All language subtitles for Complete Savages s01e03 Almost Men In Uniform

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,760 --> 00:00:08,020 Hey, you gotta call a shot first. 2 00:00:08,420 --> 00:00:12,940 Okay. Swedish meatball, a potato tot, and a corner pocket. 3 00:00:19,700 --> 00:00:20,700 Yes! 4 00:00:21,280 --> 00:00:23,780 Pay up, losers. No way, the pocket moved. 5 00:00:26,760 --> 00:00:28,800 You guys have been cooped up all day. 6 00:00:29,180 --> 00:00:32,280 Why don't you go outside and toss around the old meatloaf? 7 00:00:38,990 --> 00:00:39,990 Who wants light bulbs? 8 00:00:40,110 --> 00:00:41,110 Me! Me! 9 00:00:41,130 --> 00:00:43,670 Me! Wait, did you just say light bulbs? 10 00:00:43,990 --> 00:00:45,050 I thought I said light beer. 11 00:00:46,670 --> 00:00:50,110 Yeah, I went down to Gene's Hardware Store to get a light bulb. He gave me a 12 00:00:50,110 --> 00:00:50,969 dozen for free. 13 00:00:50,970 --> 00:00:52,810 Oh! Picked up your dry cleaner, too, Nick. 14 00:00:53,170 --> 00:00:54,170 Also free. 15 00:00:54,410 --> 00:00:56,190 Why is everyone giving you free stuff? 16 00:00:56,470 --> 00:00:57,470 Are you dying? 17 00:00:58,190 --> 00:01:01,250 A lot of stores won't take money from firemen when they're on duty. 18 00:01:01,490 --> 00:01:05,610 Because if they don't give you free stuff, you don't put out their fires. 19 00:01:07,710 --> 00:01:08,770 Very cool, Dad. 20 00:01:11,190 --> 00:01:14,790 No. It's because it's their way of saying thanks for the job that we do. 21 00:01:15,310 --> 00:01:18,910 Which is why we don't take advantage of the uniform by wearing it when we're off 22 00:01:18,910 --> 00:01:19,910 duty. 23 00:01:21,710 --> 00:01:23,790 You should get some free stuff for yourself, Dad. 24 00:01:24,250 --> 00:01:25,810 Like a bike or a monkey. 25 00:01:27,270 --> 00:01:28,270 Or a gun. 26 00:01:30,050 --> 00:01:31,050 Or a monkey. 27 00:01:32,250 --> 00:01:35,290 You know, a fireman's uniform means a lot more to me than free stuff. 28 00:01:35,950 --> 00:01:37,470 My father wore that uniform. 29 00:01:38,300 --> 00:01:40,840 And I'd like to think that one day one of my sons will wear it, too. 30 00:01:43,960 --> 00:01:48,200 What? Well, no offense, Dad, but we have other plans that don't involve fire. 31 00:01:49,660 --> 00:01:53,980 Yeah. I'm going to be a rock star, a movie star, some kind of star. Not a 32 00:01:53,980 --> 00:01:54,980 star. 33 00:01:56,140 --> 00:02:00,760 I plan on kicking around the NFL for two years and then living off my supermodel 34 00:02:00,760 --> 00:02:01,760 wife. 35 00:02:03,940 --> 00:02:05,320 That used to be my dream. 36 00:02:08,429 --> 00:02:12,590 All I know is I can't think of anything more rewarding than saving lives or 37 00:02:12,590 --> 00:02:13,590 homes. 38 00:02:14,530 --> 00:02:16,170 Oh, hey, we've got to work tonight. 39 00:02:16,430 --> 00:02:18,050 Ah, damn it. It's my day off. 40 00:02:19,430 --> 00:02:22,490 What happened to saving lives? Not on my day off. 41 00:02:24,370 --> 00:02:25,370 Full pleasure. 42 00:02:26,250 --> 00:02:27,250 Got it for free? 43 00:02:29,330 --> 00:02:31,150 What am I supposed to do with Kyle and TJ? 44 00:02:33,130 --> 00:02:35,650 Okay, I need one of you to stay home tonight, and what's your brother's? 45 00:02:36,170 --> 00:02:37,170 Not me. 46 00:02:37,230 --> 00:02:38,530 I got a date with some blonde. 47 00:02:38,830 --> 00:02:40,130 I think this could be the one. 48 00:02:41,530 --> 00:02:42,830 Yeah, sounds special. 