All language subtitles for Complete Savages s01e14 Teen Things I Hate About You
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:04,580
Oh, hey, thanks for letting me come over
to watch the fight.
2
00:00:05,160 --> 00:00:07,180
Why don't you just get the deluxe cable
package?
3
00:00:07,640 --> 00:00:08,780
I can't afford that.
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,320
There's either sports channels or sex
channels.
5
00:00:13,040 --> 00:00:14,560
I stand by my choice.
6
00:00:18,960 --> 00:00:19,959
Eat them, boys.
7
00:00:19,960 --> 00:00:21,340
Hey, Mr. Savage.
8
00:00:22,000 --> 00:00:23,580
You're not my boys. Who the hell are
you?
9
00:00:25,120 --> 00:00:26,380
I'm Mikey, Kyle's friend.
10
00:00:26,820 --> 00:00:27,820
Oh, right.
11
00:00:28,480 --> 00:00:29,480
Where's Kyle?
12
00:00:29,560 --> 00:00:30,620
I don't know. Try the living room.
13
00:00:31,040 --> 00:00:32,240
Oh, and you're out of mayonnaise.
14
00:00:34,260 --> 00:00:35,260
Mikey's right, Nick.
15
00:00:35,860 --> 00:00:36,860
No mayo.
16
00:00:42,260 --> 00:00:43,260
Two pounds?
17
00:00:43,480 --> 00:00:44,480
Try it.
18
00:00:44,560 --> 00:00:45,560
Oh!
19
00:00:46,480 --> 00:00:47,640
Piledriver! Piledriver!
20
00:00:48,880 --> 00:00:50,600
What is going on?
21
00:00:52,580 --> 00:00:53,620
It's Saturday night.
22
00:00:54,420 --> 00:00:55,600
Welcome to my life.
23
00:00:57,320 --> 00:00:58,340
Want me to get the hoe?
24
00:01:00,110 --> 00:01:01,110
Watch this.
25
00:01:07,050 --> 00:01:08,050
Man,
26
00:01:09,950 --> 00:01:10,950
your dad's home.
27
00:01:11,130 --> 00:01:12,130
See ya.
28
00:01:16,090 --> 00:01:20,210
Only thing that lousy CD is good for is
clearing out the house.
29
00:01:21,750 --> 00:01:22,850
Angela, you don't have to go.
30
00:01:23,070 --> 00:01:25,590
It's okay. I can hear your dad yell from
across the street.
31
00:01:30,190 --> 00:01:31,190
How rude.
32
00:01:32,550 --> 00:01:34,970
Yeah, I have to see some of those people
in detention.
33
00:01:36,810 --> 00:01:39,030
Why don't you guys ever hang out at your
friends' houses?
34
00:01:39,350 --> 00:01:41,810
Because their parents have nice things
that they don't want broken.
35
00:01:43,310 --> 00:01:46,330
Well, just one weekend, I'd like to be
able to sit at home and watch TV.
36
00:01:46,850 --> 00:01:49,690
Yeah, your buddies treat this place like
they own it.
37
00:01:50,250 --> 00:01:52,470
Oh, hey, Nick, I'm going to grab a quick
bath.
38
00:01:54,170 --> 00:01:56,130
I hope you're not out of that strawberry
shampoo.
39
00:01:58,220 --> 00:01:59,700
There's got to be some place you can go.
40
00:02:00,000 --> 00:02:03,660
Well, we used to hang out at the bowling
alley until it burned down because
41
00:02:03,660 --> 00:02:05,840
someone took too long to get there.
42
00:02:08,419 --> 00:02:10,680
And we're all banned from the mall for
pantsing Santa.
43
00:02:13,100 --> 00:02:14,860
And the park smells like hobo pee.
44
00:02:16,840 --> 00:02:20,500
Shouldn't the town provide a place for
kids to go? Yeah, a place that smells
45
00:02:20,500 --> 00:02:21,500
like kids' pee.
46
00:02:23,820 --> 00:02:25,140
Longmeadow's got a teen center.
47
00:02:25,840 --> 00:02:27,780
Plus, they have that wicked Long Meadow.
48
00:02:29,380 --> 00:02:30,380
You know what?
49
00:02:30,800 --> 00:02:31,800
You're right.
