Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:27,580
Заклятие. Имя существительное. Вызов или
обращение к демонам или духам. Обычно
2
00:00:27,580 --> 00:00:29,420
при помощи магических практик.
3
00:01:41,480 --> 00:01:42,480
Кто здесь?
4
00:01:58,080 --> 00:01:59,280
У
5
00:01:59,280 --> 00:02:05,740
меня пистолет.
6
00:02:16,400 --> 00:02:17,400
У меня тоже.
7
00:02:18,120 --> 00:02:19,120
Сара, нет!
8
00:03:30,160 --> 00:03:31,160
Сэм.
9
00:03:34,620 --> 00:03:36,660
Пропущенный звонок.
10
00:03:38,680 --> 00:03:43,720
Молли, перезвони мне. Кое -что
произошло. В старой.
11
00:03:48,900 --> 00:03:51,140
Заклятые кассеты.
12
00:04:06,200 --> 00:04:07,400
Привет, я на месте.
13
00:04:07,780 --> 00:04:08,940
Ты придёшь?
14
00:04:13,300 --> 00:04:14,300
Ладно.
15
00:04:16,260 --> 00:04:17,800
Тогда я начну без тебя.
16
00:04:20,180 --> 00:04:21,620
Нет, всё в порядке.
17
00:04:22,019 --> 00:04:23,360
Приезжай как сможешь, хорошо?
18
00:04:51,630 --> 00:04:53,070
Хочет 400 долларов?
19
00:04:53,290 --> 00:04:58,150
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
20
00:05:12,570 --> 00:05:18,150
Сара, берегись мистера Собирателя.
21
00:05:57,710 --> 00:06:00,270
Мистер Собиратель наблюдает.
22
00:06:17,210 --> 00:06:18,610
Уиджи.
23
00:06:42,540 --> 00:06:44,160
О, да, все еще работает.
24
00:06:46,300 --> 00:06:47,440
Привет, малыш.
25
00:06:47,780 --> 00:06:48,780
Привет.
26
00:06:49,140 --> 00:06:50,200
Смотри, что у меня.
27
00:06:51,040 --> 00:06:52,660
Вещи из дома твоих родителей?
28
00:06:53,500 --> 00:06:55,420
Именно. И это не все.
29
00:06:56,420 --> 00:06:57,900
Что еще больше барахла?
30
00:06:59,740 --> 00:07:00,740
Какого черта?
31
00:07:01,360 --> 00:07:02,640
Что ты смотришь?
32
00:07:03,020 --> 00:07:07,000
У Сары были кассеты, и мне стало
интересно, что ты там делаешь?
33
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
Это не я.
34
00:07:10,780 --> 00:07:12,380
Вы с Сарой -то подстроили.
35
00:07:12,720 --> 00:07:15,220
Это не я, клянусь. Дай посмотреть.
36
00:07:21,020 --> 00:07:22,880
Да, но это тебя прикольнёт.
37
00:07:25,820 --> 00:07:27,940
Зацени, жду не дождусь показать Гэри.
38
00:07:29,420 --> 00:07:31,260
Нет, ты не возьмёшь это с собой.
39
00:07:35,220 --> 00:07:36,760
Кто же это может быть?
40
00:07:37,480 --> 00:07:39,620
Дорогая, прячь столовое серебро.
41
00:07:40,110 --> 00:07:41,110
Привет. Привет.
42
00:07:41,250 --> 00:07:42,250
Привет.
43
00:07:42,870 --> 00:07:44,590
О, это то, о чём я думаю?
44
00:07:44,830 --> 00:07:45,830
Оно самое.
45
00:07:45,990 --> 00:07:46,990
Дай мне.
46
00:07:47,030 --> 00:07:48,170
Мужик, это круто.
47
00:07:48,630 --> 00:07:50,710
А то, и это не всё, что я принёс.
48
00:07:51,110 --> 00:07:52,110
Помнишь эту хитяру?
49
00:07:53,090 --> 00:07:55,210
Эртюиджи. Ага, посмотрим сегодня.
50
00:07:56,330 --> 00:07:58,290
Но у меня же нет видика.
51
00:07:59,050 --> 00:08:00,590
А, точно.
52
00:08:01,150 --> 00:08:05,670
Она немного напряжена из -за того, что я
взял камеру, она её раздражает.
53
00:08:06,210 --> 00:08:07,590
Доставай большие, они подойдут.
54
00:08:08,220 --> 00:08:09,380
Пахнет обалденно.
55
00:08:10,840 --> 00:08:13,280
Милый, положи камеру и помоги мне
накрыть на стол.
56
00:08:14,720 --> 00:08:15,740
Есть, бот.
57
00:08:16,460 --> 00:08:21,700
Чем помочь? Очень непринужденно. Так,
извините, что прерываю, но у меня для
58
00:08:21,700 --> 00:08:23,420
есть еще один сюрприз на сегодня.
59
00:08:24,100 --> 00:08:25,780
Готовы кое к чему офигенскому?
60
00:08:28,380 --> 00:08:30,480
Сейчас вернусь, дайте секунду.
61
00:08:31,140 --> 00:08:32,140
Разговаривайте.
62
00:08:32,559 --> 00:08:33,559
Разговаривайте.
63
00:08:36,630 --> 00:08:39,270
Ужин был скутнющий. И правда, спасибо.
64
00:08:39,730 --> 00:08:40,770
Да, веганский.
65
00:08:41,130 --> 00:08:42,130
О, да.
66
00:08:42,549 --> 00:08:47,830
А еще она делает равиоли, их даже не
надо жевать, они просто тают. Ну что,
67
00:08:48,050 --> 00:08:53,450
готовы? К возвращению... Доски Уиджи.
68
00:08:54,190 --> 00:08:55,490
Нет. Да.
69
00:08:56,050 --> 00:08:58,370
Это... Да, та самая.
70
00:08:59,830 --> 00:09:04,730
И я принес камеру с мыслью, что может мы
могли бы сделать ремейк.
71
00:09:05,780 --> 00:09:06,880
Смерть Уиджи 2.
72
00:09:07,780 --> 00:09:10,460
Возвращение Метничек и Бетти. Боже, это
нам надо.
73
00:09:10,800 --> 00:09:11,900
Детка, согласна?
74
00:09:13,120 --> 00:09:14,120
Да.
75
00:09:14,660 --> 00:09:15,800
Возьми вкусняшку.
76
00:09:16,020 --> 00:09:17,240
Я наелась.
77
00:09:19,780 --> 00:09:24,520
Слушай, короче, мне не нравится весь
этот мрачняк.
78
00:09:25,680 --> 00:09:26,680
Да?
79
00:09:27,200 --> 00:09:28,400
А что такое?
80
00:09:28,860 --> 00:09:32,660
В старших классах я попала в аварию
вместе со своей лучшей подругой.
81
00:09:34,140 --> 00:09:35,140
Беккой.
82
00:09:37,419 --> 00:09:38,419
Она погибла.
83
00:09:39,140 --> 00:09:45,200
Я была за рулем, у меня мучают чувства
вины, может, ты... поговоришь с Гарри о
84
00:09:45,200 --> 00:09:46,200
сеансе?
85
00:09:47,360 --> 00:09:52,340
О, нет -нет -нет, это совсем не то. То
есть, да, доска спиритическая, но мы же
86
00:09:52,340 --> 00:09:53,299
не вызываем духов.
87
00:09:53,300 --> 00:09:56,360
Вы сняли много фильмов, может, другому
сиквел сделаете?
88
00:09:56,800 --> 00:09:59,900
Да, но прикол этого в том, что мы сняли
его в школьные годы.
89
00:10:00,430 --> 00:10:05,290
И мы как бы возвращаемся к тем дням. Все
будет хорошо. Если ты вдруг захочешь
90
00:10:05,290 --> 00:10:06,730
выйти в другую комнату, то ты можешь.
91
00:10:07,450 --> 00:10:12,570
Ничего страшного. Готов к крупному
плану. Как тебе удается быть таким
92
00:10:12,570 --> 00:10:14,310
без грима? Да иди ты.
93
00:10:16,930 --> 00:10:19,870
Дамы, готовы повторить киномагию?
94
00:10:20,970 --> 00:10:25,470
И мы начинаем. Я готов режиссировать
этот фильм.
95
00:10:26,470 --> 00:10:28,670
Да, сделаем это. Гарри, ты готов?
96
00:10:29,320 --> 00:10:32,220
О да, вторые части всегда лучше первых.
97
00:10:32,460 --> 00:10:35,480
Мы будем играть те же роли, что и в
первом?
98
00:10:36,300 --> 00:10:41,360
Ну, ты определенно будешь мясничихой,
Пэтти. Я умру в этой части?
99
00:10:41,940 --> 00:10:46,620
Нет, ты вырвешь мое сердце. Как уже это
сделала.
100
00:10:47,660 --> 00:10:53,180
Эм может быть твоей напарницей -ведьмой.
Ммм, да.
101
00:10:53,610 --> 00:10:59,150
Она заключает души волшебников в их
трупы и просто прибивает их к тене. Она
102
00:10:59,150 --> 00:11:00,150
жестокая.
103
00:11:00,630 --> 00:11:02,350
Детка, справишься с ролью?
104
00:11:04,450 --> 00:11:10,170
Может, я могу поделать что -нибудь
другое? Да, ты можешь сыграть, но труп.
105
00:11:10,450 --> 00:11:14,970
Или будешь девушкой, которая все время
кричит. Как тебе такое?
106
00:11:17,430 --> 00:11:21,010
Или можешь быть оператором.
107
00:11:24,270 --> 00:11:27,590
Да, давай. Это очень важно. Это легко у
тебя получится.
108
00:11:28,250 --> 00:11:29,790
Самое важное. Ну, не знаю.
109
00:11:30,430 --> 00:11:33,210
Ладно, говорите как надо, я никогда не
держала камеру.
110
00:11:33,630 --> 00:11:37,170
Ну, на телефон -то ты снимала, это то же
самое, только в два раза больше.
111
00:11:37,930 --> 00:11:43,570
Бери побольше крупных планов, чтобы все
было более, как бы, прояви
112
00:11:43,570 --> 00:11:46,130
артистичность. Кого мы призываем?
113
00:11:46,570 --> 00:11:49,550
Кто знает мертвецов, с которыми хотел бы
поговорить?
114
00:11:50,530 --> 00:11:51,530
Сэм?
115
00:11:52,210 --> 00:11:53,210
Что?
116
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
Может, знаменитость?
117
00:11:55,280 --> 00:11:57,780
Кулио. Или его рановато?
118
00:11:58,660 --> 00:12:01,320
Пойдет. Я уверен, что он в раю.
119
00:12:02,340 --> 00:12:03,960
Попудово. Ладно.
120
00:12:05,060 --> 00:12:08,060
Кулио, хочешь спросить что -нибудь у
Кулио?
121
00:12:09,700 --> 00:12:12,080
Я его не знаю. Давайте в общем.
122
00:12:13,220 --> 00:12:17,560
О, духи, которые могут населять этот
дом.
123
00:12:18,560 --> 00:12:20,300
При том, что он мой.
124
00:12:22,120 --> 00:12:23,420
Покажитесь нам.
125
00:12:24,640 --> 00:12:25,640
Поздоровайтесь.
126
00:12:30,120 --> 00:12:32,020
Опаньки. Вы её двигаете.
127
00:12:32,280 --> 00:12:35,880
Нет, нет. Это точно вы. Нет, это не так
работает.
128
00:12:36,280 --> 00:12:37,820
Отвечай, как объяснишь.
129
00:12:38,080 --> 00:12:43,860
Ладно. А если сделаем, типа, не знаю, о
мерцающем свете мы говорили, но может
130
00:12:43,860 --> 00:12:46,420
ещё какой -нибудь неожиданный звук?
