All language subtitles for Cleopatra.1999.S01E02.576p.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,152 --> 00:00:51,465 Here lies 2 00:00:51,499 --> 00:00:56,539 the body of Caesar. 3 00:00:56,573 --> 00:00:57,781 Here lies the heart 4 00:00:57,816 --> 00:01:00,301 and soul of Rome! 5 00:01:00,336 --> 00:01:04,305 All this he dreamed, 6 00:01:04,340 --> 00:01:07,101 all this he built, 7 00:01:07,136 --> 00:01:10,104 all this he conquered! 8 00:01:14,143 --> 00:01:17,042 Romans, romans, 9 00:01:17,077 --> 00:01:20,494 there are those who said 10 00:01:20,528 --> 00:01:26,016 that his dreams were too vast. 11 00:01:26,051 --> 00:01:28,398 Arrogance, they said! 12 00:01:28,433 --> 00:01:30,607 I say vision! 13 00:01:30,642 --> 00:01:34,646 They could not abide his 14 00:01:34,680 --> 00:01:38,132 greatness because they felt 15 00:01:38,167 --> 00:01:42,688 too small beside it! 16 00:01:42,723 --> 00:01:48,246 So these small men, 17 00:01:48,280 --> 00:01:51,835 they did this! 18 00:01:51,870 --> 00:01:56,944 They cut the heart out of Rome! 19 00:01:56,978 --> 00:01:58,325 You remember what they did 20 00:01:58,359 --> 00:02:01,017 to this man 21 00:02:01,051 --> 00:02:02,536 because I swear to you, 22 00:02:02,570 --> 00:02:04,365 my countrymen, 23 00:02:04,400 --> 00:02:07,161 to my last dying breath, 24 00:02:07,196 --> 00:02:09,474 I will avenge his death! 25 00:02:19,380 --> 00:02:23,212 I will avenge Caesar, 26 00:02:23,246 --> 00:02:27,354 I will avenge Rome! 27 00:04:24,333 --> 00:04:26,887 Charge! 28 00:04:36,897 --> 00:04:38,312 Release! 29 00:04:41,695 --> 00:04:43,283 Hold! 30 00:04:53,534 --> 00:04:59,609 Cassius! 31 00:04:59,644 --> 00:05:01,680 Ya! 32 00:05:08,066 --> 00:05:09,723 Cassius! 33 00:05:39,580 --> 00:05:41,271 Marc Antony, 34 00:05:41,306 --> 00:05:43,826 let me die with honor. 35 00:06:16,514 --> 00:06:21,760 Have mercy! Oh! 36 00:06:56,554 --> 00:06:57,969 Ah 37 00:07:02,732 --> 00:07:07,530 Antony. 38 00:07:07,565 --> 00:07:08,358 Congratulations on 39 00:07:08,393 --> 00:07:09,498 your great victory. 40 00:07:09,532 --> 00:07:10,637 It's a pity you were 41 00:07:10,671 --> 00:07:11,603 too ill to take part. 42 00:07:11,638 --> 00:07:13,916 There will be other battles. 43 00:07:13,950 --> 00:07:16,953 Yes, I'm sure of it. 44 00:07:16,988 --> 00:07:21,337 Cassius is dead by his own hand. 45 00:07:21,371 --> 00:07:23,477 Excellent! 46 00:07:25,583 --> 00:07:26,376 It's been a long, 47 00:07:26,411 --> 00:07:27,723 hard struggle. 48 00:07:27,757 --> 00:07:29,172 But Caesar is avenged. 49 00:07:29,207 --> 00:07:30,795 Three years is long enough. 50 00:07:30,829 --> 00:07:31,830 It isn't over yet. 51 00:07:31,865 --> 00:07:33,245 Brutus is still at large. 52 00:07:46,811 --> 00:07:47,812 He, too, perished 53 00:07:47,846 --> 00:07:49,296 by his own hand. 54 00:07:49,330 --> 00:07:50,159 Then he died 55 00:07:50,193 --> 00:07:52,023 a respectable death. 56 00:07:52,057 --> 00:07:54,335 Why did you do this? 57 00:07:54,370 --> 00:07:55,854 Because I plan to take 58 00:07:55,889 --> 00:07:57,580 the traitor's head back to Rome 59 00:07:57,615 --> 00:07:58,685 to lay at the head 60 00:07:58,719 --> 00:07:59,789 of Caesar's statue. 61 00:07:59,824 --> 00:08:00,825 Caesar would've 62 00:08:00,859 --> 00:08:01,653 never desecrated 63 00:08:01,688 --> 00:08:03,828 the bodies of his enemies. 64 00:08:03,862 --> 00:08:06,865 He murdered Caesar. 65 00:08:06,900 --> 00:08:08,626 He was an assassin. 66 00:08:08,660 --> 00:08:11,525 And you are a butcher! 67 00:08:17,497 --> 00:08:19,084 Ugh. 68 00:08:27,921 --> 00:08:29,854 Octavius will invade Egypt. 69 00:08:29,888 --> 00:08:32,028 It's just a matter of time. 70 00:08:32,063 --> 00:08:33,443 Octavius might be too busy, 71 00:08:33,478 --> 00:08:34,237 your majesty. 72 00:08:34,272 --> 00:08:35,238 He and Marc Antony are 73 00:08:35,273 --> 00:08:37,171 now ruling Rome as one. 74 00:08:37,206 --> 00:08:38,034 What do you 75 00:08:38,069 --> 00:08:39,242 make of that, rufio? 76 00:08:39,277 --> 00:08:40,761 Unlikely allies, 77 00:08:40,796 --> 00:08:42,349 your highness. 78 00:08:42,383 --> 00:08:43,429 Sooner or later, there will be 79 00:08:43,453 --> 00:08:44,765 a reckoning between them. 80 00:08:44,800 --> 00:08:45,628 And when 81 00:08:45,663 --> 00:08:46,871 that reckoning comes, 82 00:08:46,905 --> 00:08:51,392 which side will you choose? 83 00:08:51,427 --> 00:08:52,359 How long can I rely on you 84 00:08:52,393 --> 00:08:53,705 to protect Egypt? 85 00:08:53,740 --> 00:08:55,742 To my death, your majesty. 86 00:08:55,776 --> 00:08:57,813 It was Caesar's wish. 87 00:08:57,847 --> 00:08:58,986 There is no mention of 88 00:08:59,021 --> 00:09:01,023 caesarian in Caesar's will, 89 00:09:01,057 --> 00:09:01,886 and without Caesar 90 00:09:01,920 --> 00:09:02,749 to protect us, 91 00:09:02,783 --> 00:09:03,508 who's going to guarantee 92 00:09:03,543 --> 00:09:06,407 our independence? 93 00:09:06,442 --> 00:09:09,272 I will. 94 00:09:09,307 --> 00:09:11,240 I'm building ships. 95 00:09:11,274 --> 00:09:13,276 We will soon have a great Navy 96 00:09:13,311 --> 00:09:14,761 to defend our borders. 97 00:09:14,795 --> 00:09:15,865 It'll cost us a fortune, 98 00:09:15,900 --> 00:09:16,797 your majesty. 99 00:09:16,832 --> 00:09:17,971 All that matters 100 00:09:18,005 --> 00:09:21,388 is keeping octavius out. 101 00:09:21,422 --> 00:09:22,976 He has already tried 102 00:09:23,010 --> 00:09:24,840 to kill my son once, 103 00:09:24,874 --> 00:09:27,325 and he will try again. 104 00:09:27,359 --> 00:09:28,706 What are you saying? 105 00:09:28,740 --> 00:09:29,707 Do you intend 106 00:09:29,741 --> 00:09:31,122 to wage war on octavius? 107 00:09:31,156 --> 00:09:33,193 I intend to protect my child. 108 00:09:33,227 --> 00:09:35,782 We'll be ready, 109 00:09:35,816 --> 00:09:37,507 ready with 110 00:09:37,542 --> 00:09:38,681 the most powerful 111 00:09:38,716 --> 00:09:41,132 fleet in the world. 112 00:09:46,378 --> 00:09:47,345 I want to show you 113 00:09:47,379 --> 00:09:49,209 a very wonderful thing 114 00:09:49,243 --> 00:09:51,521 in the night sky. 115 00:09:51,556 --> 00:09:54,110 Look. 116 00:09:54,145 --> 00:09:58,528 Is that a shooting star? 117 00:09:58,563 --> 00:10:01,877 Oh, no, my love. 118 00:10:01,911 --> 00:10:03,188 That is your father. 119 00:10:03,223 --> 00:10:04,569 He's taking his place 120 00:10:04,604 --> 00:10:06,260 for the gods. 121 00:10:06,295 --> 00:10:11,783 He's there to watch over you, 122 00:10:11,818 --> 00:10:16,098 your father, the great Caesar. 123 00:10:20,999 --> 00:10:22,656 We call her a six, 124 00:10:22,691 --> 00:10:24,313 three tiers of oars 125 00:10:24,347 --> 00:10:25,279 on each side. 126 00:10:25,314 --> 00:10:26,695 There is no vessel on 127 00:10:26,729 --> 00:10:28,869 the seas mightier than this. 128 00:10:28,904 --> 00:10:30,664 Is she fast enough? 129 00:10:30,699 --> 00:10:32,839 Well, there are faster ships, 130 00:10:32,873 --> 00:10:35,289 but what is speed over power? 131 00:10:35,324 --> 00:10:37,844 She was built to do battle, 132 00:10:37,878 --> 00:10:41,675 not race, and she is unsinkable. 133 00:10:41,710 --> 00:10:42,607 How many of 134 00:10:42,642 --> 00:10:43,815 these ships altogether? 135 00:10:43,850 --> 00:10:48,233 Over 200, your majesty. 136 00:10:48,268 --> 00:10:49,510 Good. 137 00:10:49,545 --> 00:10:53,791 I'm greatly pleased. 138 00:10:53,825 --> 00:10:56,863 This will bankrupt Egypt, 139 00:10:56,897 --> 00:10:57,691 you know. 140 00:10:57,726 --> 00:10:58,588 Better a bankrupt 141 00:10:58,623 --> 00:10:59,900 Egypt than a conquered one. 142 00:10:59,935 --> 00:11:01,005 And what will we do 143 00:11:01,039 --> 00:11:02,075 with this Navy? 144 00:11:02,109 --> 00:11:03,352 Do you honestly expect to go up 145 00:11:03,386 --> 00:11:04,905 against all the might of Rome? 146 00:11:04,940 --> 00:11:09,013 Perhaps not all of it. 147 00:11:09,047 --> 00:11:10,808 My fleet is ready. 148 00:11:10,842 --> 00:11:14,259 Where is Marc Antony now? 149 00:11:14,294 --> 00:11:15,675 In tarsus, I believe. 