50
00:02:31,820 --> 00:02:33,680
This town needs a teen center.
51
00:02:34,280 --> 00:02:36,200
And we're going to get them to open one.
52
00:02:36,720 --> 00:02:39,660
How? By going to a town meeting and
getting involved.
53
00:02:41,700 --> 00:02:44,340
That's a great idea, Dad. Let us know
how it turns out.
54
00:02:44,700 --> 00:02:47,160
Oh, no, no. You're coming with me.
55
00:02:47,440 --> 00:02:50,620
What? It'll give you a chance to see
democracy in action.
56
00:02:50,960 --> 00:02:52,060
You might enjoy it.
57
00:02:52,540 --> 00:02:59,380
And while the town bylaws limit shrub
hedges to a height of 42 inches, I do
58
00:02:59,380 --> 00:03:05,400
not believe we have adequately defined
what is a shrub and what is a bush.
59
00:03:07,580 --> 00:03:09,700
Dad? Yes?
60
00:03:09,900 --> 00:03:11,900
I'm not enjoying it.
61
00:03:37,450 --> 00:03:44,430
And so, in conclusion, I move that we
form a committee to study the shrub and
62
00:03:44,430 --> 00:03:45,430
bush controversy.
63
00:03:47,030 --> 00:03:49,250
All those in favor say aye.
64
00:03:49,610 --> 00:03:51,770
Aye. All opposed, nay.
65
00:03:52,370 --> 00:03:53,370
Nay.
66
00:03:54,410 --> 00:03:56,270
Why don't they just say yes and no?
67
00:03:56,490 --> 00:03:57,690
Because they're idiots.
68
00:03:58,970 --> 00:04:00,630
The ayes have it.
69
00:04:01,010 --> 00:04:03,030
All right. Any other new business?
70
00:04:03,350 --> 00:04:06,390
Uh, I'm Nick Savage, and, uh...
71
00:04:07,180 --> 00:04:10,000
I think the town should provide a place
where our kids can hang out.
72
00:04:10,460 --> 00:04:11,460
Hmm.
73
00:04:12,820 --> 00:04:13,820
Nay.
74
00:04:14,480 --> 00:04:15,660
Any other new business?
75
00:04:16,040 --> 00:04:17,040
Wait a minute.
76
00:04:17,459 --> 00:04:19,620
We just spent an hour talking about
shrubs.
77
00:04:20,959 --> 00:04:23,060
Yeah, and you don't have nay power.
78
00:04:24,300 --> 00:04:27,140
According to parliamentary procedure,
once you've seated the floor, you're
79
00:04:27,140 --> 00:04:28,780
compelled to hear his proposal and put
it to vote.
80
00:04:29,480 --> 00:04:30,720
I remember you.
81
00:04:32,400 --> 00:04:34,580
You were the student mayor for a day.
82
00:04:35,560 --> 00:04:37,320
You tried to have me impeached.
83
00:04:40,320 --> 00:04:45,440
Look, all I'm saying is you got to
listen to my dad, okay?
84
00:04:46,040 --> 00:04:47,860
Dad, I cede the floor back to you.
85
00:04:48,160 --> 00:04:49,160
Thank you, Sam.
86
00:04:49,580 --> 00:04:53,520
Mr. Councilman, we need a positive place
for our teenagers.
87
00:04:54,660 --> 00:04:55,720
Allow me to illustrate.
88
00:04:56,380 --> 00:05:01,140
Here's a young boy just entering his
formative years.
89
00:05:02,360 --> 00:05:04,260
The kid who delivers your newspapers.
90
00:05:05,020 --> 00:05:06,620
who mows your lawns for a buck.
91
00:05:09,180 --> 00:05:15,920
But in a town with no teen center, here
he is four years
92
00:05:15,920 --> 00:05:16,920
later.
93
00:05:19,180 --> 00:05:21,800
Hey, is this what you want?
94
00:05:22,340 --> 00:05:23,760
Lowering your property values?
95
00:05:24,900 --> 00:05:26,480
Stealing from your stores?
96
00:05:27,900 --> 00:05:29,260
Dating your daughters?
97
00:05:30,800 --> 00:05:32,780
Actually, I'm dating your daughter.