131
00:12:47,199 --> 00:12:50,520
Да, да, да. Может, кто -то из нас
почувствует чьё -то касание.
132
00:12:50,760 --> 00:12:54,040
У меня уже мурашки по коже. Здорово. Что
думаете?
133
00:12:54,420 --> 00:12:56,680
Круто. Что -то типа скримера.
134
00:12:56,900 --> 00:13:00,400
Да. О, я за. Давайте я. Ты делаешь?
Хорошо, хорошо.
135
00:13:00,640 --> 00:13:06,020
Да. О, дух, сошедший в этот дом из
небытия, подай нам знак.
136
00:13:06,520 --> 00:13:07,800
Какой -нибудь звук?
137
00:13:08,540 --> 00:13:13,280
Или... Просто знак, что ты здесь.
138
00:13:14,730 --> 00:13:20,610
О, да -да -да. Да, да, красава. Боже
мой, кажется, это был демон.
139
00:13:21,230 --> 00:13:23,230
Детка, небольшое предложение.
140
00:13:23,730 --> 00:13:26,890
Может, покружишься вокруг стола,
походишь вокруг нас?
141
00:13:27,130 --> 00:13:28,830
Это называется 360.
142
00:13:29,510 --> 00:13:31,210
Кажись, это изобрели в Матрице.
143
00:13:31,650 --> 00:13:33,130
Сделай как в Матрице.
144
00:13:33,450 --> 00:13:34,450
О, да.
145
00:13:34,930 --> 00:13:37,210
Это буллет тайм. Давай.
146
00:13:37,490 --> 00:13:38,490
Ну так что?
147
00:13:38,670 --> 00:13:41,830
Хочешь начать? Да, мясничиха батя же?
Да.
148
00:13:42,630 --> 00:13:43,630
Ладно.
149
00:13:48,840 --> 00:13:50,000
Мясничиха Бетти?
150
00:13:54,160 --> 00:13:55,980
Ты сейчас с нами?
151
00:13:56,780 --> 00:13:59,620
Как думаете, как звучит Мясничиха Бетти?
152
00:14:00,860 --> 00:14:03,500
Как женская версия Даниэль Дель Юиса?
153
00:14:04,380 --> 00:14:05,440
Да, наверное.
154
00:14:05,880 --> 00:14:07,280
Даниэль Дель Юис.
155
00:14:07,580 --> 00:14:08,940
Даниэль Дель Юис.
156
00:14:13,260 --> 00:14:14,820
Веди нас, веди нас.
157
00:14:15,040 --> 00:14:16,040
Она здесь?
158
00:14:17,120 --> 00:14:20,060
Кажется, я чувствую ее нож на своем
плече.
159
00:14:50,090 --> 00:14:51,270
Это твоя победа.
160
00:14:51,730 --> 00:14:53,810
Ты что -нибудь чувствуешь, Джей?
161
00:14:54,170 --> 00:14:55,170
Пока нет.
162
00:14:55,470 --> 00:15:00,370
Ладно, Даниэль. Фу ты, мясничих обычаев.
Ты нужна нам здесь сегодня.
163
00:15:00,630 --> 00:15:03,430
Я ощущаю холодок от её морозильника.
164
00:15:09,050 --> 00:15:10,890
Хорошо бы. Что -то не так.
165
00:15:11,630 --> 00:15:15,310
Да, боже, кажется это... Продолжаем,
продолжаем. Да, да.
166
00:15:16,790 --> 00:15:18,150
Боже мой, что происходит?
167
00:15:18,470 --> 00:15:19,470
Меня видно?
168
00:15:19,590 --> 00:15:23,170
Страшно? Опупеть, как страшно.
Продолжай. Да, мне нравится.
169
00:15:23,430 --> 00:15:24,930
Нравится. Бетти!
170
00:15:25,350 --> 00:15:26,730
Бетти! Бетти!
171
00:15:27,930 --> 00:15:29,370
Бетти! Бетти!
172
00:15:33,190 --> 00:15:34,770
Было очень весело.
173
00:15:35,050 --> 00:15:36,670
И там ты был прав.
174
00:15:37,170 --> 00:15:38,850
Малина похожа на кровь.
175
00:15:39,210 --> 00:15:41,170
Ага. Не отличить.
176
00:15:41,750 --> 00:15:43,110
Вы забыли доску.
177
00:15:44,050 --> 00:15:45,450
Не надо, оставьте.
178
00:15:45,850 --> 00:15:46,809
Ты уверена?
179
00:15:46,810 --> 00:15:48,250
Да. Ладно.
180
00:15:49,350 --> 00:15:53,450
Ладно, спасибо вам, ну что ж, увидимся
на вручении Оскара.
181
00:15:53,770 --> 00:15:54,770
Да.
182
00:15:55,190 --> 00:15:59,210
Приступай к монтажу, немедленно. Сема,
сейчас я в студию.
183
00:15:59,930 --> 00:16:02,150
Было здорово, спасибо. Давайте.
184
00:16:02,890 --> 00:16:03,890
Пока, ребята.
185
00:16:04,150 --> 00:16:05,730
Пока. Пока, Сэм.
186
00:16:07,070 --> 00:16:10,110
Так, доходим до конца улицы, а то
убираешь камеру.
187
00:16:11,890 --> 00:16:13,150
Это справедливо.
188
00:16:13,650 --> 00:16:15,980
Справедливо. Тебе было весело?
189
00:16:17,040 --> 00:16:23,900
Ну, как бы... Да, но они по большей
части твои друзья, поэтому... Не
190
00:16:23,900 --> 00:16:24,900
очень.
191
00:16:25,860 --> 00:16:28,060
О чем ты? Они наши общие друзья.
192
00:16:29,680 --> 00:16:30,680
Бери, Джен.
193
00:16:32,540 --> 00:16:36,540
Они же твои школьные друзья. Вы
проводите половину времени, вспоминая о
194
00:16:36,540 --> 00:16:37,540
чем я не участвовала.
195
00:16:40,140 --> 00:16:42,200
Наверное, да, но мы же просто...
196
00:16:43,870 --> 00:16:50,030
Развлекаемся? По -моему, они приняли
тебя, и я полагаю, что мы приняли их.
197
00:16:50,030 --> 00:16:51,030
нет?
198
00:16:51,990 --> 00:16:56,230
Нет, но Джен немного странно себя ведет,
но да, я рада, что ты повеселился.
199
00:16:58,570 --> 00:16:59,570
Ну да.
200
00:17:01,050 --> 00:17:03,350
Придется вырезать это, пока Джен не
увидела.
201
00:17:03,830 --> 00:17:06,750
Ты покажешь Джен свою нарезку с этого
дурацкого вечера?
202
00:17:07,470 --> 00:17:08,810
Сомневаюсь, что ей это интересно.
203
00:17:11,290 --> 00:17:14,290
Как это неинтересно? Это же золото.
204
00:17:15,089 --> 00:17:18,650
Ладно, мы подходим к концу улицы, так
что сворачивай свое золото.
205
00:17:20,089 --> 00:17:21,089
Ладно.
206
00:17:21,670 --> 00:17:24,150
Это призрачный тур по Сакраменто.
207
00:17:25,710 --> 00:17:26,710
Жутковато, да?
208
00:17:26,790 --> 00:17:29,690
Детка? Джей, я не буду твоим вторым
ведущим.
209
00:17:32,990 --> 00:17:34,330
Ты это слышала?
210
00:17:35,290 --> 00:17:36,290
Пошли.
211
00:17:39,390 --> 00:17:40,750
Сэм, ты это видишь?
212
00:17:41,290 --> 00:17:42,290
Боже мой.
213
00:17:44,950 --> 00:17:47,230
Милый, серьезно, хватит уже, блин.
214
00:17:57,770 --> 00:18:00,250
Ты все еще злишься на меня?
215
00:18:03,510 --> 00:18:06,270
Так убери сраную камеру, узнаешь.
216
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
Понял.
217
00:18:11,240 --> 00:18:14,240
Убери камеру, мы поговорим. Все убираю.
218
00:18:16,340 --> 00:18:17,340
Ладно.
219
00:18:18,260 --> 00:18:20,220
Ты хочешь поговорить?
220
00:18:20,440 --> 00:18:21,900
А я что сказала?
221
00:18:25,840 --> 00:18:28,320
Я не понимаю, что я сделал не так.
222
00:18:29,780 --> 00:18:33,360
После аварии я мучаюсь виной. Мы много
говорили об этом.
223
00:18:34,040 --> 00:18:38,300
Мне не нравится Уиджи, меня пугает
смерть, а ты бросил меня на растерзание
224
00:18:38,300 --> 00:18:39,300
друзьям.
225
00:18:42,490 --> 00:18:47,890
Саманта, я даже не подумал об этом. Я
просто развлекался и... Да кто ты?
226
00:18:48,670 --> 00:18:51,970
Извини. Я должна была подыгрывать или
предстать стервой?
227
00:18:52,210 --> 00:18:55,690
Да ладно, я знаю, мы говорили об этом. Я
виноват.
228
00:18:56,970 --> 00:18:58,030
Мне очень жаль.
229
00:19:01,050 --> 00:19:02,570
Ты чё, всё ещё снимаешь?
230
00:19:04,450 --> 00:19:05,450
Твою ж мать.
231
00:19:06,910 --> 00:19:08,990
Блин, видимо пробки выбило.
232
00:19:09,230 --> 00:19:10,630
И ты возьмёшь с собой камеру?
233
00:19:10,990 --> 00:19:12,510
Ну, на ней есть фонарик.
234
00:19:13,090 --> 00:19:14,750
Просто возьми телефон.
235
00:19:22,330 --> 00:19:24,690
Весь дом обесточен. Прелестно.
236
00:19:33,570 --> 00:19:35,070
Черт, какая ж темень.
237
00:19:42,070 --> 00:19:44,730
Разумеется, щиток в самой жопе.
238
00:19:48,150 --> 00:19:49,850
Хочешь 400 долларов?
239
00:19:50,090 --> 00:19:55,130
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
240
00:19:57,890 --> 00:19:58,890
Так.
241
00:19:59,570 --> 00:20:03,870
С виду, все вроде бы в порядке. По
-моему.
242
00:20:04,850 --> 00:20:05,850
Странно.
243
00:20:07,950 --> 00:20:10,910
У соседей свет горит. Понятно.
244
00:20:13,420 --> 00:20:14,680
Это не пробки.
245
00:20:15,300 --> 00:20:22,280
Но у соседей свет горит, так что... Вот
если бы ты подарила мне
246
00:20:22,280 --> 00:20:24,100
на Рождество генератор...
247
00:20:24,100 --> 00:20:31,440
И
248
00:20:31,440 --> 00:20:33,140
ты чехвостишь меня за пугалки.
249
00:20:36,940 --> 00:20:37,940
Саманта.
250
00:20:46,999 --> 00:20:49,620
Какого... Что за хрень?
251
00:20:52,060 --> 00:20:53,060
Твою мать!
252
00:20:53,640 --> 00:20:55,180
Саманта, открой дверь, пожалуйста!
253
00:20:55,540 --> 00:20:57,500
Саманта! Ты там?
254
00:20:58,800 --> 00:21:00,000
Блин, Саманта!
255
00:21:01,760 --> 00:21:03,420
Где гребаный ключ?
256
00:21:04,220 --> 00:21:05,260
Где же он?
257
00:21:05,520 --> 00:21:08,080
Саманта, ты слышишь? Да где этот ключ?
258
00:21:08,440 --> 00:21:10,520
Вот же зараза! Саманта!
