:15,966 The decision will be in our hands, whether we like it or not. 924 00:54:15,968 --> 00:54:18,719 That's what you want to tell me? 925 00:54:18,721 --> 00:54:20,638 That's what I want to tell you. 926 00:54:20,640 --> 00:54:25,576 That's why you have come all this way with so much difficulty? 927 00:54:25,578 --> 00:54:30,514 That's why you have thrown away nearly 20 years of friendship? 928 00:54:30,516 --> 00:54:35,286 - Simply to tell me that? - Simply to tell you that. 929 00:54:35,288 --> 00:54:38,589 But Heisenberg, this is more mysterious than ever. 930 00:54:38,591 --> 00:54:42,527 What are you telling me it for? 931 00:54:42,529 --> 00:54:45,996 What am I supposed to do about it? 932 00:54:45,998 --> 00:54:49,517 The government of occupied Denmark isn't going to come to me 933 00:54:49,519 --> 00:54:51,652 And ask me whether we should produce nuclear weapons. 934 00:54:51,654 --> 00:54:54,355 No, but sooner or later, 935 00:54:54,357 --> 00:54:57,157 If I manage to stay in control of our program, 936 00:54:57,159 --> 00:55:00,344 The german government is going to come to me. 937 00:55:00,346 --> 00:55:03,614 They are going to ask me whether to continue or not. 938 00:55:03,616 --> 00:55:05,516 I will have to decide what to tell them. 939 00:55:05,518 --> 00:55:08,219 Then you have an easy way out of your difficulties. 940 00:55:08,221 --> 00:55:11,055 You tell them the same truth that you've just told me. 941 00:55:11,057 --> 00:55:13,458 You tell them how difficult it will be. 942 00:55:13,460 --> 00:55:16,977 And perhaps they'll be discouraged, perhaps they'll lose interest. 943 00:55:21,282 --> 00:55:24,585 There was a report in a stockholm newspaper 944 00:55:24,587 --> 00:55:29,724 That the americans are working on an atomic bomb. 945 00:55:34,629 --> 00:55:38,316 Ah. Now it comes, 946 00:55:38,318 --> 00:55:41,218 Now it comes. Now I understand everything. 947 00:55:41,220 --> 00:55:45,055 You think I have contacts with the americans. 948 00:55:45,057 --> 00:55:47,492 Well, you may. It's just conceivable. 949 00:55:47,494 --> 00:55:51,762 If anybody in occupied Europe does, it will be you. 950 00:55:51,764 --> 00:55:54,882 So you do want to know about the allied nuclear program. 951 00:55:54,884 --> 00:55:56,917 I simply want to know if there is one. 952 00:55:56,919 --> 00:55:59,019 Some hint. Some clue. 953 00:55:59,021 --> 00:56:01,322 I've just betrayed my country and risked my life 954 00:56:01,324 --> 00:56:03,523 To warn you of the german program. 955 00:56:03,525 --> 00:56:05,643 And now I'm supposed to return the compliment? 956 00:56:05,645 --> 00:56:10,081 Bohr, I have to know. I'm the one who has to decide. 957 00:56:10,083 --> 00:56:15,770 If the allies are building a bomb, what am I choosing for my country? 958 00:56:15,772 --> 00:56:18,255 Germany is where I was born. 959 00:56:18,257 --> 00:56:21,909 Germany is where I became what I am. 960 00:56:21,911 --> 00:56:24,729 Germany is all the faces of my childhood, 961 00:56:24,731 --> 00:56:27,231 All the hands that picked me up when I fell, 962 00:56:27,233 --> 00:56:30,818 All the voices that encouraged me, that set me on my way, 963 00:56:30,820 --> 00:56:33,554 All the hearts that speak to my heart. 964 00:56:33,556 --> 00:56:35,956 Germany is my widowed mother, 965 00:56:35,958 --> 00:56:40,594 My impossible brother, my wife! Germany is our children! 966 00:56:40,596 --> 00:56:43,931 I have to know what I'm deciding for them! 967 00:56:43,933 --> 00:56:45,832 Another defeat? 968 00:56:45,834 --> 00:56:49,553 Another nightmare like the nightmare I grew up with? 969 00:56:49,555 --> 00:56:56,343 Bohr, my childhood ended in anarchy and civil war. 970 00:56:56,345 --> 00:56:59,229 Are more children going to starve as we did? 971 00:56:59,231 --> 00:57:01,548 But my dear Heisenberg, there's nothing I can tell you. 972 00:57:01,550 --> 00:57:05,302 I've no idea whether there's an allied nuclear program. 973 00:57:13,979 --> 00:57:16,146 Heisenberg: But that allied nuclear program 974 00:57:16,148 --> 00:57:18,766 Is just getting underway even as we're talking. 975 00:57:18,768 --> 00:57:21,686 And the bomb they're building is to be used on us. 976 00:57:21,688 --> 00:57:24,121 On the evening of Hiroshima, oppenheimer said 977 00:57:24,123 --> 00:57:26,173 It was his one regret 978 00:57:26,175 --> 00:57:29,009 That they hadn't produced the bomb in time to use on Germany. 979 00:57:29,011 --> 00:57:31,211 He tormented himself afterwards. 980 00:57:31,213 --> 00:57:34,098 Afterwards, yes. At least we tormented ourselves beforehand. 981 00:57:34,100 --> 00:57:36,283 Did a single one of them stop to think 982 00:57:36,285 --> 00:57:38,252 Even for a brief moment about what they were doing? 983 00:57:38,254 --> 00:57:40,988 Did you when you went to los alamos? 984 00:57:40,990 --> 00:57:44,641 My dear good Heisenberg, we weren't supplying the bomb to Hitler. 985 00:57:44,643 --> 00:57:47,311 You weren't dropping it on Hitler, either. 986 00:57:47,313 --> 00:57:50,347 You were dropping it on anyone within reach-- 987 00:57:50,349 --> 00:57:53,434 On old men and women in the street-- on mothers and their children-- 988 00:57:53,436 --> 00:57:55,936 And if you had produced it in time, 989 00:57:55,938 --> 00:57:57,972 They would have been my fellow countrymen, 990 00:57:57,974 --> 00:58:01,508 My wife, my children. That was the intention, yes? 991 00:58:01,510 --> 00:58:03,711 That was the intention. 992 00:58:03,713 --> 00:58:06,179 You never had the slightest conception 993 00:58:06,181 --> 00:58:08,883 Of what happens when bombs are dropped on cities. 994 00:58:08,885 --> 00:58:13,554 Even conventional bombs. None of you ever experienced it. 995 00:58:13,556 --> 00:58:17,307 You know why allied scientists worked on the bomb? 996 00:58:17,309 --> 00:58:19,459 Of course. Fear. 997 00:58:19,461 --> 00:58:21,996 The same fear that consumed you, 998 00:58:21,998 --> 00:58:24,064 Because they were afraid that you were working on it. 999 00:58:24,066 --> 00:58:26,066 But Bohr, you could have told them. 1000 00:58:26,068 --> 00:58:30,688 - Told them what? - What I told you in 1941... 1001 00:58:30,690 --> 00:58:34,659 That the choice is in our hands-- mine and oppenheimer's. 1002 00:58:34,661 --> 00:58:37,194 That if I can tell them the simple truth when they ask me, 1003 00:58:37,196 --> 00:58:40,231 The simple discouraging truth, so can he. 1004 00:58:40,233 --> 00:58:42,933 This is what you wanted from me? 1005 00:58:42,935 --> 00:58:46,153 Not to tell you what the americans were doing, but to stop them? 1006 00:58:46,155 --> 00:58:48,789 To tell them we can stop it together. 1007 00:58:48,791 --> 00:58:50,991 I had no contact with the americans. 1008 00:58:54,495 --> 00:58:56,430 You did with the british. 1009 00:58:56,432 --> 00:58:58,432 Only later. 1010 00:58:58,434 --> 00:59:02,386 The gestapo intercepted the message you sent them about our meeting. 1011 00:59:02,388 --> 00:59:05,523 - And passed it to you? - Why not? 1012 00:59:05,525 --> 00:59:08,058 They began to trust me. That's what gave me the opportunity 1013 00:59:08,060 --> 00:59:10,428 Of remaining in control of events. 1014 00:59:10,430 --> 00:59:14,448 Not to criticize, Heisenberg, 1015 00:59:14,450 --> 00:59:18,368 But if this was your plan in coming to Copenhagen, 1016 00:59:18,370 --> 00:59:22,506 It's-- what can I say? 1017 00:59:22,508 --> 00:59:24,975 It's most interesting. 1018 00:59:31,600 --> 00:59:35,853 It wasn't a plan, it was a hope. Not even a hope-- 1019 00:59:35,855 --> 00:59:39,456 A microscopically fine thread of possibility. 1020 00:59:39,458 --> 00:59:41,859 A wild improbability. 1021 00:59:41,861 --> 00:59:46,130 Worth trying though, Bohr. Worth trying, surely. 1022 00:59:46,132 --> 00:59:50,016 But already you were too angry to understand what I was saying. 1023 00:59:50,018 --> 00:59:53,937 No, why he was angry was because he was beginning to understand. 1024 00:59:53,939 --> 00:59:57,358 The germans drive out most of their best physicists 1025 00:59:57,360 --> 01:00:00,911 Because they're jews; america and britain give them sanctuary. 1026 01:00:00,913 --> 01:00:04,498 Now it seems that this might offer the allies a hope of salvation. 1027 01:00:04,500 --> 01:00:07,134 And at once you came howling here to Niels, 1028 01:00:07,136 --> 01:00:10,570 Begging him to persuade them to give it up. 1029 01:00:10,572 --> 01:00:14,291 Margrethe, my love, perhaps we should express ourselves a little more temperately. 1030 01:00:14,293 --> 01:00:18,245 But the gall of it. The sheer, breathtaking gall of it. 1031 01:00:18,247 --> 01:00:20,714 Bold skiing, I have to say. 1032 01:00:20,716 --> 01:00:22,883 But, Bohr, 1033 01:00:22,885 --> 01:00:25,352 We weren't skiing then. 1034 01:00:25,354 --> 01:00:29,172 I refused to believe it when I first heard the news of Hiroshima. 1035 01:00:29,174 --> 01:00:31,142 I thought it was just one of those 1036 01:00:31,144 --> 01:00:34,144 Strange dreams we were living in at the time-- 1037 01:00:36,014 --> 01:00:38,315 But you'd done it. You'd built the bomb. 1038 01:00:38,317 --> 01:00:41,051 - Bohr: Yes. - And used it on a living target. 1039 01:00:41,053 --> 01:00:43,137 - On a living target. - You're not suggesting 1040 01:00:43,139 --> 01:00:46,157 That Niels did anything wrong by working at los alamos? 1041 01:00:46,159 --> 01:00:48,959 - Of course not. - The decision had been taken 1042 01:00:48,961 --> 01:00:50,661 Long before Niels arrived. 1043 01:00:50,663 --> 01:00:53,230 The bomb would have been built whether he'd gone or not. 1044 01:00:53,232 --> 01:00:56,500 In any case, my part was very small. 1045 01:00:56,502 --> 01:01:00,537 Oppenheimer described you as the team's "father-confessor." 1046 01:01:00,539 --> 01:01:02,773 It seemed to be my role in life. 1047 01:01:02,775 --> 01:01:05,792 He said you made "a great contribution." 