All language subtitles for Conjuring Tapes 2025 Horror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,160 --> 00:00:27,580 Заклятие. Имя существительное. Вызов или обращение к демонам или духам. Обычно 2 00:00:27,580 --> 00:00:29,420 при помощи магических практик. 3 00:01:41,480 --> 00:01:42,480 Кто здесь? 4 00:01:58,080 --> 00:01:59,280 У 5 00:01:59,280 --> 00:02:05,740 меня пистолет. 6 00:02:16,400 --> 00:02:17,400 У меня тоже. 7 00:02:18,120 --> 00:02:19,120 Сара, нет! 8 00:03:30,160 --> 00:03:31,160 Сэм. 9 00:03:34,620 --> 00:03:36,660 Пропущенный звонок. 10 00:03:38,680 --> 00:03:43,720 Молли, перезвони мне. Кое -что произошло. В старой. 11 00:03:48,900 --> 00:03:51,140 Заклятые кассеты. 12 00:04:06,200 --> 00:04:07,400 Привет, я на месте. 13 00:04:07,780 --> 00:04:08,940 Ты придёшь? 14 00:04:13,300 --> 00:04:14,300 Ладно. 15 00:04:16,260 --> 00:04:17,800 Тогда я начну без тебя. 16 00:04:20,180 --> 00:04:21,620 Нет, всё в порядке. 17 00:04:22,019 --> 00:04:23,360 Приезжай как сможешь, хорошо? 18 00:04:51,630 --> 00:04:53,070 Хочет 400 долларов? 19 00:04:53,290 --> 00:04:58,150 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 20 00:05:12,570 --> 00:05:18,150 Сара, берегись мистера Собирателя. 21 00:05:57,710 --> 00:06:00,270 Мистер Собиратель наблюдает. 22 00:06:17,210 --> 00:06:18,610 Уиджи. 23 00:06:42,540 --> 00:06:44,160 О, да, все еще работает. 24 00:06:46,300 --> 00:06:47,440 Привет, малыш. 25 00:06:47,780 --> 00:06:48,780 Привет. 26 00:06:49,140 --> 00:06:50,200 Смотри, что у меня. 27 00:06:51,040 --> 00:06:52,660 Вещи из дома твоих родителей? 28 00:06:53,500 --> 00:06:55,420 Именно. И это не все. 29 00:06:56,420 --> 00:06:57,900 Что еще больше барахла? 30 00:06:59,740 --> 00:07:00,740 Какого черта? 31 00:07:01,360 --> 00:07:02,640 Что ты смотришь? 32 00:07:03,020 --> 00:07:07,000 У Сары были кассеты, и мне стало интересно, что ты там делаешь? 33 00:07:07,860 --> 00:07:08,860 Это не я. 34 00:07:10,780 --> 00:07:12,380 Вы с Сарой -то подстроили. 35 00:07:12,720 --> 00:07:15,220 Это не я, клянусь. Дай посмотреть. 36 00:07:21,020 --> 00:07:22,880 Да, но это тебя прикольнёт. 37 00:07:25,820 --> 00:07:27,940 Зацени, жду не дождусь показать Гэри. 38 00:07:29,420 --> 00:07:31,260 Нет, ты не возьмёшь это с собой. 39 00:07:35,220 --> 00:07:36,760 Кто же это может быть? 40 00:07:37,480 --> 00:07:39,620 Дорогая, прячь столовое серебро. 41 00:07:40,110 --> 00:07:41,110 Привет. Привет. 42 00:07:41,250 --> 00:07:42,250 Привет. 43 00:07:42,870 --> 00:07:44,590 О, это то, о чём я думаю? 44 00:07:44,830 --> 00:07:45,830 Оно самое. 45 00:07:45,990 --> 00:07:46,990 Дай мне. 46 00:07:47,030 --> 00:07:48,170 Мужик, это круто. 47 00:07:48,630 --> 00:07:50,710 А то, и это не всё, что я принёс. 48 00:07:51,110 --> 00:07:52,110 Помнишь эту хитяру? 49 00:07:53,090 --> 00:07:55,210 Эртюиджи. Ага, посмотрим сегодня. 50 00:07:56,330 --> 00:07:58,290 Но у меня же нет видика. 51 00:07:59,050 --> 00:08:00,590 А, точно. 52 00:08:01,150 --> 00:08:05,670 Она немного напряжена из -за того, что я взял камеру, она её раздражает. 53 00:08:06,210 --> 00:08:07,590 Доставай большие, они подойдут. 54 00:08:08,220 --> 00:08:09,380 Пахнет обалденно. 55 00:08:10,840 --> 00:08:13,280 Милый, положи камеру и помоги мне накрыть на стол. 56 00:08:14,720 --> 00:08:15,740 Есть, бот. 57 00:08:16,460 --> 00:08:21,700 Чем помочь? Очень непринужденно. Так, извините, что прерываю, но у меня для 58 00:08:21,700 --> 00:08:23,420 есть еще один сюрприз на сегодня. 59 00:08:24,100 --> 00:08:25,780 Готовы кое к чему офигенскому? 60 00:08:28,380 --> 00:08:30,480 Сейчас вернусь, дайте секунду. 61 00:08:31,140 --> 00:08:32,140 Разговаривайте. 62 00:08:32,559 --> 00:08:33,559 Разговаривайте. 63 00:08:36,630 --> 00:08:39,270 Ужин был скутнющий. И правда, спасибо. 64 00:08:39,730 --> 00:08:40,770 Да, веганский. 65 00:08:41,130 --> 00:08:42,130 О, да. 66 00:08:42,549 --> 00:08:47,830 А еще она делает равиоли, их даже не надо жевать, они просто тают. Ну что, 67 00:08:48,050 --> 00:08:53,450 готовы? К возвращению... Доски Уиджи. 68 00:08:54,190 --> 00:08:55,490 Нет. Да. 69 00:08:56,050 --> 00:08:58,370 Это... Да, та самая. 70 00:08:59,830 --> 00:09:04,730 И я принес камеру с мыслью, что может мы могли бы сделать ремейк. 71 00:09:05,780 --> 00:09:06,880 Смерть Уиджи 2. 72 00:09:07,780 --> 00:09:10,460 Возвращение Метничек и Бетти. Боже, это нам надо. 73 00:09:10,800 --> 00:09:11,900 Детка, согласна? 74 00:09:13,120 --> 00:09:14,120 Да. 75 00:09:14,660 --> 00:09:15,800 Возьми вкусняшку. 76 00:09:16,020 --> 00:09:17,240 Я наелась. 77 00:09:19,780 --> 00:09:24,520 Слушай, короче, мне не нравится весь этот мрачняк. 78 00:09:25,680 --> 00:09:26,680 Да? 79 00:09:27,200 --> 00:09:28,400 А что такое? 80 00:09:28,860 --> 00:09:32,660 В старших классах я попала в аварию вместе со своей лучшей подругой. 81 00:09:34,140 --> 00:09:35,140 Беккой. 82 00:09:37,419 --> 00:09:38,419 Она погибла. 83 00:09:39,140 --> 00:09:45,200 Я была за рулем, у меня мучают чувства вины, может, ты... поговоришь с Гарри о 84 00:09:45,200 --> 00:09:46,200 сеансе? 85 00:09:47,360 --> 00:09:52,340 О, нет -нет -нет, это совсем не то. То есть, да, доска спиритическая, но мы же 86 00:09:52,340 --> 00:09:53,299 не вызываем духов. 87 00:09:53,300 --> 00:09:56,360 Вы сняли много фильмов, может, другому сиквел сделаете? 88 00:09:56,800 --> 00:09:59,900 Да, но прикол этого в том, что мы сняли его в школьные годы. 89 00:10:00,430 --> 00:10:05,290 И мы как бы возвращаемся к тем дням. Все будет хорошо. Если ты вдруг захочешь 90 00:10:05,290 --> 00:10:06,730 выйти в другую комнату, то ты можешь. 91 00:10:07,450 --> 00:10:12,570 Ничего страшного. Готов к крупному плану. Как тебе удается быть таким 92 00:10:12,570 --> 00:10:14,310 без грима? Да иди ты. 93 00:10:16,930 --> 00:10:19,870 Дамы, готовы повторить киномагию? 94 00:10:20,970 --> 00:10:25,470 И мы начинаем. Я готов режиссировать этот фильм. 95 00:10:26,470 --> 00:10:28,670 Да, сделаем это. Гарри, ты готов? 96 00:10:29,320 --> 00:10:32,220 О да, вторые части всегда лучше первых. 97 00:10:32,460 --> 00:10:35,480 Мы будем играть те же роли, что и в первом? 98 00:10:36,300 --> 00:10:41,360 Ну, ты определенно будешь мясничихой, Пэтти. Я умру в этой части? 99 00:10:41,940 --> 00:10:46,620 Нет, ты вырвешь мое сердце. Как уже это сделала. 100 00:10:47,660 --> 00:10:53,180 Эм может быть твоей напарницей -ведьмой. Ммм, да. 101 00:10:53,610 --> 00:10:59,150 Она заключает души волшебников в их трупы и просто прибивает их к тене. Она 102 00:10:59,150 --> 00:11:00,150 жестокая. 103 00:11:00,630 --> 00:11:02,350 Детка, справишься с ролью? 104 00:11:04,450 --> 00:11:10,170 Может, я могу поделать что -нибудь другое? Да, ты можешь сыграть, но труп. 105 00:11:10,450 --> 00:11:14,970 Или будешь девушкой, которая все время кричит. Как тебе такое? 106 00:11:17,430 --> 00:11:21,010 Или можешь быть оператором. 107 00:11:24,270 --> 00:11:27,590 Да, давай. Это очень важно. Это легко у тебя получится. 108 00:11:28,250 --> 00:11:29,790 Самое важное. Ну, не знаю. 109 00:11:30,430 --> 00:11:33,210 Ладно, говорите как надо, я никогда не держала камеру. 110 00:11:33,630 --> 00:11:37,170 Ну, на телефон -то ты снимала, это то же самое, только в два раза больше. 111 00:11:37,930 --> 00:11:43,570 Бери побольше крупных планов, чтобы все было более, как бы, прояви 112 00:11:43,570 --> 00:11:46,130 артистичность. Кого мы призываем? 113 00:11:46,570 --> 00:11:49,550 Кто знает мертвецов, с которыми хотел бы поговорить? 114 00:11:50,530 --> 00:11:51,530 Сэм? 115 00:11:52,210 --> 00:11:53,210 Что? 116 00:11:54,060 --> 00:11:55,060 Может, знаменитость? 117 00:11:55,280 --> 00:11:57,780 Кулио. Или его рановато? 118 00:11:58,660 --> 00:12:01,320 Пойдет. Я уверен, что он в раю. 119 00:12:02,340 --> 00:12:03,960 Попудово. Ладно. 120 00:12:05,060 --> 00:12:08,060 Кулио, хочешь спросить что -нибудь у Кулио? 121 00:12:09,700 --> 00:12:12,080 Я его не знаю. Давайте в общем. 122 00:12:13,220 --> 00:12:17,560 О, духи, которые могут населять этот дом. 123 00:12:18,560 --> 00:12:20,300 При том, что он мой. 124 00:12:22,120 --> 00:12:23,420 Покажитесь нам. 125 00:12:24,640 --> 00:12:25,640 Поздоровайтесь. 126 00:12:30,120 --> 00:12:32,020 Опаньки. Вы её двигаете. 127 00:12:32,280 --> 00:12:35,880 Нет, нет. Это точно вы. Нет, это не так работает. 128 00:12:36,280 --> 00:12:37,820 Отвечай, как объяснишь. 