259
00:21:11,100 --> 00:21:13,640
Что за... Саманта?
260
00:21:15,860 --> 00:21:21,600
Саманта? Это розыгрыш? Ты... ты в
ванной? Саманта?
261
00:21:22,000 --> 00:21:28,220
Что за... хрень? Чёрт, чёрт, чёрт. Я уже
не понимаю, что происходит.
262
00:21:29,140 --> 00:21:30,280
Вот блин.
263
00:21:31,400 --> 00:21:34,220
Какого... О, чёрт!
264
00:21:34,700 --> 00:21:36,260
Господи! Саманта!
265
00:21:37,100 --> 00:21:39,400
Выходи! Я жду в машине!
266
00:21:43,180 --> 00:21:44,180
Саманта!
267
00:21:44,830 --> 00:21:45,830
О, боже.
268
00:21:46,250 --> 00:21:49,250
Пожалуйста, будь открыта. Будь открыта.
269
00:21:54,990 --> 00:21:57,410
Твою мать! Откуда ты здесь?
270
00:21:58,630 --> 00:21:59,630
Ладно.
271
00:22:01,130 --> 00:22:02,430
Спокойно, сейчас я.
272
00:22:05,590 --> 00:22:06,770
Бог ты мой.
273
00:22:08,610 --> 00:22:09,610
Гэри?
274
00:22:10,130 --> 00:22:11,130
Джен?
275
00:22:12,190 --> 00:22:13,430
Я захожу.
276
00:22:14,380 --> 00:22:15,960
Дверь была открыта.
277
00:22:17,160 --> 00:22:18,280
Ребята?
278
00:22:24,140 --> 00:22:25,260
Гэри?
279
00:22:26,220 --> 00:22:27,900
Вы наверху?
280
00:22:29,480 --> 00:22:30,600
Дружище?
281
00:22:31,600 --> 00:22:32,720
Гэри?
282
00:22:33,880 --> 00:22:35,540
Ты в порядке?
283
00:22:35,920 --> 00:22:39,040
Вот чёрт! Что за нахер?
284
00:22:40,379 --> 00:22:41,820
Джан! Джан, где ты?
285
00:22:42,420 --> 00:22:44,360
Чёрт! Твоя же наша занутая.
286
00:22:44,560 --> 00:22:46,700
Моя жена, да. О чём ты? Она здесь.
287
00:22:46,980 --> 00:22:48,200
Здесь где, блин, здесь?
288
00:22:48,800 --> 00:22:50,100
Наверху. Наверху?
289
00:22:50,300 --> 00:22:52,420
Сэм. Не ходи туда. Сэм.
290
00:22:52,700 --> 00:22:55,260
Нет. Это что, блин, за чертовщина?
291
00:22:55,760 --> 00:22:57,500
Сэм. Ты здесь?
292
00:23:03,520 --> 00:23:04,520
Сэм.
293
00:23:05,640 --> 00:23:07,140
Сэм. Это ты?
294
00:23:09,840 --> 00:23:12,280
Чёрт! Что за нахер?
295
00:23:13,420 --> 00:23:14,420
Джен?
296
00:23:15,960 --> 00:23:17,080
Какого чёрта?
297
00:23:18,420 --> 00:23:19,580
О боже!
298
00:23:19,860 --> 00:23:20,860
Детка!
299
00:23:21,580 --> 00:23:22,760
Хреново выглядишь!
300
00:23:25,540 --> 00:23:26,540
Где она?
301
00:23:27,100 --> 00:23:28,680
Пожалуйста, не будь за мной!
302
00:23:28,900 --> 00:23:29,980
Не будь за мной!
303
00:23:30,780 --> 00:23:32,040
Конечно, она за мной!
304
00:23:32,700 --> 00:23:34,560
Нет, не трогайте! Боже!
305
00:23:48,800 --> 00:23:50,440
Почему я на этой кассете?
306
00:23:50,700 --> 00:23:52,120
Где ты их достала?
307
00:23:52,660 --> 00:23:54,920
Она говорила с тобой о чем -нибудь
таком.
308
00:23:55,340 --> 00:23:57,480
Честно говоря, я перестала ей отвечать.
309
00:23:57,820 --> 00:24:02,420
Она постоянно названила, несла
бессмыслицу, она была нездоровая, помощь
310
00:24:02,420 --> 00:24:06,420
принимала. А ты не думаешь, что мы
игнорировали ее крики о помощи?
311
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
Одержимость.
312
00:24:26,480 --> 00:24:28,100
Так, эта хрень работает.
313
00:24:30,040 --> 00:24:34,800
Ладно. Дэй, поставляю тебе сообщение,
это твой единственный черный друг.
314
00:24:35,160 --> 00:24:39,760
Мне пришлось одолжить камеру у своего
дяди, которому я дачу бабки. Так что
315
00:24:39,760 --> 00:24:44,620
заплати. Ты сам голодрань. Но мне нужны
деньги, поэтому я помогаю тебе гоняться
316
00:24:44,620 --> 00:24:49,360
за призраками. Если мы умрем, я больше
не хочу дружить. Я не пойду туда идти.
317
00:24:49,660 --> 00:24:51,100
Привет всем, мы вернулись.
318
00:24:51,770 --> 00:24:56,810
Не может быть, да у него робопенис
торчит из рубашки. У нас два новых Гоу
319
00:24:56,950 --> 00:25:01,870
Дэйв, здоров, Джон. Уже снимаешь?
Молодец. Что за штуковины ты на себя
320
00:25:01,870 --> 00:25:02,870
Это что?
321
00:25:02,890 --> 00:25:07,570
Два Гоу -Про купил на Фейсбук -маркете.
За три сотни представляешь, что за
322
00:25:07,570 --> 00:25:12,910
идиот? Это они -то. Ты выглядишь, как
техноисус. Ты похож на сумасшедшего. Я
323
00:25:12,910 --> 00:25:14,490
всегда любил железо, ты знаешь.
324
00:25:14,730 --> 00:25:17,830
Но на этот раз ты упоролся, ты же
знаешь, что это суфта.
325
00:25:18,310 --> 00:25:19,790
Это все нереально.
326
00:25:20,320 --> 00:25:26,980
Является ли то, что я делаю реальным, в
осязаемом смысле? Нет, но слушай, если
327
00:25:26,980 --> 00:25:32,020
они думают, что я им помогаю, то в каком
-то смысле я им правда помогаю. Ты
328
00:25:32,020 --> 00:25:34,040
покупал такитос на заправке.
329
00:25:34,660 --> 00:25:36,460
Ты же сам оботрешься.
330
00:25:36,980 --> 00:25:39,940
Будь поофициальнее. Ладно, готов?
331
00:25:40,500 --> 00:25:44,580
Ты официально меня бьетишь, но... О,
бог.
332
00:25:45,580 --> 00:25:48,600
Почему тут так по... Что здесь
происходит?
333
00:25:49,050 --> 00:25:50,050
Тут пусто.
334
00:25:51,370 --> 00:25:52,370
Почему так?
335
00:25:52,790 --> 00:25:53,790
Габи?
336
00:25:55,290 --> 00:25:57,610
Габи? Дэйв? А вот ты где.
337
00:25:57,930 --> 00:25:58,930
Привет. Привет.
338
00:25:59,070 --> 00:26:03,150
Божья большая фанатка. Так вы фанатка?
Да, все ваши видосы видела.
339
00:26:03,370 --> 00:26:05,170
Ну вот им я, воплоти.
340
00:26:05,690 --> 00:26:07,870
Класс. А это мой помощник.
341
00:26:08,090 --> 00:26:09,290
Давайте я покажу вам.
342
00:26:09,630 --> 00:26:10,630
Здрасте.
343
00:26:12,090 --> 00:26:14,250
Короче, я попала в небольшую передрягу.
344
00:26:14,670 --> 00:26:16,430
Но надеюсь, что ваш опыт...
345
00:26:16,840 --> 00:26:20,720
Вы позвонили тому, кому надо. Я здесь,
чтобы помочь вам исцелиться.
346
00:26:21,260 --> 00:26:22,680
Но что тут у нас?
347
00:26:22,960 --> 00:26:23,960
Это там.
348
00:26:24,700 --> 00:26:25,740
Ладно, Джонни.
349
00:26:26,560 --> 00:26:31,520
Хочешь, чтобы я открыл? У тебя фонарь.
Вот понял, вот понял, сэр.
350
00:26:35,340 --> 00:26:36,880
Ладно, охренеть.
351
00:26:37,400 --> 00:26:39,200
Думаете, вы справитесь с этим, да?
352
00:26:39,500 --> 00:26:42,500
Вот черт. Нам не нужно оружие.
353
00:26:43,750 --> 00:26:46,390
Джонни, слушай, это какие -то пранкеры.
354
00:26:46,990 --> 00:26:48,710
Дэйв, у неё, блин, дробовик.
355
00:26:48,970 --> 00:26:53,870
Признаю, они хороши. Я не сведу с неё
камеры на случай, если придётся
356
00:26:54,070 --> 00:26:55,590
За это игра не боись.
357
00:26:55,850 --> 00:27:01,270
Дробовик не настоящий. Она играет. Мы же
в плюсе, потому что у нас выходит
358
00:27:01,270 --> 00:27:05,310
офигенный материал. Мы столько денег
сделаем, надо им подыграть.
359
00:27:05,950 --> 00:27:09,070
Тебя только видео волнует. Нам надо
драпать отсюда.
360
00:27:09,270 --> 00:27:13,810
Чел, это видео. Я схвачу ее сзади, а ты
немного попинаешь, и мы уйдем тем же
361
00:27:13,810 --> 00:27:18,370
путем. Слушай, слушай. Они хорошо
поработали над гримом той девки.
362
00:27:18,790 --> 00:27:21,010
Это видео изменит нашу жизнь.
363
00:27:21,370 --> 00:27:22,370
А тебе нужны деньги.
364
00:27:22,510 --> 00:27:24,730
Нужны же. Нам надо им подыграть.
365
00:27:25,350 --> 00:27:27,930
Дай мне тридцатку и два лотерейных
билета.
366
00:27:29,230 --> 00:27:30,470
Это такито.
367
00:27:31,030 --> 00:27:35,370
А если ты сейчас обделаешься? Ладно, ты
был прав насчет такито.
368
00:27:35,740 --> 00:27:39,120
Но я собираюсь дойти до конца, и ты мне
тоже нужен, ты понял?
369
00:27:40,160 --> 00:27:41,500
Продолжай ее снимать.
370
00:27:41,840 --> 00:27:43,860
Я вызову тебя оттуда, детка.
371
00:27:44,660 --> 00:27:49,140
Черт. Ладно, мы готовы. Мы готовы, мы
принимаем вызов.
372
00:27:49,660 --> 00:27:51,240
Супер. Хорошо, Дэйв.
373
00:27:51,440 --> 00:27:54,520
Вы наняли правильного человека, мы
готовы.
374
00:27:55,100 --> 00:27:58,840
Давайте продиагностируем нашу проблему.
375
00:28:00,120 --> 00:28:02,220
Ладно, детка, мы снова заходим.
376
00:28:06,000 --> 00:28:07,840
Её нет, её нет. Её нет?
377
00:28:08,480 --> 00:28:10,880
Да вы вкладываетесь по полной.
378
00:28:11,360 --> 00:28:14,200
Где она? Поймайте её, Дэйв. Мы найдём
её.
379
00:28:15,120 --> 00:28:16,340
Продиагностируем проблему, Дэйв.
380
00:28:17,040 --> 00:28:20,000
Обязательно. Ну нахер, я отваливаю,
Дэйв.
381
00:28:20,880 --> 00:28:23,000
Я не умру в этой киношке.