1048 01:01:05,794 --> 01:01:08,962 Spiritual, possibly, not practical. 1049 01:01:08,964 --> 01:01:12,283 Fermi said it was you worked out how to trigger the Nagasaki bomb. 1050 01:01:12,285 --> 01:01:14,918 I put forward an idea. 1051 01:01:14,920 --> 01:01:16,954 You're not implying that there's anything 1052 01:01:16,956 --> 01:01:19,139 That Niels needs to explain or defend? 1053 01:01:19,141 --> 01:01:24,011 No one has ever expected him to explain or defend anything. 1054 01:01:24,013 --> 01:01:26,513 He is a profoundly good man. 1055 01:01:26,515 --> 01:01:29,599 It's not a question of goodness, I was spared the decision. 1056 01:01:29,601 --> 01:01:32,169 Yes, and I was not. 1057 01:01:32,171 --> 01:01:34,588 So, explaining and defending myself 1058 01:01:34,590 --> 01:01:38,725 Was how I spent the last 30 years of my life. 1059 01:01:38,727 --> 01:01:42,296 When I went to america in 1949, 1060 01:01:42,298 --> 01:01:46,299 A lot of the physicists wouldn't even shake my hand. 1061 01:01:46,301 --> 01:01:50,738 Hands that had actually built the bomb wouldn't touch mine. 1062 01:01:50,740 --> 01:01:52,639 Let me tell you, if you think you're making yourself 1063 01:01:52,641 --> 01:01:55,092 Any clearer to me now, you're not. 1064 01:01:55,094 --> 01:01:56,960 Margrethe, I understand his feelings. 1065 01:01:56,962 --> 01:02:00,313 I don't. I'm as angry as you were before. 1066 01:02:00,315 --> 01:02:03,600 It's so easy to make you feel conscience-stricken. 1067 01:02:03,602 --> 01:02:06,770 Why should he transfer his burden to you? 1068 01:02:06,772 --> 01:02:10,190 Because what does he do after his great consultation with you? 1069 01:02:10,192 --> 01:02:12,259 He goes back to berlin and tells the nazis 1070 01:02:12,261 --> 01:02:14,828 That he can produce atomic bombs. 1071 01:02:14,830 --> 01:02:19,499 But what I stress is the difficulty in separating 235. 1072 01:02:19,501 --> 01:02:21,568 You tell them about plutonium? 1073 01:02:21,570 --> 01:02:23,587 I tell some of the minor officials. 1074 01:02:23,589 --> 01:02:24,989 I have to keep people's hopes alive. 1075 01:02:24,991 --> 01:02:27,491 And you ask albert speer for the funding to continue? 1076 01:02:27,493 --> 01:02:30,694 To continue with the reactor? Of course I do. 1077 01:02:30,696 --> 01:02:34,181 But I ask him for so little that he doesn't take the program seriously. 1078 01:02:34,183 --> 01:02:37,717 Do you tell him the reactor will produce plutonium? 1079 01:02:37,719 --> 01:02:40,604 I don't tell him the reactor will produce plutonium, not speer, 1080 01:02:40,606 --> 01:02:43,040 No, I don't tell him the reactor will produce plutonium. 1081 01:02:43,042 --> 01:02:45,092 A striking omission, I have to admit. 1082 01:02:45,094 --> 01:02:47,327 And what happens? It works. 1083 01:02:47,329 --> 01:02:49,396 He gives us barely enough money 1084 01:02:49,398 --> 01:02:50,981 To keep the reactor program ticking over 1085 01:02:50,983 --> 01:02:53,183 And that is the end 1086 01:02:53,185 --> 01:02:56,870 Of the german atomic bomb. That is the end of it. 1087 01:02:56,872 --> 01:02:59,723 You go on with the reactor, though. 1088 01:02:59,725 --> 01:03:02,126 We go on with the reactor, of course, because now 1089 01:03:02,128 --> 01:03:04,244 There's no risk of getting it running in time 1090 01:03:04,246 --> 01:03:06,246 To produce enough plutonium for a bomb. 1091 01:03:06,248 --> 01:03:08,448 No, we go on with the reactor, all right. 1092 01:03:08,450 --> 01:03:12,803 I keep that program going. I keep it under my control, till the bitter end. 1093 01:03:12,805 --> 01:03:14,838 Everything was still under your control? 1094 01:03:14,840 --> 01:03:18,458 Under my control, yes, that's the point. Under my control! 1095 01:03:18,460 --> 01:03:22,947 Nothing was under anyone's control by that time. 1096 01:03:22,949 --> 01:03:26,900 Perrin examined it after the allied troops took over. 1097 01:03:26,902 --> 01:03:29,653 They said it had no cadmium control rods. 1098 01:03:29,655 --> 01:03:32,656 There was nothing to absorb any excessive neutrons 1099 01:03:32,658 --> 01:03:35,425 To slow down the reaction when it overheated. 1100 01:03:35,427 --> 01:03:38,028 You were no longer running that program, Heisenberg, 1101 01:03:38,030 --> 01:03:40,980 - The program was running you. - But we were almost there. 1102 01:03:42,600 --> 01:03:46,070 Two more weeks. Two more blocks of uranium, 1103 01:03:46,072 --> 01:03:48,672 And it would have been german physics that achieved 1104 01:03:48,674 --> 01:03:51,925 The world's first self-sustaining chain reaction. 1105 01:03:51,927 --> 01:03:54,044 Except that fermi had already done it in chicago, 1106 01:03:54,046 --> 01:03:57,481 Two years earlier. 1107 01:03:57,483 --> 01:03:59,917 But we didn't know that. 1108 01:03:59,919 --> 01:04:02,018 You didn't know anything. 1109 01:04:02,020 --> 01:04:04,154 Perrin said there wasn't even anything 1110 01:04:04,156 --> 01:04:06,039 To protect you all from the radiation. 1111 01:04:09,060 --> 01:04:12,596 We didn't have time to think about it. 1112 01:04:12,598 --> 01:04:14,798 So if it had gone critical-- 1113 01:04:14,800 --> 01:04:18,251 Margrethe: You'd have all died of radiation sickness. 1114 01:04:18,253 --> 01:04:20,754 My dear Heisenberg. 1115 01:04:21,939 --> 01:04:25,259 My dear boy. 1116 01:04:25,261 --> 01:04:29,480 Yes, but by then the reactor would've been running. 1117 01:04:29,482 --> 01:04:32,516 I should've been there to look after you. 1118 01:04:32,518 --> 01:04:35,119 That's all we could think about at the time-- 1119 01:04:35,121 --> 01:04:39,056 To get the reactor running. To get the reactor running. 1120 01:04:39,058 --> 01:04:41,858 You always needed me there to slow you down a little. 1121 01:04:43,544 --> 01:04:46,380 If I had died then, what should I have missed? 1122 01:04:47,848 --> 01:04:50,651 30 years of attempting to explain. 1123 01:04:50,653 --> 01:04:53,353 30 years of reproach and hostility. 1124 01:04:54,873 --> 01:04:57,674 Even you turned your back on me. 1125 01:04:59,611 --> 01:05:01,811 Look at him, he's lost. 1126 01:05:03,014 --> 01:05:06,065 He is like a lost child. 1127 01:05:21,215 --> 01:05:26,119 So, Heisenberg, why did you come to Copenhagen in 1941? 1128 01:05:26,121 --> 01:05:29,839 It was right that you told us about all the fears you had. 1129 01:05:29,841 --> 01:05:31,891 But you didn't really think I'd tell you whether 1130 01:05:31,893 --> 01:05:33,760 The americans were working on a bomb? 1131 01:05:33,762 --> 01:05:34,978 No. 1132 01:05:34,980 --> 01:05:36,996 You didn't seriously hope that I'd stop them? 1133 01:05:36,998 --> 01:05:38,565 No. 1134 01:05:38,567 --> 01:05:42,419 You were going back to work on that reactor whatever I said. 1135 01:05:42,421 --> 01:05:44,004 Yes. 1136 01:05:44,006 --> 01:05:47,925 So, Heisenberg... Why did you come? 1137 01:05:50,561 --> 01:05:52,596 Why did I come? 1138 01:05:52,598 --> 01:05:55,031 Tell us once again-- another draft of the paper-- 1139 01:05:55,033 --> 01:05:57,434 And this time, we shall get it right. 1140 01:05:57,436 --> 01:05:59,486 This time, we shall understand. 1141 01:05:59,488 --> 01:06:02,339 You might even understand yourself. 1142 01:06:04,692 --> 01:06:07,194 Why did I come? 1143 01:06:07,196 --> 01:06:09,796 And once again, I go through that evening in 1941. 1144 01:06:09,798 --> 01:06:13,250 I crunch over the familiar gravel, and tug at the familiar bell pull. 1145 01:06:13,252 --> 01:06:15,486 ( bell rings ) 1146 01:06:17,071 --> 01:06:20,457 What's in my head? Fear, certainly... 1147 01:06:20,459 --> 01:06:23,093 And the absurd and horrible importance 1148 01:06:23,095 --> 01:06:25,362 Of someone bearing bad news. 1149 01:06:26,514 --> 01:06:28,565 But yes... 1150 01:06:28,567 --> 01:06:30,701 Something else as well. 1151 01:06:33,888 --> 01:06:37,457 Here it comes again-- I can almost see its face-- 1152 01:06:37,459 --> 01:06:41,044 Something good, something bright and eager and hopeful. 1153 01:06:41,046 --> 01:06:43,930 ( gate clanks ) 1154 01:06:43,932 --> 01:06:47,267 - Bohr: I open the door... - Heisenberg: And there he is... 1155 01:06:47,269 --> 01:06:50,137 I see his eyes light up at the sight of me. 1156 01:06:50,139 --> 01:06:52,972 Bohr: He's smiling his wary "schoolboy" smile. 1157 01:06:52,974 --> 01:06:55,575 Heisenberg: And I feel a moment of such consolation... 1158 01:06:55,577 --> 01:06:57,644 Bohr: A flash from such pure gladness... 1159 01:06:57,646 --> 01:07:00,280 Heisenberg: ...As if I'd come home after a long journey, 1160 01:07:00,282 --> 01:07:03,150 Bohr: ...As if a long-lost child had appeared on the doorstep. 1161 01:07:03,152 --> 01:07:08,188 Margrethe: Look at them-- father and son, still-- just for a moment. 1162 01:07:08,190 --> 01:07:12,259 Bohr: For a moment, yes, it's the '20s again... 1163 01:07:12,261 --> 01:07:15,629 Heidelberg: ...And we shall speak to each other and understand each other 1164 01:07:15,631 --> 01:07:19,332 - In the way we did before. - Bohr: My dear Heisenberg! 1165 01:07:19,334 --> 01:07:23,503 - My dear Bohr. - Come in, come in. 1166 01:07:23,505 --> 01:07:25,572 Heisenberg: It was the very beginning of spring-- 1167 01:07:25,574 --> 01:07:29,376 The first time I came to Copenhagen, in 1924, March, 1168 01:07:31,612 --> 01:07:33,713 Raw, blustery northern weather-- 1169 01:07:33,715 --> 01:07:36,399 But every now and then, the sun would come out 1170 01:07:36,401 --> 01:07:40,287 And leave that first marvelous warmth of the year on your skin, 1171 01:07:40,289 --> 01:07:43,140 That first breath of returning life. 1172 01:07:44,725 --> 01:07:47,027 What did we do? 1173 01:07:47,029 --> 01:07:49,562 Put on our boots and rucksacks-- 1174 01:07:49,564 --> 01:07:52,466 Took the tram to the end of the line. 1175 01:07:52,468 --> 01:07:54,968 - Start walking-- - northwards to elsinore. 