150 00:11:15,709 --> 00:11:20,541 Tarsus, that's halfway here. 151 00:11:20,576 --> 00:11:22,302 Then I must bring him 152 00:11:22,336 --> 00:11:26,168 all the way. 153 00:11:26,202 --> 00:11:28,204 I must go there at once. 154 00:11:28,239 --> 00:11:29,758 The future of Egypt 155 00:11:29,792 --> 00:11:32,036 depends on it. 156 00:11:32,070 --> 00:11:36,661 Prepare the royal barge for war. 157 00:11:36,696 --> 00:11:38,249 For... 158 00:11:38,283 --> 00:11:40,009 For war? 159 00:11:40,044 --> 00:11:45,912 Yes, a different kind of war. 160 00:11:56,370 --> 00:11:59,442 So we are running out of 161 00:11:59,477 --> 00:12:02,169 provisions, and the men have 162 00:12:02,204 --> 00:12:03,757 not been paid for months. 163 00:12:03,792 --> 00:12:05,586 They love you now, imperator, 164 00:12:05,621 --> 00:12:07,450 but how long will it last? 165 00:12:16,528 --> 00:12:19,877 What is that? 166 00:12:19,911 --> 00:12:22,189 The queen of Egypt, who else? 167 00:13:30,706 --> 00:13:32,777 Welcome, dionysus. 168 00:13:32,812 --> 00:13:33,433 Well, this is 169 00:13:33,467 --> 00:13:35,262 an unexpected pleasure. 170 00:13:35,297 --> 00:13:36,781 You never came 171 00:13:36,816 --> 00:13:38,576 to Egypt to visit me. 172 00:13:38,610 --> 00:13:41,061 Well, you never invited me. 173 00:13:41,096 --> 00:13:43,719 For three years, I've waited. 174 00:13:43,753 --> 00:13:44,582 You were too busy 175 00:13:44,616 --> 00:13:45,617 fighting wars. 176 00:13:45,652 --> 00:13:49,173 I'm never that busy. 177 00:13:52,935 --> 00:13:55,351 Shall we retire? 178 00:13:55,386 --> 00:14:00,563 Of course. 179 00:14:00,598 --> 00:14:02,324 To dinner. 180 00:14:02,358 --> 00:14:04,671 Of course. 181 00:14:15,475 --> 00:14:16,717 Why did you come to see me? 182 00:14:16,752 --> 00:14:18,305 Because you 183 00:14:18,340 --> 00:14:19,617 were Caesar's friend, 184 00:14:19,651 --> 00:14:22,482 because you're my friend. 185 00:14:25,726 --> 00:14:29,730 Brave gentlemen, allow me 186 00:14:29,765 --> 00:14:31,732 to salute you all for your valor 187 00:14:31,767 --> 00:14:34,459 and loyalty to Marc Antony. 188 00:14:34,494 --> 00:14:36,668 To Marc Antony! 189 00:14:36,703 --> 00:14:38,705 And to Antony's new 190 00:14:38,739 --> 00:14:40,810 friendship with Egypt. 191 00:14:49,716 --> 00:14:50,613 As a token of 192 00:14:50,648 --> 00:14:52,167 that friendship, 193 00:14:52,201 --> 00:14:54,790 I offer you 194 00:14:54,824 --> 00:14:57,862 this trifle of a gift. 195 00:15:06,457 --> 00:15:08,493 To celebrate the new alliance 196 00:15:08,528 --> 00:15:09,805 between Marc Antony and 197 00:15:09,839 --> 00:15:11,358 the queen of Egypt. 198 00:15:21,058 --> 00:15:21,955 Well, you're in 199 00:15:21,990 --> 00:15:22,887 a generous mood. 200 00:15:22,922 --> 00:15:24,958 Why are you doing this? 201 00:15:24,993 --> 00:15:26,926 Egypt is bountiful. 202 00:15:26,960 --> 00:15:28,099 It pleases me 203 00:15:28,134 --> 00:15:29,480 to share her riches. 204 00:15:29,514 --> 00:15:30,895 Are you trying to bribe me? 205 00:15:30,930 --> 00:15:32,276 I don't bribe, Antony. 206 00:15:32,310 --> 00:15:33,346 I command. 207 00:15:33,380 --> 00:15:34,968 If you truly wish 208 00:15:35,003 --> 00:15:36,176 to be my ally... 209 00:15:36,211 --> 00:15:37,350 I am your ally. 210 00:15:37,384 --> 00:15:39,352 I just want to be 211 00:15:39,386 --> 00:15:41,423 more than that. 212 00:15:41,457 --> 00:15:42,907 We will talk tomorrow 213 00:15:42,942 --> 00:15:43,873 when you're more in 214 00:15:43,908 --> 00:15:45,599 possession of your self. 215 00:15:45,634 --> 00:15:46,359 Good night. 216 00:15:46,393 --> 00:15:48,637 Wait, wait. 217 00:15:57,025 --> 00:15:59,993 Look, Antony. 218 00:16:00,028 --> 00:16:02,306 It's you. 219 00:16:12,557 --> 00:16:13,179 Why have you put 220 00:16:13,213 --> 00:16:14,007 on this charade? 221 00:16:14,042 --> 00:16:14,732 How dare you invade 222 00:16:14,766 --> 00:16:15,595 my privacy? 223 00:16:15,629 --> 00:16:17,528 Leave us. 224 00:16:17,562 --> 00:16:18,322 Did you come all the way here 225 00:16:18,356 --> 00:16:20,117 just to make a fool of me? 226 00:16:20,151 --> 00:16:22,119 Leave this room at once. 227 00:16:22,153 --> 00:16:22,982 And all night long, 228 00:16:23,016 --> 00:16:23,879 you toy with me, 229 00:16:23,913 --> 00:16:24,673 and then you deny me. 230 00:16:24,707 --> 00:16:25,432 You don't want me! 231 00:16:25,467 --> 00:16:26,295 No, I don't want you! 232 00:16:26,330 --> 00:16:27,020 Then damn it, woman, 233 00:16:27,055 --> 00:16:28,435 what do you want? 234 00:16:28,470 --> 00:16:29,989 It's not what I want. 235 00:16:30,023 --> 00:16:32,267 It's what you must do. 236 00:16:32,301 --> 00:16:33,509 We could rule Egypt 237 00:16:33,544 --> 00:16:34,924 and Rome together, you and I, 238 00:16:34,959 --> 00:16:35,753 with my son on the throne. 239 00:16:35,787 --> 00:16:36,478 What are you saying? 240 00:16:36,512 --> 00:16:37,375 Are you mad? 241 00:16:37,410 --> 00:16:38,204 If we don't, 242 00:16:38,238 --> 00:16:39,343 octavius will kill us both. 243 00:16:39,377 --> 00:16:40,137 Can't you see that? 244 00:16:40,171 --> 00:16:41,759 No, all I see is a mad queen, 245 00:16:41,793 --> 00:16:43,554 an enchantress 246 00:16:43,588 --> 00:16:44,555 who's lusting for power! 247 00:16:44,589 --> 00:16:45,866 And all I see 248 00:16:45,901 --> 00:16:46,695 is a common soldier 249 00:16:46,729 --> 00:16:47,868 lusting for sport. 250 00:16:47,903 --> 00:16:50,250 You just follow orders, 251 00:16:50,285 --> 00:16:51,217 groveling before octavius. 252 00:16:51,251 --> 00:16:51,907 Grovel? 253 00:16:51,941 --> 00:16:53,115 I grovel before no man 254 00:16:53,150 --> 00:16:54,047 and no woman! 255 00:16:54,082 --> 00:16:55,083 Then be strong, 256 00:16:55,117 --> 00:16:56,256 be like Caesar! 257 00:16:56,291 --> 00:17:00,157 I am not Caesar. 258 00:17:00,191 --> 00:17:04,402 No, you're not. 259 00:17:04,437 --> 00:17:05,231 Do you feel 260 00:17:05,265 --> 00:17:06,611 this beating heart? 261 00:17:06,646 --> 00:17:08,130 That's life you feel, 262 00:17:08,165 --> 00:17:09,718 not a dead king, not a memory! 263 00:17:09,752 --> 00:17:12,065 That's me, Marc Antony, 264 00:17:12,100 --> 00:17:16,552 here with you right now! 265 00:17:16,587 --> 00:17:18,658 I'm not your sport, general. 266 00:17:18,692 --> 00:17:20,591 Now, go away! 267 00:18:49,093 --> 00:18:51,716 Ahh! 268 00:18:51,751 --> 00:18:55,203 I surrender. 269 00:18:55,237 --> 00:18:56,618 Oh, your body 270 00:18:56,652 --> 00:18:58,171 is so different. 271 00:18:58,206 --> 00:19:00,380 Than Caesar's? 272 00:19:00,415 --> 00:19:02,589 Uh-huh. 273 00:19:02,624 --> 00:19:06,731 Younger, but more scars. 274 00:19:06,766 --> 00:19:07,767 Ah! 275 00:19:07,801 --> 00:19:08,975 I never thought I would know 276 00:19:09,009 --> 00:19:12,392 another man's body in this way. 277 00:19:12,427 --> 00:19:14,222 I need to spend 278 00:19:14,256 --> 00:19:17,673 more time with you. 279 00:19:17,708 --> 00:19:18,433 What are the conditions 280 00:19:18,467 --> 00:19:19,779 of my surrender? 281 00:19:19,813 --> 00:19:22,989 Come to me in Egypt. 282 00:19:23,023 --> 00:19:25,302 Time is slower there, 283 00:19:25,336 --> 00:19:27,890 exquisitely slow. 284 00:19:27,925 --> 00:19:31,446 Then I will. 285 00:19:31,480 --> 00:19:32,550 After you break your 286 00:19:32,585 --> 00:19:34,311 alliance with octavius. 287 00:19:42,042 --> 00:19:43,043 Do you have any idea 288 00:19:43,078 --> 00:19:46,806 what that would mean? 289 00:19:46,840 --> 00:19:49,015 It would be civil war, 290 00:19:49,049 --> 00:19:53,192 tear Rome apart. 291 00:19:53,226 --> 00:19:55,194 I can't do that. 292 00:20:00,302 --> 00:20:01,234 Then you'll 293 00:20:01,269 --> 00:20:02,925 never see me again. 294 00:20:07,447 --> 00:20:10,830 Do you accept my terms? 295 00:20:10,864 --> 00:20:13,384 Do you, my love? 296 00:20:13,419 --> 00:20:18,009 Don't ask me that. 297 00:20:18,044 --> 00:20:20,219 Answer me. 298 00:20:20,253 --> 00:20:22,876 Cleopatra, please. 299 00:20:22,911 --> 00:20:24,153 I need you to answer me. 300 00:20:24,188 --> 00:20:26,259 No! No! 301 00:20:26,294 --> 00:20:28,572 I can't go against my country. 302 00:20:32,472 --> 00:20:33,646 Then go back to your 303 00:20:33,680 --> 00:20:36,925 superiors in Rome, soldier. 304 00:21:19,588 --> 00:21:21,521 You're late. 305 00:21:21,556 --> 00:21:22,453 No, I'm just not as 306 00:21:22,488 --> 00:21:23,972 obsessively punctual as you, 307 00:21:24,006 --> 00:21:24,904 octavius. 308 00:21:24,938 --> 00:21:27,251 Caesar, not octavius. 309 00:21:27,286 --> 00:21:29,495 That title, 310 00:21:29,529 --> 00:21:32,774 that has to be earned, octavius. 