49 00:02:44,450 --> 00:02:45,450 Chris, 50 00:02:45,610 --> 00:02:47,150 I suppose you got a date, too. 51 00:02:47,530 --> 00:02:50,450 Sorry, Dad, but I promised Sarah Sullivan I'd come over tonight. 52 00:02:50,770 --> 00:02:53,010 Her parents are missing, so she's got the house to herself. 53 00:02:58,530 --> 00:02:59,990 Sam, looks like you're my man. 54 00:03:00,730 --> 00:03:02,790 So you just assumed that I don't have a date? 55 00:03:04,110 --> 00:03:06,310 Well, it is Friday night. 56 00:03:08,330 --> 00:03:12,590 As a matter of fact, I do have a date. With the unknown where anything can 57 00:03:12,590 --> 00:03:13,590 happen. 58 00:03:14,010 --> 00:03:15,610 Yet never does. 59 00:03:17,590 --> 00:03:20,730 Hey, Dad, why can't we come down to the fire station and hang out with you? 60 00:03:20,930 --> 00:03:23,150 Yeah. No kids allowed at the station. 61 00:03:23,930 --> 00:03:24,930 Sorry, it's a rule. 62 00:03:25,570 --> 00:03:26,570 No, it's not. 63 00:03:26,810 --> 00:03:27,810 It's my rule. 64 00:03:29,250 --> 00:03:31,470 Besides, you're old enough to stay home alone. 65 00:03:31,730 --> 00:03:34,150 Hey, Dad, watch me turn Kyle into a lamp. 66 00:03:38,090 --> 00:03:39,090 Get in the car. 67 00:04:16,380 --> 00:04:17,680 Great. Good for you. 68 00:04:19,600 --> 00:04:21,560 They found Vera's parents. 69 00:04:24,320 --> 00:04:25,320 Alive? 70 00:04:25,760 --> 00:04:26,760 I didn't ask. 71 00:04:28,200 --> 00:04:30,940 The point is, now I don't have a date. 72 00:04:32,480 --> 00:04:34,600 That's okay. Neither do I. What happened? 73 00:04:34,860 --> 00:04:37,900 She kept asking me where we're going, what time I was picking her up. I mean, 74 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 what are we, married? 75 00:04:40,900 --> 00:04:43,880 As long as you guys don't have dates, I guess I'll just fly solo, too. 76 00:04:48,040 --> 00:04:49,200 Hey, we got the house to ourselves. 77 00:04:49,440 --> 00:04:50,480 Dad's working till midnight. 78 00:04:50,920 --> 00:04:52,180 Why don't we throw a party? 79 00:04:52,460 --> 00:04:53,540 Yeah, great idea! 80 00:04:53,900 --> 00:04:59,240 Party! Okay, we gotta call people, get a keg, order food, burn a party mix. Move 81 00:04:59,240 --> 00:05:00,240 the furniture out of the way. 82 00:05:00,720 --> 00:05:02,320 Man, this is starting to sound like a lot of work. 83 00:05:03,980 --> 00:05:05,080 Yeah, screw that. 84 00:05:07,160 --> 00:05:10,040 You know, it really makes you appreciate the kids who do throw parties. 85 00:05:11,200 --> 00:05:13,860 Yeah, we really should write them some thank you notes. 86 00:05:15,400 --> 00:05:16,960 Let's just go out and get something to eat. 87 00:05:17,729 --> 00:05:19,610 Wait, you got any money? I'm broke. 88 00:05:19,910 --> 00:05:20,910 Oh, me too. 89 00:05:24,410 --> 00:05:26,230 Hey, I know a way that we can have fun. 90 00:05:28,030 --> 00:05:29,530 And we don't need any money at all. 91 00:05:32,090 --> 00:05:36,390 All we gotta do is put on some of Dad's fireman uniforms and people will be 92 00:05:36,390 --> 00:05:37,710 handing us stuff for free. 93 00:05:39,430 --> 00:05:41,430 That's crazy. We could get in really big trouble. 94 00:05:41,990 --> 00:05:44,130 Dad said he'd hope we'd wear these uniforms someday. 95 00:05:47,150 --> 00:05:48,150 Why not tonight? 