1176 01:07:54,970 --> 01:07:57,504 - If you walk, you talk. - Walking, talking... 1177 01:07:57,506 --> 01:07:59,839 For a hundred miles. 1178 01:07:59,841 --> 01:08:03,460 Bohr: After which, we talked more or less nonstop 1179 01:08:03,462 --> 01:08:05,512 For the next three years. 1180 01:08:05,514 --> 01:08:09,433 Those years? Those amazing years. 1181 01:08:09,435 --> 01:08:13,520 - Those three short years. - Bohr: From 1924 to 1927. 1182 01:08:13,522 --> 01:08:16,306 From when I arrived in Copenhagen to work with you-- 1183 01:08:16,308 --> 01:08:19,759 To when you departed to take up your chair in leipzig. 1184 01:08:19,761 --> 01:08:23,146 Three years of raw, bracing northern springtime. 1185 01:08:23,148 --> 01:08:26,967 At the end of which, we had quantum mechanics, 1186 01:08:26,969 --> 01:08:30,103 - We had uncertainty-- - we had complementarity-- 1187 01:08:30,105 --> 01:08:34,174 --We had the whole Copenhagen interpretation. 1188 01:08:34,176 --> 01:08:37,894 Europe in all its glory again. A new enlightenment, 1189 01:08:37,896 --> 01:08:40,597 With Germany back in its rightful place at the heart of it. 1190 01:08:42,866 --> 01:08:46,036 And who led the way for everyone else? 1191 01:08:46,038 --> 01:08:48,271 You and Niels. 1192 01:08:48,273 --> 01:08:50,273 - Well, we did. - We did. 1193 01:08:52,910 --> 01:08:55,028 And that's what you're trying to get back? 1194 01:08:58,215 --> 01:09:02,619 To something we did in those three years-- something we thought. 1195 01:09:02,621 --> 01:09:05,005 I keep almost seeing it out of the corner of my eye 1196 01:09:05,007 --> 01:09:07,557 While we're talking. Something in the way we worked, 1197 01:09:07,559 --> 01:09:09,409 Something in the way we did all those things. 1198 01:09:09,411 --> 01:09:11,278 - Together. - Together, yes. Together. 1199 01:09:12,463 --> 01:09:14,047 Margrethe: No. 1200 01:09:14,049 --> 01:09:15,732 No? What do you mean, no? 1201 01:09:15,734 --> 01:09:17,934 Not together. 1202 01:09:17,936 --> 01:09:20,670 You didn't do any of those things together. 1203 01:09:20,672 --> 01:09:22,706 Yes, we did. Of course we did. 1204 01:09:22,708 --> 01:09:24,741 No, no you didn't. 1205 01:09:24,743 --> 01:09:28,561 Every single one of them you did when you were apart. 1206 01:09:28,563 --> 01:09:30,880 You first worked out quantum mechanics on heligoland. 1207 01:09:32,049 --> 01:09:34,101 I remember the evening 1208 01:09:34,103 --> 01:09:36,886 When the mathematics first began to chime with the principle-- 1209 01:09:36,888 --> 01:09:39,523 - On heligoland. - --On heligoland. 1210 01:09:39,525 --> 01:09:42,191 On your own. 1211 01:09:42,193 --> 01:09:44,861 On my own. And I was happy? 1212 01:09:44,863 --> 01:09:48,515 Happier than when you came back to us all in Copenhagen 1213 01:09:48,517 --> 01:09:50,934 The following winter. 1214 01:09:50,936 --> 01:09:52,969 With all that schrodinger nonsense? 1215 01:09:52,971 --> 01:09:56,673 Nonsense? Come, come-- schrodinger's wave formulation? 1216 01:09:56,675 --> 01:09:59,009 Yes, and suddenly everyone all turned their backs 1217 01:09:59,011 --> 01:10:01,028 On your wonderful new matrix mechanics. 1218 01:10:01,030 --> 01:10:03,079 Heisenberg: They couldn't understand it. 1219 01:10:03,081 --> 01:10:05,131 They could understand schrodinger's wave mechanics. 1220 01:10:05,133 --> 01:10:07,501 Because they'd learned it in school. 1221 01:10:07,503 --> 01:10:10,570 Well, you described it as "repulsive." 1222 01:10:10,572 --> 01:10:14,541 Schrodinger said my mathematics were "repulsive." 1223 01:10:14,543 --> 01:10:17,110 They simply thought you were jealous. 1224 01:10:17,112 --> 01:10:18,961 You'd gone mad by this time. You'd become fanatical. 1225 01:10:18,963 --> 01:10:21,181 You were refusing to allow wave theory 1226 01:10:21,183 --> 01:10:23,349 Any place in quantum mechanics at all. 1227 01:10:23,351 --> 01:10:26,870 - You'd completely turned your coat. - I said that wave mechanics 1228 01:10:26,872 --> 01:10:29,539 And matrix mechanics were simply alternative tools. 1229 01:10:29,541 --> 01:10:31,257 Something you were always accusing me of. 1230 01:10:31,259 --> 01:10:33,493 "if it works, it works. Never mind what it means." 1231 01:10:33,495 --> 01:10:35,645 - Of course I mind what it means. - What it means in language. 1232 01:10:35,647 --> 01:10:37,948 - In plain language, yes. - What something means 1233 01:10:37,950 --> 01:10:40,049 Is what it means in mathematics. 1234 01:10:40,051 --> 01:10:42,202 You think that so long as the mathematics works out, 1235 01:10:42,204 --> 01:10:44,437 - The sense doesn't matter. - Sense is mathematics! 1236 01:10:44,439 --> 01:10:46,589 That's what sense is! 1237 01:10:46,591 --> 01:10:48,925 Yes, you are far better apart, you two. 1238 01:10:48,927 --> 01:10:51,595 You actually love the paradoxes, I mean, that's your problem. 1239 01:10:51,597 --> 01:10:53,830 You revel in the contradictions. 1240 01:10:53,832 --> 01:10:57,033 Yes and you've never been able to understand the suggestiveness 1241 01:10:57,035 --> 01:10:59,102 Of paradox and contradiction. That's your problem. 1242 01:10:59,104 --> 01:11:01,221 Having him out of town was as liberating 1243 01:11:01,223 --> 01:11:03,256 As getting away from my hay fever in heligoland. 1244 01:11:03,258 --> 01:11:06,159 I actually started to think at last. 1245 01:11:06,161 --> 01:11:08,629 I wouldn't let you even sit anywhere near each other, 1246 01:11:08,631 --> 01:11:10,847 - If I were the teacher. - And that's when I did it. 1247 01:11:10,849 --> 01:11:13,349 That's when I did uncertainty. 1248 01:11:13,351 --> 01:11:16,386 Walking round faelled park at night on my own. 1249 01:11:16,388 --> 01:11:17,537 Oh--! 1250 01:11:20,241 --> 01:11:23,226 It's very late, and as soon as I've turned off into the park 1251 01:11:23,228 --> 01:11:25,595 I'm completely alone in the darkness. 1252 01:11:32,019 --> 01:11:34,021 I start to think about what you'd see 1253 01:11:34,023 --> 01:11:36,556 If you could train a telescope on me from the mountains of Norway. 1254 01:11:36,558 --> 01:11:41,077 You'd see me by the street lamps on the blegdamsvej... 1255 01:11:41,079 --> 01:11:45,132 Then nothing as I vanished into the darkness... 1256 01:11:45,134 --> 01:11:47,950 Then another glimpse of me as I passed the lamppost 1257 01:11:47,952 --> 01:11:51,738 In front of the bandstand, then nothing again. 1258 01:11:51,740 --> 01:11:54,808 And that's what we see in the cloud chamber. 1259 01:11:54,810 --> 01:11:58,327 Not a continuous track, but a series of glimpses-- 1260 01:11:58,329 --> 01:12:01,881 A series of collisions between the passing electron 1261 01:12:01,883 --> 01:12:04,951 And various molecules of water vapor. 1262 01:12:07,087 --> 01:12:09,756 I don't know why we hadn't thought of it before, 1263 01:12:09,758 --> 01:12:13,476 Except that we were too busy arguing to think at all. 1264 01:12:13,478 --> 01:12:15,595 You seemed to have given up on all forms of discussion. 1265 01:12:15,597 --> 01:12:17,597 By the time I get back from Norway, I find 1266 01:12:17,599 --> 01:12:19,516 You've done a draft of your "uncertainty" paper 1267 01:12:19,518 --> 01:12:21,551 And you've already sent it for publication. 1268 01:12:21,553 --> 01:12:23,887 And an even worse battle begins. 1269 01:12:23,889 --> 01:12:27,207 My dear good Heisenberg, it was not open behavior 1270 01:12:27,209 --> 01:12:29,876 To rush a first draft into print before we've discussed it together. 1271 01:12:29,878 --> 01:12:31,928 It was not the way we worked. 1272 01:12:31,930 --> 01:12:35,082 No, "the way we worked" was that you hounded me 1273 01:12:35,084 --> 01:12:37,367 From first thing in the morning till last thing at night. 1274 01:12:37,369 --> 01:12:40,470 The "way we worked" is you drove me mad. 1275 01:12:40,472 --> 01:12:43,073 Yes, because the paper contained a fundamental error! 1276 01:12:43,075 --> 01:12:45,107 Here we go again. 1277 01:12:45,109 --> 01:12:47,294 I show him one of the strangest truths about the universe 1278 01:12:47,296 --> 01:12:49,996 That any of us has stumbled across since relativity-- 1279 01:12:49,998 --> 01:12:53,416 That you can never know everything about the whereabouts of a partic, 1280 01:12:53,418 --> 01:12:57,304 Or anything else-- even Bohr now, as he prowls up and down the room 1281 01:12:57,306 --> 01:12:59,606 In that maddening way of his-- 1282 01:12:59,608 --> 01:13:01,491 Because we can't observe it without introducing 1283 01:13:01,493 --> 01:13:03,576 Some new element into the situation-- 1284 01:13:03,578 --> 01:13:06,212 A molecule of water vapor for it to hit, 1285 01:13:06,214 --> 01:13:10,099 A piece of light-- things which have an energy of their own, 1286 01:13:10,101 --> 01:13:12,885 Which therefore have an effect on that they hit. 1287 01:13:12,887 --> 01:13:16,973 I shatter the objective universe around you, and all you can say is, 1288 01:13:16,975 --> 01:13:19,542 "there's an error in the formulation!" 1289 01:13:19,544 --> 01:13:21,694 There was! 1290 01:13:25,633 --> 01:13:27,683 Listen-- in my paper, 1291 01:13:27,685 --> 01:13:30,703 What we were trying to locate is not a free electron 1292 01:13:30,705 --> 01:13:33,273 Off on its travels through a cloud chamber, 1293 01:13:33,275 --> 01:13:35,808 But an electron when it's at home, 1294 01:13:35,810 --> 01:13:37,994 Moving around inside an atom. 1295 01:13:37,996 --> 01:13:40,647 And the uncertainty arises, not, as you claim, through 1296 01:13:40,649 --> 01:13:43,450 Its indeterminate recoil when it's hit by an incoming photon-- 1297 01:13:43,452 --> 01:13:45,752 - Plain language, plain language. - This is plain language. 1298 01:13:45,754 --> 01:13:48,104 - Listen-- - the language of classical mechanics. 1299 01:13:48,106 --> 01:13:52,708 Listen-- Copenhagen is an atom... Margrethe is its nucleus. 