Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,152 --> 00:00:51,465
Here lies
2
00:00:51,499 --> 00:00:56,539
the body of Caesar.
3
00:00:56,573 --> 00:00:57,781
Here lies the heart
4
00:00:57,816 --> 00:01:00,301
and soul of Rome!
5
00:01:00,336 --> 00:01:04,305
All this he dreamed,
6
00:01:04,340 --> 00:01:07,101
all this he built,
7
00:01:07,136 --> 00:01:10,104
all this he conquered!
8
00:01:14,143 --> 00:01:17,042
Romans, romans,
9
00:01:17,077 --> 00:01:20,494
there are those who said
10
00:01:20,528 --> 00:01:26,016
that his dreams were too vast.
11
00:01:26,051 --> 00:01:28,398
Arrogance, they said!
12
00:01:28,433 --> 00:01:30,607
I say vision!
13
00:01:30,642 --> 00:01:34,646
They could not abide his
14
00:01:34,680 --> 00:01:38,132
greatness because they felt
15
00:01:38,167 --> 00:01:42,688
too small beside it!
16
00:01:42,723 --> 00:01:48,246
So these small men,
17
00:01:48,280 --> 00:01:51,835
they did this!
18
00:01:51,870 --> 00:01:56,944
They cut the heart out of Rome!
19
00:01:56,978 --> 00:01:58,325
You remember what they did
20
00:01:58,359 --> 00:02:01,017
to this man
21
00:02:01,051 --> 00:02:02,536
because I swear to you,
22
00:02:02,570 --> 00:02:04,365
my countrymen,
23
00:02:04,400 --> 00:02:07,161
to my last dying breath,
24
00:02:07,196 --> 00:02:09,474
I will avenge his death!
25
00:02:19,380 --> 00:02:23,212
I will avenge Caesar,
26
00:02:23,246 --> 00:02:27,354
I will avenge Rome!
27
00:04:24,333 --> 00:04:26,887
Charge!
28
00:04:36,897 --> 00:04:38,312
Release!
29
00:04:41,695 --> 00:04:43,283
Hold!
30
00:04:53,534 --> 00:04:59,609
Cassius!
31
00:04:59,644 --> 00:05:01,680
Ya!
32
00:05:08,066 --> 00:05:09,723
Cassius!
33
00:05:39,580 --> 00:05:41,271
Marc Antony,
34
00:05:41,306 --> 00:05:43,826
let me die with honor.
35
00:06:16,514 --> 00:06:21,760
Have mercy! Oh!
36
00:06:56,554 --> 00:06:57,969
Ah
37
00:07:02,732 --> 00:07:07,530
Antony.
38
00:07:07,565 --> 00:07:08,358
Congratulations on
39
00:07:08,393 --> 00:07:09,498
your great victory.
40
00:07:09,532 --> 00:07:10,637
It's a pity you were
41
00:07:10,671 --> 00:07:11,603
too ill to take part.
42
00:07:11,638 --> 00:07:13,916
There will be other battles.
43
00:07:13,950 --> 00:07:16,953
Yes, I'm sure of it.
44
00:07:16,988 --> 00:07:21,337
Cassius is dead by his own hand.
45
00:07:21,371 --> 00:07:23,477
Excellent!
46
00:07:25,583 --> 00:07:26,376
It's been a long,
47
00:07:26,411 --> 00:07:27,723
hard struggle.
48
00:07:27,757 --> 00:07:29,172
But Caesar is avenged.
49
00:07:29,207 --> 00:07:30,795
Three years is long enough.
50
00:07:30,829 --> 00:07:31,830
It isn't over yet.
51
00:07:31,865 --> 00:07:33,245
Brutus is still at large.
52
00:07:46,811 --> 00:07:47,812
He, too, perished
53
00:07:47,846 --> 00:07:49,296
by his own hand.
54
00:07:49,330 --> 00:07:50,159
Then he died
55
00:07:50,193 --> 00:07:52,023
a respectable death.
56
00:07:52,057 --> 00:07:54,335
Why did you do this?