382
00:28:23,940 --> 00:28:25,180
Дэйв, ты сам по себе.
383
00:28:25,580 --> 00:28:28,820
О, чёрт, чёрт, чёрт. Что это было?
384
00:28:37,420 --> 00:28:39,120
Она там. Ты слышала?
385
00:28:39,420 --> 00:28:42,300
Видимо, Джонни её нашёл. Давайте
работайте.
386
00:28:42,580 --> 00:28:45,140
Не волнуйтесь, с вами эксперт.
387
00:28:47,100 --> 00:28:48,520
Камера Джонни на полу.
388
00:28:49,360 --> 00:28:52,620
Детка, ты там? Как она могла туда
забраться?
389
00:28:53,200 --> 00:28:54,920
Полезайте туда. Полезайте туда.
390
00:28:55,320 --> 00:28:56,320
Как?
391
00:29:23,020 --> 00:29:24,020
Это она?
392
00:29:24,200 --> 00:29:30,260
Не знаю, она похожа на воздуховод. Не
знаю, вы как думаете, Дэйв, похожа она
393
00:29:30,260 --> 00:29:34,680
воздухопровод? Говорю вам, вы должны мне
довериться, я профессионал.
394
00:29:34,960 --> 00:29:37,320
Она спустилась с потолка вниз.
395
00:29:37,660 --> 00:29:39,140
Я эксперт.
396
00:29:39,460 --> 00:29:45,260
Поверьте, я бывал в подобных ситуациях.
Вы видели мои видео? Она спустилась с
397
00:29:45,260 --> 00:29:48,540
потолка. Нам просто нужно запечатать
здание.
398
00:29:50,600 --> 00:29:52,980
Успокаивайтесь. Видите? Это была она.
399
00:29:53,580 --> 00:29:56,660
Детка. Я обо всем позабочусь, не
беспокойтесь.
400
00:29:56,960 --> 00:29:57,960
Хорошо.
401
00:29:59,820 --> 00:30:05,380
Что? Подпевание. Знаете что, ваше
подпевание, когда вы подпеваете, она
402
00:30:05,420 --> 00:30:07,200
Ладно. Так что давайте еще.
403
00:30:09,240 --> 00:30:10,420
О боже.
404
00:30:13,440 --> 00:30:14,440
Вон она.
405
00:30:14,720 --> 00:30:17,260
Детка. Слушайте, мне надо посрать.
406
00:30:17,800 --> 00:30:22,360
Вы издеваетесь? Мне надо, я не могу это
контролировать. Дэйв! Где тут уборная?
407
00:30:22,660 --> 00:30:23,660
Она была там.
408
00:30:23,720 --> 00:30:25,520
Нам придется подождать.
409
00:30:25,840 --> 00:30:27,960
Она была прямо там, Дэйв. Секунду.
410
00:30:53,200 --> 00:30:57,820
Эй, ты отлично сыграла. Вы так вложились
в свои роли.
411
00:30:58,480 --> 00:31:01,020
Правда? Чем дальше, тем лучше.
412
00:31:03,320 --> 00:31:05,120
Так реалистично.
413
00:31:06,680 --> 00:31:07,680
Боженьки.
414
00:31:08,680 --> 00:31:11,180
И разумеется, ты исчезла.
415
00:31:11,940 --> 00:31:14,260
Потрясающе. Потрясающе.
416
00:31:16,040 --> 00:31:18,680
Это будет топовый контент.
417
00:31:19,920 --> 00:31:26,380
Это был самый впечатляющий пранк,
который я когда -либо видел, и у меня
418
00:31:26,380 --> 00:31:30,080
отнятого материала. Это будет здорово
для маркетинга.
419
00:31:31,880 --> 00:31:32,880
Гэби?
420
00:31:35,740 --> 00:31:36,740
Ладно, Гэби.
421
00:31:37,440 --> 00:31:40,460
Ладно, заканчивайте, повеселились и
хватит.
422
00:31:41,600 --> 00:31:42,600
Так, ладно.
423
00:31:42,980 --> 00:31:43,980
Нет.
424
00:31:49,110 --> 00:31:51,430
Джонни, Джонни, Джонни, я так рад, что
ты здесь.
425
00:31:52,870 --> 00:31:53,870
Джонни?
426
00:31:54,110 --> 00:31:55,150
Джонни, что происходит?
427
00:31:55,550 --> 00:31:56,570
Ты что? О, Боже.
428
00:31:57,050 --> 00:32:00,290
Джонни, Джонни, нам надо отваливать. Ты
в порядке?
429
00:32:00,890 --> 00:32:01,890
Джонни, что происходит?
430
00:32:03,030 --> 00:32:04,030
Нет.
431
00:32:12,710 --> 00:32:13,850
Зачем ты это делаешь?
432
00:32:14,790 --> 00:32:16,630
Что? Это была не я.
433
00:32:17,190 --> 00:32:18,490
Но выглядит как ты.
434
00:32:18,790 --> 00:32:20,290
Там и на тебя похоже есть.
435
00:32:25,810 --> 00:32:26,810
Дай.
436
00:32:34,590 --> 00:32:35,650
Что ты делаешь?
437
00:32:35,870 --> 00:32:38,890
Ты что, не хочешь разобраться? Нет, надо
уходить. Нет.
438
00:32:39,370 --> 00:32:40,850
Я хочу понять, что это.
439
00:32:42,090 --> 00:32:43,450
Скорби. А ты нет?
440
00:32:56,139 --> 00:32:58,540
Семейный психотерапевт Хиллсайт, это
Аманда.
441
00:32:58,960 --> 00:33:00,640
Никогда к этому не привыкну.
442
00:33:01,120 --> 00:33:03,000
Как там на другой стороне?
443
00:33:03,880 --> 00:33:05,500
Спокойно. И необходимо.
444
00:33:07,420 --> 00:33:10,420
Знаю, я в последнее время не поддерживал
связи.
445
00:33:10,760 --> 00:33:13,960
На следующей неделе Саймону исполнилось
бы 10.
446
00:33:14,300 --> 00:33:16,320
В общем... Тебе не нужно.
447
00:33:16,940 --> 00:33:20,400
Нет -нет, я не очень тебя поддерживал,
когда ты ушла.
448
00:33:20,700 --> 00:33:22,800
Я больше не могла заниматься этими
делами.
449
00:33:25,710 --> 00:33:30,170
Собственно, это одна из причин, по
которой я звоню. Нет, нет, Бьерн,
450
00:33:30,890 --> 00:33:36,790
Это всего один случай, и он интересный.
Я не могу его разгадать. Он утверждает,
451
00:33:36,790 --> 00:33:41,270
что совершил кучу ужасных вещей, но это
надуманное, и онлайн -сеансы мне не
452
00:33:41,270 --> 00:33:43,390
нравятся, а он недалеко от тебя.
453
00:33:43,790 --> 00:33:45,330
Стивен приезжает на выходные.
454
00:33:46,030 --> 00:33:47,770
Я думал, вы развелись.
455
00:33:48,630 --> 00:33:51,530
Именно моя одержимость этими делами
разрушила мой брак.
456
00:33:52,460 --> 00:33:55,380
Смерть сына разрушила твой брак.
457
00:33:56,160 --> 00:33:57,700
Да как ты смеешь?
458
00:33:58,860 --> 00:34:03,200
Я знаю, прости. Извини, я перешел
границу.
459
00:34:04,360 --> 00:34:05,720
Да, это точно.
460
00:34:08,880 --> 00:34:10,600
Почему этот пациент?
461
00:34:11,639 --> 00:34:15,679
Парню нужна помощь. И я думаю, что ты
можешь.
462
00:34:18,020 --> 00:34:22,560
Мой рейс перенесли, так что я прилечу
только во второй половине дня в субботу.
463
00:34:24,139 --> 00:34:27,520
Вот что бывает, когда летаешь экономом.
Я тебя предупреждала.
464
00:34:28,820 --> 00:34:30,380
Знаю, ты была права.
465
00:34:30,840 --> 00:34:33,900
Извини, что ты говоришь? Я не буду
повторять, извини.
466
00:34:39,520 --> 00:34:43,639
Знаю, мы условились быть открытыми и
честными друг с другом, если хотим,
467
00:34:43,639 --> 00:34:44,639
этот раз у нас получилось.
468
00:34:46,960 --> 00:34:48,239
Я взяла пациента.
469
00:34:50,340 --> 00:34:51,380
У Бёрна.
470
00:34:56,880 --> 00:34:59,920
Стивен? Я не собираюсь проходить через
это снова.
471
00:35:00,400 --> 00:35:02,860
Всего один клиент, и он нуждается в
помощи.
472
00:35:03,080 --> 00:35:07,820
У тебя всегда один последний клиент. Я
думал, мы согласились, что эти дела тебе
473
00:35:07,820 --> 00:35:08,820
не по плечу.
474
00:35:09,260 --> 00:35:11,700
Нам не нужно повторения прошлого раза.
475
00:35:12,200 --> 00:35:15,240
Мне не нужно повторения прошлого раза.
476
00:35:17,100 --> 00:35:18,180
Мне пора, извини.
477
00:35:19,760 --> 00:35:21,560
Я перезвоню, ладно? Люблю тебя.
478
00:35:31,040 --> 00:35:32,120
Привет, ты Майкл?
479
00:35:33,860 --> 00:35:35,920
Я Манда, рада знакомству, заходи.
480
00:35:39,660 --> 00:35:41,860
Можешь сесть на диван, если тебе так
удобно.
481
00:35:55,500 --> 00:35:56,500
Как ты сегодня?
482
00:36:02,460 --> 00:36:04,600
Это камера для безопасности.
483
00:36:05,720 --> 00:36:09,580
Это для учета моих пациентов, что в
будущем я могла работать эффективнее.
484
00:36:10,900 --> 00:36:13,660
Но я единственная, кто имеет доступ к
записи.
485
00:36:14,460 --> 00:36:16,600
Ты не против, что я записываю?
486
00:36:28,270 --> 00:36:31,090
Слишком светло для тебя, Майкл. Я могу
убавить свет.
487
00:36:34,130 --> 00:36:35,270
Лучше? Нормально.
488
00:36:36,750 --> 00:36:38,410
Так ты не против записи?
489
00:36:41,810 --> 00:36:44,090
Ты готов приступить, или тебе нужно
время?
490
00:36:48,430 --> 00:36:52,970
Знаю, что доктор Клейн уже объяснил тебе
это. Но чтобы это было записано, мы
491
00:36:52,970 --> 00:36:54,290
проведем вместе три сеанса.
492
00:36:54,990 --> 00:36:57,550
А потом я оценю, смогу ли я продолжить
твое лечение.
493
00:37:00,190 --> 00:37:01,190
Тебе понятно?
494
00:37:04,630 --> 00:37:06,010
Все в порядке, Майкл?
495
00:37:13,690 --> 00:37:17,070
Воспринимай эту комнату как безопасное
пространство. Ты можешь говорить все,
496
00:37:17,070 --> 00:37:19,450
хочешь. Я не плохой человек.
497
00:37:21,010 --> 00:37:22,770
Кто -то говорил, что ты плохой?
498
00:37:24,330 --> 00:37:25,830
Я не хотел этого делать.
499
00:37:27,470 --> 00:37:29,610
Я не хотел никому вредить.
500
00:37:30,490 --> 00:37:32,810
Никто не говорит, что ты кому -то
навредил.
501
00:37:34,990 --> 00:37:36,490
Мистер Собиратель говорит.
502
00:37:38,050 --> 00:37:39,910
Что за мистер Собиратель?
503
00:37:48,210 --> 00:37:50,210
Ему нравятся сияющие.