1300 01:13:52,710 --> 01:13:54,778 It's about the right scale, 10,000 to 1? 1301 01:13:54,780 --> 01:13:57,079 - Yes, yes... - Now, Bohr is an electron. 1302 01:13:57,081 --> 01:13:59,516 He is wandering about the city... 1303 01:14:01,368 --> 01:14:04,104 Somewhere in the darkness. 1304 01:14:06,740 --> 01:14:09,826 No one knows where. 1305 01:14:09,828 --> 01:14:14,114 He's here, he's there, he's everywhere and nowhere. 1306 01:14:14,116 --> 01:14:16,182 Up at faelled park, 1307 01:14:16,184 --> 01:14:19,569 Down at new carlsberg, passing city hall, 1308 01:14:19,571 --> 01:14:23,156 Out by the harbor. 1309 01:14:23,158 --> 01:14:26,876 I am a photon-- a quantum of light. 1310 01:14:26,878 --> 01:14:29,111 I have been dispatched... 1311 01:14:29,113 --> 01:14:31,448 Into the darkness... 1312 01:14:31,450 --> 01:14:33,399 To find Bohr. 1313 01:14:39,256 --> 01:14:41,408 And I succeed. Why? 1314 01:14:41,410 --> 01:14:43,409 Because I've managed to collide with him. 1315 01:14:43,411 --> 01:14:45,879 But look-- what's happened? 1316 01:14:45,881 --> 01:14:49,231 He's slowed down-- he's been deflected. 1317 01:14:49,233 --> 01:14:52,235 He's no longer doing exactly what he was so maddeningly doing 1318 01:14:52,237 --> 01:14:54,270 When I walked into him. 1319 01:14:54,272 --> 01:14:57,757 But, Heisenberg, Heisenberg-- you also have been deflected. 1320 01:14:57,759 --> 01:15:00,961 If people can see what's happened to you-- to their "piece of light"-- 1321 01:15:00,963 --> 01:15:03,363 Then they can work out what must have happened to me. 1322 01:15:03,365 --> 01:15:06,583 The trouble is knowing what's happened to you. 1323 01:15:15,893 --> 01:15:18,327 You see what we did in those three years, Heisenberg? 1324 01:15:20,248 --> 01:15:24,351 Not to exaggerate, but we turned the world inside out. 1325 01:15:27,488 --> 01:15:33,109 Yes, listen. Now it comes, now it comes. 1326 01:15:33,111 --> 01:15:38,547 We put man back at the center of the universe. 1327 01:15:40,684 --> 01:15:43,519 Throughout history, we keep finding ourselves displaced. 1328 01:15:43,521 --> 01:15:47,273 We keep exiling ourselves to the periphery of things. 1329 01:15:48,592 --> 01:15:50,627 First, we turn ourselves 1330 01:15:50,629 --> 01:15:53,696 Into a mere adjunct of god's unknowable purposes-- 1331 01:15:53,698 --> 01:15:58,067 Tiny figures kneeling in the great cathedral of creation. 1332 01:16:00,638 --> 01:16:05,358 And no sooner have we recovered ourselves in the renaissance, 1333 01:16:05,360 --> 01:16:10,430 No sooner has man become, as protagoras proclaimed him, 1334 01:16:10,432 --> 01:16:12,765 "the measure of all things," 1335 01:16:12,767 --> 01:16:15,135 Than we're pushed aside again, 1336 01:16:15,137 --> 01:16:17,970 By the products of our own reasoning. 1337 01:16:17,972 --> 01:16:20,723 We're dwarfed again 1338 01:16:20,725 --> 01:16:26,062 As physicists build the great new cathedrals for us to wonder at-- 1339 01:16:26,064 --> 01:16:29,131 The laws of classical mechanics 1340 01:16:29,133 --> 01:16:32,718 That exist whether we exist or not. 1341 01:16:35,556 --> 01:16:38,774 And then we come to the beginning of the 20th century... 1342 01:16:41,378 --> 01:16:45,365 And we're suddenly forced to rise from our knees again. 1343 01:16:46,617 --> 01:16:48,918 It starts with Einstein. 1344 01:16:50,104 --> 01:16:52,171 It starts with Einstein. 1345 01:16:53,523 --> 01:16:55,959 He shows that measurement-- 1346 01:16:55,961 --> 01:17:00,797 Measurement on which the whole possibility of science depends-- 1347 01:17:02,549 --> 01:17:05,418 Measurement is not an impersonal event 1348 01:17:05,420 --> 01:17:09,456 That occurs with impartial universality. 1349 01:17:10,641 --> 01:17:13,309 It's a human act... 1350 01:17:13,311 --> 01:17:17,396 Carried out from a specific point of view in time and space, 1351 01:17:17,398 --> 01:17:22,235 From the one particular viewpoint of a possible observer. 1352 01:17:25,923 --> 01:17:28,457 And then... 1353 01:17:28,459 --> 01:17:32,545 Here in Copenhagen in the mid '20s, 1354 01:17:32,547 --> 01:17:41,304 We discover that there is no precisely determinable objective universe. 1355 01:17:43,140 --> 01:17:45,625 That the universe exists 1356 01:17:45,627 --> 01:17:49,396 Only as a series of approximations, 1357 01:17:49,398 --> 01:17:52,532 Only within the limits determined 1358 01:17:52,534 --> 01:17:57,270 By our relationship with it... 1359 01:17:57,272 --> 01:18:01,941 Only through the understanding lodged inside the human head. 1360 01:18:01,943 --> 01:18:05,895 Margrethe: If it's Heisenberg at the center of the universe, 1361 01:18:05,897 --> 01:18:09,582 Then the one bit of the universe he can't see is Heisenberg. 1362 01:18:09,584 --> 01:18:11,884 Forgive me, but you don't even know 1363 01:18:11,886 --> 01:18:14,120 Why you did uncertainty in the first place. 1364 01:18:14,122 --> 01:18:17,573 And I'm sorry, but you want to make everything 1365 01:18:17,575 --> 01:18:21,460 Seem so heroically abstract and logical. 1366 01:18:23,313 --> 01:18:26,332 I look around me and what I see isn't a story. 1367 01:18:26,334 --> 01:18:30,970 I see confusion and rage and tears and jealousy 1368 01:18:30,972 --> 01:18:34,791 And no one knowing what things mean or which way they're going to go. 1369 01:18:36,376 --> 01:18:40,930 All the same, it works, it works. 1370 01:18:40,932 --> 01:18:43,232 Oh yes, it works. It works wonderfully. 1371 01:18:43,234 --> 01:18:47,403 Within three months of publishing your "uncertainty" paper 1372 01:18:47,405 --> 01:18:50,039 You're offered the chair at leipzig. 1373 01:18:50,041 --> 01:18:52,208 I didn't mean that. 1374 01:18:52,210 --> 01:18:54,661 And if you want to know why you've come here to Copenhagen, 1375 01:18:54,663 --> 01:18:57,196 I'll tell you that as well. 1376 01:18:57,198 --> 01:18:59,782 You're right, there's no great mystery about it. 1377 01:18:59,784 --> 01:19:02,168 You've come to show yourself off to us. 1378 01:19:03,320 --> 01:19:05,655 Bohr: Margrethe... 1379 01:19:16,166 --> 01:19:20,402 When he first came in 1924, he was a humble assistant lecturer 1380 01:19:20,404 --> 01:19:24,824 From a humiliated nation, grateful to have a job. 1381 01:19:27,261 --> 01:19:30,746 Now he's here, back in triumph-- 1382 01:19:30,748 --> 01:19:35,284 The leading scientist in a nation that's conquered most of Europe. 1383 01:19:37,505 --> 01:19:40,623 He's come to show us how well he's done in life. 1384 01:19:40,625 --> 01:19:43,292 This is so unlike you. 1385 01:19:43,294 --> 01:19:47,413 I'm sorry, I'm sorry, but isn't that really why he's here? 1386 01:19:47,415 --> 01:19:50,149 Because he's burning to let us know that he's in charge 1387 01:19:50,151 --> 01:19:53,603 Of some vital piece of secret research? 1388 01:19:53,605 --> 01:19:56,305 And that even so... 1389 01:19:56,307 --> 01:20:00,943 He's preserved a lofty moral independence. 1390 01:20:00,945 --> 01:20:03,563 Preserved it so famously 1391 01:20:03,565 --> 01:20:06,448 That he's being watched by the gestapo. 1392 01:20:06,450 --> 01:20:08,785 Preserved it so successfully 1393 01:20:08,787 --> 01:20:12,388 That he's now also got a wonderfully important moral dilemma to face. 1394 01:20:12,390 --> 01:20:15,542 Yes, well, now you're simply working yourself up. 1395 01:20:16,777 --> 01:20:18,811 A chain reaction? 1396 01:20:18,813 --> 01:20:22,799 You tell one painful truth and it leads to two more. 1397 01:20:22,801 --> 01:20:26,119 And as you frankly admit, you're going back to continue 1398 01:20:26,121 --> 01:20:29,689 Doing precisely what you were doing before, whatever Niels tells you. 1399 01:20:29,691 --> 01:20:31,991 Yes. 1400 01:20:31,993 --> 01:20:34,127 Because you wouldn't dream of giving up 1401 01:20:34,129 --> 01:20:36,395 Such a wonderful opportunity for research. 1402 01:20:36,397 --> 01:20:39,199 Not if I can possibly help it. 1403 01:20:39,201 --> 01:20:42,584 Also you want to demonstrate to the nazis 1404 01:20:42,586 --> 01:20:45,788 How useful theoretical physics can be. 1405 01:20:45,790 --> 01:20:48,057 You want to save the honor of german science. 1406 01:20:48,059 --> 01:20:51,477 You want to be there to reestablish it in all its glory 1407 01:20:51,479 --> 01:20:54,046 As soon as the war is over. 1408 01:20:54,048 --> 01:20:57,183 All the same, I won't tell speer that the reactor-- 1409 01:20:57,185 --> 01:21:00,369 Will produce plutonium? No. 1410 01:21:00,371 --> 01:21:02,872 Because you're afraid of what will happen 1411 01:21:02,874 --> 01:21:05,140 If the nazis commit huge resources, 1412 01:21:05,142 --> 01:21:07,343 And you fail to deliver the bombs. 1413 01:21:07,345 --> 01:21:10,797 Please, don't try and tell us that you're a hero of the resistance. 1414 01:21:10,799 --> 01:21:14,650 I never said I was a hero. 1415 01:21:14,652 --> 01:21:17,253 Your talent is for skiing too fast 1416 01:21:17,255 --> 01:21:20,122 For anyone to see where you are; 1417 01:21:20,124 --> 01:21:24,143 For always being in more than one position at a time... 1418 01:21:25,746 --> 01:21:27,930 Like one of your particles. 1419 01:21:31,685 --> 01:21:34,153 I can only say that it worked. 1420 01:21:34,155 --> 01:21:36,289 Unlike most of the gestures 1421 01:21:36,291 --> 01:21:40,175 Made by the heroes of the resistance, it worked. 1422 01:21:40,177 --> 01:21:42,211 Oh, I know what you're thinking. 1423 01:21:42,213 --> 01:21:44,296 I should have joined the plot against Hitler 1424 01:21:44,298 --> 01:21:46,916 And got myself hanged like the others. 1425 01:21:46,918 --> 01:21:49,385 - Bohr: Of course not. - You don't say it, 1426 01:21:49,387 --> 01:21:52,455 Because there are things that can't be said, but you think it. 1427 01:21:52,457 --> 01:21:55,357 - No. - Heisenberg: What would it have achieved? 1428 01:21:57,261 --> 01:22:00,362 Really, it is ridiculous. 