98
00:05:34,700 --> 00:05:36,720
And I'm lowering your property values.
99
00:05:37,660 --> 00:05:39,680
And I'm stealing from your stores.
100
00:05:40,620 --> 00:05:44,720
Mr. Councilman, I move we put the teen
center issue to a vote.
101
00:05:44,960 --> 00:05:46,800
Seconded. All in favor.
102
00:05:47,260 --> 00:05:48,260
Aye.
103
00:05:48,940 --> 00:05:53,840
Let the record show that a teen center
will be established in the community
104
00:05:53,840 --> 00:05:54,840
downstairs.
105
00:05:55,800 --> 00:06:00,100
And it will be run by Nick Savage.
106
00:06:02,990 --> 00:06:06,030
If that's all the new business... Whoa,
whoa, whoa. Nay, nay, nay.
107
00:06:06,310 --> 00:06:10,970
We second those names. I wasn't
suggesting I should run it.
108
00:06:11,190 --> 00:06:14,670
Oh, I see. You just want to be part of
the problem and not the solution.
109
00:06:14,990 --> 00:06:19,550
You want the town to babysit your
hooligans while you sit at home and
110
00:06:21,610 --> 00:06:23,170
Boy, he's got your number.
111
00:06:24,850 --> 00:06:29,110
Well, the town has no money to hire
someone until the next fiscal quarter,
112
00:06:29,110 --> 00:06:31,930
you don't get it started, there's no
teen center.
113
00:06:32,550 --> 00:06:33,550
That's okay, Dad.
114
00:06:33,810 --> 00:06:35,630
Our house is practically a teen center
anyway.
115
00:06:37,650 --> 00:06:39,470
I'll do it. Meeting adjourned.
116
00:06:40,950 --> 00:06:41,950
Democracy, Doctor.
117
00:06:52,650 --> 00:06:58,710
Well, I'm not much on making speeches,
but I believe it was Will Rogers who
118
00:06:58,710 --> 00:07:00,410
said... Open the door, Dad. No one
cares.
119
00:07:02,800 --> 00:07:04,540
All right, all right. Scissors.
120
00:07:06,860 --> 00:07:08,180
What the hell are these?
121
00:07:09,080 --> 00:07:10,080
Cuticle scissors.
122
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Nice, huh?
123
00:07:14,800 --> 00:07:18,140
I hereby declare the Westside Teen
Center open.
124
00:07:47,150 --> 00:07:48,150
open ten seconds.
125
00:07:49,590 --> 00:07:51,530
Yeah, I got that same poster in my room.
126
00:07:52,150 --> 00:07:53,150
Not anymore.
127
00:07:54,610 --> 00:07:56,270
This place is really cool, Dad.
128
00:07:56,510 --> 00:07:59,090
Yeah. To be honest, we thought it was
going to suck.
129
00:08:00,490 --> 00:08:04,010
Thanks. I mean, real suck.
130
00:08:05,210 --> 00:08:07,230
To be honest, so did I.
131
00:08:07,990 --> 00:08:11,190
Then the town really got behind it and
it all started coming together.
132
00:08:11,690 --> 00:08:13,750
Now I feel like it's kind of my baby.
133
00:08:15,850 --> 00:08:16,890
This place is great.
134
00:08:17,290 --> 00:08:21,790
Yeah. Kids think I like it. You're
talking about all the hot single moms.
135
00:08:21,790 --> 00:08:22,790
me?
136
00:08:24,850 --> 00:08:25,850
Hi.
137
00:08:26,430 --> 00:08:27,550
I'm Jimmy Savage.
138
00:08:28,010 --> 00:08:29,630
Welcome to my teen center.
139
00:08:30,050 --> 00:08:32,470
Now, do your parents know what time to
pick you up?
140
00:08:33,710 --> 00:08:34,990
I am a parent.
141
00:08:35,409 --> 00:08:36,409
No.
142
00:08:37,530 --> 00:08:39,270
Gloria Milford.
143
00:08:39,850 --> 00:08:40,850
Eddie's mom.
144
00:08:40,990 --> 00:08:42,270
I don't believe it.
145
00:08:42,530 --> 00:08:44,210
I'm going to need to see some ID.