504
00:37:52,040 --> 00:37:53,920
Так расскажи мне побольше об этом.
505
00:37:55,100 --> 00:37:56,760
Мне нельзя говорить больше.
506
00:37:58,640 --> 00:38:00,540
Мистер Собиратель тебе запретил?
507
00:38:00,960 --> 00:38:02,340
Мне нельзя говорить.
508
00:38:04,380 --> 00:38:07,880
Я не могу говорить о его делах. Мне не
разрешено.
509
00:38:09,460 --> 00:38:11,500
Это кто с кем ты живешь, Майкл?
510
00:38:14,100 --> 00:38:15,240
Тебе хорошо дома?
511
00:38:25,000 --> 00:38:28,380
Не обязательно говорить, можешь просто
кивнуть или покачать головой.
512
00:38:32,820 --> 00:38:37,540
Налицо явные признаки параноидальной
шизофрении, диссоциативного расстройства
513
00:38:37,540 --> 00:38:41,560
идентичности. На следующем сеансе я
думаю попробовать гипноз.
514
00:38:42,560 --> 00:38:46,480
В сеансе пару раз упоминался персонаж по
имени Мистер Собиратель.
515
00:38:47,180 --> 00:38:49,640
Он триггерная область для пациента.
516
00:38:51,630 --> 00:38:55,990
Я надеюсь, что если вытащить его на
поверхность, то во время сеанса можно
517
00:38:55,990 --> 00:38:56,990
ним поработать.
518
00:38:59,010 --> 00:39:00,010
Посмотрим.
519
00:39:02,450 --> 00:39:05,010
И когда я хлопну в ладоши, ты
проснешься.
520
00:39:13,530 --> 00:39:15,930
Майкл, познакомь меня с мистером
Собирателем.
521
00:39:16,290 --> 00:39:17,850
У меня большие проблемы.
522
00:39:19,040 --> 00:39:21,920
У меня нет проблем, Майкл. Помню, тебя
никто не обидит.
523
00:39:24,120 --> 00:39:26,380
Мне не стоило произносить его имя.
524
00:39:56,560 --> 00:39:58,020
Я не остановлюсь.
525
00:39:59,480 --> 00:40:01,400
Мистер Собиратель, полагаю?
526
00:40:02,900 --> 00:40:05,100
Я люблю блестящих.
527
00:40:06,120 --> 00:40:07,860
Каких блестящих?
528
00:40:10,640 --> 00:40:11,640
Молодых.
529
00:40:13,300 --> 00:40:17,500
Я коллекционирую их.
530
00:40:17,780 --> 00:40:19,620
А зачем вам майку?
531
00:40:25,320 --> 00:40:26,820
Он самый блестящий.
532
00:40:27,060 --> 00:40:28,880
Кто делает его блестящим?
533
00:40:30,440 --> 00:40:31,720
О, Аманда.
534
00:40:34,580 --> 00:40:35,780
Разве ты не знаешь?
535
00:40:37,860 --> 00:40:38,860
Расскажите его.
536
00:40:39,340 --> 00:40:40,660
Сейчас он с нами.
537
00:40:42,120 --> 00:40:43,120
Майкл?
538
00:40:46,220 --> 00:40:47,220
Именинник.
539
00:40:49,380 --> 00:40:51,200
Хорошо, и кто наш именинник?
540
00:40:56,110 --> 00:41:00,630
Разве сегодня ты не должна поздравить
кое -кого с днем рождения?
541
00:41:02,530 --> 00:41:03,590
Особенного человека.
542
00:41:04,070 --> 00:41:05,070
Аманда?
543
00:41:07,270 --> 00:41:08,270
Особенного человека?
544
00:41:13,210 --> 00:41:14,210
Саймон говорит.
545
00:41:19,810 --> 00:41:20,810
Мамочка.
546
00:41:22,370 --> 00:41:23,790
Мамочка, мне холодно.
547
00:41:28,940 --> 00:41:31,480
Я тебе звонил. Ты в порядке?
548
00:41:31,920 --> 00:41:36,460
А ты можешь поменять билет и приехать
пораньше?
549
00:41:40,040 --> 00:41:42,480
Брось. Ты снова начинаешь?
550
00:41:44,560 --> 00:41:47,260
Если ты приедешь, все будет хорошо.
551
00:41:48,660 --> 00:41:51,260
Я больше не вынесу этого снова.
552
00:41:52,080 --> 00:41:57,600
Все вышло из -под контроля, Стивен. А я
говорил, не брать этого пациента.
553
00:42:01,230 --> 00:42:03,070
Происходит... нечто ужасное.
554
00:42:04,550 --> 00:42:06,290
И ты мне очень нужен здесь.
555
00:42:09,810 --> 00:42:11,070
Поверь мне, прошу.
556
00:42:15,390 --> 00:42:20,050
Что бы там ни происходило, по твоему
мнению, это в твоей голове.
557
00:42:20,790 --> 00:42:23,490
Мне нужно работать, я сейчас занят.
558
00:42:23,990 --> 00:42:25,210
Поговорим в субботу.
559
00:42:27,760 --> 00:42:30,960
Стивен, пожалуйста, не вешай трубку, это
не в моей голове, поверь мне.
560
00:42:33,420 --> 00:42:36,180
В субботу мы с тобой поговорим.
561
00:42:37,320 --> 00:42:38,320
Ладно?
562
00:42:42,900 --> 00:42:43,900
Сука.
563
00:42:51,360 --> 00:42:52,360
Садись.
564
00:42:57,310 --> 00:42:58,310
Садись.
565
00:42:59,850 --> 00:43:00,850
Сядь, говорю.
566
00:43:01,590 --> 00:43:02,610
Где Саймон?
567
00:43:03,150 --> 00:43:04,310
Какой еще Саймон?
568
00:43:04,550 --> 00:43:07,030
Мой сын Саймон. Где он? Что ты с ним
сделал?
569
00:43:08,470 --> 00:43:10,370
Я не знаю, о чем вы.
570
00:43:11,030 --> 00:43:12,030
Не знаю.
571
00:43:14,770 --> 00:43:16,930
Что ты сделал с моим сыном Саймоном?
572
00:43:17,350 --> 00:43:18,350
Аманда.
573
00:43:19,850 --> 00:43:21,510
Я думаю, он меня убьет.
574
00:43:22,030 --> 00:43:23,090
Мне плевать.
575
00:43:23,530 --> 00:43:25,150
Я хочу поговорить с сыном.
576
00:43:26,010 --> 00:43:27,670
Я не понимаю, о чем вы.
577
00:43:28,970 --> 00:43:29,970
Аманда.
578
00:43:32,930 --> 00:43:34,830
Где сейчас мой сын нахрен?
579
00:43:35,810 --> 00:43:38,710
Я хочу с ним поговорить. Я не знаю, где
ваш сын.
580
00:43:39,890 --> 00:43:40,890
Ладно.
581
00:43:41,450 --> 00:43:42,570
Я попробую.
582
00:43:54,670 --> 00:43:55,670
Не получается.
583
00:43:58,690 --> 00:44:00,650
Сделай что -нибудь. Я не знаю, как.
584
00:44:00,990 --> 00:44:03,030
Попытайся. Я не знаю, как это сделать.
585
00:44:08,690 --> 00:44:12,090
Он... Он отнял их у меня.
586
00:44:14,950 --> 00:44:18,190
И... Эймон, где он?
587
00:44:18,470 --> 00:44:19,490
Что мне делать?
588
00:44:20,190 --> 00:44:23,210
Эй, что вы делаете? Где он?
589
00:44:23,530 --> 00:44:24,650
Я не знаю.
590
00:44:24,970 --> 00:44:26,210
Я не знаю.
591
00:44:30,010 --> 00:44:31,590
Ты бесполезен.
592
00:44:32,310 --> 00:44:33,330
Я не знаю.
593
00:44:38,750 --> 00:44:41,730
Мамочка, мне было больно, когда он
выколол мне глаз.
594
00:44:42,890 --> 00:44:43,890
Дорогой, я здесь.
595
00:44:44,230 --> 00:44:45,650
Мамочка, мне так больно.
596
00:44:50,190 --> 00:44:54,370
Я сказал Саймону, что это больно, потому
что его мать жалкая бездарная мразь.
597
00:45:04,430 --> 00:45:06,770
Однажды ночью я спала и снился мне сон.
598
00:45:10,430 --> 00:45:12,830
Мне снилось, как я обнимаю тебя руками.
599
00:45:17,010 --> 00:45:19,450
Когда я проснулась, то поняла, что
обогналась.
600
00:45:24,680 --> 00:45:26,800
И опустила я голову и заплакала.
601
00:45:59,210 --> 00:46:00,210
Я скоро приду.
602
00:46:13,850 --> 00:46:15,270
Мистер Собиратель?
603
00:46:19,250 --> 00:46:21,030
Постой. Что?
604
00:46:22,910 --> 00:46:26,330
Что? Она писала о нем в своем блокноте.
605
00:46:29,040 --> 00:46:31,300
Молли, она чокнутая и безумная. Ты это
видишь?
606
00:46:31,780 --> 00:46:34,980
Но в этом нет смысла. Здесь все
безумное.
607
00:46:42,940 --> 00:46:47,480
Ты... Переродишься... Во тьме.
608
00:46:50,780 --> 00:46:55,420
Ты... Переродишься... Во тьме.
609
00:46:57,140 --> 00:46:58,140
Ты...
610
00:46:59,359 --> 00:47:01,400
Переродишься во тьме.
611
00:47:04,400 --> 00:47:10,320
Священный Орден Искупления Сой помогает
найти себе себя, свой путь.
612
00:47:11,080 --> 00:47:15,760
Я думала, что нашла свой путь, но нет. Я
занималась своей жизнью другими
613
00:47:15,760 --> 00:47:19,100
увлечениями, не самыми хорошими
увлечениями.
614
00:47:19,480 --> 00:47:21,800
Земля типа отказалась от меня.
615
00:47:22,860 --> 00:47:25,480
а друзья от меня отвернули.
616
00:47:25,720 --> 00:47:29,680
Я очень жестоко обращался со своими
младшими кузенами.
617
00:47:29,920 --> 00:47:36,060
Каждый день я не мог заснуть, а когда
отключался, то видел кошмары из -за
618
00:47:36,060 --> 00:47:41,460
событий, которые я повидал во время
службы.
619
00:47:42,240 --> 00:47:43,700
Во мне бурило.
620
00:47:44,160 --> 00:47:47,020
Много ревности, злости и ярости.
621
00:47:47,300 --> 00:47:51,540
Когда я познакомилась с Шерон, она
рассказала мне о священном ордене
622
00:47:51,580 --> 00:47:52,940
и я поняла, что не виновата.
623
00:47:53,440 --> 00:47:55,860
Эти ужасные увлечения придумала не я.
624
00:47:56,260 --> 00:47:59,720
Во мне скопилось зло. Оно взяло надо
мной вверх.
625
00:48:00,200 --> 00:48:02,080
Я ни в чем не виноват.
626
00:48:02,380 --> 00:48:05,240
Это был ненастоящий я.
627
00:48:05,580 --> 00:48:11,220
А потом я смогла освободиться и смогла
по -настоящему обрести свободу и
628
00:48:11,220 --> 00:48:12,220
открытость.
629
00:48:13,210 --> 00:48:14,970
Мы стали одной семьей.
630
00:48:15,310 --> 00:48:20,750
Мы проделали кропотливую работу, и в
награду нам дали все блага и радости.
631
00:48:21,310 --> 00:48:25,210
Я изменился и стал счастливым человеком.
632
00:48:25,870 --> 00:48:32,670
Шерон замечательная женщина. У нее такая
добрая душа. Она творит чудеса.