57
00:07:54,370 --> 00:07:55,854
Because I plan to take
58
00:07:55,889 --> 00:07:57,580
the traitor's head back to Rome
59
00:07:57,615 --> 00:07:58,685
to lay at the head
60
00:07:58,719 --> 00:07:59,789
of Caesar's statue.
61
00:07:59,824 --> 00:08:00,825
Caesar would've
62
00:08:00,859 --> 00:08:01,653
never desecrated
63
00:08:01,688 --> 00:08:03,828
the bodies of his enemies.
64
00:08:03,862 --> 00:08:06,865
He murdered Caesar.
65
00:08:06,900 --> 00:08:08,626
He was an assassin.
66
00:08:08,660 --> 00:08:11,525
And you are a butcher!
67
00:08:17,497 --> 00:08:19,084
Ugh.
68
00:08:27,921 --> 00:08:29,854
Octavius will invade Egypt.
69
00:08:29,888 --> 00:08:32,028
It's just a matter of time.
70
00:08:32,063 --> 00:08:33,443
Octavius might be too busy,
71
00:08:33,478 --> 00:08:34,237
your majesty.
72
00:08:34,272 --> 00:08:35,238
He and Marc Antony are
73
00:08:35,273 --> 00:08:37,171
now ruling Rome as one.
74
00:08:37,206 --> 00:08:38,034
What do you
75
00:08:38,069 --> 00:08:39,242
make of that, rufio?
76
00:08:39,277 --> 00:08:40,761
Unlikely allies,
77
00:08:40,796 --> 00:08:42,349
your highness.
78
00:08:42,383 --> 00:08:43,429
Sooner or later, there will be
79
00:08:43,453 --> 00:08:44,765
a reckoning between them.
80
00:08:44,800 --> 00:08:45,628
And when
81
00:08:45,663 --> 00:08:46,871
that reckoning comes,
82
00:08:46,905 --> 00:08:51,392
which side will you choose?
83
00:08:51,427 --> 00:08:52,359
How long can I rely on you
84
00:08:52,393 --> 00:08:53,705
to protect Egypt?
85
00:08:53,740 --> 00:08:55,742
To my death, your majesty.
86
00:08:55,776 --> 00:08:57,813
It was Caesar's wish.
87
00:08:57,847 --> 00:08:58,986
There is no mention of
88
00:08:59,021 --> 00:09:01,023
caesarian in Caesar's will,
89
00:09:01,057 --> 00:09:01,886
and without Caesar
90
00:09:01,920 --> 00:09:02,749
to protect us,
91
00:09:02,783 --> 00:09:03,508
who's going to guarantee
92
00:09:03,543 --> 00:09:06,407
our independence?
93
00:09:06,442 --> 00:09:09,272
I will.
94
00:09:09,307 --> 00:09:11,240
I'm building ships.
95
00:09:11,274 --> 00:09:13,276
We will soon have a great Navy
96
00:09:13,311 --> 00:09:14,761
to defend our borders.
97
00:09:14,795 --> 00:09:15,865
It'll cost us a fortune,
98
00:09:15,900 --> 00:09:16,797
your majesty.
99
00:09:16,832 --> 00:09:17,971
All that matters
100
00:09:18,005 --> 00:09:21,388
is keeping octavius out.
101
00:09:21,422 --> 00:09:22,976
He has already tried
102
00:09:23,010 --> 00:09:24,840
to kill my son once,
103
00:09:24,874 --> 00:09:27,325
and he will try again.
104
00:09:27,359 --> 00:09:28,706
What are you saying?
105
00:09:28,740 --> 00:09:29,707
Do you intend
106
00:09:29,741 --> 00:09:31,122
to wage war on octavius?
107
00:09:31,156 --> 00:09:33,193
I intend to protect my child.
108
00:09:33,227 --> 00:09:35,782
We'll be ready,
109
00:09:35,816 --> 00:09:37,507
ready with
110
00:09:37,542 --> 00:09:38,681
the most powerful
111
00:09:38,716 --> 00:09:41,132
fleet in the world.
112
00:09:46,378 --> 00:09:47,345
I want to show you
113
00:09:47,379 --> 00:09:49,209
a very wonderful thing
114
00:09:49,243 --> 00:09:51,521
in the night sky.