96 00:05:49,310 --> 00:05:51,590 Don't you want to make Dad's dream come true? 97 00:05:53,250 --> 00:05:55,730 Can't you stop thinking of yourself for one second, Sam? 98 00:05:57,990 --> 00:06:00,430 Wow, this really brings out my eyes. What do you think? 99 00:06:05,990 --> 00:06:09,050 I'm going to climb down the fire pole first. You'll have to beat me to it, 100 00:06:09,070 --> 00:06:10,070 sucker. 101 00:06:11,770 --> 00:06:13,650 The pole's not here anymore, boys. 102 00:06:13,950 --> 00:06:14,950 No pole? 103 00:06:15,200 --> 00:06:17,900 A lot of the stations are taking them out because firemen were getting hurt. 104 00:06:18,300 --> 00:06:21,000 Sprained ankles, wrenched knees, crotch burned. 105 00:06:23,380 --> 00:06:26,440 Hey, I was not the only one, huh? Come on. 106 00:06:27,720 --> 00:06:29,760 You were the only one who tried it without pants. 107 00:06:33,320 --> 00:06:36,280 Well, then, how about taking us out for a ride on the fire truck? 108 00:06:36,540 --> 00:06:37,920 We can shoot the water cannon at people. 109 00:06:39,920 --> 00:06:44,090 Sure, and if a call comes in while we're out joyriding... The guys here can just 110 00:06:44,090 --> 00:06:45,270 take a cab to the fire. 111 00:06:46,210 --> 00:06:47,210 Or a bus. 112 00:06:48,350 --> 00:06:49,590 Cab would be faster. 113 00:06:51,010 --> 00:06:53,370 A fire truck only goes out on fires. 114 00:06:53,910 --> 00:06:57,730 So, like, if there was a fire... Don't get any ideas. 115 00:07:01,890 --> 00:07:03,370 So, there's no pole. 116 00:07:03,950 --> 00:07:05,550 Can't fool around on the trucks. 117 00:07:06,210 --> 00:07:07,730 So, what do you guys do around here? 118 00:07:08,590 --> 00:07:09,590 We read. 119 00:07:09,650 --> 00:07:10,890 Do crossword puzzles. 120 00:07:11,690 --> 00:07:12,850 Balance our checkbooks? 121 00:07:14,950 --> 00:07:16,870 Lately, I'm really hooked on that weather channel. 122 00:07:18,270 --> 00:07:20,610 You would not want to live in Peru right now. 123 00:07:21,630 --> 00:07:22,630 Very humid. 124 00:07:24,710 --> 00:07:26,430 We used to play a lot of pinball. 125 00:07:26,730 --> 00:07:28,290 Wow, you guys have a pinball machine? 126 00:07:28,590 --> 00:07:29,509 We did. 127 00:07:29,510 --> 00:07:31,630 Got smashed when we were taking out the pole. 128 00:07:34,010 --> 00:07:36,630 I know something you guys might get a kick out of. 129 00:07:39,660 --> 00:07:43,620 Okay, now Walter here is about to take a home cholesterol test. 130 00:07:46,200 --> 00:07:47,200 That's tonight? 131 00:07:48,040 --> 00:07:49,440 What's so fun about that? 132 00:07:49,840 --> 00:07:52,900 Oh, well, we'd just like to guess what the number will be. 133 00:07:53,220 --> 00:07:56,640 Yeah, the cholesterol test is the only game we got since the pinball machine 134 00:07:56,640 --> 00:07:57,640 smashed. 135 00:07:58,280 --> 00:08:00,660 So far, Walter has the highest score on both. 136 00:08:01,680 --> 00:08:04,940 Uh, I'm going to say, uh, 225. 137 00:08:06,580 --> 00:08:08,020 No, 245. 138 00:08:09,800 --> 00:08:10,800 $2 .88. 139 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 You guys want in? 140 00:08:12,360 --> 00:08:13,360 No. 141 00:08:14,400 --> 00:08:17,720 Hey, if his cholesterol's high enough, he might get to ride in an ambulance. 142 00:08:21,340 --> 00:08:22,360 I'm rooting for you, man. 143 00:08:24,460 --> 00:08:26,760 See that drop of blood going on the test strip? 