129 00:12:38,080 --> 00:12:43,860 Ладно. А если сделаем, типа, не знаю, о мерцающем свете мы говорили, но может 130 00:12:43,860 --> 00:12:46,420 ещё какой -нибудь неожиданный звук? 131 00:12:47,199 --> 00:12:50,520 Да, да, да. Может, кто -то из нас почувствует чьё -то касание. 132 00:12:50,760 --> 00:12:54,040 У меня уже мурашки по коже. Здорово. Что думаете? 133 00:12:54,420 --> 00:12:56,680 Круто. Что -то типа скримера. 134 00:12:56,900 --> 00:13:00,400 Да. О, я за. Давайте я. Ты делаешь? Хорошо, хорошо. 135 00:13:00,640 --> 00:13:06,020 Да. О, дух, сошедший в этот дом из небытия, подай нам знак. 136 00:13:06,520 --> 00:13:07,800 Какой -нибудь звук? 137 00:13:08,540 --> 00:13:13,280 Или... Просто знак, что ты здесь. 138 00:13:14,730 --> 00:13:20,610 О, да -да -да. Да, да, красава. Боже мой, кажется, это был демон. 139 00:13:21,230 --> 00:13:23,230 Детка, небольшое предложение. 140 00:13:23,730 --> 00:13:26,890 Может, покружишься вокруг стола, походишь вокруг нас? 141 00:13:27,130 --> 00:13:28,830 Это называется 360. 142 00:13:29,510 --> 00:13:31,210 Кажись, это изобрели в Матрице. 143 00:13:31,650 --> 00:13:33,130 Сделай как в Матрице. 144 00:13:33,450 --> 00:13:34,450 О, да. 145 00:13:34,930 --> 00:13:37,210 Это буллет тайм. Давай. 146 00:13:37,490 --> 00:13:38,490 Ну так что? 147 00:13:38,670 --> 00:13:41,830 Хочешь начать? Да, мясничиха батя же? Да. 148 00:13:42,630 --> 00:13:43,630 Ладно. 149 00:13:48,840 --> 00:13:50,000 Мясничиха Бетти? 150 00:13:54,160 --> 00:13:55,980 Ты сейчас с нами? 151 00:13:56,780 --> 00:13:59,620 Как думаете, как звучит Мясничиха Бетти? 152 00:14:00,860 --> 00:14:03,500 Как женская версия Даниэль Дель Юиса? 153 00:14:04,380 --> 00:14:05,440 Да, наверное. 154 00:14:05,880 --> 00:14:07,280 Даниэль Дель Юис. 155 00:14:07,580 --> 00:14:08,940 Даниэль Дель Юис. 156 00:14:13,260 --> 00:14:14,820 Веди нас, веди нас. 157 00:14:15,040 --> 00:14:16,040 Она здесь? 158 00:14:17,120 --> 00:14:20,060 Кажется, я чувствую ее нож на своем плече. 159 00:14:50,090 --> 00:14:51,270 Это твоя победа. 160 00:14:51,730 --> 00:14:53,810 Ты что -нибудь чувствуешь, Джей? 161 00:14:54,170 --> 00:14:55,170 Пока нет. 162 00:14:55,470 --> 00:15:00,370 Ладно, Даниэль. Фу ты, мясничих обычаев. Ты нужна нам здесь сегодня. 163 00:15:00,630 --> 00:15:03,430 Я ощущаю холодок от её морозильника. 164 00:15:09,050 --> 00:15:10,890 Хорошо бы. Что -то не так. 165 00:15:11,630 --> 00:15:15,310 Да, боже, кажется это... Продолжаем, продолжаем. Да, да. 166 00:15:16,790 --> 00:15:18,150 Боже мой, что происходит? 167 00:15:18,470 --> 00:15:19,470 Меня видно? 168 00:15:19,590 --> 00:15:23,170 Страшно? Опупеть, как страшно. Продолжай. Да, мне нравится. 169 00:15:23,430 --> 00:15:24,930 Нравится. Бетти! 170 00:15:25,350 --> 00:15:26,730 Бетти! Бетти! 171 00:15:27,930 --> 00:15:29,370 Бетти! Бетти! 172 00:15:33,190 --> 00:15:34,770 Было очень весело. 173 00:15:35,050 --> 00:15:36,670 И там ты был прав. 174 00:15:37,170 --> 00:15:38,850 Малина похожа на кровь. 175 00:15:39,210 --> 00:15:41,170 Ага. Не отличить. 176 00:15:41,750 --> 00:15:43,110 Вы забыли доску. 177 00:15:44,050 --> 00:15:45,450 Не надо, оставьте. 178 00:15:45,850 --> 00:15:46,809 Ты уверена? 179 00:15:46,810 --> 00:15:48,250 Да. Ладно. 180 00:15:49,350 --> 00:15:53,450 Ладно, спасибо вам, ну что ж, увидимся на вручении Оскара. 181 00:15:53,770 --> 00:15:54,770 Да. 182 00:15:55,190 --> 00:15:59,210 Приступай к монтажу, немедленно. Сема, сейчас я в студию. 183 00:15:59,930 --> 00:16:02,150 Было здорово, спасибо. Давайте. 184 00:16:02,890 --> 00:16:03,890 Пока, ребята. 185 00:16:04,150 --> 00:16:05,730 Пока. Пока, Сэм. 186 00:16:07,070 --> 00:16:10,110 Так, доходим до конца улицы, а то убираешь камеру. 187 00:16:11,890 --> 00:16:13,150 Это справедливо. 188 00:16:13,650 --> 00:16:15,980 Справедливо. Тебе было весело? 189 00:16:17,040 --> 00:16:23,900 Ну, как бы... Да, но они по большей части твои друзья, поэтому... Не 190 00:16:23,900 --> 00:16:24,900 очень. 191 00:16:25,860 --> 00:16:28,060 О чем ты? Они наши общие друзья. 192 00:16:29,680 --> 00:16:30,680 Бери, Джен. 193 00:16:32,540 --> 00:16:36,540 Они же твои школьные друзья. Вы проводите половину времени, вспоминая о 194 00:16:36,540 --> 00:16:37,540 чем я не участвовала. 195 00:16:40,140 --> 00:16:42,200 Наверное, да, но мы же просто... 196 00:16:43,870 --> 00:16:50,030 Развлекаемся? По -моему, они приняли тебя, и я полагаю, что мы приняли их. 197 00:16:50,030 --> 00:16:51,030 нет? 198 00:16:51,990 --> 00:16:56,230 Нет, но Джен немного странно себя ведет, но да, я рада, что ты повеселился. 199 00:16:58,570 --> 00:16:59,570 Ну да. 200 00:17:01,050 --> 00:17:03,350 Придется вырезать это, пока Джен не увидела. 201 00:17:03,830 --> 00:17:06,750 Ты покажешь Джен свою нарезку с этого дурацкого вечера? 202 00:17:07,470 --> 00:17:08,810 Сомневаюсь, что ей это интересно. 203 00:17:11,290 --> 00:17:14,290 Как это неинтересно? Это же золото. 204 00:17:15,089 --> 00:17:18,650 Ладно, мы подходим к концу улицы, так что сворачивай свое золото. 205 00:17:20,089 --> 00:17:21,089 Ладно. 206 00:17:21,670 --> 00:17:24,150 Это призрачный тур по Сакраменто. 207 00:17:25,710 --> 00:17:26,710 Жутковато, да? 208 00:17:26,790 --> 00:17:29,690 Детка? Джей, я не буду твоим вторым ведущим. 209 00:17:32,990 --> 00:17:34,330 Ты это слышала? 210 00:17:35,290 --> 00:17:36,290 Пошли. 211 00:17:39,390 --> 00:17:40,750 Сэм, ты это видишь? 212 00:17:41,290 --> 00:17:42,290 Боже мой. 213 00:17:44,950 --> 00:17:47,230 Милый, серьезно, хватит уже, блин. 214 00:17:57,770 --> 00:18:00,250 Ты все еще злишься на меня? 215 00:18:03,510 --> 00:18:06,270 Так убери сраную камеру, узнаешь. 216 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 Понял. 217 00:18:11,240 --> 00:18:14,240 Убери камеру, мы поговорим. Все убираю. 218 00:18:16,340 --> 00:18:17,340 Ладно. 219 00:18:18,260 --> 00:18:20,220 Ты хочешь поговорить? 220 00:18:20,440 --> 00:18:21,900 А я что сказала? 221 00:18:25,840 --> 00:18:28,320 Я не понимаю, что я сделал не так. 222 00:18:29,780 --> 00:18:33,360 После аварии я мучаюсь виной. Мы много говорили об этом. 223 00:18:34,040 --> 00:18:38,300 Мне не нравится Уиджи, меня пугает смерть, а ты бросил меня на растерзание 224 00:18:38,300 --> 00:18:39,300 друзьям. 225 00:18:42,490 --> 00:18:47,890 Саманта, я даже не подумал об этом. Я просто развлекался и... Да кто ты? 226 00:18:48,670 --> 00:18:51,970 Извини. Я должна была подыгрывать или предстать стервой? 227 00:18:52,210 --> 00:18:55,690 Да ладно, я знаю, мы говорили об этом. Я виноват. 228 00:18:56,970 --> 00:18:58,030 Мне очень жаль. 229 00:19:01,050 --> 00:19:02,570 Ты чё, всё ещё снимаешь? 230 00:19:04,450 --> 00:19:05,450 Твою ж мать. 231 00:19:06,910 --> 00:19:08,990 Блин, видимо пробки выбило. 232 00:19:09,230 --> 00:19:10,630 И ты возьмёшь с собой камеру? 233 00:19:10,990 --> 00:19:12,510 Ну, на ней есть фонарик. 234 00:19:13,090 --> 00:19:14,750 Просто возьми телефон. 235 00:19:22,330 --> 00:19:24,690 Весь дом обесточен. Прелестно. 236 00:19:33,570 --> 00:19:35,070 Черт, какая ж темень. 237 00:19:42,070 --> 00:19:44,730 Разумеется, щиток в самой жопе. 238 00:19:48,150 --> 00:19:49,850 Хочешь 400 долларов? 239 00:19:50,090 --> 00:19:55,130 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и сделай ставки на любые 240 00:19:57,890 --> 00:19:58,890 Так. 241 00:19:59,570 --> 00:20:03,870 С виду, все вроде бы в порядке. По -моему. 242 00:20:04,850 --> 00:20:05,850 Странно. 243 00:20:07,950 --> 00:20:10,910 У соседей свет горит. Понятно. 244 00:20:13,420 --> 00:20:14,680 Это не пробки. 245 00:20:15,300 --> 00:20:22,280 Но у соседей свет горит, так что... Вот если бы ты подарила мне 246 00:20:22,280 --> 00:20:24,100 на Рождество генератор... 247 00:20:24,100 --> 00:20:31,440 И 248 00:20:31,440 --> 00:20:33,140 ты чехвостишь меня за пугалки. 249 00:20:36,940 --> 00:20:37,940 Саманта. 250 00:20:46,999 --> 00:20:49,620 Какого... Что за хрень? 251 00:20:52,060 --> 00:20:53,060 Твою мать! 252 00:20:53,640 --> 00:20:55,180 Саманта, открой дверь, пожалуйста! 253 00:20:55,540 --> 00:20:57,500 Саманта! Ты там? 254 00:20:58,800 --> 00:21:00,000 Блин, Саманта! 255 00:21:01,760 --> 00:21:03,420 Где гребаный ключ? 256 00:21:04,220 --> 00:21:05,260 Где же он? 257 00:21:05,520 --> 00:21:08,080 Саманта, ты слышишь? Да где этот ключ? 258 00:21:08,440 --> 00:21:10,520 Вот же зараза! Саманта! 259 00:21:11,100 --> 00:21:13,640 Что за... Саманта? 260 00:21:15,860 --> 00:21:21,600 Саманта? Это розыгрыш? Ты... ты в ванной? Саманта? 