311 00:21:32,808 --> 00:21:34,776 We have called this meeting 312 00:21:34,810 --> 00:21:36,916 to divide all Roman provinces 313 00:21:36,950 --> 00:21:38,607 between the two of you as 314 00:21:38,642 --> 00:21:41,886 co-consuls for the sake of Rome. 315 00:21:41,921 --> 00:21:43,302 The last thing we want 316 00:21:43,336 --> 00:21:44,924 is another civil war. 317 00:21:44,958 --> 00:21:47,236 I do not want such a war. 318 00:21:47,271 --> 00:21:47,961 I just don't care for the 319 00:21:47,996 --> 00:21:48,755 arrogance of a man who thinks 320 00:21:48,790 --> 00:21:49,998 he can succeed Caesar. 321 00:21:50,032 --> 00:21:51,793 Caesar himself chose me 322 00:21:51,827 --> 00:21:52,690 as his heir. 323 00:21:52,725 --> 00:21:53,415 You deceived him 324 00:21:53,450 --> 00:21:54,530 into thinking you were worthy. 325 00:21:54,554 --> 00:21:55,486 Silence, you two. 326 00:21:55,521 --> 00:21:57,350 Both of you were allies in war. 327 00:21:57,385 --> 00:21:59,214 We expect you to be 328 00:21:59,248 --> 00:22:01,320 allies in peace, to govern 329 00:22:01,354 --> 00:22:02,907 the empire equally. 330 00:22:02,942 --> 00:22:03,874 As long as he stays 331 00:22:03,908 --> 00:22:04,771 on his side of the world, 332 00:22:04,806 --> 00:22:06,186 and I'll stay on mine. 333 00:22:06,221 --> 00:22:07,429 Now, I'll take the lands of 334 00:22:07,464 --> 00:22:08,844 the east, including Egypt. 335 00:22:09,776 --> 00:22:10,467 Of course. 336 00:22:10,501 --> 00:22:11,847 Who better to govern a land 337 00:22:11,882 --> 00:22:13,642 of such decadence and luxury? 338 00:22:13,677 --> 00:22:15,299 That would be agreeable except 339 00:22:15,334 --> 00:22:17,336 that I have business in Egypt. 340 00:22:17,370 --> 00:22:18,578 If you want to avoid 341 00:22:18,613 --> 00:22:20,511 a civil war, then you will stay 342 00:22:20,546 --> 00:22:21,650 out of Egypt. 343 00:22:21,685 --> 00:22:24,446 You can have everything else. 344 00:22:24,481 --> 00:22:29,140 Take it or leave it. 345 00:22:29,175 --> 00:22:30,866 Very well then. 346 00:22:30,901 --> 00:22:32,420 I'll take Spain, 347 00:22:32,454 --> 00:22:34,111 Gaul and Africa. 348 00:22:34,145 --> 00:22:36,216 Then it's agreed, 349 00:22:36,251 --> 00:22:38,149 the east for Antony, 350 00:22:38,184 --> 00:22:40,911 the west for octavius... 351 00:22:40,945 --> 00:22:43,879 I mean, Caesar. 352 00:22:43,914 --> 00:22:48,401 Are we understood? 353 00:22:48,436 --> 00:22:49,782 Mm-hmm. 354 00:22:49,816 --> 00:22:55,443 Well, that depends. 355 00:22:55,477 --> 00:22:56,685 A private pact between 356 00:22:56,720 --> 00:22:59,964 two powers can be a frail thing. 357 00:22:59,999 --> 00:23:02,415 I think our new friendship 358 00:23:02,450 --> 00:23:04,866 requires a more 359 00:23:04,900 --> 00:23:10,354 personal guarantee. 360 00:23:10,389 --> 00:23:12,425 Meaning what exactly? 361 00:23:12,460 --> 00:23:17,637 A more binding union. 362 00:23:17,672 --> 00:23:19,708 I have a sister, octavia. 363 00:23:19,743 --> 00:23:25,300 You have no wife, 364 00:23:25,334 --> 00:23:26,439 and you'd be a member 365 00:23:26,474 --> 00:23:29,822 of our family. 366 00:23:29,856 --> 00:23:30,857 Then our interest 367 00:23:30,892 --> 00:23:32,514 would be the same. 368 00:23:32,549 --> 00:23:34,896 I'll even make you 369 00:23:34,930 --> 00:23:36,311 a wedding present, 370 00:23:36,345 --> 00:23:40,315 the Roman legions in Gaul. 371 00:23:40,349 --> 00:23:43,491 Do you accept? 372 00:24:10,069 --> 00:24:11,139 You must help her 373 00:24:11,173 --> 00:24:13,659 get Antony out of her head. 374 00:24:13,693 --> 00:24:15,523 You must. 375 00:24:15,557 --> 00:24:16,938 She should not fear Antony's 376 00:24:16,972 --> 00:24:19,319 marriage to octavia. 377 00:24:22,012 --> 00:24:30,012 Your majesty. 378 00:24:30,365 --> 00:24:32,816 Please awaken. 379 00:24:38,131 --> 00:24:41,756 Do not destroy yourself 380 00:24:41,790 --> 00:24:43,861 for the sake of Antony. 381 00:24:45,656 --> 00:24:47,831 Do not name that traitor! 382 00:25:04,813 --> 00:25:07,506 Isis, Isis. 383 00:25:17,067 --> 00:25:19,518 Please help me. 384 00:26:00,351 --> 00:26:04,079 This is me, and there, 385 00:26:04,114 --> 00:26:09,775 on the right, 386 00:26:09,809 --> 00:26:11,431 are you. 387 00:26:11,466 --> 00:26:13,433 But it doesn't look like me. 388 00:26:13,468 --> 00:26:16,851 It's not supposed to. 389 00:26:16,885 --> 00:26:18,300 All pharaohs are made 390 00:26:18,335 --> 00:26:19,267 to look alike 391 00:26:19,301 --> 00:26:21,476 because our line is timeless 392 00:26:21,510 --> 00:26:23,789 and unchanging. 393 00:26:27,724 --> 00:26:28,966 Forgive me. 394 00:26:29,001 --> 00:26:30,830 I didn't mean to frighten you. 395 00:26:30,865 --> 00:26:32,625 My brethren and I welcome you, 396 00:26:32,660 --> 00:26:33,730 daughter of Isis, 397 00:26:33,764 --> 00:26:35,870 to the temple of the sun. 398 00:26:35,904 --> 00:26:39,459 Why are you here, goddess? 399 00:26:39,494 --> 00:26:41,876 I thought it was time 400 00:26:41,910 --> 00:26:42,911 for my son to learn about 401 00:26:42,946 --> 00:26:48,158 our gods and perhaps 402 00:26:48,192 --> 00:26:50,367 find answers about myself, 403 00:26:50,401 --> 00:26:53,059 about my destiny. 404 00:26:53,094 --> 00:26:56,097 You'll find them here. 405 00:26:56,131 --> 00:26:59,341 Come with me. 406 00:27:03,414 --> 00:27:05,727 Alone, please. 407 00:27:30,269 --> 00:27:32,547 This is where your father, 408 00:27:32,581 --> 00:27:34,066 the sun, comes every morning 409 00:27:34,100 --> 00:27:35,654 to touch the sacred obelisk 410 00:27:35,688 --> 00:27:38,933 and greet the day. 411 00:27:49,978 --> 00:27:52,947 The sun is reborn. 412 00:28:06,408 --> 00:28:08,341 The sacred cobra, goddess, 413 00:28:08,376 --> 00:28:10,447 your protectress. 414 00:28:10,481 --> 00:28:13,105 Ordinary men, she kills, 415 00:28:13,139 --> 00:28:15,141 but if she bites an immortal, 416 00:28:15,176 --> 00:28:20,215 such as yourself, it's a gift. 417 00:28:20,250 --> 00:28:23,909 The fangs of a cobra can take 418 00:28:23,943 --> 00:28:26,601 you directly to the gods. 419 00:28:37,716 --> 00:28:40,028 Mmm. 420 00:28:51,833 --> 00:28:56,217 Mardian! 421 00:28:56,251 --> 00:28:57,805 Yes, yes, yes. 422 00:28:57,839 --> 00:28:58,702 Where's my Navy? 423 00:28:58,737 --> 00:28:59,599 Where's my army? 424 00:28:59,634 --> 00:29:00,290 Where... 425 00:29:00,324 --> 00:29:01,049 Get me the generals, 426 00:29:01,084 --> 00:29:01,774 get me the admirals, 427 00:29:01,809 --> 00:29:02,741 the romans are attacking! 428 00:29:04,052 --> 00:29:05,191 It's Marc Antony, 429 00:29:05,226 --> 00:29:06,641 your majesty. 430 00:29:46,543 --> 00:29:48,407 What is taking him so long? 431 00:29:48,441 --> 00:29:49,926 Apparently, Alexandria has 432 00:29:49,960 --> 00:29:53,653 taken a liking to lord Antony. 433 00:30:24,408 --> 00:30:26,652 My most gracious queen. 434 00:30:26,686 --> 00:30:30,829 My most unexpected guest. 435 00:30:30,863 --> 00:30:32,451 My humble respects, 436 00:30:32,485 --> 00:30:33,314 king ptolemy Caesar, 437 00:30:33,348 --> 00:30:37,249 lord of two lands. 438 00:30:37,283 --> 00:30:39,113 This little creature managed 439 00:30:39,147 --> 00:30:41,184 to find its way onto my ship. 440 00:30:41,218 --> 00:30:42,437 I thought perhaps he might make 441 00:30:42,461 --> 00:30:45,326 you a suitable companion. 442 00:30:45,360 --> 00:30:46,810 I hope you and he can 443 00:30:46,845 --> 00:30:48,501 become great friends. 444 00:30:48,536 --> 00:30:50,607 Thank you, general. 445 00:30:50,641 --> 00:30:51,815 Why have you come? 446 00:30:51,850 --> 00:30:54,300 Are you here to collect taxes, 447 00:30:54,335 --> 00:30:57,959 steal grain for Egypt's debt, 448 00:30:57,994 --> 00:31:00,513 inspect your conquest? 449 00:31:00,548 --> 00:31:02,584 I'm here to taste Egypt's 450 00:31:02,619 --> 00:31:05,277 pleasures and to bear you 451 00:31:05,311 --> 00:31:09,212 a fine gift: Myself. 452 00:31:11,421 --> 00:31:12,077 Marc Antony comes not 453 00:31:12,111 --> 00:31:15,045 to conquer Egypt 454 00:31:15,080 --> 00:31:17,358 but to surrender to her charms. 455 00:31:25,055 --> 00:31:27,264 I have no feelings for octavia. 456 00:31:27,299 --> 00:31:28,196 I only did that 457 00:31:28,231 --> 00:31:28,921 to guarantee peace. 458 00:31:28,956 --> 00:31:30,129 You are my friend yet you 459 00:31:30,164 --> 00:31:31,613 married my worst enemy's sister! 460 00:31:31,648 --> 00:31:32,269 There was a reason. 461 00:31:32,304 --> 00:31:32,960 Octavius... 