115
00:09:51,556 --> 00:09:54,110
Look.
116
00:09:54,145 --> 00:09:58,528
Is that a shooting star?
117
00:09:58,563 --> 00:10:01,877
Oh, no, my love.
118
00:10:01,911 --> 00:10:03,188
That is your father.
119
00:10:03,223 --> 00:10:04,569
He's taking his place
120
00:10:04,604 --> 00:10:06,260
for the gods.
121
00:10:06,295 --> 00:10:11,783
He's there to watch over you,
122
00:10:11,818 --> 00:10:16,098
your father, the great Caesar.
123
00:10:20,999 --> 00:10:22,656
We call her a six,
124
00:10:22,691 --> 00:10:24,313
three tiers of oars
125
00:10:24,347 --> 00:10:25,279
on each side.
126
00:10:25,314 --> 00:10:26,695
There is no vessel on
127
00:10:26,729 --> 00:10:28,869
the seas mightier than this.
128
00:10:28,904 --> 00:10:30,664
Is she fast enough?
129
00:10:30,699 --> 00:10:32,839
Well, there are faster ships,
130
00:10:32,873 --> 00:10:35,289
but what is speed over power?
131
00:10:35,324 --> 00:10:37,844
She was built to do battle,
132
00:10:37,878 --> 00:10:41,675
not race, and she is unsinkable.
133
00:10:41,710 --> 00:10:42,607
How many of
134
00:10:42,642 --> 00:10:43,815
these ships altogether?
135
00:10:43,850 --> 00:10:48,233
Over 200, your majesty.
136
00:10:48,268 --> 00:10:49,510
Good.
137
00:10:49,545 --> 00:10:53,791
I'm greatly pleased.
138
00:10:53,825 --> 00:10:56,863
This will bankrupt Egypt,
139
00:10:56,897 --> 00:10:57,691
you know.
140
00:10:57,726 --> 00:10:58,588
Better a bankrupt
141
00:10:58,623 --> 00:10:59,900
Egypt than a conquered one.
142
00:10:59,935 --> 00:11:01,005
And what will we do
143
00:11:01,039 --> 00:11:02,075
with this Navy?
144
00:11:02,109 --> 00:11:03,352
Do you honestly expect to go up
145
00:11:03,386 --> 00:11:04,905
against all the might of Rome?
146
00:11:04,940 --> 00:11:09,013
Perhaps not all of it.
147
00:11:09,047 --> 00:11:10,808
My fleet is ready.
148
00:11:10,842 --> 00:11:14,259
Where is Marc Antony now?
149
00:11:14,294 --> 00:11:15,675
In tarsus, I believe.
150
00:11:15,709 --> 00:11:20,541
Tarsus, that's halfway here.
151
00:11:20,576 --> 00:11:22,302
Then I must bring him
152
00:11:22,336 --> 00:11:26,168
all the way.
153
00:11:26,202 --> 00:11:28,204
I must go there at once.
154
00:11:28,239 --> 00:11:29,758
The future of Egypt
155
00:11:29,792 --> 00:11:32,036
depends on it.
156
00:11:32,070 --> 00:11:36,661
Prepare the royal barge for war.
157
00:11:36,696 --> 00:11:38,249
For...
158
00:11:38,283 --> 00:11:40,009
For war?
159
00:11:40,044 --> 00:11:45,912
Yes, a different kind of war.
160
00:11:56,370 --> 00:11:59,442
So we are running out of
161
00:11:59,477 --> 00:12:02,169
provisions, and the men have
162
00:12:02,204 --> 00:12:03,757
not been paid for months.
163
00:12:03,792 --> 00:12:05,586
They love you now, imperator,
164
00:12:05,621 --> 00:12:07,450
but how long will it last?
165
00:12:16,528 --> 00:12:19,877
What is that?
166
00:12:19,911 --> 00:12:22,189
The queen of Egypt, who else?
167
00:13:30,706 --> 00:13:32,777
Welcome, dionysus.