633
00:48:32,990 --> 00:48:37,710
Именно она помогла мне открыть для себя
Бога.
634
00:48:38,470 --> 00:48:40,490
То и спас мою жизнь.
635
00:48:41,640 --> 00:48:43,620
Стои, спас мою жизнь.
636
00:48:44,640 --> 00:48:47,400
Стои, спас мою жизнь.
637
00:48:48,280 --> 00:48:50,560
Стои, спас мою жизнь.
638
00:48:50,840 --> 00:48:52,680
Стои, спас наши жизни.
639
00:48:53,140 --> 00:48:55,180
Стои, спас наши жизни.
640
00:48:57,560 --> 00:49:03,420
Священный Орден Искупления Тектонское
641
00:49:03,420 --> 00:49:05,200
Помешательство
642
00:49:08,160 --> 00:49:13,740
Мы с вами говорили о СОЙ, популярном
культе, охваченном теориями заговора.
643
00:49:14,200 --> 00:49:19,320
Это точно секта. Эта фигня разрослась в
сети, как будто она является религией.
644
00:49:20,000 --> 00:49:22,880
Это путь. Мы будь Бога.
645
00:49:23,360 --> 00:49:24,319
Да, ты прав.
646
00:49:24,320 --> 00:49:29,920
Идите в жопу, придурки. Ты слышал об
этих придурках? Знаешь, что они творят?
647
00:49:29,920 --> 00:49:34,540
слышал, но нихрена не знаю. Как
саентология в 99 -м. Я знаю, они уроды.
648
00:49:34,880 --> 00:49:35,880
Но больше ничего.
649
00:49:36,420 --> 00:49:38,640
Саентология современности я ни хрена не
понял.
650
00:49:38,880 --> 00:49:42,860
Они мучили двухлетнего ребенка, и они
гоняли на беговой дорожке.
651
00:49:43,500 --> 00:49:48,120
Типа, его тошнило, рвало. Да, твоя мать
страхается с дьяволом.
652
00:49:48,340 --> 00:49:49,780
А в чем провинился пацан?
653
00:49:50,020 --> 00:49:55,000
Хрен знает, что мог сделать двухлетний
малыш. Если пацан исполнит сюжет фильма
654
00:49:55,000 --> 00:49:58,180
на игле, тогда я бы сам позвал
экзорциста.
655
00:50:15,740 --> 00:50:16,740
Да,
656
00:50:32,420 --> 00:50:34,160
они не верят в плохих людей.
657
00:50:34,380 --> 00:50:37,280
И типа эти уроды ни в чем не виноваты.
658
00:50:37,580 --> 00:50:41,620
Это так удобно. Ты не виноват. Да. Это
демон.
659
00:50:41,860 --> 00:50:43,100
И потом они тоже.
660
00:50:43,800 --> 00:50:48,560
Решают изгнать демона, и потом партия,
оказывается, вы больше не педофил, сэр.
661
00:50:49,120 --> 00:50:50,460
Поздравляю, мудила.
662
00:50:50,700 --> 00:50:54,200
Не бойся, это не ты травмил ребенка, это
демон.
663
00:50:54,640 --> 00:50:56,060
Вытащил твой член.
664
00:50:56,620 --> 00:51:02,100
Прикинь. Да. Это сделал член демона. Я
придумал новую рубрику через неделю,
665
00:51:02,120 --> 00:51:03,700
слушайте, член демона.
666
00:51:04,140 --> 00:51:08,500
Я обычно держусь подальше от этих
психов, но сои ненормальные шизики.
667
00:51:08,720 --> 00:51:13,460
Так значит, каждый твой косяк это дело
рук демона, а потом они приглашают
668
00:51:13,460 --> 00:51:17,180
экзорциста и изгоняют из тебя демона.
Черт, демона?
669
00:51:17,540 --> 00:51:22,780
Это тоже демон? Его рук делают упорылые
жулики. Вы из меня изгоните демона?
670
00:51:22,860 --> 00:51:25,120
Давайте, попробуйте это сделать, вы
сможете?
671
00:51:25,720 --> 00:51:29,460
Грег, у меня к тебе очень деликатный
вопрос.
672
00:51:30,810 --> 00:51:34,950
Для Долины чудес ты черпал вдохновение
из реальных текстов.
673
00:51:35,170 --> 00:51:37,790
Я черпал вдохновение от Тойи.
674
00:51:38,070 --> 00:51:39,970
Совершенно шизанутая текта.
675
00:51:40,170 --> 00:51:44,390
Короче, я изучал текту снова и снова, но
так и не получил ответов.
676
00:51:44,910 --> 00:51:49,890
И в итоге мы пошли своей дорогой. Но
отвечаю тебе однажды по Тойи снимут
677
00:51:49,890 --> 00:51:50,890
шикарный фильм.
678
00:51:51,210 --> 00:51:55,890
Если вы видите что -то похожее на
одержимость демонами, находите группу
679
00:51:55,990 --> 00:51:57,230
которые тоже в это верят.
680
00:51:59,890 --> 00:52:01,330
изгоняют из людей демонов.
681
00:52:01,550 --> 00:52:04,910
Вы еще больше в это поверите и будете в
ужасе, полагаю.
682
00:52:05,670 --> 00:52:06,830
Значит ли это правда?
683
00:52:07,150 --> 00:52:08,150
Нет, спасибо.
684
00:52:08,390 --> 00:52:11,070
Но я делаю все, потому что мне страшно.
685
00:52:12,070 --> 00:52:14,430
Каждый божий день все сводится к страху.
686
00:52:15,030 --> 00:52:18,330
И как вы видите, в этой группе людей
ходят разные слухи.
687
00:52:21,450 --> 00:52:25,830
Да, я пока не знаю, что об этом думать,
но собираюсь разузнать о них больше.
688
00:52:28,140 --> 00:52:31,700
Мне же есть ссылка на их сайт и на
статью. Пишите комменты.
689
00:52:32,780 --> 00:52:36,360
Приветик, друзья. Перейду сразу к делу.
Я не ожидала, что прошлый мой ролик
690
00:52:36,360 --> 00:52:37,360
взорвет интернет.
691
00:52:37,660 --> 00:52:39,360
Но чудо свершилось.
692
00:52:40,280 --> 00:52:43,180
Когда я выложила ролик, со мной связала
Сен.
693
00:52:43,800 --> 00:52:48,760
Она сказала, что пару недель назад ее
брат вступил в СОИ, и она ничего о нем
694
00:52:48,760 --> 00:52:49,760
слышала.
695
00:52:50,020 --> 00:52:53,820
Они ей перезвонили, сказали, что он в
порядке, но поговорить с ним не дали.
696
00:52:54,510 --> 00:52:58,030
Через пару дней я встречусь с Эмми,
чтобы узнать больше о её брате.
697
00:52:58,450 --> 00:53:00,290
Не пропустите следующий выпуск.
698
00:53:01,410 --> 00:53:05,930
Всем добрый день, рада вас видеть.
Сегодня я возьму интервью у Энни.
699
00:53:06,530 --> 00:53:08,450
Роб, поздоровайся с подписчиками.
700
00:53:08,710 --> 00:53:13,190
Привет. Роб работает моим оператором.
Слава богу, он занимается этим сложным
701
00:53:13,190 --> 00:53:14,190
оборудованием.
702
00:53:14,990 --> 00:53:19,070
Обычно я снимаю ролики через веб -камеру
сама, но я рада, что позвала его.
703
00:53:19,290 --> 00:53:21,070
Ты будешь снимать всё время?
704
00:53:21,650 --> 00:53:23,590
А ты выпишешь мне премию?
705
00:53:24,360 --> 00:53:25,360
Нет.
706
00:53:30,140 --> 00:53:31,600
Энни, привет, я Кира.
707
00:53:32,140 --> 00:53:33,300
Рада тебя видеть.
708
00:53:35,280 --> 00:53:39,400
Спасибо, что согласилась на интервью.
Принеси тебе воды, кофе.
709
00:53:39,660 --> 00:53:43,860
И мой друг Ро помогает. Он может сгонять
в магазин. Вообще, он оператор.
710
00:53:47,000 --> 00:53:49,440
Я думала, что камера будет небольшая.
711
00:53:50,780 --> 00:53:55,140
Да, она небольшая, небольшая. Мы хотим
снять хорошие кадры для моего блога.
712
00:53:56,000 --> 00:53:58,560
Правда, мы просто хотим помочь тебе
вернуть брата.
713
00:53:58,960 --> 00:54:00,400
Можно сходить в туалет?
714
00:54:01,320 --> 00:54:02,920
Да, первая дверь слева.
715
00:54:03,260 --> 00:54:04,720
Спасибо. Ага.
716
00:54:10,480 --> 00:54:13,260
Так, спасибо тебе, Энни, что ты
согласилась.
717
00:54:13,740 --> 00:54:17,960
Если тебя смутит наше интервью или мои
вопросы, ты можешь попросить меня
718
00:54:17,960 --> 00:54:18,960
прекратить снимать.
719
00:54:21,770 --> 00:54:25,690
И если ты решишь, что не хочешь, чтобы
интервью попало в сеть, то расскажи мне,
720
00:54:25,710 --> 00:54:26,710
хорошо?
721
00:54:27,850 --> 00:54:31,010
Хорошо, перейдем сразу к делу. Расскажи
мне о своем брате.
722
00:54:33,950 --> 00:54:38,950
Пару лет назад он вернулся из армии
тогда.
723
00:54:40,990 --> 00:54:43,190
Он отдалился от всех нас.
724
00:54:46,140 --> 00:54:50,920
Он почему -то решил, что стал плохим
человеком, и подумал, что Сой снова
725
00:54:50,920 --> 00:54:51,920
его хорошим.
726
00:54:55,420 --> 00:55:02,020
Как он вообще узнал о Сое? Они сами с
ним связались или... Возможно, мой друг
727
00:55:02,020 --> 00:55:05,000
знал об этой группе, и типа он рассказал
ему об этой группе.
728
00:55:09,380 --> 00:55:11,460
А что известно о лидере группы?
729
00:55:11,840 --> 00:55:13,960
Почти ничего. Она прислала мне письмо.
730
00:55:15,759 --> 00:55:17,180
Шерон, верно? Продолжай.
731
00:55:17,480 --> 00:55:24,480
Да, мне не показалось, что она... не
оставляла брата не звонить
732
00:55:24,480 --> 00:55:27,760
мне. Но уверена, что мой брат не
перестал бы со мной общаться.
733
00:55:30,680 --> 00:55:33,340
Да, вы были так близки, ты думаешь, они
плохие люди?
734
00:55:34,100 --> 00:55:36,100
И с твоим братом могло что -то
случиться?
735
00:55:37,840 --> 00:55:39,780
Мне кажется, что они что -то скрывают.
736
00:55:41,120 --> 00:55:43,700
А твой брат сообщил тебе, что уходит к
ним?
737
00:55:44,960 --> 00:55:48,620
Нет, он просто... рассказал мне о них.
738
00:55:48,820 --> 00:55:51,000
И просто ушел? Да, и просто ушел к ним.
739
00:55:51,220 --> 00:55:54,820
А во время службы в армии он видел много
насилий или смертей.
740
00:55:55,220 --> 00:55:58,060
И это могло повлиять на состояние твоего
брата?
741
00:56:00,120 --> 00:56:02,540
Да, он не говорил этого, но я знаю, что
повлияло.
742
00:56:04,020 --> 00:56:06,120
Я не хотела говорить по телефону.
743
00:56:06,820 --> 00:56:12,160
Но ты видела видеоролики о СОИ? Они
стали очень популярны в сети.
744
00:56:12,560 --> 00:56:14,160
Они тоже их посмотрели.