1429 01:22:02,566 --> 01:22:05,000 You reasoned your way, both of you, 1430 01:22:05,002 --> 01:22:07,403 With astonishing delicacy and precision 1431 01:22:07,405 --> 01:22:10,072 Into the tiny world of the atom. 1432 01:22:10,074 --> 01:22:12,475 And now it turns out that everything depends 1433 01:22:12,477 --> 01:22:16,362 On these really rather large objects on your shoulders. 1434 01:22:16,364 --> 01:22:19,398 And what's going on there is-- 1435 01:22:19,400 --> 01:22:21,434 Elsinore. 1436 01:22:21,436 --> 01:22:23,636 Elsinore... 1437 01:22:23,638 --> 01:22:26,139 Yes. 1438 01:22:26,141 --> 01:22:27,990 And maybe you're right-- 1439 01:22:29,692 --> 01:22:32,461 I was afraid of what might happen. 1440 01:22:32,463 --> 01:22:35,497 I was conscious of being on the winning side. 1441 01:22:38,251 --> 01:22:40,920 Why didn't you kill me? 1442 01:22:40,922 --> 01:22:44,390 - Why didn't I--? - Kill me... That night in 1941. 1443 01:22:44,392 --> 01:22:48,144 My dear Heisenberg, the suggestion is of course-- 1444 01:22:48,146 --> 01:22:50,312 "most interesting." 1445 01:22:50,314 --> 01:22:53,082 So interesting in fact, it didn't even occur to you. 1446 01:22:53,084 --> 01:22:56,069 Complementarity, once again. 1447 01:22:56,071 --> 01:22:59,688 I'm your enemy. I'm also your friend. 1448 01:22:59,690 --> 01:23:03,909 I'm a danger to mankind, I'm also your guest. 1449 01:23:03,911 --> 01:23:06,813 I'm a particle, I'm also a wave. 1450 01:23:06,815 --> 01:23:11,851 We have one set of obligations to the world in general, 1451 01:23:11,853 --> 01:23:14,002 And other sets, never to be reconciled 1452 01:23:14,004 --> 01:23:18,290 To our fellow countrymen, to our neighbors, to our family, 1453 01:23:18,292 --> 01:23:20,593 To our friends, to our children. 1454 01:23:20,595 --> 01:23:25,014 All we can do is to look afterwards, and see what happened. 1455 01:23:25,016 --> 01:23:28,550 I'll tell you another reason why you did uncertainty-- 1456 01:23:28,552 --> 01:23:32,271 You have a natural affinity for it. 1457 01:23:32,273 --> 01:23:34,374 Well, I must have cut a gratifyingly chastened figure 1458 01:23:34,376 --> 01:23:36,876 When I returned in 1947, 1459 01:23:36,878 --> 01:23:40,029 Crawling on my hands and knees, my nation back in ruin. 1460 01:23:40,031 --> 01:23:42,081 Not really. 1461 01:23:42,083 --> 01:23:46,785 Once more you demonstrated how you personally came out on top. 1462 01:23:46,787 --> 01:23:49,021 Enough, my love, enough. 1463 01:23:49,023 --> 01:23:50,773 No. 1464 01:23:50,775 --> 01:23:54,427 I've kept my thoughts to myself for all these years, 1465 01:23:54,429 --> 01:23:57,129 But it's so maddening having this "clever son" 1466 01:23:57,131 --> 01:23:59,599 Forever dancing about in front of one's eyes, 1467 01:23:59,601 --> 01:24:02,167 Forever demanding our approval, 1468 01:24:02,169 --> 01:24:04,704 Forever struggling to shock us, 1469 01:24:04,706 --> 01:24:08,557 Forever begging to be told what the limits to his freedom are, 1470 01:24:08,559 --> 01:24:12,444 If only so he can go out to transgress them. 1471 01:24:12,446 --> 01:24:15,014 I'm sorry, but really-- 1472 01:24:15,016 --> 01:24:19,152 On your "hands and knees"? 1473 01:24:19,154 --> 01:24:23,438 It was my good, dear, kind husband 1474 01:24:23,440 --> 01:24:26,292 Who was on his hands and knees-- literally. 1475 01:24:26,294 --> 01:24:30,880 Crawling down to the beach in the darkness in 1943... 1476 01:24:32,882 --> 01:24:37,553 Fleeing like a thief in the night 1477 01:24:37,555 --> 01:24:41,023 From his homeland to escape being murdered. 1478 01:24:41,025 --> 01:24:43,910 I warned you in 1941, but you wouldn't listen. 1479 01:24:46,296 --> 01:24:48,630 At least Bohr got across to sweden. 1480 01:24:48,632 --> 01:24:52,551 And where were you? 1481 01:24:52,553 --> 01:24:55,905 I can only say I didn't do it. I didn't build the bomb. 1482 01:24:55,907 --> 01:24:58,173 No, and why didn't you? 1483 01:24:58,175 --> 01:25:00,810 I'll tell you that as well. Because you couldn't. 1484 01:25:00,812 --> 01:25:03,896 You didn't understand the physics. 1485 01:25:03,898 --> 01:25:08,901 I understood very clearly. I simply didn't tell the others. 1486 01:25:08,903 --> 01:25:12,371 - Ah... - I understood, though. 1487 01:25:12,373 --> 01:25:14,841 But-- secretly. 1488 01:25:14,843 --> 01:25:17,626 You can look it up if you don't believe me. 1489 01:25:17,628 --> 01:25:19,812 There's evidence for once? 1490 01:25:19,814 --> 01:25:21,814 It was all most carefully recorded. 1491 01:25:21,816 --> 01:25:24,750 - Witnesses, even? - Unimpeachable witnesses. 1492 01:25:24,752 --> 01:25:26,852 Who wrote it down? 1493 01:25:26,854 --> 01:25:30,106 Who recorded it and transcribed it. 1494 01:25:30,108 --> 01:25:32,558 Even though you "didn't tell anyone"? 1495 01:25:33,927 --> 01:25:36,795 I told one person. 1496 01:25:36,797 --> 01:25:40,783 I told Otto Hahn that terrible night 1497 01:25:40,785 --> 01:25:42,951 After we heard the news of Hiroshima. 1498 01:25:42,953 --> 01:25:45,921 Somewhere in the small hours, I gave him 1499 01:25:45,923 --> 01:25:48,975 A reasonably good account of how the bomb had worked. 1500 01:25:48,977 --> 01:25:51,677 After the event? 1501 01:25:51,679 --> 01:25:57,483 After the event. Yes. When it didn't matter anymore. 1502 01:25:57,485 --> 01:26:01,754 The critical mass. That was the most important thing. 1503 01:26:01,756 --> 01:26:05,374 The amount of material you needed to establish the chain reaction. 1504 01:26:05,376 --> 01:26:08,443 Did you tell him the critical mass? 1505 01:26:10,030 --> 01:26:11,964 I gave him a figure, yes. 1506 01:26:13,250 --> 01:26:15,634 You can look it up. 1507 01:26:15,636 --> 01:26:19,021 We were all rounded up by the british, 1508 01:26:19,023 --> 01:26:23,142 The whole team, everyone who worked on atomic science, 1509 01:26:23,144 --> 01:26:27,880 And we were spirited away to farm hall in huntingdonshire. 1510 01:26:27,882 --> 01:26:30,966 Hahn asked me when we first arrived 1511 01:26:30,968 --> 01:26:33,019 Whether I thought there were any hidden microphones. 1512 01:26:33,021 --> 01:26:35,120 I laughed. I said the british were far too old-fashioned 1513 01:26:35,122 --> 01:26:37,890 To know any gestapo methods. 1514 01:26:37,892 --> 01:26:41,043 I underestimated them. They had microphones everywhere. 1515 01:26:41,045 --> 01:26:43,312 They recorded everything. So look it up. 1516 01:26:43,314 --> 01:26:46,515 But the critical mass. You gave him a figure. 1517 01:26:46,517 --> 01:26:48,484 What was the figure you gave him? 1518 01:26:49,636 --> 01:26:51,720 - I forget. - Heisenberg-- 1519 01:26:51,722 --> 01:26:54,740 It's on the record. You can see for yourself. 1520 01:26:54,742 --> 01:26:56,591 The figure for the Hiroshima bomb was-- 1521 01:26:56,593 --> 01:26:58,894 50 kilograms. 1522 01:26:58,896 --> 01:27:02,148 So that was the figure you gave Hahn? 50 kilograms? 1523 01:27:04,201 --> 01:27:06,501 I said about a ton. 1524 01:27:17,064 --> 01:27:19,248 "about a ton"? 1525 01:27:20,700 --> 01:27:24,536 A thousand kilograms? 1526 01:27:24,538 --> 01:27:29,508 Heisenberg, I believe I am at last, beginning to understand something. 1527 01:27:31,694 --> 01:27:34,480 One thing I was wrong about. 1528 01:27:34,482 --> 01:27:37,083 You were 20 times over. 1529 01:27:37,085 --> 01:27:39,235 The one thing. 1530 01:27:45,058 --> 01:27:47,994 But Heisenberg, your mathematics, 1531 01:27:47,996 --> 01:27:50,329 Your mathematics-- how could they have been so far out? 1532 01:27:50,331 --> 01:27:52,431 They weren't. 1533 01:27:52,433 --> 01:27:54,600 As soon as I calculated the diffusion 1534 01:27:54,602 --> 01:27:57,803 - I got it just about right. - As soon as you calculated it? 1535 01:27:57,805 --> 01:27:59,938 I gave everybody a seminar on it a week later. 1536 01:27:59,940 --> 01:28:02,074 It's in the record. Look it up. 1537 01:28:02,076 --> 01:28:04,126 You mean you hadn't calculated it before? 1538 01:28:04,128 --> 01:28:06,461 There was no need. It already been done. 1539 01:28:06,463 --> 01:28:08,214 For natural uranium. 1540 01:28:08,216 --> 01:28:10,816 You needed to calculate the figure for pure 235. 1541 01:28:10,818 --> 01:28:12,868 - Obviously. - And you didn't? 1542 01:28:12,870 --> 01:28:15,254 I didn't. 1543 01:28:27,834 --> 01:28:30,603 Oh, all your agonizing in Copenhagen 1544 01:28:30,605 --> 01:28:33,305 About plutonium was beside the point. 1545 01:28:35,842 --> 01:28:39,394 You could have done it without ever building the reactor. 1546 01:28:39,396 --> 01:28:42,398 You could have done it with 235 all the time. 1547 01:28:44,200 --> 01:28:46,936 Almost certainly not. 1548 01:28:46,938 --> 01:28:50,589 - Just possibly, though. - Just possibly. 1549 01:28:50,591 --> 01:28:53,192 And that question was settled 1550 01:28:53,194 --> 01:28:55,761 Long before you arrived in Copenhagen... 1551 01:28:57,797 --> 01:29:01,917 Simply by failing to try the diffusion equation. 1552 01:29:04,754 --> 01:29:07,356 Such a tiny failure. 1553 01:29:07,358 --> 01:29:11,527 But the consequences kept branching out over the years, 1554 01:29:11,529 --> 01:29:13,895 Doubling and redoubling-- 1555 01:29:13,897 --> 01:29:16,082 Until they were large enough to save a city. 1556 01:29:17,750 --> 01:29:20,119 Which city? 1557 01:29:20,121 --> 01:29:23,322 Any of the cities that we never dropped our bomb on. 1558 01:29:23,324 --> 01:29:26,508 London, presumably, if you'd had it in time. 1559 01:29:26,510 --> 01:29:29,611 If the americans had already entered the war, 1560 01:29:29,613 --> 01:29:32,247 And the allies had begun to liberate Europe, then-- 1561 01:29:32,249 --> 01:29:35,534 Who knows? Paris as well. 1562 01:29:35,536 --> 01:29:39,354 Amsterdam. Perhaps Copenhagen. 1563 01:29:44,627 --> 01:29:49,197 So, Heisenberg, tell us this one simple thing-- 1564 01:29:49,199 --> 01:29:51,767 Why didn't you do the calculation? 