146
00:08:45,580 --> 00:08:46,580
And a phone number?
147
00:08:49,000 --> 00:08:50,580
Okay, everybody having fun?
148
00:08:51,260 --> 00:08:55,140
Very quickly, I just have one rule.
149
00:08:55,400 --> 00:08:56,400
No farting.
150
00:08:59,180 --> 00:09:00,180
No, seriously.
151
00:09:00,260 --> 00:09:03,080
The only rule is to have a blast.
152
00:09:04,580 --> 00:09:06,760
Oh, and one more thing. One more thing.
153
00:09:07,140 --> 00:09:11,280
No cursing, no smoking, no fighting, and
most importantly, no not having fun.
154
00:09:15,310 --> 00:09:16,810
out any equipment on the old sign -out
sheet.
155
00:09:17,490 --> 00:09:18,490
That's all I ask.
156
00:09:22,530 --> 00:09:24,750
What are you all looking at me for?
You're supposed to be having fun.
157
00:09:31,710 --> 00:09:35,750
Go in.
158
00:09:38,950 --> 00:09:41,490
Oh, T .J., look, Dracula just walked in.
159
00:09:47,880 --> 00:09:48,880
No Dracula.
160
00:09:52,060 --> 00:09:53,760
What's your name? I'll make a song out
of it.
161
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
Mahalia.
162
00:09:58,440 --> 00:09:59,440
What's your name?
163
00:10:03,320 --> 00:10:06,260
Man, just caring about kids' scams is
great.
164
00:10:06,760 --> 00:10:09,860
I got three single moms' phone numbers,
all various degrees apart.
165
00:10:10,880 --> 00:10:11,880
How you doing, huh?
166
00:10:12,180 --> 00:10:13,660
I got a number from one mom.
167
00:10:14,020 --> 00:10:16,100
In case her son's diarrhea flares up.
168
00:10:18,730 --> 00:10:19,730
Was he hot?
169
00:10:20,850 --> 00:10:23,790
Jimmy, I don't have time to pick up
women. I've been busy all night trying
170
00:10:23,790 --> 00:10:25,110
make this a fun, safe place.
171
00:10:25,990 --> 00:10:31,610
Hey, can I get a little, uh... Hey,
kids.
172
00:10:32,850 --> 00:10:34,290
We were just talking, Mr. Savage.
173
00:10:35,850 --> 00:10:36,850
Who needs a refill?
174
00:10:37,050 --> 00:10:38,050
No, thanks, Dad.
175
00:10:38,170 --> 00:10:39,170
Come on, it's free.
176
00:10:39,950 --> 00:10:40,950
No, thanks, Dad.
177
00:10:49,260 --> 00:10:50,260
Dad thinks I'm a total slut.
178
00:10:51,180 --> 00:10:53,280
Well, you're my little slut.
179
00:10:55,320 --> 00:10:57,080
That sounded much cuter in my head.
180
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
Look out. Here it comes.
181
00:11:01,220 --> 00:11:02,220
That's it. Let it roll.
182
00:11:03,500 --> 00:11:04,500
Flip it. Flip it.
183
00:11:06,080 --> 00:11:07,680
I'm sorry. Do you want to play?
184
00:11:08,500 --> 00:11:09,479
No, no.
185
00:11:09,480 --> 00:11:10,480
It's your team, thinner.
186
00:11:31,820 --> 00:11:34,960
Hey, Jack, I'm going to turn your guitar
down just a hair.
187
00:11:35,380 --> 00:11:37,600
What do you say we keep it under two,
huh? Two?
188
00:11:38,080 --> 00:11:40,860
Hey, a little common courtesy won't kill
you.
189
00:11:42,620 --> 00:11:43,940
Check this out, Gladys.
190
00:11:44,400 --> 00:11:45,460
Behind the back.
191
00:11:46,160 --> 00:11:47,160
Whoa, whoa, careful.
192
00:11:47,200 --> 00:11:48,580
You could hurt your spine doing that.
193
00:11:49,420 --> 00:11:51,500
Here, let me show you a safer way.
194
00:11:55,220 --> 00:11:57,020
My day we call this the sissy stick.
195
00:11:58,700 --> 00:11:59,700
Awesome.
196
00:12:01,100 --> 00:12:04,640
Line it up like so, and then gently tap.