144 00:08:28,480 --> 00:08:30,200 Well, now we just watch and wait. 145 00:08:31,800 --> 00:08:32,779 Damn it. 146 00:08:32,780 --> 00:08:37,460 Watch and wait. 147 00:08:46,440 --> 00:08:49,680 Yeah, and you thought me getting a merit badge for sewing was gay. 148 00:08:52,360 --> 00:08:53,360 Still do. 149 00:08:54,860 --> 00:08:56,820 Now, you're sure you can change these back for Dad? 150 00:08:57,100 --> 00:08:58,039 Oh, yeah. 151 00:08:58,040 --> 00:09:00,140 Temporary changes are real easy with a tack stitch. 152 00:09:00,360 --> 00:09:04,380 Now, if I'd been using a cross stitch or a cranny knot... Stop talking about 153 00:09:04,380 --> 00:09:05,720 sewing or I'm going to pound you. 154 00:09:07,080 --> 00:09:08,080 All right. 155 00:09:11,120 --> 00:09:12,340 Let's go get some free stuff. 156 00:09:13,040 --> 00:09:15,300 Okay, just remember, no getting greedy. 157 00:09:16,099 --> 00:09:19,440 Dad risked his life in these uniforms, so let's not do anything to dishonor 158 00:09:19,440 --> 00:09:22,480 them. We are the gods of fire! Bring us your gifts! 159 00:09:24,480 --> 00:09:26,420 Okay, no more free espressos for Sam. 160 00:09:27,680 --> 00:09:31,680 These uniforms work like magic. I've never gotten so much free food. 161 00:09:31,960 --> 00:09:34,480 Can you imagine if we had to pay for all this broccoli? 162 00:09:36,060 --> 00:09:37,780 It doesn't get any better than this. 163 00:09:45,200 --> 00:09:49,120 Did you just see that? Those women smiled at us. Women, not girls. 164 00:09:49,460 --> 00:09:50,520 Follow me, brother firefighters. 165 00:09:52,180 --> 00:09:53,180 Wait, hey. 166 00:09:53,320 --> 00:09:54,720 We can't get in there without IDs. 167 00:09:55,140 --> 00:09:56,220 We're wearing our IDs. 168 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 Fire inspection. 169 00:10:00,120 --> 00:10:02,640 What are you talking about? We just had a fire inspection last week. 170 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Oh. 171 00:10:07,080 --> 00:10:08,080 Hi, guys. 172 00:10:11,520 --> 00:10:13,340 You mouthing off, jackass? 173 00:10:15,370 --> 00:10:19,310 You let us in right now, or I'll shut this whole stinking fire trap down. 174 00:10:20,290 --> 00:10:21,330 No, please don't. 175 00:10:21,830 --> 00:10:25,270 This dance club and 12 others just like it. That's all I got in the world. 176 00:10:27,770 --> 00:10:28,770 Let's go, boys. 177 00:10:31,050 --> 00:10:32,890 He'll calm down after a couple of free drinks. 178 00:10:34,250 --> 00:10:35,350 And a bucket of weed. 179 00:10:50,830 --> 00:10:52,630 It's like we're in a beer commercial. 180 00:10:55,290 --> 00:10:58,150 You'd think I almost got stuck babysitting Kyle and PJ. 181 00:10:59,650 --> 00:11:02,010 I'm sure they're happy they didn't get stuck with us either. 182 00:11:04,550 --> 00:11:09,010 Watch and wait. 183 00:11:20,720 --> 00:11:25,060 A lot of people call us heroes, but we're really more like superheroes. 184 00:11:27,620 --> 00:11:29,440 How do you walk into burning buildings? 185 00:11:29,700 --> 00:11:30,700 Aren't you scared? 186 00:11:30,880 --> 00:11:32,560 Ah, the only thing I fear is night. 187 00:11:34,160 --> 00:11:35,300 When the dreams come. 188 00:11:37,560 --> 00:11:38,560 And I'm alone. 189 00:11:52,560 --> 00:11:53,560 to get you a drink? 190 00:11:53,680 --> 00:11:54,680 A drink? 191 00:11:54,860 --> 00:11:55,960 No, thank you. 192 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 I'm on duty. 193 00:11:59,240 --> 00:12:02,420 In fact, I'm just inspecting this fire extinguisher here. 194 00:12:07,600 --> 00:12:08,600 She's all right. 