168
00:13:32,812 --> 00:13:33,433
Well, this is
169
00:13:33,467 --> 00:13:35,262
an unexpected pleasure.
170
00:13:35,297 --> 00:13:36,781
You never came
171
00:13:36,816 --> 00:13:38,576
to Egypt to visit me.
172
00:13:38,610 --> 00:13:41,061
Well, you never invited me.
173
00:13:41,096 --> 00:13:43,719
For three years, I've waited.
174
00:13:43,753 --> 00:13:44,582
You were too busy
175
00:13:44,616 --> 00:13:45,617
fighting wars.
176
00:13:45,652 --> 00:13:49,173
I'm never that busy.
177
00:13:52,935 --> 00:13:55,351
Shall we retire?
178
00:13:55,386 --> 00:14:00,563
Of course.
179
00:14:00,598 --> 00:14:02,324
To dinner.
180
00:14:02,358 --> 00:14:04,671
Of course.
181
00:14:15,475 --> 00:14:16,717
Why did you come to see me?
182
00:14:16,752 --> 00:14:18,305
Because you
183
00:14:18,340 --> 00:14:19,617
were Caesar's friend,
184
00:14:19,651 --> 00:14:22,482
because you're my friend.
185
00:14:25,726 --> 00:14:29,730
Brave gentlemen, allow me
186
00:14:29,765 --> 00:14:31,732
to salute you all for your valor
187
00:14:31,767 --> 00:14:34,459
and loyalty to Marc Antony.
188
00:14:34,494 --> 00:14:36,668
To Marc Antony!
189
00:14:36,703 --> 00:14:38,705
And to Antony's new
190
00:14:38,739 --> 00:14:40,810
friendship with Egypt.
191
00:14:49,716 --> 00:14:50,613
As a token of
192
00:14:50,648 --> 00:14:52,167
that friendship,
193
00:14:52,201 --> 00:14:54,790
I offer you
194
00:14:54,824 --> 00:14:57,862
this trifle of a gift.
195
00:15:06,457 --> 00:15:08,493
To celebrate the new alliance
196
00:15:08,528 --> 00:15:09,805
between Marc Antony and
197
00:15:09,839 --> 00:15:11,358
the queen of Egypt.
198
00:15:21,058 --> 00:15:21,955
Well, you're in
199
00:15:21,990 --> 00:15:22,887
a generous mood.
200
00:15:22,922 --> 00:15:24,958
Why are you doing this?
201
00:15:24,993 --> 00:15:26,926
Egypt is bountiful.
202
00:15:26,960 --> 00:15:28,099
It pleases me
203
00:15:28,134 --> 00:15:29,480
to share her riches.
204
00:15:29,514 --> 00:15:30,895
Are you trying to bribe me?
205
00:15:30,930 --> 00:15:32,276
I don't bribe, Antony.
206
00:15:32,310 --> 00:15:33,346
I command.
207
00:15:33,380 --> 00:15:34,968
If you truly wish
208
00:15:35,003 --> 00:15:36,176
to be my ally...
209
00:15:36,211 --> 00:15:37,350
I am your ally.
210
00:15:37,384 --> 00:15:39,352
I just want to be
211
00:15:39,386 --> 00:15:41,423
more than that.
212
00:15:41,457 --> 00:15:42,907
We will talk tomorrow
213
00:15:42,942 --> 00:15:43,873
when you're more in
214
00:15:43,908 --> 00:15:45,599
possession of your self.
215
00:15:45,634 --> 00:15:46,359
Good night.
216
00:15:46,393 --> 00:15:48,637
Wait, wait.
217
00:15:57,025 --> 00:15:59,993
Look, Antony.
218
00:16:00,028 --> 00:16:02,306
It's you.
219
00:16:12,557 --> 00:16:13,179
Why have you put
220
00:16:13,213 --> 00:16:14,007
on this charade?
221
00:16:14,042 --> 00:16:14,732
How dare you invade
222
00:16:14,766 --> 00:16:15,595
my privacy?
223
00:16:15,629 --> 00:16:17,528
Leave us.
224
00:16:17,562 --> 00:16:18,322
Did you come all the way here
225
00:16:18,356 --> 00:16:20,117
just to make a fool of me?