462 00:31:32,994 --> 00:31:33,822 Has the greatest soldier 463 00:31:33,857 --> 00:31:34,547 in the world become 464 00:31:34,582 --> 00:31:35,203 the greatest liar? 465 00:31:35,238 --> 00:31:36,101 I had to secure the east... 466 00:31:36,135 --> 00:31:36,860 I trusted you! 467 00:31:36,895 --> 00:31:37,550 In order to protect you. 468 00:31:37,585 --> 00:31:38,206 To protect 469 00:31:38,241 --> 00:31:38,931 your own interests! 470 00:31:38,966 --> 00:31:39,587 Octavius has pledged 471 00:31:39,621 --> 00:31:40,243 to stay out of Egypt! 472 00:31:40,277 --> 00:31:40,933 And you believe him, 473 00:31:40,968 --> 00:31:41,589 of course. 474 00:31:41,623 --> 00:31:42,348 Will you please be silent, 475 00:31:42,383 --> 00:31:43,556 god above. 476 00:31:43,591 --> 00:31:44,454 How could you? 477 00:31:44,488 --> 00:31:48,734 Forget octavia! 478 00:31:48,768 --> 00:31:50,839 I married for convenience. 479 00:31:50,874 --> 00:31:55,672 Now I live for love. 480 00:31:55,706 --> 00:31:58,778 Cleopatra, there's a great noise 481 00:31:58,813 --> 00:32:00,194 in my heart. 482 00:32:00,228 --> 00:32:01,574 My eyes, they are clear 483 00:32:01,609 --> 00:32:03,749 now because I see only you. 484 00:32:03,783 --> 00:32:06,062 Everything I could ever want, 485 00:32:06,096 --> 00:32:08,409 everything I could ever treasure 486 00:32:08,443 --> 00:32:12,896 is right here with you. 487 00:32:12,931 --> 00:32:16,210 I give myself to you, my queen. 488 00:32:16,244 --> 00:32:18,419 I'm yours now. 489 00:32:18,453 --> 00:32:20,317 In the eyes of the gods, 490 00:32:20,352 --> 00:32:22,526 we are already one. 491 00:32:22,561 --> 00:32:24,908 I give myself. 492 00:32:24,943 --> 00:32:29,878 I give myself to Egypt. 493 00:32:45,894 --> 00:32:46,965 I could never 494 00:32:46,999 --> 00:32:50,313 get enough of you. 495 00:32:52,418 --> 00:32:54,213 Do you feel the same? 496 00:32:55,111 --> 00:32:56,802 Yes, Egypt. 497 00:32:56,836 --> 00:33:00,564 I could never leave you. 498 00:33:00,599 --> 00:33:02,359 There's so much to do together, 499 00:33:02,394 --> 00:33:04,879 so much to see and explore. 500 00:33:04,913 --> 00:33:08,641 And conquer? 501 00:33:10,057 --> 00:33:10,850 I was talking about 502 00:33:10,885 --> 00:33:12,818 your country. 503 00:33:12,852 --> 00:33:13,543 I want to learn everything 504 00:33:13,577 --> 00:33:17,029 about it, every detail. 505 00:33:17,064 --> 00:33:18,755 Mmm. 506 00:33:18,789 --> 00:33:20,170 I haven't felt 507 00:33:20,205 --> 00:33:22,138 this alive since... 508 00:33:22,172 --> 00:33:23,104 Shh! 509 00:33:23,139 --> 00:33:25,658 Don't talk about the past. 510 00:33:25,693 --> 00:33:28,178 Your life is just beginning. 511 00:33:36,600 --> 00:33:38,395 Citizens of Alexandria, 512 00:33:38,430 --> 00:33:40,915 I stand before you with 513 00:33:40,949 --> 00:33:42,606 all the might of Rome, 514 00:33:42,641 --> 00:33:45,057 and I hereby declare 515 00:33:45,092 --> 00:33:47,956 that queen Cleopatra, 516 00:33:47,991 --> 00:33:51,201 widow of Gaius Julius Caesar, 517 00:33:51,236 --> 00:33:53,272 was his once true 518 00:33:53,307 --> 00:33:55,378 and legal wife! 519 00:34:03,972 --> 00:34:05,733 And that their child, 520 00:34:05,767 --> 00:34:08,805 ptolemy Caesar, is the true, 521 00:34:08,839 --> 00:34:11,911 legitimate and only son 522 00:34:11,946 --> 00:34:13,189 of great Caesar! 523 00:34:17,400 --> 00:34:20,989 Come forth, young Caesar! 524 00:34:21,024 --> 00:34:23,544 Let your people see you! 525 00:34:31,793 --> 00:34:33,416 But let it be known 526 00:34:33,450 --> 00:34:34,727 throughout the world 527 00:34:34,762 --> 00:34:37,972 that I, Marcus Antonius, 528 00:34:38,006 --> 00:34:39,594 have renounced 529 00:34:39,629 --> 00:34:41,527 my false Roman marriage 530 00:34:41,562 --> 00:34:45,048 and have taken as my wife, 531 00:34:45,083 --> 00:34:46,808 queen Cleopatra! 532 00:34:49,742 --> 00:34:51,192 And as a token 533 00:34:51,227 --> 00:34:52,883 to this great union, 534 00:34:52,918 --> 00:34:55,817 I hereby bequeath to 535 00:34:55,852 --> 00:34:57,750 the throne of ptolemy 536 00:34:57,785 --> 00:35:01,029 the land of Syria 537 00:35:01,064 --> 00:35:03,722 to the limits of its borders! 538 00:35:08,106 --> 00:35:10,142 Not only does he proclaim 539 00:35:10,177 --> 00:35:12,110 an Egyptian bastard 540 00:35:12,144 --> 00:35:13,697 as heir to Rome, 541 00:35:13,732 --> 00:35:16,390 he secedes the wealth of Syria 542 00:35:16,424 --> 00:35:18,150 to a foreign power. 543 00:35:18,185 --> 00:35:20,670 Shame! 544 00:35:20,704 --> 00:35:21,395 Now far be it from me 545 00:35:21,429 --> 00:35:22,327 to say that Marc Antony 546 00:35:22,361 --> 00:35:25,537 is not an honorable man. 547 00:35:25,571 --> 00:35:27,055 Yet, there he remains in 548 00:35:27,090 --> 00:35:30,093 the east wallowing in the mud 549 00:35:30,128 --> 00:35:31,715 with the whore of the nile, 550 00:35:31,750 --> 00:35:33,993 sweating her back, caught by 551 00:35:34,028 --> 00:35:38,066 the same hook as Caesar. 552 00:35:38,101 --> 00:35:41,656 I submit to you, fellow romans, 553 00:35:41,691 --> 00:35:44,797 that Marc Antony has 554 00:35:44,832 --> 00:35:46,868 broken the pact between us. 555 00:35:46,903 --> 00:35:48,491 He has! He has! 556 00:35:48,525 --> 00:35:49,975 For the good of the empire, 557 00:35:50,009 --> 00:35:53,668 I, as co-consul, must do 558 00:35:53,703 --> 00:35:56,050 as Roman justice commands me! 559 00:35:56,084 --> 00:35:58,121 Yes! 560 00:36:09,891 --> 00:36:11,893 War! 561 00:36:11,928 --> 00:36:14,102 I declare a just 562 00:36:14,137 --> 00:36:16,519 and righteous war 563 00:36:16,553 --> 00:36:20,039 against Antony and Cleopatra! 564 00:36:21,248 --> 00:36:25,562 War! War! War! 565 00:37:00,010 --> 00:37:01,219 General! 566 00:37:01,253 --> 00:37:02,185 Come quickly! 567 00:37:02,220 --> 00:37:04,360 Octavius! 568 00:37:23,517 --> 00:37:27,555 Ah, generals grattius 569 00:37:27,590 --> 00:37:29,177 and Cornelius, 570 00:37:29,212 --> 00:37:30,351 try one of these cakes. 571 00:37:30,386 --> 00:37:32,008 They're hard to come by in Gaul. 572 00:37:32,042 --> 00:37:33,354 What are you doing here? 573 00:37:33,389 --> 00:37:35,736 I've come to take command. 574 00:37:40,050 --> 00:37:41,742 These are Antony's men. 575 00:37:41,776 --> 00:37:42,605 Do you have a letter 576 00:37:42,639 --> 00:37:43,468 from Antony? 577 00:37:43,502 --> 00:37:44,814 Antony is no longer 578 00:37:44,848 --> 00:37:46,194 relevant to Roman affairs. 579 00:37:46,229 --> 00:37:47,092 His thoughts are only 580 00:37:47,126 --> 00:37:48,266 of Egypt and Cleopatra. 581 00:37:48,300 --> 00:37:49,301 I will not surrender 582 00:37:49,336 --> 00:37:50,164 the gallic legions 583 00:37:50,198 --> 00:37:51,096 unless Antony personally 584 00:37:51,130 --> 00:37:53,926 instructs me to do so. 585 00:37:53,961 --> 00:37:56,481 Then you will die. 586 00:38:05,248 --> 00:38:06,663 These men are 587 00:38:06,698 --> 00:38:08,562 loyal to Antony! 588 00:38:09,356 --> 00:38:10,218 Yes, but they will 589 00:38:10,253 --> 00:38:12,876 follow your lead. 590 00:38:12,911 --> 00:38:15,431 Antony! 591 00:38:17,950 --> 00:38:21,540 Cornelius! 592 00:38:21,575 --> 00:38:23,059 I will avenge you! 593 00:38:23,093 --> 00:38:24,543 Ah! 594 00:38:25,372 --> 00:38:29,962 Stop him! 595 00:38:29,997 --> 00:38:32,620 Move! Get after him! 596 00:38:38,005 --> 00:38:39,144 He's wonderful 597 00:38:39,178 --> 00:38:40,490 with the child. 598 00:38:40,525 --> 00:38:41,974 I shouldn't wonder. 599 00:38:42,009 --> 00:38:45,219 He's a child himself. 600 00:38:45,253 --> 00:38:45,875 You would do well not 601 00:38:45,909 --> 00:38:47,014 to disparage Antony 602 00:38:47,048 --> 00:38:48,153 in my presence. 603 00:38:48,187 --> 00:38:49,361 Are you that much 604 00:38:49,396 --> 00:38:50,500 in love with him? 605 00:38:50,535 --> 00:38:53,054 Is your judgment that clouded? 606 00:38:53,089 --> 00:38:55,988 I am in love, olympos, 607 00:38:56,023 --> 00:38:57,714 but my mind is clear. 608 00:38:57,749 --> 00:39:00,061 Egypt needs him. 609 00:39:00,096 --> 00:39:02,374 We need Antony's strength. 610 00:39:02,409 --> 00:39:03,927 You haven't really tested his 611 00:39:03,962 --> 00:39:06,585 strength, only his weaknesses. 612 00:39:06,620 --> 00:39:08,415 What do you mean? 613 00:39:08,449 --> 00:39:11,659 You are strong, my queen. 614 00:39:11,694 --> 00:39:13,627 You have the mettle to seize 615 00:39:13,661 --> 00:39:15,663 and heel the world, 616 00:39:15,698 --> 00:39:18,079 but Antony, he wants 617 00:39:18,114 --> 00:39:19,495 only to seize you, 618 00:39:19,529 --> 00:39:22,705 and that makes him weak. 619 00:39:22,739 --> 00:39:26,225 You're wrong, olympos. 