195 00:12:10,380 --> 00:12:12,440 You seem awfully young to be a fireman. 196 00:12:13,360 --> 00:12:15,040 To tell you the truth, I'm just a rookie. 197 00:12:16,080 --> 00:12:17,840 They only let me put out small fires. 198 00:12:22,570 --> 00:12:24,590 Yeah, the guys down at the station call me the Joker. 199 00:12:25,790 --> 00:12:27,550 Because, uh, I'm always joking. 200 00:12:28,290 --> 00:12:30,290 You know, puns, riddles, dingers. 201 00:12:31,130 --> 00:12:33,550 Nothing dirty, though. It's not the Joker's style. 202 00:12:38,050 --> 00:12:43,050 So there we were, surrounded by flames in this raging inferno, when I hear this 203 00:12:43,050 --> 00:12:44,890 orphan baby crying. 204 00:12:52,330 --> 00:12:56,750 grabbed the orphan baby and quickly changed his flaming diaper. 205 00:12:58,290 --> 00:13:00,390 He changed his diaper? 206 00:13:00,990 --> 00:13:07,330 Which gave me time to give CPR to a basket full of puppies. 207 00:13:08,630 --> 00:13:11,390 So then I took the baby and... 208 00:13:11,390 --> 00:13:17,430 And... 209 00:13:17,430 --> 00:13:21,590 the winning cholesterol number is... 210 00:13:23,150 --> 00:13:25,050 Oh, Kyle, you want to make the announcement? 211 00:13:25,390 --> 00:13:26,390 No! 212 00:13:27,750 --> 00:13:28,990 Ted, I don't care. 213 00:13:29,330 --> 00:13:30,330 This is boring. 214 00:13:30,670 --> 00:13:31,910 Yeah, you guys are firemen. 215 00:13:32,130 --> 00:13:37,790 You're supposed to be smoking cigars, playing poker, swearing, chasing each 216 00:13:37,790 --> 00:13:38,790 other with axes. 217 00:13:54,250 --> 00:13:55,430 Street to the shoe repair store? 218 00:13:56,510 --> 00:13:57,790 What do you want to go over there for? 219 00:13:58,090 --> 00:13:59,090 Because it's not here. 220 00:14:04,150 --> 00:14:05,390 Now, the boys are right. 221 00:14:06,370 --> 00:14:07,370 We're pathetic. 222 00:14:08,550 --> 00:14:11,550 We should be having fun, not caring about Walter's elf. 223 00:14:28,970 --> 00:14:30,610 Yeah, we'd love to hang out with you next Friday night. 224 00:14:30,970 --> 00:14:36,430 But living a fireman's life, we may not even be alive next Friday night. 225 00:14:38,090 --> 00:14:39,470 So how about tomorrow instead? 226 00:14:40,010 --> 00:14:43,110 Yeah, I'm pretty sure we'll still be alive tomorrow. 227 00:14:45,350 --> 00:14:47,270 Then, here's a... 228 00:15:01,740 --> 00:15:02,459 been, buddy? 229 00:15:02,460 --> 00:15:06,500 We're lining up dates left and right. Well, I met a cute girl named Sheila, 230 00:15:06,500 --> 00:15:07,500 we really hit it off. 231 00:15:10,700 --> 00:15:11,700 I'll say. 232 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 Crap. 233 00:15:15,000 --> 00:15:17,340 Guys, I think I'm having a baby. 234 00:15:18,140 --> 00:15:20,260 Oh, you're definitely having a baby. 235 00:15:21,240 --> 00:15:22,860 No, I mean now. 236 00:15:23,200 --> 00:15:25,160 My water broke. I'm going into labor. 237 00:15:35,280 --> 00:15:38,160 Come in here. Why didn't we just stop at Free Broccoli? 238 00:15:41,420 --> 00:15:47,720 My wildest dream and worst nightmare just came crashing together. 239 00:15:52,420 --> 00:15:53,420 Whole house. 240 00:15:53,640 --> 00:15:54,640 Ladies on top. 241 00:15:57,080 --> 00:15:59,000 Foxy said you never played poker before. 242 00:15:59,240 --> 00:16:01,960 We haven't. But we've played lots of video poker. 