1565 01:29:55,622 --> 01:29:57,573 I don't know. 1566 01:29:59,442 --> 01:30:01,443 I don't know why I didn't do it. 1567 01:30:03,162 --> 01:30:06,382 Because I never thought of it. 1568 01:30:06,384 --> 01:30:08,984 Because it didn't occur to me. 1569 01:30:11,421 --> 01:30:14,356 Because I assumed it wasn't worth doing. 1570 01:30:15,509 --> 01:30:17,643 "assumed"? 1571 01:30:19,495 --> 01:30:21,630 Assumed? 1572 01:30:22,849 --> 01:30:26,185 You never assumed anything. 1573 01:30:26,187 --> 01:30:28,353 That's how you got uncertainty-- 1574 01:30:28,355 --> 01:30:31,707 Because you rejected our assumptions. 1575 01:30:31,709 --> 01:30:35,728 You calculated, Heisenberg. You calculated everything. 1576 01:30:35,730 --> 01:30:38,530 The first thing you did with a problem was the mathematics. 1577 01:30:38,532 --> 01:30:43,635 You should have been there to slow me down. 1578 01:30:43,637 --> 01:30:46,789 Yes... 1579 01:30:46,791 --> 01:30:50,125 You wouldn't have got away with it if I'd been standing over you. 1580 01:30:53,413 --> 01:30:58,517 Though in fact, you made exactly the same assumption. 1581 01:30:58,519 --> 01:31:01,904 You thought there was no danger for exactly the same reasons as I did. 1582 01:31:01,906 --> 01:31:04,439 Why didn't you calculate it? 1583 01:31:05,592 --> 01:31:07,643 Why didn't I calculate it? 1584 01:31:07,645 --> 01:31:11,397 Tell us why you didn't calculate it and we'll know why I didn't. 1585 01:31:11,399 --> 01:31:13,432 It's obvious why I didn't. 1586 01:31:13,434 --> 01:31:15,434 Well, go on. 1587 01:31:15,436 --> 01:31:17,903 Because he wasn't trying to build a bomb. 1588 01:31:17,905 --> 01:31:20,272 Yes. Thank you. 1589 01:31:20,274 --> 01:31:23,175 Because he wasn't trying to build a bomb. 1590 01:31:23,177 --> 01:31:25,377 I imagine it was the same for me, 1591 01:31:25,379 --> 01:31:27,846 Because I wasn't trying to build a bomb. Thank you. 1592 01:31:27,848 --> 01:31:30,282 Bohr: So you bluffed yourself, 1593 01:31:30,284 --> 01:31:33,401 Like I did at poker with the straight I never had. 1594 01:31:35,155 --> 01:31:37,289 But in that case... 1595 01:31:37,291 --> 01:31:40,259 Why did I come to Copenhagen? Yes. 1596 01:31:40,261 --> 01:31:42,260 Why did I come? 1597 01:31:42,262 --> 01:31:46,315 One more draft, yes? One final draft. 1598 01:31:50,286 --> 01:31:52,687 And once again I crunch over the familiar gravel 1599 01:31:52,689 --> 01:31:55,941 To the bohrs' front door, and tug at the familiar bell pull. 1600 01:31:55,943 --> 01:31:59,078 ( bell rings ) 1601 01:31:59,080 --> 01:32:01,580 Why have I come? 1602 01:32:01,582 --> 01:32:03,749 I know perfectly well. 1603 01:32:03,751 --> 01:32:07,035 Know so well that I've no need to ask myself. 1604 01:32:07,037 --> 01:32:09,972 Till once again, the heavy front door opens. 1605 01:32:09,974 --> 01:32:12,474 Bohr: He stands on the doorstep. 1606 01:32:12,476 --> 01:32:15,543 Until this instant, his thoughts have been everywhere and nowhere 1607 01:32:15,545 --> 01:32:19,248 Like unobserved particles through all the slits and the diffraction 1608 01:32:19,250 --> 01:32:22,317 Grating simultaneously. 1609 01:32:22,319 --> 01:32:25,153 Now, they have to be observed and specified. 1610 01:32:25,155 --> 01:32:29,191 - My dear Heisenberg! - My dear Bohr! 1611 01:32:29,193 --> 01:32:31,426 Heisenberg: And at once the clear purposes inside my head 1612 01:32:31,428 --> 01:32:33,595 Lose all definite shape. 1613 01:32:33,597 --> 01:32:37,432 The light falls on them and they scatter. 1614 01:32:37,434 --> 01:32:40,435 How difficult it is to see even what's in front of one's eyes. 1615 01:32:40,437 --> 01:32:42,637 All we possess is the present, 1616 01:32:42,639 --> 01:32:45,307 And the present endlessly dissolves into the past. 1617 01:32:45,309 --> 01:32:48,476 Bohr has gone, even as I turn to see Margrethe. 1618 01:32:48,478 --> 01:32:51,947 Niels is right. You look older. 1619 01:32:51,949 --> 01:32:55,817 Bohr: I believe you had some personal trouble. 1620 01:32:55,819 --> 01:33:02,324 Margrethe slips into history even as I turn back to Bohr. 1621 01:33:02,326 --> 01:33:05,994 To catch the slightest glimpse of what's behind one's eyes. 1622 01:33:09,365 --> 01:33:11,733 Here I am at the center of the universe, 1623 01:33:11,735 --> 01:33:14,502 And yet all I can see are two smiles that don't belong to me. 1624 01:33:16,372 --> 01:33:18,440 - Elisabeth? The children? - Oh, very well. 1625 01:33:18,442 --> 01:33:20,575 They-- they send their love, of course. 1626 01:33:20,577 --> 01:33:24,279 I can feel a third smile in the room, very close to me. 1627 01:33:24,281 --> 01:33:28,116 Could it be the one I suddenly see for a moment in the mirror there? 1628 01:33:28,118 --> 01:33:31,720 And is the awkward stranger wearing it in any way connected 1629 01:33:31,722 --> 01:33:34,289 With this presence that I can feel in the room? 1630 01:33:34,291 --> 01:33:37,559 This all-enveloping, unobserved presence? 1631 01:33:37,561 --> 01:33:40,512 Margrethe: I watch the two smiles in the room-- 1632 01:33:40,514 --> 01:33:42,998 One awkward and ingratiating, 1633 01:33:43,000 --> 01:33:47,836 The other rapidly fading from incautious warmth to bare politeness. 1634 01:33:47,838 --> 01:33:51,707 There's also a third smile in the room I know, 1635 01:33:51,709 --> 01:33:54,776 Unchangingly courteous, I hope, 1636 01:33:54,778 --> 01:33:57,378 And unchangingly guarded. 1637 01:33:57,380 --> 01:34:00,415 You've managed to get some skiing? 1638 01:34:00,417 --> 01:34:02,718 Bohr: I glance at Margrethe, 1639 01:34:02,720 --> 01:34:05,888 And for a moment I see what she can see and I can't-- 1640 01:34:05,890 --> 01:34:12,094 Myself-- and the smile vanishing from my face as poor Heisenberg blunders on. 1641 01:34:12,096 --> 01:34:14,146 Heisenberg: I look at the two of them looking at me, 1642 01:34:14,148 --> 01:34:16,381 And for a moment I see the third person in the room 1643 01:34:16,383 --> 01:34:18,416 As clearly as I see them. 1644 01:34:18,418 --> 01:34:20,619 Their importunate guest, stumbling 1645 01:34:20,621 --> 01:34:23,855 From one crass and unwelcome thoughtlessness to the next. 1646 01:34:23,857 --> 01:34:26,508 Bohr: I look at him looking at me, 1647 01:34:26,510 --> 01:34:30,311 Anxiously, pleadingly urging me back to the old days, 1648 01:34:30,313 --> 01:34:32,647 And I see what he sees. 1649 01:34:32,649 --> 01:34:36,150 And yes, now it comes, now it comes. 1650 01:34:36,152 --> 01:34:39,354 There's someone missing from the room. 1651 01:34:39,356 --> 01:34:41,990 He sees me. He sees Margrethe. 1652 01:34:41,992 --> 01:34:45,527 He doesn't see himself. 1653 01:34:47,614 --> 01:34:50,849 ( plays softly ) 1654 01:34:56,222 --> 01:34:59,440 You suggested a stroll. We shan't be long. 1655 01:34:59,442 --> 01:35:02,544 - Heisenberg: A week at most. - Bohr: What? 1656 01:35:02,546 --> 01:35:04,746 Our great hike through zealand? 1657 01:35:04,748 --> 01:35:08,099 You remember elsinore? "the darkness inside the human soul"? 1658 01:35:11,286 --> 01:35:13,722 Bohr: And out we go. Out under the autumn trees. 1659 01:35:13,724 --> 01:35:15,891 Heisenberg: Now there's no one in the world 1660 01:35:15,893 --> 01:35:18,192 Except Bohr and the invisible other. 1661 01:35:18,194 --> 01:35:21,229 Who is he, this all-enveloping presence in the darkness? 1662 01:35:21,231 --> 01:35:25,033 Margrethe: The flying particle wanders the darkness... 1663 01:35:25,035 --> 01:35:27,536 No one knows where. 1664 01:35:27,538 --> 01:35:30,138 It's here, it's there, 1665 01:35:30,140 --> 01:35:33,675 It's everywhere and nowhere. 1666 01:35:36,212 --> 01:35:38,213 Bohr: With careful casualness 1667 01:35:38,215 --> 01:35:42,751 He begins to ask the question he's prepared. 1668 01:35:42,753 --> 01:35:48,056 Does one, as a physicist, have the moral right 1669 01:35:48,058 --> 01:35:51,760 To work on the practical exploitation of atomic energy? 1670 01:35:51,762 --> 01:35:53,895 Margrethe: The great collision. 1671 01:35:53,897 --> 01:35:56,131 Bohr: I stop, he stops. 1672 01:35:56,133 --> 01:35:59,067 Margrethe: This is how they work. 1673 01:35:59,069 --> 01:36:01,736 Heisenberg: He gazes at me, horrified. 1674 01:36:01,738 --> 01:36:03,605 Margrethe: Now at last, he knows where he is 1675 01:36:03,607 --> 01:36:05,857 And what he's doing. 1676 01:36:05,859 --> 01:36:10,628 And even as the moment of collision begins, it's over. 1677 01:36:10,630 --> 01:36:12,731 Heisenberg: He turns away. 1678 01:36:12,733 --> 01:36:14,950 Bohr: Already I'm hurrying back towards the house. 1679 01:36:14,952 --> 01:36:17,235 Margrethe: Already they're both flying away from each other 1680 01:36:17,237 --> 01:36:18,953 Into the darkness again. 1681 01:36:18,955 --> 01:36:21,022 Heisenberg: Our conversation's over. 1682 01:36:21,024 --> 01:36:23,008 Bohr: Our great partnership. 1683 01:36:23,010 --> 01:36:24,776 Heisenberg: All our friendship. 1684 01:36:24,778 --> 01:36:26,177 Margrethe: And everything about him 1685 01:36:26,179 --> 01:36:28,947 Becomes as uncertain as it was before. 1686 01:36:31,951 --> 01:36:34,085 Bohr: Unless... 1687 01:36:34,087 --> 01:36:37,389 Yes, a thought experiment. 1688 01:36:39,792 --> 01:36:41,543 Let's suppose for a moment 1689 01:36:41,545 --> 01:36:44,312 I don't go flying off into the night. 1690 01:36:45,864 --> 01:36:48,300 Let's see what happens if instead... 1691 01:36:48,302 --> 01:36:51,219 I remember the paternal role I'm supposed to play. 1692 01:36:53,138 --> 01:36:55,674 If I stop and control my anger... 1693 01:36:55,676 --> 01:36:57,875 ( brief sigh ) 1694 01:37:03,182 --> 01:37:07,235 ...And turn back to you, and ask you... 1695 01:37:07,237 --> 01:37:11,923 - Why? - Why? 1696 01:37:11,925 --> 01:37:15,444 Why are you confident that it's going to be so reassuringly difficult 1697 01:37:15,446 --> 01:37:17,479 To build a bomb with 235? 