261 00:21:22,000 --> 00:21:28,220 Что за... хрень? Чёрт, чёрт, чёрт. Я уже не понимаю, что происходит. 262 00:21:29,140 --> 00:21:30,280 Вот блин. 263 00:21:31,400 --> 00:21:34,220 Какого... О, чёрт! 264 00:21:34,700 --> 00:21:36,260 Господи! Саманта! 265 00:21:37,100 --> 00:21:39,400 Выходи! Я жду в машине! 266 00:21:43,180 --> 00:21:44,180 Саманта! 267 00:21:44,830 --> 00:21:45,830 О, боже. 268 00:21:46,250 --> 00:21:49,250 Пожалуйста, будь открыта. Будь открыта. 269 00:21:54,990 --> 00:21:57,410 Твою мать! Откуда ты здесь? 270 00:21:58,630 --> 00:21:59,630 Ладно. 271 00:22:01,130 --> 00:22:02,430 Спокойно, сейчас я. 272 00:22:05,590 --> 00:22:06,770 Бог ты мой. 273 00:22:08,610 --> 00:22:09,610 Гэри? 274 00:22:10,130 --> 00:22:11,130 Джен? 275 00:22:12,190 --> 00:22:13,430 Я захожу. 276 00:22:14,380 --> 00:22:15,960 Дверь была открыта. 277 00:22:17,160 --> 00:22:18,280 Ребята? 278 00:22:24,140 --> 00:22:25,260 Гэри? 279 00:22:26,220 --> 00:22:27,900 Вы наверху? 280 00:22:29,480 --> 00:22:30,600 Дружище? 281 00:22:31,600 --> 00:22:32,720 Гэри? 282 00:22:33,880 --> 00:22:35,540 Ты в порядке? 283 00:22:35,920 --> 00:22:39,040 Вот чёрт! Что за нахер? 284 00:22:40,379 --> 00:22:41,820 Джан! Джан, где ты? 285 00:22:42,420 --> 00:22:44,360 Чёрт! Твоя же наша занутая. 286 00:22:44,560 --> 00:22:46,700 Моя жена, да. О чём ты? Она здесь. 287 00:22:46,980 --> 00:22:48,200 Здесь где, блин, здесь? 288 00:22:48,800 --> 00:22:50,100 Наверху. Наверху? 289 00:22:50,300 --> 00:22:52,420 Сэм. Не ходи туда. Сэм. 290 00:22:52,700 --> 00:22:55,260 Нет. Это что, блин, за чертовщина? 291 00:22:55,760 --> 00:22:57,500 Сэм. Ты здесь? 292 00:23:03,520 --> 00:23:04,520 Сэм. 293 00:23:05,640 --> 00:23:07,140 Сэм. Это ты? 294 00:23:09,840 --> 00:23:12,280 Чёрт! Что за нахер? 295 00:23:13,420 --> 00:23:14,420 Джен? 296 00:23:15,960 --> 00:23:17,080 Какого чёрта? 297 00:23:18,420 --> 00:23:19,580 О боже! 298 00:23:19,860 --> 00:23:20,860 Детка! 299 00:23:21,580 --> 00:23:22,760 Хреново выглядишь! 300 00:23:25,540 --> 00:23:26,540 Где она? 301 00:23:27,100 --> 00:23:28,680 Пожалуйста, не будь за мной! 302 00:23:28,900 --> 00:23:29,980 Не будь за мной! 303 00:23:30,780 --> 00:23:32,040 Конечно, она за мной! 304 00:23:32,700 --> 00:23:34,560 Нет, не трогайте! Боже! 305 00:23:48,800 --> 00:23:50,440 Почему я на этой кассете? 306 00:23:50,700 --> 00:23:52,120 Где ты их достала? 307 00:23:52,660 --> 00:23:54,920 Она говорила с тобой о чем -нибудь таком. 308 00:23:55,340 --> 00:23:57,480 Честно говоря, я перестала ей отвечать. 309 00:23:57,820 --> 00:24:02,420 Она постоянно названила, несла бессмыслицу, она была нездоровая, помощь 310 00:24:02,420 --> 00:24:06,420 принимала. А ты не думаешь, что мы игнорировали ее крики о помощи? 311 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 Одержимость. 312 00:24:26,480 --> 00:24:28,100 Так, эта хрень работает. 313 00:24:30,040 --> 00:24:34,800 Ладно. Дэй, поставляю тебе сообщение, это твой единственный черный друг. 314 00:24:35,160 --> 00:24:39,760 Мне пришлось одолжить камеру у своего дяди, которому я дачу бабки. Так что 315 00:24:39,760 --> 00:24:44,620 заплати. Ты сам голодрань. Но мне нужны деньги, поэтому я помогаю тебе гоняться 316 00:24:44,620 --> 00:24:49,360 за призраками. Если мы умрем, я больше не хочу дружить. Я не пойду туда идти. 317 00:24:49,660 --> 00:24:51,100 Привет всем, мы вернулись. 318 00:24:51,770 --> 00:24:56,810 Не может быть, да у него робопенис торчит из рубашки. У нас два новых Гоу 319 00:24:56,950 --> 00:25:01,870 Дэйв, здоров, Джон. Уже снимаешь? Молодец. Что за штуковины ты на себя 320 00:25:01,870 --> 00:25:02,870 Это что? 321 00:25:02,890 --> 00:25:07,570 Два Гоу -Про купил на Фейсбук -маркете. За три сотни представляешь, что за 322 00:25:07,570 --> 00:25:12,910 идиот? Это они -то. Ты выглядишь, как техноисус. Ты похож на сумасшедшего. Я 323 00:25:12,910 --> 00:25:14,490 всегда любил железо, ты знаешь. 324 00:25:14,730 --> 00:25:17,830 Но на этот раз ты упоролся, ты же знаешь, что это суфта. 325 00:25:18,310 --> 00:25:19,790 Это все нереально. 326 00:25:20,320 --> 00:25:26,980 Является ли то, что я делаю реальным, в осязаемом смысле? Нет, но слушай, если 327 00:25:26,980 --> 00:25:32,020 они думают, что я им помогаю, то в каком -то смысле я им правда помогаю. Ты 328 00:25:32,020 --> 00:25:34,040 покупал такитос на заправке. 329 00:25:34,660 --> 00:25:36,460 Ты же сам оботрешься. 330 00:25:36,980 --> 00:25:39,940 Будь поофициальнее. Ладно, готов? 331 00:25:40,500 --> 00:25:44,580 Ты официально меня бьетишь, но... О, бог. 332 00:25:45,580 --> 00:25:48,600 Почему тут так по... Что здесь происходит? 333 00:25:49,050 --> 00:25:50,050 Тут пусто. 334 00:25:51,370 --> 00:25:52,370 Почему так? 335 00:25:52,790 --> 00:25:53,790 Габи? 336 00:25:55,290 --> 00:25:57,610 Габи? Дэйв? А вот ты где. 337 00:25:57,930 --> 00:25:58,930 Привет. Привет. 338 00:25:59,070 --> 00:26:03,150 Божья большая фанатка. Так вы фанатка? Да, все ваши видосы видела. 339 00:26:03,370 --> 00:26:05,170 Ну вот им я, воплоти. 340 00:26:05,690 --> 00:26:07,870 Класс. А это мой помощник. 341 00:26:08,090 --> 00:26:09,290 Давайте я покажу вам. 342 00:26:09,630 --> 00:26:10,630 Здрасте. 343 00:26:12,090 --> 00:26:14,250 Короче, я попала в небольшую передрягу. 344 00:26:14,670 --> 00:26:16,430 Но надеюсь, что ваш опыт... 345 00:26:16,840 --> 00:26:20,720 Вы позвонили тому, кому надо. Я здесь, чтобы помочь вам исцелиться. 346 00:26:21,260 --> 00:26:22,680 Но что тут у нас? 347 00:26:22,960 --> 00:26:23,960 Это там. 348 00:26:24,700 --> 00:26:25,740 Ладно, Джонни. 349 00:26:26,560 --> 00:26:31,520 Хочешь, чтобы я открыл? У тебя фонарь. Вот понял, вот понял, сэр. 350 00:26:35,340 --> 00:26:36,880 Ладно, охренеть. 351 00:26:37,400 --> 00:26:39,200 Думаете, вы справитесь с этим, да? 352 00:26:39,500 --> 00:26:42,500 Вот черт. Нам не нужно оружие. 353 00:26:43,750 --> 00:26:46,390 Джонни, слушай, это какие -то пранкеры. 354 00:26:46,990 --> 00:26:48,710 Дэйв, у неё, блин, дробовик. 355 00:26:48,970 --> 00:26:53,870 Признаю, они хороши. Я не сведу с неё камеры на случай, если придётся 356 00:26:54,070 --> 00:26:55,590 За это игра не боись. 357 00:26:55,850 --> 00:27:01,270 Дробовик не настоящий. Она играет. Мы же в плюсе, потому что у нас выходит 358 00:27:01,270 --> 00:27:05,310 офигенный материал. Мы столько денег сделаем, надо им подыграть. 359 00:27:05,950 --> 00:27:09,070 Тебя только видео волнует. Нам надо драпать отсюда. 360 00:27:09,270 --> 00:27:13,810 Чел, это видео. Я схвачу ее сзади, а ты немного попинаешь, и мы уйдем тем же 361 00:27:13,810 --> 00:27:18,370 путем. Слушай, слушай. Они хорошо поработали над гримом той девки. 362 00:27:18,790 --> 00:27:21,010 Это видео изменит нашу жизнь. 363 00:27:21,370 --> 00:27:22,370 А тебе нужны деньги. 364 00:27:22,510 --> 00:27:24,730 Нужны же. Нам надо им подыграть. 365 00:27:25,350 --> 00:27:27,930 Дай мне тридцатку и два лотерейных билета. 366 00:27:29,230 --> 00:27:30,470 Это такито. 367 00:27:31,030 --> 00:27:35,370 А если ты сейчас обделаешься? Ладно, ты был прав насчет такито. 368 00:27:35,740 --> 00:27:39,120 Но я собираюсь дойти до конца, и ты мне тоже нужен, ты понял? 369 00:27:40,160 --> 00:27:41,500 Продолжай ее снимать. 370 00:27:41,840 --> 00:27:43,860 Я вызову тебя оттуда, детка. 371 00:27:44,660 --> 00:27:49,140 Черт. Ладно, мы готовы. Мы готовы, мы принимаем вызов. 372 00:27:49,660 --> 00:27:51,240 Супер. Хорошо, Дэйв. 373 00:27:51,440 --> 00:27:54,520 Вы наняли правильного человека, мы готовы. 374 00:27:55,100 --> 00:27:58,840 Давайте продиагностируем нашу проблему. 375 00:28:00,120 --> 00:28:02,220 Ладно, детка, мы снова заходим. 376 00:28:06,000 --> 00:28:07,840 Её нет, её нет. Её нет? 377 00:28:08,480 --> 00:28:10,880 Да вы вкладываетесь по полной. 378 00:28:11,360 --> 00:28:14,200 Где она? Поймайте её, Дэйв. Мы найдём её. 379 00:28:15,120 --> 00:28:16,340 Продиагностируем проблему, Дэйв. 380 00:28:17,040 --> 00:28:20,000 Обязательно. Ну нахер, я отваливаю, Дэйв. 381 00:28:20,880 --> 00:28:23,000 Я не умру в этой киношке. 382 00:28:23,940 --> 00:28:25,180 Дэйв, ты сам по себе. 383 00:28:25,580 --> 00:28:28,820 О, чёрт, чёрт, чёрт. Что это было? 384 00:28:37,420 --> 00:28:39,120 Она там. Ты слышала? 385 00:28:39,420 --> 00:28:42,300 Видимо, Джонни её нашёл. Давайте работайте. 386 00:28:42,580 --> 00:28:45,140 Не волнуйтесь, с вами эксперт. 