745
00:56:14,360 --> 00:56:19,260
И, короче, они пригласили нас на свою
базу с камерами и хотят рассказать нам о
746
00:56:19,260 --> 00:56:20,260
себе.
747
00:56:21,380 --> 00:56:26,960
Я полагаю, они считают, что СМИ
изобразили их в ложном свете и хотят
748
00:56:26,960 --> 00:56:27,960
о себе правду.
749
00:56:32,540 --> 00:56:33,780
Хочешь поехать со мной?
750
00:56:34,400 --> 00:56:38,540
Скажем, что ты из съемочной группы,
чтобы тебя пустили с нами, и ты смогла
751
00:56:38,540 --> 00:56:43,000
разыскать своего брата, и узнала, как он
там.
752
00:56:45,480 --> 00:56:46,900
Можно на этом закончить?
753
00:56:47,140 --> 00:56:49,340
Да, да, да, конечно, мы закончим.
754
00:56:52,960 --> 00:56:57,040
Всем привет, сегодня мне звонила Энни,
сейчас я сама ей перезвоню.
755
00:57:02,759 --> 00:57:05,280
Алло? Привет, Энни, это Кира. Да,
привет.
756
00:57:06,040 --> 00:57:07,260
Ты мне звонила?
757
00:57:08,180 --> 00:57:11,740
Да, я много думала о твоем предложении,
думаю, что хочу поехать с вами.
758
00:57:16,280 --> 00:57:18,640
Хорошо, да, отлично, спасибо огромное.
759
00:57:19,040 --> 00:57:20,040
Да, пожалуйста.
760
00:57:21,160 --> 00:57:25,120
Хорошо, тогда, как я предложила, мы
скажем, что ты работаешь с нами, дадим
761
00:57:25,120 --> 00:57:28,240
оборудование, мы поедем все вместе.
762
00:57:28,970 --> 00:57:35,030
Хорошо. В субботу я могу скинуть тебе
детали. Сбрось мне свой адрес, и мы...
763
00:57:35,110 --> 00:57:36,190
хорошо, я сегодня скину.
764
00:57:37,050 --> 00:57:40,030
Хорошо, еще раз спасибо, что
согласилась. Да, конечно.
765
00:57:40,930 --> 00:57:43,410
Хорошо, я тебе перезвоню. Да, пока.
766
00:57:43,830 --> 00:57:44,830
Пока.
767
00:57:49,650 --> 00:57:51,110
Сейчас мы едем в Дайне.
768
00:57:51,550 --> 00:57:56,150
Она скинула мне адрес, это недалеко. Я
удивилась, что она живет так близко.
769
00:57:58,660 --> 00:57:59,660
А вот и она.
770
00:58:02,600 --> 00:58:03,600
Отлично.
771
00:58:13,200 --> 00:58:15,160
Привет, Энни. Привет. Ты уверена?
772
00:58:17,120 --> 00:58:18,038
Да, да.
773
00:58:18,040 --> 00:58:19,040
Хорошо.
774
00:58:19,600 --> 00:58:23,200
За камеру не переживай, мы будем снимать
все время, но ты забудешь о ней,
775
00:58:23,240 --> 00:58:24,240
хорошо?
776
00:58:24,600 --> 00:58:25,600
Ладно. Хорошо.
777
00:58:26,290 --> 00:58:28,350
Еще раз спасибо, что согласилась.
778
00:58:28,790 --> 00:58:29,790
Да не проблема.
779
00:58:30,170 --> 00:58:33,490
Как у тебя дела? Как ты поживаешь после
недавнего интервью?
780
00:58:34,730 --> 00:58:38,510
Ну, я... Не знаю, сбита с толку.
781
00:58:39,230 --> 00:58:42,070
Правда? Я нервничаю, но все хорошо.
782
00:58:42,370 --> 00:58:46,430
Хорошо. Ты ожидаешь каких -то
результатов от этой поездки?
783
00:58:49,170 --> 00:58:52,410
Не особо. Ведь брат тебе ничего не
рассказывал? Нет.
784
00:58:52,730 --> 00:58:53,730
Ясно. Нет.
785
00:58:54,160 --> 00:58:58,260
Есть какая -то важная информация о твоем
брате, которая может быть нам полезна
786
00:58:58,260 --> 00:58:59,260
там?
787
00:58:59,560 --> 00:59:05,260
Я уже говорила, что, видимо, он
находится со всеми новоприбывшими там.
788
00:59:05,260 --> 00:59:06,840
не уверена, знает ли он меня вообще.
789
00:59:10,920 --> 00:59:12,800
Или не станет об этом говорить.
790
00:59:15,440 --> 00:59:17,660
Да. Типа промолчит.
791
00:59:18,570 --> 00:59:19,610
Не вырадует меня.
792
00:59:20,030 --> 00:59:23,430
Да. Мне кажется, он делает вид, что мы
не знакомы.
793
00:59:24,050 --> 00:59:25,050
Понятно, понятно.
794
00:59:25,370 --> 00:59:27,010
Не знаю, только догадка.
795
00:59:30,030 --> 00:59:34,270
И мы с Робом все обдумали, поскольку ты
одна из членов съемочной группы.
796
00:59:34,850 --> 00:59:36,970
Нужно сделать так, чтобы тебя не
раскрыли.
797
00:59:39,810 --> 00:59:42,450
Так что мы дадим тебе оборудование,
ладно?
798
00:59:45,450 --> 00:59:47,610
Я не знаю, что с ним делать. Нет,
ничего.
799
00:59:48,130 --> 00:59:50,730
Да, мы решили, что ты будешь отвечать на
звук.
800
00:59:51,030 --> 00:59:52,870
Роб, ведешь ее в курс дела, хорошо?
801
00:59:53,470 --> 00:59:57,550
Да, и перед тем, как я дам тебе
оборудование, запомни, моя камера
802
00:59:57,550 --> 00:59:58,550
звуком.
803
00:59:58,870 --> 01:00:04,390
У нас полно примочек, я не стал ничего
усложнять, привязал небольшой микшер F3
804
01:00:04,390 --> 01:00:08,190
микрофонной удочке. Твоя задача – жать
на кнопку и держать ее.
805
01:00:08,610 --> 01:00:09,730
Только для видео.
806
01:00:10,210 --> 01:00:11,870
Да, чтобы это не выделялось.
807
01:00:13,610 --> 01:00:17,470
Ты приехала с нами по работе, они ничего
не заподозрят. Хорошо.
808
01:00:18,070 --> 01:00:19,930
Справишься? Да, хорошо, я справлюсь.
809
01:00:20,190 --> 01:00:22,170
Спасибо. Это их машина.
810
01:00:36,110 --> 01:00:37,390
И что нам делать?
811
01:00:40,240 --> 01:00:43,680
Я сначала поговорю с ними и узнаю, как
они хотят нас отвезти.
812
01:00:47,860 --> 01:00:48,860
Да?
813
01:00:49,900 --> 01:00:50,900
Хорошо.
814
01:01:03,460 --> 01:01:05,820
Привет, я Кира, рада знакомству.
815
01:01:12,040 --> 01:01:13,920
Какого хера он делает?
816
01:01:19,380 --> 01:01:21,680
Я уверен, что все хорошо.
817
01:01:26,760 --> 01:01:28,600
Какого хера ему надо?
818
01:01:29,540 --> 01:01:31,000
Не переживай.
819
01:01:37,290 --> 01:01:39,670
Вы говорили, что вас будет двое.
820
01:01:39,930 --> 01:01:44,690
Да, но нам нужен третий человек для
звука. И мы позвали ее, но вы ее даже не
821
01:01:44,690 --> 01:01:45,690
заметите.
822
01:01:46,230 --> 01:01:50,250
Мы отвезем вас к нам сами. Вы сядете в
нашу машину.
823
01:01:50,650 --> 01:01:52,890
Без камеры и телефона.
824
01:01:53,490 --> 01:01:55,110
Мы заберем телефоны.
825
01:01:55,510 --> 01:01:56,510
Понимаешь?
826
01:01:56,970 --> 01:01:57,970
Да, да.
827
01:02:01,310 --> 01:02:02,710
Что это такое?
828
01:02:08,800 --> 01:02:15,760
Хорошо, я... Хорошо,
829
01:02:16,020 --> 01:02:18,160
короче, они отвезут нас на своей машине.
830
01:02:22,500 --> 01:02:24,800
Похоже, они достали для нас повязки для
глаз.
831
01:02:25,040 --> 01:02:28,020
Почему? Я уверена, это мера
предосторожности.
832
01:02:28,360 --> 01:02:33,580
Ради безопасности, чтобы мы не...
Безопасность? Он держит пистолет. Как же
833
01:02:33,580 --> 01:02:34,580
безопасность?
834
01:02:36,820 --> 01:02:41,880
Мои подписчики знают, что мы здесь, и мы
отправимся туда втроем. Твои подписчики
835
01:02:41,880 --> 01:02:46,560
не знают, где их бата. Что они скажут?
Эй, они пропали неизвестно где.
836
01:02:46,820 --> 01:02:49,660
Мы зашли так далеко, и ты предлагаешь
отказаться?
837
01:02:53,500 --> 01:02:55,600
Ты не хочешь увидеть брата?
838
01:02:58,060 --> 01:02:59,700
Хорошо. Идем.
839
01:03:05,130 --> 01:03:06,390
Хочешь 400 долларов?
840
01:03:06,630 --> 01:03:11,470
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
841
01:03:17,010 --> 01:03:19,010
Они будут нас снимать.
842
01:03:19,990 --> 01:03:21,850
А мы снимем их.
843
01:03:27,770 --> 01:03:29,290
Гости приехали.
844
01:03:32,810 --> 01:03:33,810
Выходите.
845
01:03:35,190 --> 01:03:37,570
Снимайте повязки и выходите.
846
01:03:41,090 --> 01:03:42,830
Я начну снимать. Привет.
847
01:03:43,490 --> 01:03:46,870
Да, снимай, вы не против, если и мы
будем снимать?
848
01:03:48,170 --> 01:03:50,910
Да, правда? Да, да. Хорошо, чудесно.
849
01:03:52,490 --> 01:03:53,690
Оружие нельзя убрать?
850
01:03:53,990 --> 01:03:55,770
Нет, оно для защиты.
851
01:03:56,270 --> 01:03:58,570
Нас разыскивают, и понимаете?
852
01:03:59,160 --> 01:04:03,940
Когда пытаешься сделать мир лучше, тебя
критикуют. Вот и все. Кто?
853
01:04:05,440 --> 01:04:06,440
Кто вы?
854
01:04:07,380 --> 01:04:08,299
Кто я?
855
01:04:08,300 --> 01:04:11,140
Да. Я был чудовищем.
856
01:04:11,760 --> 01:04:16,340
Работал наемником за границей и укокошил
кучу народу. Но это в прошлом. В
857
01:04:16,340 --> 01:04:18,040
смысле, вы убили кучу народа?
858
01:04:19,100 --> 01:04:22,240
Не переживай, люди умирают. Но я приехал
сюда.
859
01:04:22,640 --> 01:04:27,860
СОИ меня нашли. Они меня приняли и
показали свой путь. И теперь я один из
860
01:04:27,860 --> 01:04:28,839
они меня.
861
01:04:28,840 --> 01:04:30,320
Называют защитником.
862
01:04:30,700 --> 01:04:32,260
И что вы защищаете?
863
01:04:33,980 --> 01:04:36,780
Я защищаю все, что вы видите здесь.
864
01:04:37,800 --> 01:04:39,740
Когда мы поговорим с Шерон?
865
01:04:41,040 --> 01:04:43,100
Когда вы поговорите с Шерон?