1698 01:37:17,481 --> 01:37:20,565 Is it because you've done the calculation? 1699 01:37:20,567 --> 01:37:25,236 - The calculation--? - Of the diffusion in 235. 1700 01:37:25,238 --> 01:37:30,408 No, it's because you haven't calculated it. 1701 01:37:30,410 --> 01:37:33,495 You haven't considered calculating it. 1702 01:37:33,497 --> 01:37:36,131 You haven't consciously realized 1703 01:37:36,133 --> 01:37:39,851 There was a calculation to be made. 1704 01:37:39,853 --> 01:37:42,320 Heisenberg: And of course, now I have realized-- 1705 01:37:42,322 --> 01:37:45,090 In fact it wouldn't be all that difficult. 1706 01:37:45,092 --> 01:37:49,460 Let's see... The scattering cross-section's about 6 x 10-24, 1707 01:37:49,462 --> 01:37:53,398 So the mean free path would be-- hold on. 1708 01:37:53,400 --> 01:37:55,333 Bohr: And suddenly a very different 1709 01:37:55,335 --> 01:37:58,937 And very terrible new world begins to take shape. 1710 01:38:26,566 --> 01:38:29,751 That was the last and greatest demand 1711 01:38:29,753 --> 01:38:33,922 That Heisenberg made on his friendship with you-- 1712 01:38:33,924 --> 01:38:40,945 To be understood... When he couldn't understand himself. 1713 01:38:40,947 --> 01:38:45,550 And that was the last and greatest act of friendship for Heisenberg 1714 01:38:45,552 --> 01:38:48,253 That you performed in return-- 1715 01:38:49,538 --> 01:38:52,106 To leave him misunderstood. 1716 01:38:53,326 --> 01:38:55,793 Yes. 1717 01:38:55,795 --> 01:38:58,163 Perhaps I should thank you. 1718 01:38:58,165 --> 01:39:00,932 Perhaps you should. 1719 01:39:00,934 --> 01:39:04,252 Anyway, it was the end of the story. 1720 01:39:20,636 --> 01:39:23,889 Though perhaps there was also something I should thank you for-- 1721 01:39:26,959 --> 01:39:28,342 That summer night in 1943, 1722 01:39:28,344 --> 01:39:31,462 When I escaped across the sound in the fishing boat, 1723 01:39:31,464 --> 01:39:33,999 And the german freighters arrived-- 1724 01:39:34,001 --> 01:39:37,268 What's that to do with Heisenberg? 1725 01:39:37,270 --> 01:39:39,771 When the ships arrived on the Wednesday, 1726 01:39:39,773 --> 01:39:44,959 There were 8,000 jews in Denmark to be arrested and crammed into their holds. 1727 01:39:47,112 --> 01:39:50,331 The following day, on the eve of the jewish new year, 1728 01:39:50,333 --> 01:39:52,800 When the ss began their roundup, 1729 01:39:52,802 --> 01:39:56,004 There was scarcely a jew to be found. 1730 01:39:58,824 --> 01:40:02,310 For a handful of us in one fishing smack 1731 01:40:02,312 --> 01:40:05,613 To get past the german patrol boats was remarkable enough. 1732 01:40:07,916 --> 01:40:10,685 For a whole armada to get past, 1733 01:40:10,687 --> 01:40:13,554 With the best part of 8,000 people on board, 1734 01:40:13,556 --> 01:40:18,526 Was... Like the red sea parting. 1735 01:40:22,247 --> 01:40:24,482 So perhaps I should thank you. 1736 01:40:25,634 --> 01:40:27,768 For what? 1737 01:40:29,422 --> 01:40:31,622 My life. 1738 01:40:31,624 --> 01:40:34,359 All our lives. 1739 01:40:34,361 --> 01:40:36,761 Nothing to do with me by that time, 1740 01:40:36,763 --> 01:40:39,798 I regret to say. 1741 01:40:58,233 --> 01:41:03,237 But after I'd gone, you came back to Copenhagen. 1742 01:41:03,239 --> 01:41:08,075 To make sure our people didn't take over the institute in your absence. 1743 01:41:08,077 --> 01:41:11,529 I never thanked you for that, either. 1744 01:41:36,021 --> 01:41:38,590 You know they offered me your cyclotron? 1745 01:41:38,592 --> 01:41:41,575 You could have separated a little 235 with it. 1746 01:41:46,398 --> 01:41:50,735 Meanwhile, you were going on from sweden to los alamos. 1747 01:41:50,737 --> 01:41:53,237 Bohr: To play my small but helpful part 1748 01:41:53,239 --> 01:41:55,289 In the deaths of a hundred thousand people. 1749 01:41:55,291 --> 01:41:57,258 Margrethe: Niels, you did nothing wrong. 1750 01:41:57,260 --> 01:42:00,428 - Didn't I? - Heisenberg: Of course not. 1751 01:42:00,430 --> 01:42:02,497 You were a good man from first to last, 1752 01:42:02,499 --> 01:42:04,632 And no one could ever say otherwise. 1753 01:42:04,634 --> 01:42:06,551 Whereas I-- 1754 01:42:06,553 --> 01:42:09,020 Whereas you, my dear Heisenberg, 1755 01:42:09,022 --> 01:42:11,556 Never managed to contribute to the death 1756 01:42:11,558 --> 01:42:14,809 Of one single solitary person in all your life. 1757 01:42:18,931 --> 01:42:23,184 Bohr: Before we can lay our hands on anything, our life's over. 1758 01:42:23,186 --> 01:42:25,253 Heisenberg: Before we can glimpse who or what we are, 1759 01:42:25,255 --> 01:42:27,721 We're gone and laid to dust. 1760 01:42:27,723 --> 01:42:30,491 Bohr: Settled among all the dust we raised. 1761 01:42:30,493 --> 01:42:32,860 Margrethe: And sooner or later there will come a time 1762 01:42:32,862 --> 01:42:35,396 When all our children are laid to dust, 1763 01:42:35,398 --> 01:42:38,065 And all our children's children. 1764 01:42:38,067 --> 01:42:42,937 Bohr: When no more decisions, great or small, are ever made again. 1765 01:42:42,939 --> 01:42:45,807 When there's no more uncertainty, 1766 01:42:45,809 --> 01:42:48,209 Because there's no more knowledge. 1767 01:42:48,211 --> 01:42:51,012 Margrethe: And when all our eyes are closed, 1768 01:42:51,014 --> 01:42:52,980 When even the ghosts have gone, 1769 01:42:52,982 --> 01:42:56,701 What will be left of our beloved world? 1770 01:42:56,703 --> 01:43:00,922 Our ruined and dishonored and beloved world? 1771 01:43:02,891 --> 01:43:04,609 Heisenberg: But in the meanwhile, 1772 01:43:04,611 --> 01:43:06,577 In this most precious meanwhile, 1773 01:43:06,579 --> 01:43:10,264 There it is. The trees in faelled park. 1774 01:43:10,266 --> 01:43:13,367 Our children and our children's children 1775 01:43:13,369 --> 01:43:15,870 Preserved, just possibly, 1776 01:43:15,872 --> 01:43:19,224 By that one short moment in Copenhagen. 1777 01:43:19,226 --> 01:43:22,326 By some event that will never quite be located or defined. 1778 01:43:22,328 --> 01:43:26,931 By that final core of uncertainty at the heart of things. 1779 01:43:51,389 --> 01:43:53,390 Announcer: Go behind the scenes of "Copenhagen" 1780 01:43:53,392 --> 01:43:55,392 And explore the process 1781 01:43:55,394 --> 01:43:57,695 Of bringing an award-winning play to television. 1782 01:43:57,697 --> 01:44:00,932 Visit pbs online at pbs.Org. 1783 01:44:03,401 --> 01:44:05,436 To order "Copenhagen" on home video, 1784 01:44:05,438 --> 01:44:10,074 Call video finders at... 1785 01:44:17,950 --> 01:44:21,119 "pbs hollywood presents" was made possible by... 1786 01:44:23,222 --> 01:44:26,124 ...To enhance public understanding of science and technology. 1787 01:44:26,126 --> 01:44:29,361 The foundation also seeks to portray the lives of men and women 1788 01:44:29,363 --> 01:44:32,497 Engaged in scientific and technological pursuit; 1789 01:44:34,667 --> 01:44:37,736 ...Committed to the creative pursuit of quality in the arts; 1790 01:44:42,541 --> 01:44:45,710 ...The corporation for public broadcasting; 1791 01:44:45,712 --> 01:44:48,212 And by contributions to your pbs station 1792 01:44:48,214 --> 01:44:50,815 From viewers like you. Thank you. 1793 01:44:53,351 --> 01:44:56,888 Announcer: This is pbs. 1794 01:45:06,799 --> 01:45:08,132 This play isn't an attempt 1795 01:45:08,134 --> 01:45:12,970 To come to any final judgment of Heisenberg. 1796 01:45:12,972 --> 01:45:15,573 He was in a very, very difficult situation 1797 01:45:15,575 --> 01:45:20,111 As a physicist in a totalitarian country. 1798 01:45:20,113 --> 01:45:25,116 Heisenberg didn't present himself as a hero. 1799 01:45:25,118 --> 01:45:29,854 He undoubtedly did make compromises with the nazi regime, 1800 01:45:29,856 --> 01:45:33,758 And I'm sure he made them for mixed motives-- 1801 01:45:33,760 --> 01:45:36,728 Some of them which I think were undoubtedly honorable. 1802 01:45:36,730 --> 01:45:41,198 And I'm very taken aback by people living now 1803 01:45:41,200 --> 01:45:44,769 Who had no experience of living in nazi Germany 1804 01:45:44,771 --> 01:45:49,240 Who rush to judgment on Heisenberg. 1805 01:45:49,242 --> 01:45:52,376 ( classical piano solo plays ) 1806 01:46:06,825 --> 01:46:08,760 ( barbara blum speaking ) 1807 01:46:14,433 --> 01:46:16,300 ( music continues ) 1808 01:46:19,805 --> 01:46:23,174 ( barbara blum speaking ) 1809 01:46:54,306 --> 01:47:00,778 I think he felt very much that he had lost a friend. 1810 01:47:09,254 --> 01:47:11,322 Erik rudinger: It was an occupied country 1811 01:47:11,324 --> 01:47:14,091 And here comes a person from the occupier. 1812 01:47:14,093 --> 01:47:16,961 And I think that was very naive of Heisenberg-- 1813 01:47:16,963 --> 01:47:19,997 To think that they could just talk like old friends 1814 01:47:19,999 --> 01:47:22,266 Under those circumstances. 1815 01:47:22,268 --> 01:47:26,570 I think he was-- there was some psychological deficiency 1816 01:47:26,572 --> 01:47:29,941 That he wasn't aware of how Bohr would feel 1817 01:47:29,943 --> 01:47:32,009 When he came as-- formally 1818 01:47:32,011 --> 01:47:34,846 As a representative of the occupier. 1819 01:47:37,683 --> 01:47:39,684 Frayn: Various people have speculated 1820 01:47:39,686 --> 01:47:41,686 That Heisenberg was trying to find out 1821 01:47:41,688 --> 01:47:43,454 About the allied atomic program-- 1822 01:47:43,456 --> 01:47:45,456 Indeed, that he was sent by the german government-- 1823 01:47:45,458 --> 01:47:48,225 And I think that's quite possible. 1824 01:47:48,227 --> 01:47:50,194 What I cannot believe 1825 01:47:50,196 --> 01:47:52,229 Is that anyone in the german government 1826 01:47:52,231 --> 01:47:54,065 Ever authorized Heisenberg 1827 01:47:54,067 --> 01:47:58,302 To go to Copenhagen and say to Niels Bohr-- 1828 01:47:58,304 --> 01:48:01,806 Who was known to be in touch with western scientists-- 1829 01:48:01,808 --> 01:48:05,376 To say to him that there was this highly secret program 1830 01:48:05,378 --> 01:48:07,945 Running in Germany to produce atomic weapons. 