387 00:28:47,100 --> 00:28:48,520 Камера Джонни на полу. 388 00:28:49,360 --> 00:28:52,620 Детка, ты там? Как она могла туда забраться? 389 00:28:53,200 --> 00:28:54,920 Полезайте туда. Полезайте туда. 390 00:28:55,320 --> 00:28:56,320 Как? 391 00:29:23,020 --> 00:29:24,020 Это она? 392 00:29:24,200 --> 00:29:30,260 Не знаю, она похожа на воздуховод. Не знаю, вы как думаете, Дэйв, похожа она 393 00:29:30,260 --> 00:29:34,680 воздухопровод? Говорю вам, вы должны мне довериться, я профессионал. 394 00:29:34,960 --> 00:29:37,320 Она спустилась с потолка вниз. 395 00:29:37,660 --> 00:29:39,140 Я эксперт. 396 00:29:39,460 --> 00:29:45,260 Поверьте, я бывал в подобных ситуациях. Вы видели мои видео? Она спустилась с 397 00:29:45,260 --> 00:29:48,540 потолка. Нам просто нужно запечатать здание. 398 00:29:50,600 --> 00:29:52,980 Успокаивайтесь. Видите? Это была она. 399 00:29:53,580 --> 00:29:56,660 Детка. Я обо всем позабочусь, не беспокойтесь. 400 00:29:56,960 --> 00:29:57,960 Хорошо. 401 00:29:59,820 --> 00:30:05,380 Что? Подпевание. Знаете что, ваше подпевание, когда вы подпеваете, она 402 00:30:05,420 --> 00:30:07,200 Ладно. Так что давайте еще. 403 00:30:09,240 --> 00:30:10,420 О боже. 404 00:30:13,440 --> 00:30:14,440 Вон она. 405 00:30:14,720 --> 00:30:17,260 Детка. Слушайте, мне надо посрать. 406 00:30:17,800 --> 00:30:22,360 Вы издеваетесь? Мне надо, я не могу это контролировать. Дэйв! Где тут уборная? 407 00:30:22,660 --> 00:30:23,660 Она была там. 408 00:30:23,720 --> 00:30:25,520 Нам придется подождать. 409 00:30:25,840 --> 00:30:27,960 Она была прямо там, Дэйв. Секунду. 410 00:30:53,200 --> 00:30:57,820 Эй, ты отлично сыграла. Вы так вложились в свои роли. 411 00:30:58,480 --> 00:31:01,020 Правда? Чем дальше, тем лучше. 412 00:31:03,320 --> 00:31:05,120 Так реалистично. 413 00:31:06,680 --> 00:31:07,680 Боженьки. 414 00:31:08,680 --> 00:31:11,180 И разумеется, ты исчезла. 415 00:31:11,940 --> 00:31:14,260 Потрясающе. Потрясающе. 416 00:31:16,040 --> 00:31:18,680 Это будет топовый контент. 417 00:31:19,920 --> 00:31:26,380 Это был самый впечатляющий пранк, который я когда -либо видел, и у меня 418 00:31:26,380 --> 00:31:30,080 отнятого материала. Это будет здорово для маркетинга. 419 00:31:31,880 --> 00:31:32,880 Гэби? 420 00:31:35,740 --> 00:31:36,740 Ладно, Гэби. 421 00:31:37,440 --> 00:31:40,460 Ладно, заканчивайте, повеселились и хватит. 422 00:31:41,600 --> 00:31:42,600 Так, ладно. 423 00:31:42,980 --> 00:31:43,980 Нет. 424 00:31:49,110 --> 00:31:51,430 Джонни, Джонни, Джонни, я так рад, что ты здесь. 425 00:31:52,870 --> 00:31:53,870 Джонни? 426 00:31:54,110 --> 00:31:55,150 Джонни, что происходит? 427 00:31:55,550 --> 00:31:56,570 Ты что? О, Боже. 428 00:31:57,050 --> 00:32:00,290 Джонни, Джонни, нам надо отваливать. Ты в порядке? 429 00:32:00,890 --> 00:32:01,890 Джонни, что происходит? 430 00:32:03,030 --> 00:32:04,030 Нет. 431 00:32:12,710 --> 00:32:13,850 Зачем ты это делаешь? 432 00:32:14,790 --> 00:32:16,630 Что? Это была не я. 433 00:32:17,190 --> 00:32:18,490 Но выглядит как ты. 434 00:32:18,790 --> 00:32:20,290 Там и на тебя похоже есть. 435 00:32:25,810 --> 00:32:26,810 Дай. 436 00:32:34,590 --> 00:32:35,650 Что ты делаешь? 437 00:32:35,870 --> 00:32:38,890 Ты что, не хочешь разобраться? Нет, надо уходить. Нет. 438 00:32:39,370 --> 00:32:40,850 Я хочу понять, что это. 439 00:32:42,090 --> 00:32:43,450 Скорби. А ты нет? 440 00:32:56,139 --> 00:32:58,540 Семейный психотерапевт Хиллсайт, это Аманда. 441 00:32:58,960 --> 00:33:00,640 Никогда к этому не привыкну. 442 00:33:01,120 --> 00:33:03,000 Как там на другой стороне? 443 00:33:03,880 --> 00:33:05,500 Спокойно. И необходимо. 444 00:33:07,420 --> 00:33:10,420 Знаю, я в последнее время не поддерживал связи. 445 00:33:10,760 --> 00:33:13,960 На следующей неделе Саймону исполнилось бы 10. 446 00:33:14,300 --> 00:33:16,320 В общем... Тебе не нужно. 447 00:33:16,940 --> 00:33:20,400 Нет -нет, я не очень тебя поддерживал, когда ты ушла. 448 00:33:20,700 --> 00:33:22,800 Я больше не могла заниматься этими делами. 449 00:33:25,710 --> 00:33:30,170 Собственно, это одна из причин, по которой я звоню. Нет, нет, Бьерн, 450 00:33:30,890 --> 00:33:36,790 Это всего один случай, и он интересный. Я не могу его разгадать. Он утверждает, 451 00:33:36,790 --> 00:33:41,270 что совершил кучу ужасных вещей, но это надуманное, и онлайн -сеансы мне не 452 00:33:41,270 --> 00:33:43,390 нравятся, а он недалеко от тебя. 453 00:33:43,790 --> 00:33:45,330 Стивен приезжает на выходные. 454 00:33:46,030 --> 00:33:47,770 Я думал, вы развелись. 455 00:33:48,630 --> 00:33:51,530 Именно моя одержимость этими делами разрушила мой брак. 456 00:33:52,460 --> 00:33:55,380 Смерть сына разрушила твой брак. 457 00:33:56,160 --> 00:33:57,700 Да как ты смеешь? 458 00:33:58,860 --> 00:34:03,200 Я знаю, прости. Извини, я перешел границу. 459 00:34:04,360 --> 00:34:05,720 Да, это точно. 460 00:34:08,880 --> 00:34:10,600 Почему этот пациент? 461 00:34:11,639 --> 00:34:15,679 Парню нужна помощь. И я думаю, что ты можешь. 462 00:34:18,020 --> 00:34:22,560 Мой рейс перенесли, так что я прилечу только во второй половине дня в субботу. 463 00:34:24,139 --> 00:34:27,520 Вот что бывает, когда летаешь экономом. Я тебя предупреждала. 464 00:34:28,820 --> 00:34:30,380 Знаю, ты была права. 465 00:34:30,840 --> 00:34:33,900 Извини, что ты говоришь? Я не буду повторять, извини. 466 00:34:39,520 --> 00:34:43,639 Знаю, мы условились быть открытыми и честными друг с другом, если хотим, 467 00:34:43,639 --> 00:34:44,639 этот раз у нас получилось. 468 00:34:46,960 --> 00:34:48,239 Я взяла пациента. 469 00:34:50,340 --> 00:34:51,380 У Бёрна. 470 00:34:56,880 --> 00:34:59,920 Стивен? Я не собираюсь проходить через это снова. 471 00:35:00,400 --> 00:35:02,860 Всего один клиент, и он нуждается в помощи. 472 00:35:03,080 --> 00:35:07,820 У тебя всегда один последний клиент. Я думал, мы согласились, что эти дела тебе 473 00:35:07,820 --> 00:35:08,820 не по плечу. 474 00:35:09,260 --> 00:35:11,700 Нам не нужно повторения прошлого раза. 475 00:35:12,200 --> 00:35:15,240 Мне не нужно повторения прошлого раза. 476 00:35:17,100 --> 00:35:18,180 Мне пора, извини. 477 00:35:19,760 --> 00:35:21,560 Я перезвоню, ладно? Люблю тебя. 478 00:35:31,040 --> 00:35:32,120 Привет, ты Майкл? 479 00:35:33,860 --> 00:35:35,920 Я Манда, рада знакомству, заходи. 480 00:35:39,660 --> 00:35:41,860 Можешь сесть на диван, если тебе так удобно. 481 00:35:55,500 --> 00:35:56,500 Как ты сегодня? 482 00:36:02,460 --> 00:36:04,600 Это камера для безопасности. 483 00:36:05,720 --> 00:36:09,580 Это для учета моих пациентов, что в будущем я могла работать эффективнее. 484 00:36:10,900 --> 00:36:13,660 Но я единственная, кто имеет доступ к записи. 485 00:36:14,460 --> 00:36:16,600 Ты не против, что я записываю? 486 00:36:28,270 --> 00:36:31,090 Слишком светло для тебя, Майкл. Я могу убавить свет. 487 00:36:34,130 --> 00:36:35,270 Лучше? Нормально. 488 00:36:36,750 --> 00:36:38,410 Так ты не против записи? 489 00:36:41,810 --> 00:36:44,090 Ты готов приступить, или тебе нужно время? 490 00:36:48,430 --> 00:36:52,970 Знаю, что доктор Клейн уже объяснил тебе это. Но чтобы это было записано, мы 491 00:36:52,970 --> 00:36:54,290 проведем вместе три сеанса. 492 00:36:54,990 --> 00:36:57,550 А потом я оценю, смогу ли я продолжить твое лечение. 493 00:37:00,190 --> 00:37:01,190 Тебе понятно? 494 00:37:04,630 --> 00:37:06,010 Все в порядке, Майкл? 495 00:37:13,690 --> 00:37:17,070 Воспринимай эту комнату как безопасное пространство. Ты можешь говорить все, 496 00:37:17,070 --> 00:37:19,450 хочешь. Я не плохой человек. 497 00:37:21,010 --> 00:37:22,770 Кто -то говорил, что ты плохой? 498 00:37:24,330 --> 00:37:25,830 Я не хотел этого делать. 499 00:37:27,470 --> 00:37:29,610 Я не хотел никому вредить. 500 00:37:30,490 --> 00:37:32,810 Никто не говорит, что ты кому -то навредил. 501 00:37:34,990 --> 00:37:36,490 Мистер Собиратель говорит. 502 00:37:38,050 --> 00:37:39,910 Что за мистер Собиратель? 503 00:37:48,210 --> 00:37:50,210 Ему нравятся сияющие. 504 00:37:52,040 --> 00:37:53,920 Так расскажи мне побольше об этом. 505 00:37:55,100 --> 00:37:56,760 Мне нельзя говорить больше. 506 00:37:58,640 --> 00:38:00,540 Мистер Собиратель тебе запретил? 507 00:38:00,960 --> 00:38:02,340 Мне нельзя говорить. 508 00:38:04,380 --> 00:38:07,880 Я не могу говорить о его делах. Мне не разрешено. 