620 00:39:26,260 --> 00:39:30,402 Antony does share the vision, 621 00:39:30,437 --> 00:39:32,749 and he's not weak. 622 00:39:43,001 --> 00:39:45,141 Grattius, what is it? 623 00:39:45,175 --> 00:39:46,522 Why have you come to Alexandria? 624 00:39:46,556 --> 00:39:48,386 Your lordship, octavius 625 00:39:48,420 --> 00:39:52,528 has stolen your legions in Gaul. 626 00:39:52,562 --> 00:39:53,529 General Cornelius? 627 00:39:53,563 --> 00:39:55,427 Dead. 628 00:40:00,398 --> 00:40:01,295 He's deliberately 629 00:40:01,329 --> 00:40:02,261 flaunting me! 630 00:40:02,296 --> 00:40:04,574 Octavius has 631 00:40:04,609 --> 00:40:07,646 broken his pledge. 632 00:40:07,681 --> 00:40:10,131 Imperator, go to Rome. 633 00:40:10,166 --> 00:40:11,581 Take your grievance 634 00:40:11,616 --> 00:40:13,238 to the senate! 635 00:40:13,272 --> 00:40:15,067 Strike first, that's what 636 00:40:15,102 --> 00:40:17,069 you said, isn't it? 637 00:40:17,104 --> 00:40:18,312 A civil war? 638 00:40:18,346 --> 00:40:19,382 Romans against 639 00:40:19,417 --> 00:40:20,314 romans, Antony. 640 00:40:20,348 --> 00:40:21,764 You must talk to the senate! 641 00:40:21,798 --> 00:40:23,455 Take the world before 642 00:40:23,490 --> 00:40:25,630 it takes you? 643 00:40:25,664 --> 00:40:26,907 We will not wait for octavius 644 00:40:26,941 --> 00:40:28,184 to come to us. 645 00:40:28,218 --> 00:40:30,738 We will go to him! 646 00:40:54,452 --> 00:40:57,282 Your fleet, my queen. 647 00:40:57,316 --> 00:41:00,147 There is octavius. 648 00:41:00,181 --> 00:41:02,114 We're more than an equal match, 649 00:41:02,149 --> 00:41:03,530 I think. 650 00:41:03,564 --> 00:41:04,772 I don't like it. 651 00:41:04,807 --> 00:41:06,981 What don't you like, general? 652 00:41:07,016 --> 00:41:07,913 It's a bad business, 653 00:41:07,948 --> 00:41:08,983 attacking by sea. 654 00:41:09,018 --> 00:41:10,709 If we really mean to defeat 655 00:41:10,744 --> 00:41:11,676 them, we should do it 656 00:41:11,710 --> 00:41:12,815 the Roman way... 657 00:41:12,849 --> 00:41:15,024 Strike quickly by land. 658 00:41:15,058 --> 00:41:16,301 Octavius has us blockaded 659 00:41:16,335 --> 00:41:17,716 inside the Gulf, general. 660 00:41:17,751 --> 00:41:19,477 We have no choice. 661 00:41:19,511 --> 00:41:20,857 We must fight our way out. 662 00:41:20,892 --> 00:41:21,755 But general, 663 00:41:21,789 --> 00:41:22,928 it's full of dangers. 664 00:41:22,963 --> 00:41:23,757 The enemy is 665 00:41:23,791 --> 00:41:25,344 upon on, comrades! 666 00:41:25,379 --> 00:41:26,622 Prepare your stations! 667 00:41:31,696 --> 00:41:33,007 It will be decided here. 668 00:41:33,042 --> 00:41:35,562 May the gods favor us. 669 00:42:03,555 --> 00:42:06,351 There's Marc Antony's ship. 670 00:42:10,976 --> 00:42:13,392 Faster! Faster! 671 00:42:13,427 --> 00:42:15,498 Faster! 672 00:42:17,189 --> 00:42:18,674 Heave. 673 00:42:27,061 --> 00:42:28,476 Marc Antony thinks 674 00:42:28,511 --> 00:42:30,375 this is a cavalry charge. 675 00:42:30,409 --> 00:42:32,101 If it's a fight he wants... 676 00:42:32,135 --> 00:42:33,136 Patience, Patience, 677 00:42:33,171 --> 00:42:37,106 we'll draw him in. 678 00:42:47,806 --> 00:42:49,877 He's going too fast! 679 00:42:49,912 --> 00:42:52,259 He's too far forward! 680 00:42:56,194 --> 00:42:58,230 He's sailing into a trap! 681 00:42:58,265 --> 00:42:59,784 Light! 682 00:43:02,890 --> 00:43:04,616 Pull back. 683 00:43:04,651 --> 00:43:06,756 Pull back! 684 00:43:22,047 --> 00:43:23,670 Pull it down! 685 00:43:24,671 --> 00:43:26,258 Hold steady! 686 00:43:40,997 --> 00:43:42,516 Boarders! 687 00:43:46,451 --> 00:43:48,280 Octavius! 688 00:44:10,199 --> 00:44:11,994 Release. 689 00:44:13,133 --> 00:44:15,756 Boarders! 690 00:44:15,791 --> 00:44:16,723 Your majesty, 691 00:44:16,757 --> 00:44:18,310 you must get below! 692 00:44:39,021 --> 00:44:40,816 Ah! 693 00:44:46,753 --> 00:44:48,686 Drive them back! 694 00:44:48,720 --> 00:44:51,033 Fight for your queen! 695 00:44:51,067 --> 00:44:52,586 Ah! 696 00:44:57,833 --> 00:45:00,180 Push them back! 697 00:45:10,155 --> 00:45:12,606 Antony! 698 00:45:28,346 --> 00:45:29,657 Where is Antony? 699 00:45:29,692 --> 00:45:30,486 We must find him! 700 00:45:30,520 --> 00:45:31,418 His flagship sank, 701 00:45:31,452 --> 00:45:32,246 your majesty. 702 00:45:32,281 --> 00:45:33,385 He might still be alive. 703 00:45:33,420 --> 00:45:34,179 Forgive me, but he 704 00:45:34,214 --> 00:45:35,802 can't survive that. 705 00:45:35,836 --> 00:45:37,217 Octavius will be searching 706 00:45:37,251 --> 00:45:38,287 for you, my queen. 707 00:45:38,321 --> 00:45:39,667 I can't leave him here! 708 00:45:39,702 --> 00:45:40,496 I must do something! 709 00:45:40,530 --> 00:45:41,704 You must save yourself 710 00:45:41,739 --> 00:45:44,465 while you can for Egypt! 711 00:45:54,234 --> 00:45:55,891 Antony. 712 00:46:12,321 --> 00:46:14,219 Take out the purple sails, 713 00:46:14,254 --> 00:46:15,289 have them ready to hoist 714 00:46:15,324 --> 00:46:16,704 before Alexandria. 715 00:46:16,739 --> 00:46:17,982 Our victory sails? 716 00:46:18,016 --> 00:46:19,259 You heard me. 717 00:46:19,293 --> 00:46:21,054 Now do it! 718 00:46:21,088 --> 00:46:22,780 As you wish, your highness. 719 00:46:22,814 --> 00:46:26,576 Exactly as I wish. 720 00:46:26,611 --> 00:46:28,544 Place the garlands on the bow, 721 00:46:28,578 --> 00:46:30,132 on the mast, as well. 722 00:46:30,166 --> 00:46:31,996 Have the men ready to sing 723 00:46:32,030 --> 00:46:33,411 a victory chant before 724 00:46:33,445 --> 00:46:38,554 we sail into Alexandria. 725 00:46:38,588 --> 00:46:40,867 I shall not allow my people 726 00:46:40,901 --> 00:46:43,455 to see their queen in defeat. 727 00:48:13,752 --> 00:48:15,237 Water here! 728 00:48:15,271 --> 00:48:16,617 Oh! 729 00:48:21,622 --> 00:48:24,280 Isis, my mother, 730 00:48:24,315 --> 00:48:27,525 don't turn from me now. 731 00:48:27,559 --> 00:48:31,080 Don't turn from Egypt. 732 00:49:06,357 --> 00:49:09,360 No! 733 00:49:09,394 --> 00:49:10,913 It's over now. 734 00:49:10,948 --> 00:49:12,397 It's over. 735 00:49:27,585 --> 00:49:30,691 I have good news for you. 736 00:49:40,149 --> 00:49:42,013 Come. 737 00:49:47,053 --> 00:49:48,847 Antony! 738 00:49:57,787 --> 00:50:00,514 Leave us. 739 00:50:00,549 --> 00:50:03,034 Leave us! 740 00:50:07,694 --> 00:50:10,697 Oh, I thought you were dead. 741 00:50:10,731 --> 00:50:12,768 I am dead. 742 00:50:12,802 --> 00:50:14,873 No! No! Don't say that. 743 00:50:14,908 --> 00:50:15,840 This place is like 744 00:50:15,874 --> 00:50:17,014 a gigantic tomb. 745 00:50:17,048 --> 00:50:18,429 Stay here long enough, 746 00:50:18,463 --> 00:50:20,948 one becomes mummified. 747 00:50:20,983 --> 00:50:22,709 You deserted me. 748 00:50:22,743 --> 00:50:27,196 They told me you were dead! 749 00:50:27,231 --> 00:50:28,577 What should I have done? 750 00:50:28,611 --> 00:50:29,750 I saw something tonight 751 00:50:29,785 --> 00:50:31,752 that I could not believe... 752 00:50:31,787 --> 00:50:34,962 A city in victory. 753 00:50:34,997 --> 00:50:37,344 I had to buy time to keep 754 00:50:37,379 --> 00:50:39,070 my people from panic, 755 00:50:39,105 --> 00:50:40,037 to organize a defense! 756 00:50:40,071 --> 00:50:41,521 A defense? 757 00:50:41,555 --> 00:50:42,694 What defense? 758 00:50:42,729 --> 00:50:43,626 Octavius has defeated 759 00:50:43,661 --> 00:50:44,765 us completely! 760 00:50:44,800 --> 00:50:46,629 He has not defeated me! 761 00:50:46,664 --> 00:50:47,941 I still rule Egypt! 762 00:50:47,975 --> 00:50:49,080 How? 763 00:50:49,115 --> 00:50:50,461 By lying to your people? 764 00:50:50,495 --> 00:50:52,118 How could you let them believe 765 00:50:52,152 --> 00:50:53,015 we've triumphed when 766 00:50:53,050 --> 00:50:53,947 we failed so miserably? 767 00:50:53,981 --> 00:50:55,466 We will triumph, Antony! 768 00:50:55,500 --> 00:50:57,226 We will make that falsehood 769 00:50:57,261 --> 00:50:58,469 come true! 770 00:50:58,503 --> 00:50:59,884 You humiliate me 771 00:50:59,918 --> 00:51:01,782 with this vile hypocrisy, 772 00:51:01,817 --> 00:51:02,438 as if I haven't 773 00:51:02,473 --> 00:51:03,301 been humiliated enough! 774 00:51:03,336 --> 00:51:04,820 Be quiet! 