866
01:04:45,940 --> 01:04:50,600
Слушайте, это важно для нашей группы,
для всего мира.
867
01:04:51,020 --> 01:04:52,680
Узнать правду о СОИ.
868
01:04:52,920 --> 01:04:57,560
Одно дело слушать рассказы Шерона о СОИ,
о том, какие они удивительные.
869
01:04:57,850 --> 01:04:59,810
Другое – стать их свидетелями.
870
01:05:01,490 --> 01:05:03,350
Сегодня вы ими станете.
871
01:05:04,930 --> 01:05:06,470
Можете вернуть мне телефон?
872
01:05:06,870 --> 01:05:08,110
В свое время.
873
01:05:08,930 --> 01:05:11,230
Начинается. Скорее идемте, ребята.
874
01:05:15,430 --> 01:05:16,430
Все хорошо.
875
01:05:17,790 --> 01:05:19,770
Дамы, идите со мной.
876
01:05:20,530 --> 01:05:23,050
Оператор, вставай в угол.
877
01:05:53,110 --> 01:05:54,770
Садитесь. Приветствую всех.
878
01:05:55,650 --> 01:05:57,870
Рада вас видеть, последователи Христа.
879
01:06:00,490 --> 01:06:02,710
и наших менее верующих гостей.
880
01:06:05,870 --> 01:06:08,090
Пока нас немного, но мы сильны.
881
01:06:09,930 --> 01:06:13,630
Пока нас немного, но мы сильны.
882
01:06:16,390 --> 01:06:18,530
И перейду сразу к делу.
883
01:06:19,770 --> 01:06:23,710
Как вы знаете, свобода нашей религии
находится под угрозой.
884
01:06:30,160 --> 01:06:32,280
О нас говорят такие ужасные вещи.
885
01:06:32,700 --> 01:06:35,280
Неправду. А мы только делаем, что
делимся.
886
01:06:35,780 --> 01:06:38,100
Божьим словом. И помогаем людям.
887
01:06:43,420 --> 01:06:47,080
Я полагаю, что вы уже видели камеры
новых лиц с вами сегодня.
888
01:06:51,140 --> 01:06:55,020
И я прекрасно знаю, что вы все добрые
дети Божьи.
889
01:06:57,580 --> 01:06:59,600
Им оказали мрадушный прием.
890
01:07:06,040 --> 01:07:09,540
Приношу извинения за повязки на глаза и
оружие.
891
01:07:12,800 --> 01:07:15,380
Но осторожность не помешает.
892
01:07:15,600 --> 01:07:20,840
В конце концов, наша свобода в этой
некогда великой стране под угрозой.
893
01:07:26,680 --> 01:07:29,400
Журналисты и блогеры полагаются на
свободу.
894
01:07:30,140 --> 01:07:32,120
Вы должны меня понять.
895
01:07:33,960 --> 01:07:38,180
Вы все видели ролики в интернете,
пропитанные ложью ненависти?
896
01:07:41,880 --> 01:07:44,300
Америка была христианской страной.
897
01:07:48,810 --> 01:07:53,650
Но теперь мы отстаиваем истину и
честность, следуем учению. Мы начинаем
898
01:07:53,650 --> 01:07:55,870
болезни из общества.
899
01:07:57,750 --> 01:08:00,390
Мы изгоняем демонов и отправляем домой.
900
01:08:00,750 --> 01:08:02,570
И что, это считается болезнью?
901
01:08:03,570 --> 01:08:05,350
Но мы не такие, верно?
902
01:08:05,750 --> 01:08:06,750
Нет.
903
01:08:11,230 --> 01:08:14,450
Мы не злобная сектантская группа, о
которой вы говорите.
904
01:08:16,720 --> 01:08:20,240
Мы, цитирую без кавычек, не причиняем
вред детям.
905
01:08:21,560 --> 01:08:24,580
Мы не удерживаем прихожан против их
воли.
906
01:08:26,399 --> 01:08:27,399
Нет.
907
01:08:30,340 --> 01:08:34,220
Мы доверились нашим друзьям, чтобы они
показали правду о нас.
908
01:08:36,960 --> 01:08:41,479
Сегодня мы просили им показать, что
значит быть счастью этой чудесной
909
01:08:44,779 --> 01:08:49,000
Что значит помогать друг другу, спасать
от греха тех, кого мы очень любим?
910
01:08:52,800 --> 01:08:55,500
Короче говоря, мы хотим показать, что мы
хорошие люди.
911
01:08:59,319 --> 01:09:00,319
Да.
912
01:09:01,760 --> 01:09:04,979
Мы просто хотим спасти мир, помочь всем,
как вам.
913
01:09:06,460 --> 01:09:07,460
Да.
914
01:09:12,580 --> 01:09:14,040
Я устала от лжи.
915
01:09:15,529 --> 01:09:17,290
Боже, меня достала ложь.
916
01:09:18,250 --> 01:09:20,910
Мы проводим здесь обряды экзорцизма?
917
01:09:21,609 --> 01:09:24,010
Нет. Нет, нет, вы правы.
918
01:09:25,189 --> 01:09:26,710
Мы помогаем.
919
01:09:27,470 --> 01:09:33,390
Мы помогаем избавить людей от зла,
демонов, причины вашего греха. Мы
920
01:09:33,390 --> 01:09:34,670
их к Богу.
921
01:09:35,609 --> 01:09:42,390
Пока нас немного, но мы сильны. Пока нас
немного, но мы сильны. Я думаю...
922
01:09:42,729 --> 01:09:45,350
Однажды мы все освободимся от грехов.
923
01:09:47,410 --> 01:09:49,050
В руках СОИ.
924
01:09:51,930 --> 01:09:56,550
И тогда ваше мнение изменится.
925
01:10:26,700 --> 01:10:31,060
Я верю, что один из вас может знать это
дитя Божье.
926
01:10:36,520 --> 01:10:37,520
Джейсон!
927
01:10:42,960 --> 01:10:47,980
Мы все собрались здесь сегодня, чтобы
стать свидетелями спасения этого дитя.
928
01:11:00,680 --> 01:11:01,680
Ты готов?
929
01:11:04,000 --> 01:11:07,680
Ты готов отпустить все эти ужасные,
злобные грехи?
930
01:11:09,020 --> 01:11:10,600
Что ты совершил?
931
01:11:11,880 --> 01:11:12,880
Хорошо.
932
01:11:13,760 --> 01:11:15,180
Тогда начнем.
933
01:11:16,360 --> 01:11:18,580
Ты готов избавиться от зла?
934
01:11:27,480 --> 01:11:29,900
Что ты делаешь? Нет, Туэнни!
935
01:11:31,470 --> 01:11:32,970
Ты это хотела увидеть, да?
936
01:11:34,270 --> 01:11:36,310
Нет, не делай этого, прошу, Энни,
пожалуйста!
937
01:11:39,550 --> 01:11:40,830
Уберите от меня свои руки!
938
01:11:41,490 --> 01:11:42,490
Отвали копел!
939
01:12:15,120 --> 01:12:16,920
Роб, Роб, где мы нахрен сейчас?
940
01:12:17,920 --> 01:12:18,960
Ты цела?
941
01:12:21,560 --> 01:12:22,580
Какого хрена?
942
01:12:24,240 --> 01:12:26,200
Поднимайся, блин. Вставай.
943
01:12:28,680 --> 01:12:30,240
Твоя дебильная камера.
944
01:12:34,080 --> 01:12:35,680
Она уже включена.
945
01:12:36,260 --> 01:12:37,360
Какого хрена?
946
01:12:41,260 --> 01:12:42,400
Привет, Кира.
947
01:12:43,170 --> 01:12:45,490
Надеюсь, ты получила материал для блога.
948
01:12:46,270 --> 01:12:48,390
Я в шоке, что ты мне поверила.
949
01:12:48,730 --> 01:12:50,530
Мне самой казалось, что я переигрываю.
950
01:12:52,790 --> 01:12:56,650
Ты сможешь насладиться общением с моим
братом в его истинном обличье.
951
01:12:58,810 --> 01:13:01,370
Скоро ты увидишь настоящее перерождение.
952
01:13:06,430 --> 01:13:07,830
Что она несла?
953
01:13:08,070 --> 01:13:10,270
Не знаю, но надо выбираться. Хорошо.
954
01:13:13,960 --> 01:13:16,460
Включи свет. Включи свет. Роб, вруби
свет.
955
01:13:23,720 --> 01:13:25,580
Роб. Прости, извини.
956
01:13:35,700 --> 01:13:37,320
Что это было? Что там?
957
01:13:37,560 --> 01:13:38,560
Тихо.
958
01:14:06,510 --> 01:14:08,330
Там кто -то есть, Роб, там кто -то есть.
959
01:14:09,110 --> 01:14:10,410
Кто там может быть?
960
01:14:10,710 --> 01:14:11,710
Он там.
961
01:14:31,850 --> 01:14:32,930
Ты в порядке?
962
01:14:39,050 --> 01:14:40,050
Бежим, бежим!
963
01:14:43,770 --> 01:14:45,870
Не останавливайся, бежим!
964
01:14:46,550 --> 01:14:47,550
Быстрее!
965
01:14:48,090 --> 01:14:49,890
Хорошо, быстрее, быстрее!
966
01:14:52,630 --> 01:14:53,630
Тихо!
967
01:14:55,830 --> 01:14:56,830
Что делать?
968
01:15:00,490 --> 01:15:05,970
Вырубим камеру и выберемся. Нет, нельзя
включать. Тот мужик свалил, побежал
969
01:15:05,970 --> 01:15:06,970
дальше.
970
01:15:10,760 --> 01:15:11,880
Какого хера?
971
01:15:13,800 --> 01:15:18,080
Поднимемся наверх? Как именно, блин? Тут
лестница.
972
01:15:18,540 --> 01:15:19,980
Нам не подняться.
973
01:15:20,900 --> 01:15:22,360
Мы застряли.
974
01:15:26,740 --> 01:15:27,980
Бежим отсюда.
975
01:15:31,520 --> 01:15:32,820
Беги, беги.
976
01:15:33,340 --> 01:15:36,240
Откройте дверь, пожалуйста. Выпустите
меня, пожалуйста.
977
01:15:41,900 --> 01:15:43,420
Беги, не останавливайся.
978
01:15:43,680 --> 01:15:45,780
О, Господи, пожалуйста, выпустите меня.
979
01:15:47,300 --> 01:15:48,300
Пожалуйста.
980
01:15:50,700 --> 01:15:54,100
Пожалуйста, простите меня. Извините, я
удалю запись, клянусь вам.
981
01:15:54,580 --> 01:15:58,640
Пожалуйста, выпустите меня. Пока нас
немного, но мы сильны. Пожалуйста.
982
01:15:58,960 --> 01:16:02,940
Пока нас немного, но мы сильны.
Пожалуйста, выпустите меня.
983
01:16:03,180 --> 01:16:06,400
Пока нас немного, но мы сильны.
984
01:16:11,790 --> 01:16:14,490
Священный Орден Искупления
985
01:16:14,490 --> 01:16:27,210
Что
986
01:16:27,210 --> 01:16:32,470
за... Пока
987
01:16:32,470 --> 01:16:39,270
нас
988
01:16:39,270 --> 01:16:40,870
немного, но мы сильны.
989
01:16:41,400 --> 01:16:48,320
Пока нас немного, но мы сильны. Пока
нас...
990
01:17:22,510 --> 01:17:25,570
Мистер Собиратель наблюдает.
991
01:17:42,970 --> 01:17:45,450
Заклятые кассеты.
992
01:18:30,120 --> 01:18:31,120
Субтитры создавал DimaTorzok
93792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.