509 00:38:09,460 --> 00:38:11,500 Это кто с кем ты живешь, Майкл? 510 00:38:14,100 --> 00:38:15,240 Тебе хорошо дома? 511 00:38:25,000 --> 00:38:28,380 Не обязательно говорить, можешь просто кивнуть или покачать головой. 512 00:38:32,820 --> 00:38:37,540 Налицо явные признаки параноидальной шизофрении, диссоциативного расстройства 513 00:38:37,540 --> 00:38:41,560 идентичности. На следующем сеансе я думаю попробовать гипноз. 514 00:38:42,560 --> 00:38:46,480 В сеансе пару раз упоминался персонаж по имени Мистер Собиратель. 515 00:38:47,180 --> 00:38:49,640 Он триггерная область для пациента. 516 00:38:51,630 --> 00:38:55,990 Я надеюсь, что если вытащить его на поверхность, то во время сеанса можно 517 00:38:55,990 --> 00:38:56,990 ним поработать. 518 00:38:59,010 --> 00:39:00,010 Посмотрим. 519 00:39:02,450 --> 00:39:05,010 И когда я хлопну в ладоши, ты проснешься. 520 00:39:13,530 --> 00:39:15,930 Майкл, познакомь меня с мистером Собирателем. 521 00:39:16,290 --> 00:39:17,850 У меня большие проблемы. 522 00:39:19,040 --> 00:39:21,920 У меня нет проблем, Майкл. Помню, тебя никто не обидит. 523 00:39:24,120 --> 00:39:26,380 Мне не стоило произносить его имя. 524 00:39:56,560 --> 00:39:58,020 Я не остановлюсь. 525 00:39:59,480 --> 00:40:01,400 Мистер Собиратель, полагаю? 526 00:40:02,900 --> 00:40:05,100 Я люблю блестящих. 527 00:40:06,120 --> 00:40:07,860 Каких блестящих? 528 00:40:10,640 --> 00:40:11,640 Молодых. 529 00:40:13,300 --> 00:40:17,500 Я коллекционирую их. 530 00:40:17,780 --> 00:40:19,620 А зачем вам майку? 531 00:40:25,320 --> 00:40:26,820 Он самый блестящий. 532 00:40:27,060 --> 00:40:28,880 Кто делает его блестящим? 533 00:40:30,440 --> 00:40:31,720 О, Аманда. 534 00:40:34,580 --> 00:40:35,780 Разве ты не знаешь? 535 00:40:37,860 --> 00:40:38,860 Расскажите его. 536 00:40:39,340 --> 00:40:40,660 Сейчас он с нами. 537 00:40:42,120 --> 00:40:43,120 Майкл? 538 00:40:46,220 --> 00:40:47,220 Именинник. 539 00:40:49,380 --> 00:40:51,200 Хорошо, и кто наш именинник? 540 00:40:56,110 --> 00:41:00,630 Разве сегодня ты не должна поздравить кое -кого с днем рождения? 541 00:41:02,530 --> 00:41:03,590 Особенного человека. 542 00:41:04,070 --> 00:41:05,070 Аманда? 543 00:41:07,270 --> 00:41:08,270 Особенного человека? 544 00:41:13,210 --> 00:41:14,210 Саймон говорит. 545 00:41:19,810 --> 00:41:20,810 Мамочка. 546 00:41:22,370 --> 00:41:23,790 Мамочка, мне холодно. 547 00:41:28,940 --> 00:41:31,480 Я тебе звонил. Ты в порядке? 548 00:41:31,920 --> 00:41:36,460 А ты можешь поменять билет и приехать пораньше? 549 00:41:40,040 --> 00:41:42,480 Брось. Ты снова начинаешь? 550 00:41:44,560 --> 00:41:47,260 Если ты приедешь, все будет хорошо. 551 00:41:48,660 --> 00:41:51,260 Я больше не вынесу этого снова. 552 00:41:52,080 --> 00:41:57,600 Все вышло из -под контроля, Стивен. А я говорил, не брать этого пациента. 553 00:42:01,230 --> 00:42:03,070 Происходит... нечто ужасное. 554 00:42:04,550 --> 00:42:06,290 И ты мне очень нужен здесь. 555 00:42:09,810 --> 00:42:11,070 Поверь мне, прошу. 556 00:42:15,390 --> 00:42:20,050 Что бы там ни происходило, по твоему мнению, это в твоей голове. 557 00:42:20,790 --> 00:42:23,490 Мне нужно работать, я сейчас занят. 558 00:42:23,990 --> 00:42:25,210 Поговорим в субботу. 559 00:42:27,760 --> 00:42:30,960 Стивен, пожалуйста, не вешай трубку, это не в моей голове, поверь мне. 560 00:42:33,420 --> 00:42:36,180 В субботу мы с тобой поговорим. 561 00:42:37,320 --> 00:42:38,320 Ладно? 562 00:42:42,900 --> 00:42:43,900 Сука. 563 00:42:51,360 --> 00:42:52,360 Садись. 564 00:42:57,310 --> 00:42:58,310 Садись. 565 00:42:59,850 --> 00:43:00,850 Сядь, говорю. 566 00:43:01,590 --> 00:43:02,610 Где Саймон? 567 00:43:03,150 --> 00:43:04,310 Какой еще Саймон? 568 00:43:04,550 --> 00:43:07,030 Мой сын Саймон. Где он? Что ты с ним сделал? 569 00:43:08,470 --> 00:43:10,370 Я не знаю, о чем вы. 570 00:43:11,030 --> 00:43:12,030 Не знаю. 571 00:43:14,770 --> 00:43:16,930 Что ты сделал с моим сыном Саймоном? 572 00:43:17,350 --> 00:43:18,350 Аманда. 573 00:43:19,850 --> 00:43:21,510 Я думаю, он меня убьет. 574 00:43:22,030 --> 00:43:23,090 Мне плевать. 575 00:43:23,530 --> 00:43:25,150 Я хочу поговорить с сыном. 576 00:43:26,010 --> 00:43:27,670 Я не понимаю, о чем вы. 577 00:43:28,970 --> 00:43:29,970 Аманда. 578 00:43:32,930 --> 00:43:34,830 Где сейчас мой сын нахрен? 579 00:43:35,810 --> 00:43:38,710 Я хочу с ним поговорить. Я не знаю, где ваш сын. 580 00:43:39,890 --> 00:43:40,890 Ладно. 581 00:43:41,450 --> 00:43:42,570 Я попробую. 582 00:43:54,670 --> 00:43:55,670 Не получается. 583 00:43:58,690 --> 00:44:00,650 Сделай что -нибудь. Я не знаю, как. 584 00:44:00,990 --> 00:44:03,030 Попытайся. Я не знаю, как это сделать. 585 00:44:08,690 --> 00:44:12,090 Он... Он отнял их у меня. 586 00:44:14,950 --> 00:44:18,190 И... Эймон, где он? 587 00:44:18,470 --> 00:44:19,490 Что мне делать? 588 00:44:20,190 --> 00:44:23,210 Эй, что вы делаете? Где он? 589 00:44:23,530 --> 00:44:24,650 Я не знаю. 590 00:44:24,970 --> 00:44:26,210 Я не знаю. 591 00:44:30,010 --> 00:44:31,590 Ты бесполезен. 592 00:44:32,310 --> 00:44:33,330 Я не знаю. 593 00:44:38,750 --> 00:44:41,730 Мамочка, мне было больно, когда он выколол мне глаз. 594 00:44:42,890 --> 00:44:43,890 Дорогой, я здесь. 595 00:44:44,230 --> 00:44:45,650 Мамочка, мне так больно. 596 00:44:50,190 --> 00:44:54,370 Я сказал Саймону, что это больно, потому что его мать жалкая бездарная мразь. 597 00:45:04,430 --> 00:45:06,770 Однажды ночью я спала и снился мне сон. 598 00:45:10,430 --> 00:45:12,830 Мне снилось, как я обнимаю тебя руками. 599 00:45:17,010 --> 00:45:19,450 Когда я проснулась, то поняла, что обогналась. 600 00:45:24,680 --> 00:45:26,800 И опустила я голову и заплакала. 601 00:45:59,210 --> 00:46:00,210 Я скоро приду. 602 00:46:13,850 --> 00:46:15,270 Мистер Собиратель? 603 00:46:19,250 --> 00:46:21,030 Постой. Что? 604 00:46:22,910 --> 00:46:26,330 Что? Она писала о нем в своем блокноте. 605 00:46:29,040 --> 00:46:31,300 Молли, она чокнутая и безумная. Ты это видишь? 606 00:46:31,780 --> 00:46:34,980 Но в этом нет смысла. Здесь все безумное. 607 00:46:42,940 --> 00:46:47,480 Ты... Переродишься... Во тьме. 608 00:46:50,780 --> 00:46:55,420 Ты... Переродишься... Во тьме. 609 00:46:57,140 --> 00:46:58,140 Ты... 610 00:46:59,359 --> 00:47:01,400 Переродишься во тьме. 611 00:47:04,400 --> 00:47:10,320 Священный Орден Искупления Сой помогает найти себе себя, свой путь. 612 00:47:11,080 --> 00:47:15,760 Я думала, что нашла свой путь, но нет. Я занималась своей жизнью другими 613 00:47:15,760 --> 00:47:19,100 увлечениями, не самыми хорошими увлечениями. 614 00:47:19,480 --> 00:47:21,800 Земля типа отказалась от меня. 615 00:47:22,860 --> 00:47:25,480 а друзья от меня отвернули. 616 00:47:25,720 --> 00:47:29,680 Я очень жестоко обращался со своими младшими кузенами. 617 00:47:29,920 --> 00:47:36,060 Каждый день я не мог заснуть, а когда отключался, то видел кошмары из -за 618 00:47:36,060 --> 00:47:41,460 событий, которые я повидал во время службы. 619 00:47:42,240 --> 00:47:43,700 Во мне бурило. 620 00:47:44,160 --> 00:47:47,020 Много ревности, злости и ярости. 621 00:47:47,300 --> 00:47:51,540 Когда я познакомилась с Шерон, она рассказала мне о священном ордене 622 00:47:51,580 --> 00:47:52,940 и я поняла, что не виновата. 623 00:47:53,440 --> 00:47:55,860 Эти ужасные увлечения придумала не я. 624 00:47:56,260 --> 00:47:59,720 Во мне скопилось зло. Оно взяло надо мной вверх. 625 00:48:00,200 --> 00:48:02,080 Я ни в чем не виноват. 626 00:48:02,380 --> 00:48:05,240 Это был ненастоящий я. 627 00:48:05,580 --> 00:48:11,220 А потом я смогла освободиться и смогла по -настоящему обрести свободу и 628 00:48:11,220 --> 00:48:12,220 открытость. 629 00:48:13,210 --> 00:48:14,970 Мы стали одной семьей. 630 00:48:15,310 --> 00:48:20,750 Мы проделали кропотливую работу, и в награду нам дали все блага и радости. 631 00:48:21,310 --> 00:48:25,210 Я изменился и стал счастливым человеком. 632 00:48:25,870 --> 00:48:32,670 Шерон замечательная женщина. У нее такая добрая душа. Она творит чудеса. 633 00:48:32,990 --> 00:48:37,710 Именно она помогла мне открыть для себя Бога. 634 00:48:38,470 --> 00:48:40,490 То и спас мою жизнь. 635 00:48:41,640 --> 00:48:43,620 Стои, спас мою жизнь. 636 00:48:44,640 --> 00:48:47,400 Стои, спас мою жизнь. 637 00:48:48,280 --> 00:48:50,560 Стои, спас мою жизнь. 638 00:48:50,840 --> 00:48:52,680 Стои, спас наши жизни. 