226
00:16:20,151 --> 00:16:22,119
Leave this room at once.
227
00:16:22,153 --> 00:16:22,982
And all night long,
228
00:16:23,016 --> 00:16:23,879
you toy with me,
229
00:16:23,913 --> 00:16:24,673
and then you deny me.
230
00:16:24,707 --> 00:16:25,432
You don't want me!
231
00:16:25,467 --> 00:16:26,295
No, I don't want you!
232
00:16:26,330 --> 00:16:27,020
Then damn it, woman,
233
00:16:27,055 --> 00:16:28,435
what do you want?
234
00:16:28,470 --> 00:16:29,989
It's not what I want.
235
00:16:30,023 --> 00:16:32,267
It's what you must do.
236
00:16:32,301 --> 00:16:33,509
We could rule Egypt
237
00:16:33,544 --> 00:16:34,924
and Rome together, you and I,
238
00:16:34,959 --> 00:16:35,753
with my son on the throne.
239
00:16:35,787 --> 00:16:36,478
What are you saying?
240
00:16:36,512 --> 00:16:37,375
Are you mad?
241
00:16:37,410 --> 00:16:38,204
If we don't,
242
00:16:38,238 --> 00:16:39,343
octavius will kill us both.
243
00:16:39,377 --> 00:16:40,137
Can't you see that?
244
00:16:40,171 --> 00:16:41,759
No, all I see is a mad queen,
245
00:16:41,793 --> 00:16:43,554
an enchantress
246
00:16:43,588 --> 00:16:44,555
who's lusting for power!
247
00:16:44,589 --> 00:16:45,866
And all I see
248
00:16:45,901 --> 00:16:46,695
is a common soldier
249
00:16:46,729 --> 00:16:47,868
lusting for sport.
250
00:16:47,903 --> 00:16:50,250
You just follow orders,
251
00:16:50,285 --> 00:16:51,217
groveling before octavius.
252
00:16:51,251 --> 00:16:51,907
Grovel?
253
00:16:51,941 --> 00:16:53,115
I grovel before no man
254
00:16:53,150 --> 00:16:54,047
and no woman!
255
00:16:54,082 --> 00:16:55,083
Then be strong,
256
00:16:55,117 --> 00:16:56,256
be like Caesar!
257
00:16:56,291 --> 00:17:00,157
I am not Caesar.
258
00:17:00,191 --> 00:17:04,402
No, you're not.
259
00:17:04,437 --> 00:17:05,231
Do you feel
260
00:17:05,265 --> 00:17:06,611
this beating heart?
261
00:17:06,646 --> 00:17:08,130
That's life you feel,
262
00:17:08,165 --> 00:17:09,718
not a dead king, not a memory!
263
00:17:09,752 --> 00:17:12,065
That's me, Marc Antony,
264
00:17:12,100 --> 00:17:16,552
here with you right now!
265
00:17:16,587 --> 00:17:18,658
I'm not your sport, general.
266
00:17:18,692 --> 00:17:20,591
Now, go away!
267
00:18:49,093 --> 00:18:51,716
Ahh!
268
00:18:51,751 --> 00:18:55,203
I surrender.
269
00:18:55,237 --> 00:18:56,618
Oh, your body
270
00:18:56,652 --> 00:18:58,171
is so different.
271
00:18:58,206 --> 00:19:00,380
Than Caesar's?
272
00:19:00,415 --> 00:19:02,589
Uh-huh.
273
00:19:02,624 --> 00:19:06,731
Younger, but more scars.
274
00:19:06,766 --> 00:19:07,767
Ah!
275
00:19:07,801 --> 00:19:08,975
I never thought I would know
276
00:19:09,009 --> 00:19:12,392
another man's body in this way.
277
00:19:12,427 --> 00:19:14,222
I need to spend
278
00:19:14,256 --> 00:19:17,673
more time with you.
279
00:19:17,708 --> 00:19:18,433
What are the conditions
280
00:19:18,467 --> 00:19:19,779
of my surrender?
281
00:19:19,813 --> 00:19:22,989
Come to me in Egypt.