243 00:16:05,160 --> 00:16:06,880 Thanks for bringing us down here tonight, Dad. 244 00:16:08,160 --> 00:16:09,240 Yeah, thanks, Nick. 245 00:16:10,840 --> 00:16:16,220 Hey, uh... Do you guys think you could let me slide until next week? 246 00:16:17,740 --> 00:16:18,840 What day next week? 247 00:16:19,700 --> 00:16:20,700 Monday? No. 248 00:16:22,900 --> 00:16:26,180 Hey, we just got a 911 call. Thank God. 249 00:16:28,300 --> 00:16:30,260 Hey, you two behave. 250 00:16:37,770 --> 00:16:38,770 I don't know. 251 00:16:40,370 --> 00:16:42,170 Want to beat the CPR dummy up? 252 00:16:43,690 --> 00:16:44,690 Yeah. 253 00:16:49,470 --> 00:16:51,350 Hold his arms behind his back. 254 00:16:52,950 --> 00:16:53,950 Stop. 255 00:16:54,270 --> 00:16:55,270 Stop. 256 00:16:55,630 --> 00:16:56,630 No more. 257 00:16:57,870 --> 00:16:59,530 Why are you guys just standing there? 258 00:16:59,930 --> 00:17:00,930 Help her. 259 00:17:02,130 --> 00:17:04,230 Yes, Sam, do something. It's your baby. 260 00:17:05,589 --> 00:17:06,609 It is not. 261 00:17:07,180 --> 00:17:09,579 It was Jack's idea to wear the uniforms he should deliver. 262 00:17:10,859 --> 00:17:11,859 Christmas closest. 263 00:17:45,100 --> 00:17:46,300 Pretend that she's hiking you a football. 264 00:17:46,840 --> 00:17:48,240 A bloody football with legs. 265 00:17:50,440 --> 00:17:52,980 Here it comes. 266 00:17:53,700 --> 00:17:54,960 It's got no face. 267 00:17:57,560 --> 00:17:58,600 That's the top of the head. 268 00:17:59,200 --> 00:18:00,200 Oh, okay, cool. 269 00:18:01,820 --> 00:18:03,340 Joker, where are you? 270 00:18:03,880 --> 00:18:04,880 I'm right here, Sheila. 271 00:18:06,300 --> 00:18:08,120 You can do this. One more big push. 272 00:18:51,470 --> 00:18:52,790 You have to cut the umbilical cord. 273 00:18:54,970 --> 00:18:55,970 Oh, God. 274 00:19:00,570 --> 00:19:02,150 Somebody call with a medical emergency? 275 00:19:02,950 --> 00:19:04,570 Yeah, but you're too late. 276 00:19:05,090 --> 00:19:06,630 The other fireman just delivered the kid. 277 00:19:07,690 --> 00:19:08,850 Other fireman? 278 00:19:25,580 --> 00:19:26,580 Over here. 279 00:19:30,380 --> 00:19:31,960 What the hell is going on? 280 00:19:32,200 --> 00:19:33,380 Well, what do you want to know first? 281 00:19:33,740 --> 00:19:38,200 Why we're in your uniforms, why we're in a nightclub, or why we're covered in 282 00:19:38,200 --> 00:19:39,200 baby goo? 283 00:19:41,480 --> 00:19:43,020 So, are we still going out tomorrow? 284 00:19:43,960 --> 00:19:44,960 Oh, yeah, that too. 285 00:19:46,440 --> 00:19:48,820 Well, mother and baby check out fine, Nate. 286 00:19:49,320 --> 00:19:50,320 Boys did a great job. 287 00:19:51,300 --> 00:19:54,440 Who knows? You guys could actually wear those uniforms for real someday. 288 00:19:56,680 --> 00:19:57,680 For real? 289 00:19:58,240 --> 00:19:59,240 What do you mean? 290 00:20:09,620 --> 00:20:16,360 Well, to be honest, we like to give the rookies a hard 291 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 time. 292 00:20:19,060 --> 00:20:20,060 Like this. 293 00:20:21,400 --> 00:20:26,270 Back to the firehouse, boys, where I'm going to beat you. like you were my 294 00:20:26,270 --> 00:20:28,770 teenage sons and I was your enraged father. 295 00:20:31,710 --> 00:20:32,710 Good one, Captain. 296 00:20:47,330 --> 00:20:49,150 You are a dummy, aren't you, fool? 297 00:21:17,040 --> 00:21:18,500 I guess we'll have to hose it down. 20804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.