639 00:48:53,140 --> 00:48:55,180 Стои, спас наши жизни. 640 00:48:57,560 --> 00:49:03,420 Священный Орден Искупления Тектонское 641 00:49:03,420 --> 00:49:05,200 Помешательство 642 00:49:08,160 --> 00:49:13,740 Мы с вами говорили о СОЙ, популярном культе, охваченном теориями заговора. 643 00:49:14,200 --> 00:49:19,320 Это точно секта. Эта фигня разрослась в сети, как будто она является религией. 644 00:49:20,000 --> 00:49:22,880 Это путь. Мы будь Бога. 645 00:49:23,360 --> 00:49:24,319 Да, ты прав. 646 00:49:24,320 --> 00:49:29,920 Идите в жопу, придурки. Ты слышал об этих придурках? Знаешь, что они творят? 647 00:49:29,920 --> 00:49:34,540 слышал, но нихрена не знаю. Как саентология в 99 -м. Я знаю, они уроды. 648 00:49:34,880 --> 00:49:35,880 Но больше ничего. 649 00:49:36,420 --> 00:49:38,640 Саентология современности я ни хрена не понял. 650 00:49:38,880 --> 00:49:42,860 Они мучили двухлетнего ребенка, и они гоняли на беговой дорожке. 651 00:49:43,500 --> 00:49:48,120 Типа, его тошнило, рвало. Да, твоя мать страхается с дьяволом. 652 00:49:48,340 --> 00:49:49,780 А в чем провинился пацан? 653 00:49:50,020 --> 00:49:55,000 Хрен знает, что мог сделать двухлетний малыш. Если пацан исполнит сюжет фильма 654 00:49:55,000 --> 00:49:58,180 на игле, тогда я бы сам позвал экзорциста. 655 00:50:15,740 --> 00:50:16,740 Да, 656 00:50:32,420 --> 00:50:34,160 они не верят в плохих людей. 657 00:50:34,380 --> 00:50:37,280 И типа эти уроды ни в чем не виноваты. 658 00:50:37,580 --> 00:50:41,620 Это так удобно. Ты не виноват. Да. Это демон. 659 00:50:41,860 --> 00:50:43,100 И потом они тоже. 660 00:50:43,800 --> 00:50:48,560 Решают изгнать демона, и потом партия, оказывается, вы больше не педофил, сэр. 661 00:50:49,120 --> 00:50:50,460 Поздравляю, мудила. 662 00:50:50,700 --> 00:50:54,200 Не бойся, это не ты травмил ребенка, это демон. 663 00:50:54,640 --> 00:50:56,060 Вытащил твой член. 664 00:50:56,620 --> 00:51:02,100 Прикинь. Да. Это сделал член демона. Я придумал новую рубрику через неделю, 665 00:51:02,120 --> 00:51:03,700 слушайте, член демона. 666 00:51:04,140 --> 00:51:08,500 Я обычно держусь подальше от этих психов, но сои ненормальные шизики. 667 00:51:08,720 --> 00:51:13,460 Так значит, каждый твой косяк это дело рук демона, а потом они приглашают 668 00:51:13,460 --> 00:51:17,180 экзорциста и изгоняют из тебя демона. Черт, демона? 669 00:51:17,540 --> 00:51:22,780 Это тоже демон? Его рук делают упорылые жулики. Вы из меня изгоните демона? 670 00:51:22,860 --> 00:51:25,120 Давайте, попробуйте это сделать, вы сможете? 671 00:51:25,720 --> 00:51:29,460 Грег, у меня к тебе очень деликатный вопрос. 672 00:51:30,810 --> 00:51:34,950 Для Долины чудес ты черпал вдохновение из реальных текстов. 673 00:51:35,170 --> 00:51:37,790 Я черпал вдохновение от Тойи. 674 00:51:38,070 --> 00:51:39,970 Совершенно шизанутая текта. 675 00:51:40,170 --> 00:51:44,390 Короче, я изучал текту снова и снова, но так и не получил ответов. 676 00:51:44,910 --> 00:51:49,890 И в итоге мы пошли своей дорогой. Но отвечаю тебе однажды по Тойи снимут 677 00:51:49,890 --> 00:51:50,890 шикарный фильм. 678 00:51:51,210 --> 00:51:55,890 Если вы видите что -то похожее на одержимость демонами, находите группу 679 00:51:55,990 --> 00:51:57,230 которые тоже в это верят. 680 00:51:59,890 --> 00:52:01,330 изгоняют из людей демонов. 681 00:52:01,550 --> 00:52:04,910 Вы еще больше в это поверите и будете в ужасе, полагаю. 682 00:52:05,670 --> 00:52:06,830 Значит ли это правда? 683 00:52:07,150 --> 00:52:08,150 Нет, спасибо. 684 00:52:08,390 --> 00:52:11,070 Но я делаю все, потому что мне страшно. 685 00:52:12,070 --> 00:52:14,430 Каждый божий день все сводится к страху. 686 00:52:15,030 --> 00:52:18,330 И как вы видите, в этой группе людей ходят разные слухи. 687 00:52:21,450 --> 00:52:25,830 Да, я пока не знаю, что об этом думать, но собираюсь разузнать о них больше. 688 00:52:28,140 --> 00:52:31,700 Мне же есть ссылка на их сайт и на статью. Пишите комменты. 689 00:52:32,780 --> 00:52:36,360 Приветик, друзья. Перейду сразу к делу. Я не ожидала, что прошлый мой ролик 690 00:52:36,360 --> 00:52:37,360 взорвет интернет. 691 00:52:37,660 --> 00:52:39,360 Но чудо свершилось. 692 00:52:40,280 --> 00:52:43,180 Когда я выложила ролик, со мной связала Сен. 693 00:52:43,800 --> 00:52:48,760 Она сказала, что пару недель назад ее брат вступил в СОИ, и она ничего о нем 694 00:52:48,760 --> 00:52:49,760 слышала. 695 00:52:50,020 --> 00:52:53,820 Они ей перезвонили, сказали, что он в порядке, но поговорить с ним не дали. 696 00:52:54,510 --> 00:52:58,030 Через пару дней я встречусь с Эмми, чтобы узнать больше о её брате. 697 00:52:58,450 --> 00:53:00,290 Не пропустите следующий выпуск. 698 00:53:01,410 --> 00:53:05,930 Всем добрый день, рада вас видеть. Сегодня я возьму интервью у Энни. 699 00:53:06,530 --> 00:53:08,450 Роб, поздоровайся с подписчиками. 700 00:53:08,710 --> 00:53:13,190 Привет. Роб работает моим оператором. Слава богу, он занимается этим сложным 701 00:53:13,190 --> 00:53:14,190 оборудованием. 702 00:53:14,990 --> 00:53:19,070 Обычно я снимаю ролики через веб -камеру сама, но я рада, что позвала его. 703 00:53:19,290 --> 00:53:21,070 Ты будешь снимать всё время? 704 00:53:21,650 --> 00:53:23,590 А ты выпишешь мне премию? 705 00:53:24,360 --> 00:53:25,360 Нет. 706 00:53:30,140 --> 00:53:31,600 Энни, привет, я Кира. 707 00:53:32,140 --> 00:53:33,300 Рада тебя видеть. 708 00:53:35,280 --> 00:53:39,400 Спасибо, что согласилась на интервью. Принеси тебе воды, кофе. 709 00:53:39,660 --> 00:53:43,860 И мой друг Ро помогает. Он может сгонять в магазин. Вообще, он оператор. 710 00:53:47,000 --> 00:53:49,440 Я думала, что камера будет небольшая. 711 00:53:50,780 --> 00:53:55,140 Да, она небольшая, небольшая. Мы хотим снять хорошие кадры для моего блога. 712 00:53:56,000 --> 00:53:58,560 Правда, мы просто хотим помочь тебе вернуть брата. 713 00:53:58,960 --> 00:54:00,400 Можно сходить в туалет? 714 00:54:01,320 --> 00:54:02,920 Да, первая дверь слева. 715 00:54:03,260 --> 00:54:04,720 Спасибо. Ага. 716 00:54:10,480 --> 00:54:13,260 Так, спасибо тебе, Энни, что ты согласилась. 717 00:54:13,740 --> 00:54:17,960 Если тебя смутит наше интервью или мои вопросы, ты можешь попросить меня 718 00:54:17,960 --> 00:54:18,960 прекратить снимать. 719 00:54:21,770 --> 00:54:25,690 И если ты решишь, что не хочешь, чтобы интервью попало в сеть, то расскажи мне, 720 00:54:25,710 --> 00:54:26,710 хорошо? 721 00:54:27,850 --> 00:54:31,010 Хорошо, перейдем сразу к делу. Расскажи мне о своем брате. 722 00:54:33,950 --> 00:54:38,950 Пару лет назад он вернулся из армии тогда. 723 00:54:40,990 --> 00:54:43,190 Он отдалился от всех нас. 724 00:54:46,140 --> 00:54:50,920 Он почему -то решил, что стал плохим человеком, и подумал, что Сой снова 725 00:54:50,920 --> 00:54:51,920 его хорошим. 726 00:54:55,420 --> 00:55:02,020 Как он вообще узнал о Сое? Они сами с ним связались или... Возможно, мой друг 727 00:55:02,020 --> 00:55:05,000 знал об этой группе, и типа он рассказал ему об этой группе. 728 00:55:09,380 --> 00:55:11,460 А что известно о лидере группы? 729 00:55:11,840 --> 00:55:13,960 Почти ничего. Она прислала мне письмо. 730 00:55:15,759 --> 00:55:17,180 Шерон, верно? Продолжай. 731 00:55:17,480 --> 00:55:24,480 Да, мне не показалось, что она... не оставляла брата не звонить 732 00:55:24,480 --> 00:55:27,760 мне. Но уверена, что мой брат не перестал бы со мной общаться. 733 00:55:30,680 --> 00:55:33,340 Да, вы были так близки, ты думаешь, они плохие люди? 734 00:55:34,100 --> 00:55:36,100 И с твоим братом могло что -то случиться? 735 00:55:37,840 --> 00:55:39,780 Мне кажется, что они что -то скрывают. 736 00:55:41,120 --> 00:55:43,700 А твой брат сообщил тебе, что уходит к ним? 737 00:55:44,960 --> 00:55:48,620 Нет, он просто... рассказал мне о них. 738 00:55:48,820 --> 00:55:51,000 И просто ушел? Да, и просто ушел к ним. 739 00:55:51,220 --> 00:55:54,820 А во время службы в армии он видел много насилий или смертей. 740 00:55:55,220 --> 00:55:58,060 И это могло повлиять на состояние твоего брата? 741 00:56:00,120 --> 00:56:02,540 Да, он не говорил этого, но я знаю, что повлияло. 742 00:56:04,020 --> 00:56:06,120 Я не хотела говорить по телефону. 743 00:56:06,820 --> 00:56:12,160 Но ты видела видеоролики о СОИ? Они стали очень популярны в сети. 744 00:56:12,560 --> 00:56:14,160 Они тоже их посмотрели. 