197
00:12:05,420 --> 00:12:07,340
Oh, hold on. I can do this.
198
00:12:10,440 --> 00:12:13,640
Hey, Jack, you want to go with us? We're
going up to Bose Mountain.
199
00:12:13,920 --> 00:12:15,960
Why? Because your dad isn't.
200
00:12:21,480 --> 00:12:23,280
Man, Dad is annoying everybody.
201
00:12:23,880 --> 00:12:26,460
No. He's being all friendly and helpful.
202
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
It's creepy.
203
00:12:30,480 --> 00:12:31,480
He's got to go.
204
00:12:31,500 --> 00:12:33,020
Yeah. All right.
205
00:12:33,480 --> 00:12:35,320
All in favor of getting rid of Dad?
206
00:12:35,540 --> 00:12:36,540
Aye.
207
00:12:36,940 --> 00:12:38,100
Opposed? Nay.
208
00:12:39,420 --> 00:12:41,580
Okay. Let's go over how this works
again.
209
00:12:47,660 --> 00:12:48,660
Dad,
210
00:12:49,640 --> 00:12:50,359
you got a second?
211
00:12:50,360 --> 00:12:51,360
Hold on.
212
00:12:52,040 --> 00:12:53,040
Slow down, cowboy.
213
00:12:53,760 --> 00:12:55,000
You find those paddles out?
214
00:12:55,480 --> 00:12:56,880
I'll try, but the final pin's missing.
215
00:12:57,960 --> 00:12:59,460
Attention, everybody.
216
00:13:00,320 --> 00:13:01,980
The sign -out pen is missing.
217
00:13:04,100 --> 00:13:05,100
It's not a big deal.
218
00:13:05,840 --> 00:13:06,880
No one's in trouble.
219
00:13:08,160 --> 00:13:12,380
But if I could just get everyone against
this wall over here... Dad!
220
00:13:13,180 --> 00:13:17,600
What, you have the pen? No, no, we just
wanted to say that you've done a great
221
00:13:17,600 --> 00:13:19,820
job, and every kid in this town knows
you with debt of gratitude.
222
00:13:20,920 --> 00:13:21,920
Now go home.
223
00:13:22,960 --> 00:13:24,180
What are you talking about?
224
00:13:24,400 --> 00:13:27,260
Your work here is done, Dad. Now you can
enjoy the house without kids making
225
00:13:27,260 --> 00:13:29,480
noise, eating your food, making out in
your bed.
226
00:13:32,240 --> 00:13:36,060
I wish I could go home, but the town
council says there has to be an adult on
227
00:13:36,060 --> 00:13:37,660
the premises at all times.
228
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
He's an adult?
229
00:13:45,180 --> 00:13:46,180
Hypothetically.
230
00:13:47,180 --> 00:13:49,900
So if Uncle Jimmy said he'd stay, then
you could go, right?
231
00:13:50,780 --> 00:13:53,900
Oh, I suppose so. Uncle Jimmy, you want
to be in charge so Dad can go home?
232
00:13:54,280 --> 00:13:55,280
Yeah, sure, whatever.
233
00:13:55,360 --> 00:13:56,360
I'll get your coat.
234
00:13:57,940 --> 00:13:59,000
Thanks for all your effort.
235
00:13:59,450 --> 00:14:02,250
Oh, Dad, by the way, the sign -o -pen,
it's behind your ear.
236
00:14:03,770 --> 00:14:04,770
Damn it.
237
00:14:06,070 --> 00:14:07,090
Enjoy the house, Dad.
238
00:14:07,310 --> 00:14:11,630
You've earned it. Yeah, relax, have a
beer, and take comfort in knowing that
239
00:14:11,630 --> 00:14:14,310
you've made a safe haven for the town's
greatest resource.
240
00:14:14,930 --> 00:14:15,930
It's children.
241
00:14:32,200 --> 00:14:33,200
Where's the pork chop?
242
00:14:35,900 --> 00:14:36,900
Where's the pork chop?
243
00:14:38,980 --> 00:14:39,980
Here it is.
244
00:14:40,360 --> 00:14:41,500
Whoa, gone again.
245
00:14:43,700 --> 00:14:44,740
That's fun, right, boy?