1831 01:48:07,947 --> 01:48:12,216 That, Heisenberg must have done off his own bat. 1832 01:48:12,218 --> 01:48:15,352 And to me it suggests that at the very least 1833 01:48:15,354 --> 01:48:21,592 That he hoped that Bohr would pass on the news to the allies 1834 01:48:21,594 --> 01:48:24,562 That there was an atomic bomb program in Germany. 1835 01:48:24,564 --> 01:48:28,065 And I think it just possibly gives some color 1836 01:48:28,067 --> 01:48:30,768 To Heisenberg's own account of the meeting, 1837 01:48:30,770 --> 01:48:33,237 His own explanation of the meeting-- 1838 01:48:33,239 --> 01:48:38,009 That he hoped that Bohr would persuade allied scientists 1839 01:48:38,011 --> 01:48:40,711 To be as discouraging to their governments 1840 01:48:40,713 --> 01:48:42,814 About nuclear weapons 1841 01:48:42,816 --> 01:48:45,683 As the german physicists were being to the german government. 1842 01:48:45,685 --> 01:48:49,153 Now of course, I knew that Bohr was a dane 1843 01:48:49,155 --> 01:48:52,123 And Denmark was occupied by german troops, 1844 01:48:52,125 --> 01:48:57,095 So it was obvious that Bohr would have very strong feelings in this matter. 1845 01:48:57,097 --> 01:49:02,100 At the same time, I felt that Bohr and I were good friends 1846 01:49:02,102 --> 01:49:06,370 And he knew my attitude to problems of this kind from earlier years, 1847 01:49:06,372 --> 01:49:09,406 So I felt that still this would be 1848 01:49:09,408 --> 01:49:14,912 A good basis for confidence and for conversation on this problem. 1849 01:49:18,050 --> 01:49:20,051 Frayn: Everyone since the war 1850 01:49:20,053 --> 01:49:24,022 Has had suspicions about Werner Heisenberg. 1851 01:49:24,024 --> 01:49:26,758 I have to say as a young man, 1852 01:49:26,760 --> 01:49:28,559 He was thought to be very straightforward 1853 01:49:28,561 --> 01:49:33,597 And very open and very charming man and everyone liked him. 1854 01:49:33,599 --> 01:49:37,969 But he certainly seems to have changed during the nazi period. 1855 01:49:37,971 --> 01:49:43,808 He does seem to have become much more closed up as life went on. 1856 01:49:43,810 --> 01:49:48,012 And he certainly felt he had been misunderstood, 1857 01:49:48,014 --> 01:49:53,284 And not surprisingly, he was much attacked after the second world war 1858 01:49:53,286 --> 01:49:55,886 And people still have 1859 01:49:55,888 --> 01:49:59,090 Passionately vituperative feelings about him. 1860 01:49:59,092 --> 01:50:02,827 In fact, Margrethe, Niels Bohr's wife, was particularly angry 1861 01:50:02,829 --> 01:50:07,665 About all his attempts to exculpate himself. 1862 01:50:07,667 --> 01:50:11,002 Margrethe was offended 1863 01:50:11,004 --> 01:50:14,606 By his coming in 1941, and afterwards said, 1864 01:50:14,608 --> 01:50:18,375 "whatever anyone says about that meeting, it was a hostile one." 1865 01:50:18,377 --> 01:50:20,778 When I wrote the play, 1866 01:50:20,780 --> 01:50:23,247 Heisenberg had commented publicly on the meeting 1867 01:50:23,249 --> 01:50:26,483 And said what he thought had happened. But Niels Bohr hadn't. 1868 01:50:26,485 --> 01:50:28,719 What I didn't know 1869 01:50:28,721 --> 01:50:32,957 Was that Bohr had written an account of the meeting 1870 01:50:32,959 --> 01:50:36,827 In a very angry letter to Heisenberg long after the war 1871 01:50:36,829 --> 01:50:41,132 In which he put his version of the meeting. 1872 01:50:41,134 --> 01:50:44,235 However, absolutely characteristically, he didn't send the letter. 1873 01:50:44,237 --> 01:50:46,737 He started to redraft it. 1874 01:50:46,739 --> 01:50:51,275 He was trying to dissent very strongly from Heisenberg 1875 01:50:51,277 --> 01:50:54,846 Without hurting Heisenberg's feelings because he was a very kindly man. 1876 01:50:54,848 --> 01:50:58,716 And he never sent the letter. He went on redrafting it until he died. 1877 01:50:58,718 --> 01:51:04,822 His family found all these drafts of the letter among his papers 1878 01:51:04,824 --> 01:51:08,692 And decided not to publish them 1879 01:51:08,694 --> 01:51:11,162 But to put them in the Niels Bohr archive in Copenhagen 1880 01:51:11,164 --> 01:51:16,500 And to embargo them until 50 years after his death. 1881 01:51:16,502 --> 01:51:20,504 One of the ideas that Heisenberg and Bohr introduced into physics 1882 01:51:20,506 --> 01:51:26,643 Is that the act of observation affects what you're observing. 1883 01:51:26,645 --> 01:51:29,513 And curiously, the production of the play 1884 01:51:29,515 --> 01:51:34,318 Has had a somewhat similar effect on the subject. 1885 01:51:34,320 --> 01:51:36,487 It has persuaded the Bohr family 1886 01:51:36,489 --> 01:51:38,622 To release the letter 1887 01:51:38,624 --> 01:51:42,360 And indeed, all the various drafts of the letter early. 1888 01:51:44,196 --> 01:51:46,998 "I think that I owe it to you to tell you 1889 01:51:47,000 --> 01:51:49,833 That I am greatly amazed 1890 01:51:49,835 --> 01:51:53,104 To see how much your memory has deceived you. 1891 01:51:53,106 --> 01:51:55,773 You spoke in a manner 1892 01:51:55,775 --> 01:51:59,510 That could only give me the firm impression that under your leadership 1893 01:51:59,512 --> 01:52:04,215 Everything was being done in Germany to develop atomic weapons. 1894 01:52:06,151 --> 01:52:09,887 A great matter for mankind was at issue-- 1895 01:52:09,889 --> 01:52:12,990 In which, despite our personal friendship, 1896 01:52:12,992 --> 01:52:17,594 We had to be regarded as representatives of two sides 1897 01:52:17,596 --> 01:52:20,731 Engaged in mortal combat." 1898 01:52:23,468 --> 01:52:27,471 Bohr certainly seemed angrier 1899 01:52:27,473 --> 01:52:30,274 Than I have made him seem in the play 1900 01:52:30,276 --> 01:52:32,843 And he certainly claims to remember the meeting 1901 01:52:32,845 --> 01:52:36,113 Better than I've made him. 1902 01:52:36,115 --> 01:52:40,017 And I very much wish I'd had the letter when I wrote the play. 1903 01:52:42,821 --> 01:52:45,123 Jochen Heisenberg: I think the fact 1904 01:52:45,125 --> 01:52:48,659 That Bohr did not send the letter to my father 1905 01:52:48,661 --> 01:52:52,696 Was a much more difficult situation to deal with 1906 01:52:52,698 --> 01:52:55,800 Than if he had sent it. 1907 01:52:55,802 --> 01:52:58,970 In some way, I think my father would have welcomed the response. 1908 01:52:58,972 --> 01:53:03,507 And in any relationship 1909 01:53:03,509 --> 01:53:05,509 I think it is extremely important 1910 01:53:05,511 --> 01:53:10,547 To talk about situations-- even unpleasant ones. 1911 01:53:10,549 --> 01:53:14,752 The fact that that did not take place 1912 01:53:14,754 --> 01:53:18,389 I think made him in some way hurt 1913 01:53:18,391 --> 01:53:21,825 And indicated 1914 01:53:21,827 --> 01:53:25,463 That there was a loss in trust in the relationship. 1915 01:53:25,465 --> 01:53:27,698 It is imaginable 1916 01:53:27,700 --> 01:53:30,001 That there is some evidence somewhere 1917 01:53:30,003 --> 01:53:33,337 That would put beyond doubt 1918 01:53:33,339 --> 01:53:35,339 What occurred at the meeting. 1919 01:53:35,341 --> 01:53:38,276 But that still wouldn't put beyond doubt 1920 01:53:38,278 --> 01:53:43,781 What Niels Bohr thought Heisenberg's intentions were 1921 01:53:43,783 --> 01:53:47,985 And what Heisenberg thought Niels Bohr had understood at the meeting. 1922 01:53:47,987 --> 01:53:51,088 That would be just as elusive as ever. 1923 01:53:53,558 --> 01:53:56,627 Hans-peter du%%rr: Heisenberg died in a very biblical way. 1924 01:53:56,629 --> 01:53:58,662 He was at home. 1925 01:53:58,664 --> 01:54:01,966 He asked some of his closest friends to his deathbed. 1926 01:54:01,968 --> 01:54:05,970 He said, "look, I'm dying, 1927 01:54:05,972 --> 01:54:12,876 And I'm very sad that I did not have this last talk with Bohr." 1928 01:54:12,878 --> 01:54:16,713 So I knew when he said that on his deathbed 1929 01:54:16,715 --> 01:54:20,318 That this cast 1930 01:54:20,320 --> 01:54:22,820 A very dark shadow on his life. 1931 01:54:22,822 --> 01:54:25,522 And I felt that, whenever this comes up, 1932 01:54:25,524 --> 01:54:29,493 It was a friendship which was very important for him, you know? 1933 01:54:29,495 --> 01:54:33,030 It was destroyed by this. 1934 01:54:36,468 --> 01:54:40,604 Frayn: There's something very sad about these two men 1935 01:54:40,606 --> 01:54:43,173 As they got over in life. 1936 01:54:43,175 --> 01:54:48,145 Each of them separately going through that meeting 1937 01:54:48,147 --> 01:54:51,448 Over and over again, trying to see what had fractured their friendship, 1938 01:54:51,450 --> 01:54:54,418 Trying to actually get precisely right 1939 01:54:54,420 --> 01:54:58,555 What had occurred at that fatal meeting. 1940 01:54:59,824 --> 01:55:02,125 At least in my play 1941 01:55:02,127 --> 01:55:05,829 Their ghosts get together to talk about it. 1942 01:55:05,831 --> 01:55:08,132 This play is about the difficulty of knowing 1943 01:55:08,134 --> 01:55:10,201 Why people do what they do. 1944 01:55:10,203 --> 01:55:12,203 It's also about the difficulty of knowing 1945 01:55:12,205 --> 01:55:15,139 Why one does what one does oneself. 1946 01:55:15,141 --> 01:55:18,976 And in the end it comes to the conclusion 1947 01:55:18,978 --> 01:55:21,678 That in order to understand ourselves, 1948 01:55:21,680 --> 01:55:25,015 We have to talk to other people. 1949 01:55:25,017 --> 01:55:28,852 We have to see our ideas reflected in other people. 1950 01:55:28,854 --> 01:55:32,490 And that is what "Copenhagen" is about. 1951 01:55:36,361 --> 01:55:40,131 ( piano music continues ) 158632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.