775 00:51:04,854 --> 00:51:06,132 Your men will hear you! 776 00:51:06,166 --> 00:51:08,134 My men? What men? 777 00:51:08,168 --> 00:51:09,169 The bottom of the sea is 778 00:51:09,204 --> 00:51:09,997 littered with the bones 779 00:51:10,032 --> 00:51:10,653 of my men! 780 00:51:10,688 --> 00:51:11,309 You still have 781 00:51:11,344 --> 00:51:11,999 four legions loyal to you! 782 00:51:12,034 --> 00:51:13,311 The four legions! 783 00:51:13,346 --> 00:51:15,796 Have you given up hope? 784 00:51:15,831 --> 00:51:17,729 Perhaps I have. 785 00:51:23,942 --> 00:51:25,151 Caesar once stopped 786 00:51:25,185 --> 00:51:26,221 a whole army with only 787 00:51:26,255 --> 00:51:27,912 two legions. 788 00:51:27,946 --> 00:51:31,364 I am not Caesar. 789 00:51:31,398 --> 00:51:33,469 I am not a god. 790 00:51:33,504 --> 00:51:35,161 I am not a king! 791 00:51:35,195 --> 00:51:36,817 I'm a man! 792 00:51:36,852 --> 00:51:39,475 I'm just a man who reached 793 00:51:39,510 --> 00:51:41,650 for too big a prize! 794 00:52:12,646 --> 00:52:14,131 Where is he now? 795 00:52:14,165 --> 00:52:16,616 Octavius has taken pelusium. 796 00:52:16,650 --> 00:52:18,687 That quickly? 797 00:52:33,598 --> 00:52:35,393 Give these to rufio. 798 00:52:35,428 --> 00:52:36,222 Have him deliver them 799 00:52:36,256 --> 00:52:37,809 to octavius. 800 00:52:37,844 --> 00:52:38,672 But these are 801 00:52:38,707 --> 00:52:40,191 the emblems of your office. 802 00:52:40,226 --> 00:52:41,468 Send them to him 803 00:52:41,503 --> 00:52:42,849 with this letter. 804 00:52:42,883 --> 00:52:45,541 I am offering my abdication 805 00:52:45,576 --> 00:52:46,715 if he'll spare caesarian 806 00:52:46,749 --> 00:52:47,854 and let him sit 807 00:52:47,888 --> 00:52:50,270 on the throne of Egypt. 808 00:52:50,305 --> 00:52:52,859 Why, your majesty? 809 00:52:52,893 --> 00:52:55,033 Has it really come to this? 810 00:52:55,068 --> 00:52:57,726 There is no other recourse. 811 00:52:57,760 --> 00:52:59,383 We must buy time. 812 00:52:59,417 --> 00:53:01,902 Go now. 813 00:53:04,905 --> 00:53:06,321 I'll get you! 814 00:53:24,960 --> 00:53:27,273 Down. 815 00:53:37,075 --> 00:53:39,216 Out of my way! 816 00:53:46,292 --> 00:53:49,467 Stop it! 817 00:53:49,502 --> 00:53:53,506 What? What? 818 00:53:53,540 --> 00:53:57,164 Welcome, welcome, Aphrodite. 819 00:53:57,199 --> 00:53:58,442 Welcome to bacchus' beach. 820 00:53:58,476 --> 00:53:59,270 Octavius has 821 00:53:59,305 --> 00:54:00,513 reached ashkelon. 822 00:54:00,547 --> 00:54:02,515 Ashkelon is weeks 823 00:54:02,549 --> 00:54:04,379 away from Alexandria. 824 00:54:04,413 --> 00:54:05,759 Come and dance with us. 825 00:54:05,794 --> 00:54:07,761 Come on! Purge your demons! 826 00:54:07,796 --> 00:54:08,590 How long are you going 827 00:54:08,624 --> 00:54:09,867 to stay drunk? 828 00:54:09,901 --> 00:54:11,489 How would you prefer me? 829 00:54:11,524 --> 00:54:13,353 Perhaps riding in the head 830 00:54:13,388 --> 00:54:16,045 of four legions 831 00:54:16,080 --> 00:54:17,046 to meet him in battle 832 00:54:17,081 --> 00:54:18,013 for yet another 833 00:54:18,047 --> 00:54:19,497 victory celebration? 834 00:54:19,532 --> 00:54:21,775 A true king is not a coward! 835 00:54:21,810 --> 00:54:23,777 I am not a coward. 836 00:54:23,812 --> 00:54:26,090 I am merely a fool in exile 837 00:54:26,124 --> 00:54:27,125 with no place to hide 838 00:54:27,160 --> 00:54:28,472 except my wife's country. 839 00:54:30,163 --> 00:54:32,545 Enough! Enough! 840 00:54:32,579 --> 00:54:35,099 Everybody, out! Out! 841 00:54:39,379 --> 00:54:41,381 Be well. 842 00:54:45,316 --> 00:54:47,560 I trusted you. 843 00:54:47,594 --> 00:54:49,216 I believe in you. 844 00:54:49,251 --> 00:54:54,049 I believed in your strength. 845 00:54:54,083 --> 00:54:56,810 Could I have misjudged you? 846 00:54:56,845 --> 00:54:58,743 You misjudged yourself. 847 00:54:58,778 --> 00:54:59,710 It may be your nature 848 00:54:59,744 --> 00:55:01,505 to see victory in defeat, 849 00:55:01,539 --> 00:55:04,093 but it is not mine, I fear. 850 00:55:04,128 --> 00:55:05,750 I fear. 851 00:55:13,655 --> 00:55:20,938 I fear I can lead no more. 852 00:55:20,972 --> 00:55:25,425 Oh! I should've died. 853 00:55:25,460 --> 00:55:26,875 Where's my sword? 854 00:55:26,909 --> 00:55:28,014 I had a sword. 855 00:55:28,048 --> 00:55:30,741 I must die. 856 00:55:30,775 --> 00:55:33,502 I must die with honor. 857 00:55:33,537 --> 00:55:35,366 My men believed in me. 858 00:55:35,401 --> 00:55:36,850 I must die. 859 00:55:36,885 --> 00:55:38,058 Give me! Stop it! 860 00:55:38,093 --> 00:55:39,612 Give me my sword! 861 00:55:39,646 --> 00:55:40,578 I must have my honor! 862 00:55:40,613 --> 00:55:42,339 That's no honor! 863 00:55:42,373 --> 00:55:43,685 Is this how you want them 864 00:55:43,719 --> 00:55:46,066 to remember you... a man who 865 00:55:46,101 --> 00:55:48,552 no longer believes in himself? 866 00:55:48,586 --> 00:55:50,208 Stand up! 867 00:55:50,243 --> 00:55:52,107 Stand up and fight! 868 00:55:52,141 --> 00:55:53,626 Be a man! 869 00:55:53,660 --> 00:55:56,180 You want me to be a man? 870 00:56:04,913 --> 00:56:08,399 Look at me! 871 00:56:08,434 --> 00:56:11,954 We will fight. 872 00:56:19,306 --> 00:56:20,860 You may tell your queen, 873 00:56:20,894 --> 00:56:21,861 rufio, that I have received 874 00:56:21,895 --> 00:56:23,103 her tokens of submission, 875 00:56:23,138 --> 00:56:25,002 and am most grateful. 876 00:56:25,036 --> 00:56:26,037 As for the request 877 00:56:26,072 --> 00:56:27,211 to spare her son, 878 00:56:27,245 --> 00:56:28,764 I cannot answer 879 00:56:28,799 --> 00:56:32,078 that for the moment. 880 00:56:32,112 --> 00:56:36,427 Why are you still loyal to her? 881 00:56:36,462 --> 00:56:37,946 Has she enchanted you, as well? 882 00:56:37,980 --> 00:56:39,430 I'm under orders from Caesar. 883 00:56:39,465 --> 00:56:40,983 Caesar is dead. 884 00:56:41,018 --> 00:56:43,365 I am Caesar now. 885 00:56:43,400 --> 00:56:45,954 You could be my ears 886 00:56:45,988 --> 00:56:47,783 in Alexandria. 887 00:56:51,684 --> 00:56:54,065 Very well then. 888 00:56:54,100 --> 00:56:57,586 Tell her that before 889 00:56:57,621 --> 00:56:58,863 I can accept her offer, 890 00:56:58,898 --> 00:56:59,761 I would require 891 00:56:59,795 --> 00:57:02,177 some gesture of sincerity. 892 00:57:05,525 --> 00:57:07,769 Tell her to deliver to me 893 00:57:07,803 --> 00:57:11,428 the head of Marc Antony. 894 00:57:18,607 --> 00:57:20,713 You may go. 895 00:57:33,173 --> 00:57:34,796 Provide octavius 896 00:57:34,830 --> 00:57:37,384 with what he requires, 897 00:57:37,419 --> 00:57:38,455 and you will find him 898 00:57:38,489 --> 00:57:40,526 most grateful. 899 00:57:42,666 --> 00:57:44,495 No! 900 00:57:44,530 --> 00:57:47,222 You must. 901 00:57:47,256 --> 00:57:48,499 Your majesty, 902 00:57:48,534 --> 00:57:49,535 in the name of Isis, 903 00:57:49,569 --> 00:57:50,777 please do not forsake 904 00:57:50,812 --> 00:57:52,986 your country, your own child, 905 00:57:53,021 --> 00:57:56,058 not for love. 906 00:57:56,093 --> 00:57:59,752 It would be like 907 00:57:59,786 --> 00:58:01,754 stabbing my own heart. 908 00:58:01,788 --> 00:58:04,550 Better Antony than Egypt. 909 00:58:04,584 --> 00:58:05,412 Better that 910 00:58:05,447 --> 00:58:10,383 than your own son's life. 911 00:58:10,417 --> 00:58:12,212 Take the knife. 912 00:58:54,461 --> 00:58:55,255 I want to share 913 00:58:55,290 --> 00:59:00,260 something with you. 914 00:59:00,295 --> 00:59:02,124 Come. 915 00:59:15,793 --> 00:59:17,105 What's this? 916 00:59:17,139 --> 00:59:19,245 Another temple of death? 917 00:59:19,279 --> 00:59:22,386 It's my tomb, Antony. 918 00:59:22,420 --> 00:59:25,769 When I die, it will 919 00:59:25,803 --> 00:59:30,946 be sealed tight. 920 00:59:30,981 --> 00:59:33,362 Here's where I'll lie 921 00:59:33,397 --> 00:59:36,745 but not be confined. 922 00:59:36,780 --> 00:59:38,816 Beyond flesh, I will journey to 923 00:59:38,851 --> 00:59:43,821 the next life and back at will, 924 00:59:43,856 --> 00:59:48,412 and there, 925 00:59:48,446 --> 00:59:53,590 my sweet noble king, 926 00:59:53,624 --> 00:59:55,005 I have reserved a place 927 00:59:55,039 --> 00:59:57,317 for you to travel with me. 928 01:00:05,360 --> 01:00:08,087 I will lie anywhere with you, 929 01:00:08,121 --> 01:00:10,192 Cleopatra, but I'm not ready 930 01:00:10,227 --> 01:00:12,747 to accept death, not yet, 931 01:00:12,781 --> 01:00:16,440 but tonight, I had a dream. 