246
00:14:45,180 --> 00:14:46,180
Right?
247
00:14:48,520 --> 00:14:49,520
Hey,
248
00:14:49,760 --> 00:14:51,120
fun's a two -way street, you know.
249
00:14:54,800 --> 00:14:57,860
Hey, how'd the rest of your evening go?
250
00:14:58,420 --> 00:15:00,000
Everybody have enough fun?
251
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
How was your night, Dad?
252
00:15:04,080 --> 00:15:05,080
Fun.
253
00:15:08,600 --> 00:15:09,600
Oh, shut up.
254
00:15:11,120 --> 00:15:13,260
So how'd it go with your Uncle Jimmy in
charge?
255
00:15:13,780 --> 00:15:14,780
It was okay, Dad.
256
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Of course, he was not nearly as good as
you.
257
00:15:17,780 --> 00:15:20,160
Really? Oh, yeah. You were totally
missed.
258
00:15:22,720 --> 00:15:23,720
You don't say.
259
00:15:24,600 --> 00:15:28,020
To the words, he's gone, let the fun
begin, ring a bell.
260
00:15:29,720 --> 00:15:30,980
You were eavesdropping?
261
00:15:31,400 --> 00:15:34,380
That was a private conversation between
me and everybody in the teen center.
262
00:15:35,660 --> 00:15:37,860
I'm the reason you guys have that place.
263
00:15:38,220 --> 00:15:39,500
How could you kick me out?
264
00:15:39,820 --> 00:15:42,820
Don't take this the wrong way, but
everybody hated you.
265
00:15:44,860 --> 00:15:45,860
They did?
266
00:15:46,340 --> 00:15:49,320
Why? Dad, you were on everybody's face
all night.
267
00:15:49,620 --> 00:15:53,280
Yeah, making sure everybody was getting
along, having a good time, not getting
268
00:15:53,280 --> 00:15:55,640
hurt. What were you thinking, Dad?
269
00:15:57,580 --> 00:15:59,160
You should have been like Uncle Jimmy.
270
00:15:59,720 --> 00:16:02,480
He just sits and talks on the phone with
girls and does his nails.
271
00:16:05,120 --> 00:16:06,660
Hey, let's just do our own thing.
272
00:16:06,940 --> 00:16:09,680
So you want someone who doesn't get
involved or give a damn?
273
00:16:10,320 --> 00:16:11,320
I can do that.
274
00:16:11,780 --> 00:16:13,240
I can do that in my sleep.
275
00:16:15,020 --> 00:16:20,140
We're sorry, Dad. If you want to come
back, like once a week or on certain
276
00:16:20,140 --> 00:16:21,140
holidays.
277
00:16:22,660 --> 00:16:24,280
No, no. You made your choice.
278
00:16:24,840 --> 00:16:27,900
Just don't come crying to me when
something goes wrong or somebody gets
279
00:16:27,900 --> 00:16:29,840
because Jimmy's too busy making dates.
280
00:16:30,480 --> 00:16:31,780
That won't happen.
281
00:16:33,820 --> 00:16:34,820
We'll see.
282
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
Oh, Dad?
283
00:16:37,220 --> 00:16:42,060
Yeah? I probably should have said this
to you before, but I need 15 dozen
284
00:16:42,060 --> 00:16:43,520
cupcakes for the school bake sale
tomorrow.
285
00:16:51,960 --> 00:16:52,960
Me too.
286
00:17:08,079 --> 00:17:09,160
Take your time.
287
00:17:09,460 --> 00:17:10,460
Line it up.
288
00:17:11,240 --> 00:17:12,240
Should I shoot now?
289
00:17:13,440 --> 00:17:15,460
Oh, no, you gotta take your time.
290
00:17:18,579 --> 00:17:23,700
Now, the Akito watching a good break is
to stand close to your partner.
291
00:17:24,740 --> 00:17:27,339
That way, you may confer on your next
move.
292
00:17:28,580 --> 00:17:31,820
Hey, Chris, Tito won't get off the
pinball machine. You beat her up.
293
00:17:32,420 --> 00:17:33,560
Beat her up yourself.
294
00:17:34,740 --> 00:17:35,740
Okay.