745 00:56:14,360 --> 00:56:19,260 И, короче, они пригласили нас на свою базу с камерами и хотят рассказать нам о 746 00:56:19,260 --> 00:56:20,260 себе. 747 00:56:21,380 --> 00:56:26,960 Я полагаю, они считают, что СМИ изобразили их в ложном свете и хотят 748 00:56:26,960 --> 00:56:27,960 о себе правду. 749 00:56:32,540 --> 00:56:33,780 Хочешь поехать со мной? 750 00:56:34,400 --> 00:56:38,540 Скажем, что ты из съемочной группы, чтобы тебя пустили с нами, и ты смогла 751 00:56:38,540 --> 00:56:43,000 разыскать своего брата, и узнала, как он там. 752 00:56:45,480 --> 00:56:46,900 Можно на этом закончить? 753 00:56:47,140 --> 00:56:49,340 Да, да, да, конечно, мы закончим. 754 00:56:52,960 --> 00:56:57,040 Всем привет, сегодня мне звонила Энни, сейчас я сама ей перезвоню. 755 00:57:02,759 --> 00:57:05,280 Алло? Привет, Энни, это Кира. Да, привет. 756 00:57:06,040 --> 00:57:07,260 Ты мне звонила? 757 00:57:08,180 --> 00:57:11,740 Да, я много думала о твоем предложении, думаю, что хочу поехать с вами. 758 00:57:16,280 --> 00:57:18,640 Хорошо, да, отлично, спасибо огромное. 759 00:57:19,040 --> 00:57:20,040 Да, пожалуйста. 760 00:57:21,160 --> 00:57:25,120 Хорошо, тогда, как я предложила, мы скажем, что ты работаешь с нами, дадим 761 00:57:25,120 --> 00:57:28,240 оборудование, мы поедем все вместе. 762 00:57:28,970 --> 00:57:35,030 Хорошо. В субботу я могу скинуть тебе детали. Сбрось мне свой адрес, и мы... 763 00:57:35,110 --> 00:57:36,190 хорошо, я сегодня скину. 764 00:57:37,050 --> 00:57:40,030 Хорошо, еще раз спасибо, что согласилась. Да, конечно. 765 00:57:40,930 --> 00:57:43,410 Хорошо, я тебе перезвоню. Да, пока. 766 00:57:43,830 --> 00:57:44,830 Пока. 767 00:57:49,650 --> 00:57:51,110 Сейчас мы едем в Дайне. 768 00:57:51,550 --> 00:57:56,150 Она скинула мне адрес, это недалеко. Я удивилась, что она живет так близко. 769 00:57:58,660 --> 00:57:59,660 А вот и она. 770 00:58:02,600 --> 00:58:03,600 Отлично. 771 00:58:13,200 --> 00:58:15,160 Привет, Энни. Привет. Ты уверена? 772 00:58:17,120 --> 00:58:18,038 Да, да. 773 00:58:18,040 --> 00:58:19,040 Хорошо. 774 00:58:19,600 --> 00:58:23,200 За камеру не переживай, мы будем снимать все время, но ты забудешь о ней, 775 00:58:23,240 --> 00:58:24,240 хорошо? 776 00:58:24,600 --> 00:58:25,600 Ладно. Хорошо. 777 00:58:26,290 --> 00:58:28,350 Еще раз спасибо, что согласилась. 778 00:58:28,790 --> 00:58:29,790 Да не проблема. 779 00:58:30,170 --> 00:58:33,490 Как у тебя дела? Как ты поживаешь после недавнего интервью? 780 00:58:34,730 --> 00:58:38,510 Ну, я... Не знаю, сбита с толку. 781 00:58:39,230 --> 00:58:42,070 Правда? Я нервничаю, но все хорошо. 782 00:58:42,370 --> 00:58:46,430 Хорошо. Ты ожидаешь каких -то результатов от этой поездки? 783 00:58:49,170 --> 00:58:52,410 Не особо. Ведь брат тебе ничего не рассказывал? Нет. 784 00:58:52,730 --> 00:58:53,730 Ясно. Нет. 785 00:58:54,160 --> 00:58:58,260 Есть какая -то важная информация о твоем брате, которая может быть нам полезна 786 00:58:58,260 --> 00:58:59,260 там? 787 00:58:59,560 --> 00:59:05,260 Я уже говорила, что, видимо, он находится со всеми новоприбывшими там. 788 00:59:05,260 --> 00:59:06,840 не уверена, знает ли он меня вообще. 789 00:59:10,920 --> 00:59:12,800 Или не станет об этом говорить. 790 00:59:15,440 --> 00:59:17,660 Да. Типа промолчит. 791 00:59:18,570 --> 00:59:19,610 Не вырадует меня. 792 00:59:20,030 --> 00:59:23,430 Да. Мне кажется, он делает вид, что мы не знакомы. 793 00:59:24,050 --> 00:59:25,050 Понятно, понятно. 794 00:59:25,370 --> 00:59:27,010 Не знаю, только догадка. 795 00:59:30,030 --> 00:59:34,270 И мы с Робом все обдумали, поскольку ты одна из членов съемочной группы. 796 00:59:34,850 --> 00:59:36,970 Нужно сделать так, чтобы тебя не раскрыли. 797 00:59:39,810 --> 00:59:42,450 Так что мы дадим тебе оборудование, ладно? 798 00:59:45,450 --> 00:59:47,610 Я не знаю, что с ним делать. Нет, ничего. 799 00:59:48,130 --> 00:59:50,730 Да, мы решили, что ты будешь отвечать на звук. 800 00:59:51,030 --> 00:59:52,870 Роб, ведешь ее в курс дела, хорошо? 801 00:59:53,470 --> 00:59:57,550 Да, и перед тем, как я дам тебе оборудование, запомни, моя камера 802 00:59:57,550 --> 00:59:58,550 звуком. 803 00:59:58,870 --> 01:00:04,390 У нас полно примочек, я не стал ничего усложнять, привязал небольшой микшер F3 804 01:00:04,390 --> 01:00:08,190 микрофонной удочке. Твоя задача – жать на кнопку и держать ее. 805 01:00:08,610 --> 01:00:09,730 Только для видео. 806 01:00:10,210 --> 01:00:11,870 Да, чтобы это не выделялось. 807 01:00:13,610 --> 01:00:17,470 Ты приехала с нами по работе, они ничего не заподозрят. Хорошо. 808 01:00:18,070 --> 01:00:19,930 Справишься? Да, хорошо, я справлюсь. 809 01:00:20,190 --> 01:00:22,170 Спасибо. Это их машина. 810 01:00:36,110 --> 01:00:37,390 И что нам делать? 811 01:00:40,240 --> 01:00:43,680 Я сначала поговорю с ними и узнаю, как они хотят нас отвезти. 812 01:00:47,860 --> 01:00:48,860 Да? 813 01:00:49,900 --> 01:00:50,900 Хорошо. 814 01:01:03,460 --> 01:01:05,820 Привет, я Кира, рада знакомству. 815 01:01:12,040 --> 01:01:13,920 Какого хера он делает? 816 01:01:19,380 --> 01:01:21,680 Я уверен, что все хорошо. 817 01:01:26,760 --> 01:01:28,600 Какого хера ему надо? 818 01:01:29,540 --> 01:01:31,000 Не переживай. 819 01:01:37,290 --> 01:01:39,670 Вы говорили, что вас будет двое. 820 01:01:39,930 --> 01:01:44,690 Да, но нам нужен третий человек для звука. И мы позвали ее, но вы ее даже не 821 01:01:44,690 --> 01:01:45,690 заметите. 822 01:01:46,230 --> 01:01:50,250 Мы отвезем вас к нам сами. Вы сядете в нашу машину. 823 01:01:50,650 --> 01:01:52,890 Без камеры и телефона. 824 01:01:53,490 --> 01:01:55,110 Мы заберем телефоны. 825 01:01:55,510 --> 01:01:56,510 Понимаешь? 826 01:01:56,970 --> 01:01:57,970 Да, да. 827 01:02:01,310 --> 01:02:02,710 Что это такое? 828 01:02:08,800 --> 01:02:15,760 Хорошо, я... Хорошо, 829 01:02:16,020 --> 01:02:18,160 короче, они отвезут нас на своей машине. 830 01:02:22,500 --> 01:02:24,800 Похоже, они достали для нас повязки для глаз. 831 01:02:25,040 --> 01:02:28,020 Почему? Я уверена, это мера предосторожности. 832 01:02:28,360 --> 01:02:33,580 Ради безопасности, чтобы мы не... Безопасность? Он держит пистолет. Как же 833 01:02:33,580 --> 01:02:34,580 безопасность? 834 01:02:36,820 --> 01:02:41,880 Мои подписчики знают, что мы здесь, и мы отправимся туда втроем. Твои подписчики 835 01:02:41,880 --> 01:02:46,560 не знают, где их бата. Что они скажут? Эй, они пропали неизвестно где. 836 01:02:46,820 --> 01:02:49,660 Мы зашли так далеко, и ты предлагаешь отказаться? 837 01:02:53,500 --> 01:02:55,600 Ты не хочешь увидеть брата? 838 01:02:58,060 --> 01:02:59,700 Хорошо. Идем. 839 01:03:05,130 --> 01:03:06,390 Хочешь 400 долларов? 840 01:03:06,630 --> 01:03:11,470 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 841 01:03:17,010 --> 01:03:19,010 Они будут нас снимать. 842 01:03:19,990 --> 01:03:21,850 А мы снимем их. 843 01:03:27,770 --> 01:03:29,290 Гости приехали. 844 01:03:32,810 --> 01:03:33,810 Выходите. 845 01:03:35,190 --> 01:03:37,570 Снимайте повязки и выходите. 846 01:03:41,090 --> 01:03:42,830 Я начну снимать. Привет. 847 01:03:43,490 --> 01:03:46,870 Да, снимай, вы не против, если и мы будем снимать? 848 01:03:48,170 --> 01:03:50,910 Да, правда? Да, да. Хорошо, чудесно. 849 01:03:52,490 --> 01:03:53,690 Оружие нельзя убрать? 850 01:03:53,990 --> 01:03:55,770 Нет, оно для защиты. 851 01:03:56,270 --> 01:03:58,570 Нас разыскивают, и понимаете? 852 01:03:59,160 --> 01:04:03,940 Когда пытаешься сделать мир лучше, тебя критикуют. Вот и все. Кто? 853 01:04:05,440 --> 01:04:06,440 Кто вы? 854 01:04:07,380 --> 01:04:08,299 Кто я? 855 01:04:08,300 --> 01:04:11,140 Да. Я был чудовищем. 856 01:04:11,760 --> 01:04:16,340 Работал наемником за границей и укокошил кучу народу. Но это в прошлом. В 857 01:04:16,340 --> 01:04:18,040 смысле, вы убили кучу народа? 858 01:04:19,100 --> 01:04:22,240 Не переживай, люди умирают. Но я приехал сюда. 859 01:04:22,640 --> 01:04:27,860 СОИ меня нашли. Они меня приняли и показали свой путь. И теперь я один из 860 01:04:27,860 --> 01:04:28,839 они меня. 861 01:04:28,840 --> 01:04:30,320 Называют защитником. 862 01:04:30,700 --> 01:04:32,260 И что вы защищаете? 863 01:04:33,980 --> 01:04:36,780 Я защищаю все, что вы видите здесь. 864 01:04:37,800 --> 01:04:39,740 Когда мы поговорим с Шерон? 865 01:04:41,040 --> 01:04:43,100 Когда вы поговорите с Шерон? 