932 01:00:16,474 --> 01:00:19,616 I was winning a great battle 933 01:00:19,650 --> 01:00:21,894 in the desert. 934 01:00:21,928 --> 01:00:26,208 Even the ground was in my favor. 935 01:00:26,243 --> 01:00:27,658 Octavius' army was marching 936 01:00:27,693 --> 01:00:28,866 on impossible terrain, 937 01:00:28,901 --> 01:00:30,212 no place to deploy, 938 01:00:30,247 --> 01:00:31,835 nowhere to maneuver his army. 939 01:00:31,869 --> 01:00:32,629 If I strike him, 940 01:00:32,663 --> 01:00:33,940 and I strike him hard and fast, 941 01:00:33,975 --> 01:00:35,528 I can stop his momentum. 942 01:00:35,562 --> 01:00:36,771 And finish him in the desert! 943 01:00:36,805 --> 01:00:38,565 Exactly! 944 01:00:38,600 --> 01:00:40,326 So we may finally realize 945 01:00:40,360 --> 01:00:43,398 your vision uniting 946 01:00:43,432 --> 01:00:44,813 east and west 947 01:00:44,848 --> 01:00:46,159 in a new golden age 948 01:00:46,194 --> 01:00:50,336 of light and of love 949 01:00:50,370 --> 01:00:52,579 and dominion. 950 01:01:08,354 --> 01:01:10,080 Antony! 951 01:01:11,460 --> 01:01:13,393 Let me and my men 952 01:01:13,428 --> 01:01:14,222 come with you. 953 01:01:14,256 --> 01:01:15,154 No, I need someone 954 01:01:15,188 --> 01:01:16,086 here I can trust. 955 01:01:16,120 --> 01:01:16,742 You'll see that 956 01:01:16,776 --> 01:01:17,466 the queen is safe? 957 01:01:17,501 --> 01:01:18,985 On my life. 958 01:02:12,798 --> 01:02:14,006 These are just ornaments. 959 01:02:14,040 --> 01:02:15,317 Still, octavius 960 01:02:15,352 --> 01:02:16,905 will not have them. 961 01:02:16,940 --> 01:02:17,768 Your majesty, this is 962 01:02:17,803 --> 01:02:18,976 the whole list. 963 01:02:19,011 --> 01:02:20,737 You must complete this side. 964 01:02:20,771 --> 01:02:21,565 Yes. 965 01:02:21,599 --> 01:02:22,980 Where's caesarian? 966 01:02:23,015 --> 01:02:25,431 I haven't seen him of late. 967 01:02:25,465 --> 01:02:29,953 Why do you wish to know? 968 01:02:29,987 --> 01:02:31,299 No reason. 969 01:02:31,333 --> 01:02:32,783 I fear for his safety. 970 01:02:32,818 --> 01:02:33,888 That is all. 971 01:02:33,922 --> 01:02:37,339 I'm sworn to protect him, 972 01:02:37,374 --> 01:02:38,409 as well as yourself, 973 01:02:38,444 --> 01:02:39,721 your majesty. 974 01:02:39,756 --> 01:02:44,243 Thank you, rufio, 975 01:02:44,277 --> 01:02:46,935 for your loyalty. 976 01:03:39,332 --> 01:03:40,609 There were only 977 01:03:40,644 --> 01:03:42,611 supposed to be six legions. 978 01:03:42,646 --> 01:03:45,545 Imperator, we must withdraw! 979 01:03:45,580 --> 01:03:46,305 Have you lost 980 01:03:46,339 --> 01:03:46,995 your courage, general? 981 01:03:47,030 --> 01:03:47,720 It's not a question 982 01:03:47,754 --> 01:03:48,548 of courage. 983 01:03:48,583 --> 01:03:50,067 These are Roman soldiers. 984 01:03:50,102 --> 01:03:51,172 It's not right for them 985 01:03:51,206 --> 01:03:51,862 to have to fight 986 01:03:51,897 --> 01:03:53,450 their fellow countrymen. 987 01:03:59,905 --> 01:04:04,841 We fight to win, commander. 988 01:04:11,675 --> 01:04:14,022 We fight to win! 989 01:04:34,422 --> 01:04:37,252 Charge! 990 01:05:25,197 --> 01:05:27,199 Antony! 991 01:05:32,445 --> 01:05:35,586 Ya! Ya! 992 01:05:54,536 --> 01:05:57,470 Ya, ya! 993 01:05:59,783 --> 01:06:01,819 Antony! 994 01:06:02,820 --> 01:06:03,994 Close and barricade 995 01:06:04,029 --> 01:06:05,478 the gates! 996 01:06:11,864 --> 01:06:13,452 Come on! 997 01:06:13,486 --> 01:06:15,247 Close the gates! 998 01:06:21,080 --> 01:06:22,323 Get olympos! 999 01:06:22,357 --> 01:06:23,117 We must get caesarian out 1000 01:06:23,151 --> 01:06:24,221 of the city now! 1001 01:06:25,257 --> 01:06:26,189 The romans are 1002 01:06:26,223 --> 01:06:27,259 almost upon us! 1003 01:06:27,293 --> 01:06:28,743 Hurry! Hurry! 1004 01:06:33,403 --> 01:06:36,509 Caesarian, caesarian, 1005 01:06:36,544 --> 01:06:38,925 we're going on a trip. 1006 01:06:38,960 --> 01:06:40,548 A beautiful ship is going 1007 01:06:40,582 --> 01:06:41,756 to take you to India, 1008 01:06:41,790 --> 01:06:43,344 a land of many wonders. 1009 01:06:43,378 --> 01:06:45,311 Aren't you coming with me? 1010 01:06:45,346 --> 01:06:49,177 No, mama has to stay here. 1011 01:06:49,212 --> 01:06:52,318 Are you going to die? 1012 01:06:52,353 --> 01:06:59,636 No. 1013 01:06:59,670 --> 01:07:00,844 I don't want you to die. 1014 01:07:00,878 --> 01:07:01,500 Shh! 1015 01:07:01,534 --> 01:07:02,432 I don't want to go. 1016 01:07:02,466 --> 01:07:04,779 Shh! 1017 01:07:08,783 --> 01:07:10,026 What news? 1018 01:07:10,060 --> 01:07:11,303 I couldn't stop them! 1019 01:07:11,337 --> 01:07:12,890 Too many! 1020 01:07:12,925 --> 01:07:15,203 Octavius is coming! 1021 01:07:19,483 --> 01:07:20,864 You must go, my son. 1022 01:07:20,898 --> 01:07:22,659 You know why? 1023 01:07:22,693 --> 01:07:26,870 'Cause you are 1024 01:07:26,904 --> 01:07:30,908 the future of Egypt. 1025 01:07:32,358 --> 01:07:36,880 I don't want to go! 1026 01:07:36,914 --> 01:07:38,709 He will be safe with me. 1027 01:07:38,744 --> 01:07:40,608 He is Egypt. 1028 01:07:40,642 --> 01:07:43,507 That is all I've ever lived for. 1029 01:07:43,542 --> 01:07:46,786 And now he must live for you. 1030 01:07:50,756 --> 01:07:52,171 Oh... 1031 01:08:20,924 --> 01:08:25,411 Your majesty! 1032 01:08:25,446 --> 01:08:26,412 Is Marc Antony alive? 1033 01:08:26,447 --> 01:08:27,931 I do not know, my queen, 1034 01:08:27,965 --> 01:08:29,150 but you have to flee the city. 1035 01:08:29,174 --> 01:08:30,106 Octavius' army will 1036 01:08:30,140 --> 01:08:31,072 be here within the hour. 1037 01:08:31,107 --> 01:08:31,969 No! 1038 01:08:32,004 --> 01:08:34,040 I will wait for my king. 1039 01:08:34,075 --> 01:08:37,285 Your majesty! 1040 01:08:37,320 --> 01:08:38,183 There are documents 1041 01:08:38,217 --> 01:08:39,184 that have to be destroyed. 1042 01:08:39,218 --> 01:08:40,944 Go! Go! 1043 01:08:48,054 --> 01:08:49,090 Have you seen caesarian? 1044 01:08:49,125 --> 01:08:50,885 Where is he? 1045 01:08:50,919 --> 01:08:51,989 Have you seen the child? 1046 01:08:52,024 --> 01:08:55,545 Where's the child? 1047 01:08:56,960 --> 01:08:58,858 Out of the way! 1048 01:08:58,893 --> 01:08:59,721 What are you doing here? 1049 01:08:59,756 --> 01:09:00,998 Your queen needs you on guard. 1050 01:09:01,033 --> 01:09:01,861 Where's the boy? 1051 01:09:01,896 --> 01:09:02,862 He's not here by 1052 01:09:02,897 --> 01:09:03,691 the blessings of Isis. 1053 01:09:03,725 --> 01:09:04,347 Not here? 1054 01:09:04,381 --> 01:09:05,071 What do you mean? 1055 01:09:05,106 --> 01:09:06,107 It doesn't matter. 1056 01:09:06,142 --> 01:09:06,866 He's safe. 1057 01:09:06,901 --> 01:09:08,972 Listen to me, mardian. 1058 01:09:09,006 --> 01:09:11,768 Caesarian is in grave danger. 1059 01:09:11,802 --> 01:09:13,252 Now you must tell me 1060 01:09:13,287 --> 01:09:14,011 where to find him. 1061 01:09:14,046 --> 01:09:15,703 Yes, I promised 1062 01:09:15,737 --> 01:09:16,393 the queen that i... 1063 01:09:16,428 --> 01:09:17,187 I'm the only one that 1064 01:09:17,222 --> 01:09:19,431 can protect him! 1065 01:09:22,261 --> 01:09:23,538 He's out of the country, 1066 01:09:23,573 --> 01:09:25,195 isn't he? Where? 1067 01:09:25,230 --> 01:09:28,716 Judea, Syria? 1068 01:09:28,750 --> 01:09:30,580 No matter. 1069 01:09:30,614 --> 01:09:32,789 We'll find him. 1070 01:09:32,823 --> 01:09:33,755 Why are you doing this? 1071 01:09:33,790 --> 01:09:34,687 How can you turn 1072 01:09:34,722 --> 01:09:35,378 against your queen? 1073 01:09:35,412 --> 01:09:36,793 She's not my queen, 1074 01:09:36,827 --> 01:09:38,484 you fat little fool! 1075 01:09:38,519 --> 01:09:41,901 I answer only to Rome! 1076 01:09:50,186 --> 01:09:53,189 Traitor! Traitor! 1077 01:10:15,935 --> 01:10:18,248 Goddess! Goddess! 1078 01:10:18,283 --> 01:10:23,253 Wait! 1079 01:10:23,288 --> 01:10:24,496 I brought you this from 1080 01:10:24,530 --> 01:10:25,600 the temple of the sun, 1081 01:10:25,635 --> 01:10:29,570 goddess, to help you 1082 01:10:29,604 --> 01:10:32,193 speed your way. 1083 01:10:45,931 --> 01:10:47,415 Out of the way! 1084 01:10:47,450 --> 01:10:49,383 Ya! 1085 01:10:49,417 --> 01:10:51,626 Whoa! 1086 01:10:53,007 --> 01:10:54,319 Tell your queen 1087 01:10:54,353 --> 01:10:55,630 it's Marc Antony! 1088 01:10:55,665 --> 01:10:58,254 Your majesty! 1089 01:10:58,288 --> 01:10:59,807 It's Antony! 