295
00:17:40,650 --> 00:17:41,650
Aunt Bray.
296
00:17:42,530 --> 00:17:44,830
Uncle Jimmy was supposed to restock the
kitchen.
297
00:17:45,090 --> 00:17:52,070
Why don't we make a list and then
I'll... Can I get that back? What are
298
00:17:52,070 --> 00:17:53,070
you doing?
299
00:17:53,810 --> 00:17:54,810
Playing dark tag.
300
00:18:11,720 --> 00:18:12,820
You should go get your uncle.
301
00:18:15,040 --> 00:18:17,300
Where did you learn how to do this?
302
00:18:18,040 --> 00:18:20,620
Worked my way through college in a
Vietnamese nail salon.
303
00:18:24,820 --> 00:18:28,360
Hey, Uncle Jimmy, things are getting
kind of crazy out there. I wish I could
304
00:18:28,360 --> 00:18:31,580
join you, buddy, but I'm about to give
her a French tip.
305
00:18:34,500 --> 00:18:36,040
No, I mean bad crazy.
306
00:18:36,660 --> 00:18:38,780
As long as everybody's having a good
time, okay?
307
00:18:41,300 --> 00:18:42,300
Switch.
308
00:18:47,140 --> 00:18:48,140
Tina,
309
00:18:48,520 --> 00:18:49,520
you're hurting me.
310
00:18:50,480 --> 00:18:51,540
Somebody help!
311
00:18:52,180 --> 00:18:54,020
Hear ye, hear ye.
312
00:18:54,240 --> 00:18:55,880
It's jousting time.
313
00:18:56,340 --> 00:18:59,440
Sir Kyle of Savage, you're gonna spear
your royal butt.
314
00:19:00,700 --> 00:19:02,720
You friggin' wish.
315
00:19:05,900 --> 00:19:08,640
Guys, we gotta do something. Someone's
gonna get hurt.
316
00:19:08,900 --> 00:19:09,900
So?
317
00:19:11,210 --> 00:19:15,110
Then Dad will find out he was right and
we'll never hear the end of it. We gotta
318
00:19:15,110 --> 00:19:16,110
do something.
319
00:19:17,510 --> 00:19:19,010
Hey! On your mark!
320
00:19:19,290 --> 00:19:20,290
Shut up!
321
00:19:25,310 --> 00:19:26,710
What's wrong with you people?
322
00:19:28,170 --> 00:19:33,670
From now on, no fighting over the games,
no jousting, and no dart tag.
323
00:19:34,150 --> 00:19:37,150
And Kenny, turn down the guitar, man.
324
00:19:37,510 --> 00:19:39,710
A little calm and courtesy won't kill
you.
325
00:19:42,510 --> 00:19:46,390
We're in charge here now, and you're
going to follow our rules. Do I make
326
00:19:46,390 --> 00:19:47,390
clear?
327
00:20:16,330 --> 00:20:17,330
C -17.
328
00:20:17,810 --> 00:20:18,810
What?
329
00:20:18,910 --> 00:20:19,910
C -17.
330
00:20:26,690 --> 00:20:32,630
I loaded it in for emergency.
331
00:20:35,630 --> 00:20:38,970
Hey, hey, can you shut that off? It's
killing the mood in here. Oh, hi, Nick.
332
00:20:41,370 --> 00:20:43,070
Got everything under control, Jimmy?
333
00:20:44,110 --> 00:20:50,990
Well, as you can see, it's a slow night,
so... All in favor of rehiring
334
00:20:50,990 --> 00:20:52,250
Dad? Aye!
335
00:20:53,310 --> 00:20:54,410
Opposed? Nay!
336
00:20:56,850 --> 00:20:59,550
Look, the point is, we want you back,
Dad.
337
00:21:00,030 --> 00:21:01,170
Yeah. Hmm.
338
00:21:02,370 --> 00:21:03,370
Nay!
339
00:21:04,870 --> 00:21:08,450
All those in favor of hanging out at the
house, getting pizza, and driving me
340
00:21:08,450 --> 00:21:09,810
crazy? Aye!
341
00:21:10,810 --> 00:21:12,450
Can we bring the air hockey table?
342
00:21:14,410 --> 00:21:15,970
As long as you sign it out.
23370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.