866 01:04:45,940 --> 01:04:50,600 Слушайте, это важно для нашей группы, для всего мира. 867 01:04:51,020 --> 01:04:52,680 Узнать правду о СОИ. 868 01:04:52,920 --> 01:04:57,560 Одно дело слушать рассказы Шерона о СОИ, о том, какие они удивительные. 869 01:04:57,850 --> 01:04:59,810 Другое – стать их свидетелями. 870 01:05:01,490 --> 01:05:03,350 Сегодня вы ими станете. 871 01:05:04,930 --> 01:05:06,470 Можете вернуть мне телефон? 872 01:05:06,870 --> 01:05:08,110 В свое время. 873 01:05:08,930 --> 01:05:11,230 Начинается. Скорее идемте, ребята. 874 01:05:15,430 --> 01:05:16,430 Все хорошо. 875 01:05:17,790 --> 01:05:19,770 Дамы, идите со мной. 876 01:05:20,530 --> 01:05:23,050 Оператор, вставай в угол. 877 01:05:53,110 --> 01:05:54,770 Садитесь. Приветствую всех. 878 01:05:55,650 --> 01:05:57,870 Рада вас видеть, последователи Христа. 879 01:06:00,490 --> 01:06:02,710 и наших менее верующих гостей. 880 01:06:05,870 --> 01:06:08,090 Пока нас немного, но мы сильны. 881 01:06:09,930 --> 01:06:13,630 Пока нас немного, но мы сильны. 882 01:06:16,390 --> 01:06:18,530 И перейду сразу к делу. 883 01:06:19,770 --> 01:06:23,710 Как вы знаете, свобода нашей религии находится под угрозой. 884 01:06:30,160 --> 01:06:32,280 О нас говорят такие ужасные вещи. 885 01:06:32,700 --> 01:06:35,280 Неправду. А мы только делаем, что делимся. 886 01:06:35,780 --> 01:06:38,100 Божьим словом. И помогаем людям. 887 01:06:43,420 --> 01:06:47,080 Я полагаю, что вы уже видели камеры новых лиц с вами сегодня. 888 01:06:51,140 --> 01:06:55,020 И я прекрасно знаю, что вы все добрые дети Божьи. 889 01:06:57,580 --> 01:06:59,600 Им оказали мрадушный прием. 890 01:07:06,040 --> 01:07:09,540 Приношу извинения за повязки на глаза и оружие. 891 01:07:12,800 --> 01:07:15,380 Но осторожность не помешает. 892 01:07:15,600 --> 01:07:20,840 В конце концов, наша свобода в этой некогда великой стране под угрозой. 893 01:07:26,680 --> 01:07:29,400 Журналисты и блогеры полагаются на свободу. 894 01:07:30,140 --> 01:07:32,120 Вы должны меня понять. 895 01:07:33,960 --> 01:07:38,180 Вы все видели ролики в интернете, пропитанные ложью ненависти? 896 01:07:41,880 --> 01:07:44,300 Америка была христианской страной. 897 01:07:48,810 --> 01:07:53,650 Но теперь мы отстаиваем истину и честность, следуем учению. Мы начинаем 898 01:07:53,650 --> 01:07:55,870 болезни из общества. 899 01:07:57,750 --> 01:08:00,390 Мы изгоняем демонов и отправляем домой. 900 01:08:00,750 --> 01:08:02,570 И что, это считается болезнью? 901 01:08:03,570 --> 01:08:05,350 Но мы не такие, верно? 902 01:08:05,750 --> 01:08:06,750 Нет. 903 01:08:11,230 --> 01:08:14,450 Мы не злобная сектантская группа, о которой вы говорите. 904 01:08:16,720 --> 01:08:20,240 Мы, цитирую без кавычек, не причиняем вред детям. 905 01:08:21,560 --> 01:08:24,580 Мы не удерживаем прихожан против их воли. 906 01:08:26,399 --> 01:08:27,399 Нет. 907 01:08:30,340 --> 01:08:34,220 Мы доверились нашим друзьям, чтобы они показали правду о нас. 908 01:08:36,960 --> 01:08:41,479 Сегодня мы просили им показать, что значит быть счастью этой чудесной 909 01:08:44,779 --> 01:08:49,000 Что значит помогать друг другу, спасать от греха тех, кого мы очень любим? 910 01:08:52,800 --> 01:08:55,500 Короче говоря, мы хотим показать, что мы хорошие люди. 911 01:08:59,319 --> 01:09:00,319 Да. 912 01:09:01,760 --> 01:09:04,979 Мы просто хотим спасти мир, помочь всем, как вам. 913 01:09:06,460 --> 01:09:07,460 Да. 914 01:09:12,580 --> 01:09:14,040 Я устала от лжи. 915 01:09:15,529 --> 01:09:17,290 Боже, меня достала ложь. 916 01:09:18,250 --> 01:09:20,910 Мы проводим здесь обряды экзорцизма? 917 01:09:21,609 --> 01:09:24,010 Нет. Нет, нет, вы правы. 918 01:09:25,189 --> 01:09:26,710 Мы помогаем. 919 01:09:27,470 --> 01:09:33,390 Мы помогаем избавить людей от зла, демонов, причины вашего греха. Мы 920 01:09:33,390 --> 01:09:34,670 их к Богу. 921 01:09:35,609 --> 01:09:42,390 Пока нас немного, но мы сильны. Пока нас немного, но мы сильны. Я думаю... 922 01:09:42,729 --> 01:09:45,350 Однажды мы все освободимся от грехов. 923 01:09:47,410 --> 01:09:49,050 В руках СОИ. 924 01:09:51,930 --> 01:09:56,550 И тогда ваше мнение изменится. 925 01:10:26,700 --> 01:10:31,060 Я верю, что один из вас может знать это дитя Божье. 926 01:10:36,520 --> 01:10:37,520 Джейсон! 927 01:10:42,960 --> 01:10:47,980 Мы все собрались здесь сегодня, чтобы стать свидетелями спасения этого дитя. 928 01:11:00,680 --> 01:11:01,680 Ты готов? 929 01:11:04,000 --> 01:11:07,680 Ты готов отпустить все эти ужасные, злобные грехи? 930 01:11:09,020 --> 01:11:10,600 Что ты совершил? 931 01:11:11,880 --> 01:11:12,880 Хорошо. 932 01:11:13,760 --> 01:11:15,180 Тогда начнем. 933 01:11:16,360 --> 01:11:18,580 Ты готов избавиться от зла? 934 01:11:27,480 --> 01:11:29,900 Что ты делаешь? Нет, Туэнни! 935 01:11:31,470 --> 01:11:32,970 Ты это хотела увидеть, да? 936 01:11:34,270 --> 01:11:36,310 Нет, не делай этого, прошу, Энни, пожалуйста! 937 01:11:39,550 --> 01:11:40,830 Уберите от меня свои руки! 938 01:11:41,490 --> 01:11:42,490 Отвали копел! 939 01:12:15,120 --> 01:12:16,920 Роб, Роб, где мы нахрен сейчас? 940 01:12:17,920 --> 01:12:18,960 Ты цела? 941 01:12:21,560 --> 01:12:22,580 Какого хрена? 942 01:12:24,240 --> 01:12:26,200 Поднимайся, блин. Вставай. 943 01:12:28,680 --> 01:12:30,240 Твоя дебильная камера. 944 01:12:34,080 --> 01:12:35,680 Она уже включена. 945 01:12:36,260 --> 01:12:37,360 Какого хрена? 946 01:12:41,260 --> 01:12:42,400 Привет, Кира. 947 01:12:43,170 --> 01:12:45,490 Надеюсь, ты получила материал для блога. 948 01:12:46,270 --> 01:12:48,390 Я в шоке, что ты мне поверила. 949 01:12:48,730 --> 01:12:50,530 Мне самой казалось, что я переигрываю. 950 01:12:52,790 --> 01:12:56,650 Ты сможешь насладиться общением с моим братом в его истинном обличье. 951 01:12:58,810 --> 01:13:01,370 Скоро ты увидишь настоящее перерождение. 952 01:13:06,430 --> 01:13:07,830 Что она несла? 953 01:13:08,070 --> 01:13:10,270 Не знаю, но надо выбираться. Хорошо. 954 01:13:13,960 --> 01:13:16,460 Включи свет. Включи свет. Роб, вруби свет. 955 01:13:23,720 --> 01:13:25,580 Роб. Прости, извини. 956 01:13:35,700 --> 01:13:37,320 Что это было? Что там? 957 01:13:37,560 --> 01:13:38,560 Тихо. 958 01:14:06,510 --> 01:14:08,330 Там кто -то есть, Роб, там кто -то есть. 959 01:14:09,110 --> 01:14:10,410 Кто там может быть? 960 01:14:10,710 --> 01:14:11,710 Он там. 961 01:14:31,850 --> 01:14:32,930 Ты в порядке? 962 01:14:39,050 --> 01:14:40,050 Бежим, бежим! 963 01:14:43,770 --> 01:14:45,870 Не останавливайся, бежим! 964 01:14:46,550 --> 01:14:47,550 Быстрее! 965 01:14:48,090 --> 01:14:49,890 Хорошо, быстрее, быстрее! 966 01:14:52,630 --> 01:14:53,630 Тихо! 967 01:14:55,830 --> 01:14:56,830 Что делать? 968 01:15:00,490 --> 01:15:05,970 Вырубим камеру и выберемся. Нет, нельзя включать. Тот мужик свалил, побежал 969 01:15:05,970 --> 01:15:06,970 дальше. 970 01:15:10,760 --> 01:15:11,880 Какого хера? 971 01:15:13,800 --> 01:15:18,080 Поднимемся наверх? Как именно, блин? Тут лестница. 972 01:15:18,540 --> 01:15:19,980 Нам не подняться. 973 01:15:20,900 --> 01:15:22,360 Мы застряли. 974 01:15:26,740 --> 01:15:27,980 Бежим отсюда. 975 01:15:31,520 --> 01:15:32,820 Беги, беги. 976 01:15:33,340 --> 01:15:36,240 Откройте дверь, пожалуйста. Выпустите меня, пожалуйста. 977 01:15:41,900 --> 01:15:43,420 Беги, не останавливайся. 978 01:15:43,680 --> 01:15:45,780 О, Господи, пожалуйста, выпустите меня. 979 01:15:47,300 --> 01:15:48,300 Пожалуйста. 980 01:15:50,700 --> 01:15:54,100 Пожалуйста, простите меня. Извините, я удалю запись, клянусь вам. 981 01:15:54,580 --> 01:15:58,640 Пожалуйста, выпустите меня. Пока нас немного, но мы сильны. Пожалуйста. 982 01:15:58,960 --> 01:16:02,940 Пока нас немного, но мы сильны. Пожалуйста, выпустите меня. 983 01:16:03,180 --> 01:16:06,400 Пока нас немного, но мы сильны. 984 01:16:11,790 --> 01:16:14,490 Священный Орден Искупления 985 01:16:14,490 --> 01:16:27,210 Что 986 01:16:27,210 --> 01:16:32,470 за... Пока 987 01:16:32,470 --> 01:16:39,270 нас 988 01:16:39,270 --> 01:16:40,870 немного, но мы сильны. 989 01:16:41,400 --> 01:16:48,320 Пока нас немного, но мы сильны. Пока нас... 990 01:17:22,510 --> 01:17:25,570 Мистер Собиратель наблюдает. 991 01:17:42,970 --> 01:17:45,450 Заклятые кассеты. 992 01:18:30,120 --> 01:18:31,120 Субтитры создавал DimaTorzok 93792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.