1090 01:10:59,841 --> 01:11:01,222 Antony! 1091 01:11:01,257 --> 01:11:01,912 Ah! 1092 01:11:01,947 --> 01:11:03,397 Antony! 1093 01:11:03,431 --> 01:11:04,915 He lives! 1094 01:11:04,950 --> 01:11:08,091 Bring him inside! 1095 01:11:11,750 --> 01:11:13,855 Close up the gates! 1096 01:11:25,971 --> 01:11:28,180 Seal all the entrances 1097 01:11:28,214 --> 01:11:30,216 and exits. 1098 01:11:33,496 --> 01:11:35,705 Hail, Caesar. 1099 01:11:40,641 --> 01:11:43,471 Did you kill the boy? 1100 01:12:01,593 --> 01:12:06,425 Antony, my husband, my love, 1101 01:12:06,460 --> 01:12:11,361 don't leave without me! 1102 01:12:11,396 --> 01:12:12,776 Look at me, Antony! 1103 01:12:12,811 --> 01:12:14,330 Look at me! 1104 01:12:14,364 --> 01:12:20,197 As you command, my queen. 1105 01:12:28,309 --> 01:12:32,451 We lost the day. 1106 01:12:32,486 --> 01:12:34,384 In my eyes, 1107 01:12:34,419 --> 01:12:38,146 you are greatness. 1108 01:12:50,227 --> 01:12:52,540 I'm here. 1109 01:12:52,575 --> 01:12:54,991 I'm here with you. 1110 01:12:55,025 --> 01:12:56,717 Don't stay! 1111 01:12:56,751 --> 01:12:59,029 Don't stay with me! 1112 01:12:59,064 --> 01:13:00,134 Fight! 1113 01:13:00,168 --> 01:13:06,002 I'm not leaving you. 1114 01:13:06,036 --> 01:13:09,177 I'll be waiting for you 1115 01:13:09,212 --> 01:13:13,665 in the next life. 1116 01:13:13,699 --> 01:13:17,220 I see nothing but you. 1117 01:13:17,254 --> 01:13:18,255 I'll never be 1118 01:13:18,290 --> 01:13:21,811 further from you than this. 1119 01:13:59,435 --> 01:14:01,471 Halt! 1120 01:14:07,097 --> 01:14:08,823 Antony! 1121 01:14:25,840 --> 01:14:30,120 Queen Cleopatra! 1122 01:14:33,469 --> 01:14:35,712 Come out! 1123 01:14:35,747 --> 01:14:40,027 Yield yourself to me! 1124 01:14:43,893 --> 01:14:46,482 Open the door! 1125 01:14:46,516 --> 01:14:48,518 Is she alive? 1126 01:14:48,553 --> 01:14:49,830 I don't know. 1127 01:14:49,864 --> 01:14:52,695 Get the battering ram. 1128 01:14:52,729 --> 01:14:55,767 Caesar. 1129 01:15:11,507 --> 01:15:16,822 So Antony has gone 1130 01:15:16,857 --> 01:15:19,307 to join Caesar. 1131 01:15:19,342 --> 01:15:22,897 No, he's here with me. 1132 01:15:26,556 --> 01:15:29,041 Take the riches of Egypt. 1133 01:15:29,076 --> 01:15:30,871 Then let me die properly. 1134 01:15:30,905 --> 01:15:32,044 I have no desire for you 1135 01:15:32,079 --> 01:15:33,218 to die. 1136 01:15:33,252 --> 01:15:35,323 I've conquered a great country, 1137 01:15:35,358 --> 01:15:36,911 a great queen. 1138 01:15:36,946 --> 01:15:39,535 It's my wish that 1139 01:15:39,569 --> 01:15:43,504 you accompany me to Rome. 1140 01:15:43,539 --> 01:15:44,505 So you can walk me 1141 01:15:44,540 --> 01:15:45,748 behind your chariots, 1142 01:15:45,782 --> 01:15:47,646 your Egyptian prize, 1143 01:15:47,681 --> 01:15:49,475 octavius' trophy? 1144 01:15:49,510 --> 01:15:52,720 That would do, yes. 1145 01:15:59,762 --> 01:16:01,833 I answer to no earthly 1146 01:16:01,867 --> 01:16:04,732 superior much less a mortal 1147 01:16:04,767 --> 01:16:06,941 like yourself. 1148 01:16:13,085 --> 01:16:15,053 I am a goddess. 1149 01:16:15,087 --> 01:16:17,089 I am immortal. 1150 01:16:17,124 --> 01:16:18,263 Ah, yes, 1151 01:16:18,297 --> 01:16:23,302 the daughter of Isis. 1152 01:16:23,337 --> 01:16:26,167 You and I are very much alike... 1153 01:16:26,202 --> 01:16:28,135 Compelled to follow 1154 01:16:28,169 --> 01:16:30,758 our own natures, 1155 01:16:30,793 --> 01:16:33,140 fulfill our destinies. 1156 01:16:35,591 --> 01:16:37,523 But I have won, Cleopatra, 1157 01:16:37,558 --> 01:16:40,216 and you will come to Rome. 1158 01:16:50,467 --> 01:16:54,679 I will come with you to Rome, 1159 01:16:54,713 --> 01:16:57,026 but I want something in return. 1160 01:16:57,060 --> 01:16:57,958 Anything. 1161 01:16:57,992 --> 01:17:02,169 I can be very generous. 1162 01:17:02,203 --> 01:17:07,001 Let my son rule Egypt. 1163 01:17:07,036 --> 01:17:09,555 Not for the moment, no. 1164 01:17:14,008 --> 01:17:15,665 Then let me give Antony 1165 01:17:15,700 --> 01:17:17,943 an Egyptian burial 1166 01:17:17,978 --> 01:17:20,981 here in this place, 1167 01:17:21,015 --> 01:17:22,983 and I will come to you 1168 01:17:23,017 --> 01:17:25,399 as the queen of Egypt 1169 01:17:25,433 --> 01:17:29,368 bowing to the might of Rome. 1170 01:17:29,403 --> 01:17:31,923 Very well. 1171 01:17:31,957 --> 01:17:35,892 I need time to prepare. 1172 01:17:35,927 --> 01:17:38,688 And the emblems of my office? 1173 01:17:38,723 --> 01:17:39,965 Of course, you can have them. 1174 01:17:40,000 --> 01:17:41,311 I have no use for them. 1175 01:17:41,346 --> 01:17:43,693 I have what I want. 1176 01:18:02,298 --> 01:18:03,368 Make sure she doesn't 1177 01:18:03,402 --> 01:18:05,266 harm herself. 1178 01:18:32,500 --> 01:18:35,918 Wait for me, Antony. 1179 01:18:35,952 --> 01:18:37,989 I won't be long. 1180 01:19:15,923 --> 01:19:17,856 Where is our queen? 1181 01:19:17,891 --> 01:19:21,239 What have you done with her? 1182 01:19:42,847 --> 01:19:43,813 Why weren't you here 1183 01:19:43,848 --> 01:19:45,228 to protect me, rufio? 1184 01:19:45,263 --> 01:19:48,024 I regret that it was 1185 01:19:48,059 --> 01:19:50,613 not possible, your majesty. 1186 01:19:56,308 --> 01:19:57,344 We need to be alone 1187 01:19:57,378 --> 01:20:00,312 to pray away from Roman eyes. 1188 01:20:00,347 --> 01:20:01,003 I'm afraid 1189 01:20:01,037 --> 01:20:04,869 I can't allow that. 1190 01:20:04,903 --> 01:20:06,525 You should know 1191 01:20:06,560 --> 01:20:08,079 our ways by now. 1192 01:20:12,221 --> 01:20:14,568 Don't you trust me? 1193 01:20:17,260 --> 01:20:18,261 I have trusted you 1194 01:20:18,296 --> 01:20:19,953 all these years. 1195 01:20:42,044 --> 01:20:44,046 Where is our queen? 1196 01:20:44,080 --> 01:20:46,427 What have you done with her? 1197 01:20:46,462 --> 01:20:51,812 We want our queen! 1198 01:20:51,847 --> 01:20:55,229 No! 1199 01:20:55,264 --> 01:20:56,817 Open the doors, your majesty! 1200 01:20:56,852 --> 01:20:57,922 Open them now or 1201 01:20:57,956 --> 01:20:59,785 I'll have to break them down! 1202 01:20:59,820 --> 01:21:02,064 Get the ram! 1203 01:21:02,098 --> 01:21:04,342 Citizens of Alexandria, 1204 01:21:09,036 --> 01:21:10,175 you have nothing 1205 01:21:10,210 --> 01:21:12,660 to fear from Caesar. 1206 01:21:14,973 --> 01:21:16,872 Egypt and Rome have 1207 01:21:16,906 --> 01:21:22,878 always been close. 1208 01:21:22,912 --> 01:21:25,087 Magnificent, isn't it? 1209 01:21:25,121 --> 01:21:33,121 We want our queen! 1210 01:21:34,268 --> 01:21:35,718 Come on! 1211 01:21:43,139 --> 01:21:44,900 Bring the basket now. 1212 01:21:44,934 --> 01:21:46,591 Quickly. 1213 01:21:50,733 --> 01:21:52,769 Your majesty, let us 1214 01:21:52,804 --> 01:21:55,013 come with you on your journey. 1215 01:21:59,431 --> 01:22:00,777 It's a longer journey 1216 01:22:00,812 --> 01:22:02,503 than you may care to take. 1217 01:22:02,538 --> 01:22:04,126 We have no one but you. 1218 01:22:04,160 --> 01:22:08,785 You're our only world. 1219 01:22:08,820 --> 01:22:09,959 Then we shall go 1220 01:22:09,994 --> 01:22:12,410 to the next world together. 1221 01:22:27,011 --> 01:22:28,805 Your queen... 1222 01:22:35,088 --> 01:22:38,746 Your queen accepts Caesar 1223 01:22:38,781 --> 01:22:40,783 as her friend and sovereign. 1224 01:22:42,888 --> 01:22:44,994 What is that? 1225 01:22:51,000 --> 01:22:52,795 Come. 1226 01:23:14,230 --> 01:23:16,750 Take me to Isis. 1227 01:23:38,599 --> 01:23:41,464 Again! 1228 01:23:41,499 --> 01:23:45,330 Put your backs into it! 1229 01:23:45,365 --> 01:23:47,539 Harder! 1230 01:23:47,574 --> 01:23:50,059 Get these doors open! 1231 01:24:01,760 --> 01:24:04,522 Lay me down. 1232 01:24:17,638 --> 01:24:20,124 One night more... 1233 01:24:24,266 --> 01:24:27,096 And the sun will be reborn, 1234 01:24:30,617 --> 01:24:34,069 and the waters of the nile... 1235 01:24:37,969 --> 01:24:41,455 The nile... 1236 01:24:41,490 --> 01:24:46,667 Will rise 1237 01:24:46,702 --> 01:24:49,705 and fall. 1238 01:25:25,603 --> 01:25:30,470 Hit it! 1239 01:25:30,504 --> 01:25:31,574 It's giving! 1240 01:25:31,609 --> 01:25:33,128 Come on! 1241 01:25:49,247 --> 01:25:50,662 Leave us. 1242 01:25:50,697 --> 01:25:52,871 Wait for me. 1243 01:26:23,799 --> 01:26:27,182 You've won, Cleopatra. 1244 01:26:37,847 --> 01:26:40,160 Farewell, Egypt. 73676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.