282
00:19:23,023 --> 00:19:25,302
Time is slower there,
283
00:19:25,336 --> 00:19:27,890
exquisitely slow.
284
00:19:27,925 --> 00:19:31,446
Then I will.
285
00:19:31,480 --> 00:19:32,550
After you break your
286
00:19:32,585 --> 00:19:34,311
alliance with octavius.
287
00:19:42,042 --> 00:19:43,043
Do you have any idea
288
00:19:43,078 --> 00:19:46,806
what that would mean?
289
00:19:46,840 --> 00:19:49,015
It would be civil war,
290
00:19:49,049 --> 00:19:53,192
tear Rome apart.
291
00:19:53,226 --> 00:19:55,194
I can't do that.
292
00:20:00,302 --> 00:20:01,234
Then you'll
293
00:20:01,269 --> 00:20:02,925
never see me again.
294
00:20:07,447 --> 00:20:10,830
Do you accept my terms?
295
00:20:10,864 --> 00:20:13,384
Do you, my love?
296
00:20:13,419 --> 00:20:18,009
Don't ask me that.
297
00:20:18,044 --> 00:20:20,219
Answer me.
298
00:20:20,253 --> 00:20:22,876
Cleopatra, please.
299
00:20:22,911 --> 00:20:24,153
I need you to answer me.
300
00:20:24,188 --> 00:20:26,259
No! No!
301
00:20:26,294 --> 00:20:28,572
I can't go against my country.
302
00:20:32,472 --> 00:20:33,646
Then go back to your
303
00:20:33,680 --> 00:20:36,925
superiors in Rome, soldier.
304
00:21:19,588 --> 00:21:21,521
You're late.
305
00:21:21,556 --> 00:21:22,453
No, I'm just not as
306
00:21:22,488 --> 00:21:23,972
obsessively punctual as you,
307
00:21:24,006 --> 00:21:24,904
octavius.
308
00:21:24,938 --> 00:21:27,251
Caesar, not octavius.
309
00:21:27,286 --> 00:21:29,495
That title,
310
00:21:29,529 --> 00:21:32,774
that has to be earned, octavius.
311
00:21:32,808 --> 00:21:34,776
We have called this meeting
312
00:21:34,810 --> 00:21:36,916
to divide all Roman provinces
313
00:21:36,950 --> 00:21:38,607
between the two of you as
314
00:21:38,642 --> 00:21:41,886
co-consuls for the sake of Rome.
315
00:21:41,921 --> 00:21:43,302
The last thing we want
316
00:21:43,336 --> 00:21:44,924
is another civil war.
317
00:21:44,958 --> 00:21:47,236
I do not want such a war.
318
00:21:47,271 --> 00:21:47,961
I just don't care for the
319
00:21:47,996 --> 00:21:48,755
arrogance of a man who thinks
320
00:21:48,790 --> 00:21:49,998
he can succeed Caesar.
321
00:21:50,032 --> 00:21:51,793
Caesar himself chose me
322
00:21:51,827 --> 00:21:52,690
as his heir.
323
00:21:52,725 --> 00:21:53,415
You deceived him
324
00:21:53,450 --> 00:21:54,530
into thinking you were worthy.
325
00:21:54,554 --> 00:21:55,486
Silence, you two.
326
00:21:55,521 --> 00:21:57,350
Both of you were allies in war.
327
00:21:57,385 --> 00:21:59,214
We expect you to be
328
00:21:59,248 --> 00:22:01,320
allies in peace, to govern
329
00:22:01,354 --> 00:22:02,907
the empire equally.
330
00:22:02,942 --> 00:22:03,874
As long as he stays
331
00:22:03,908 --> 00:22:04,771
on his side of the world,
332
00:22:04,806 --> 00:22:06,186
and I'll stay on mine.
333
00:22:06,221 --> 00:22:07,429
Now, I'll take the lands of
334
00:22:07,464 --> 00:22:08,844
the east, including Egypt.
335
00:22:09,776 --> 00:22:10,467
Of course.
336
00:22:10,501 --> 00:22:11,847
Who better to govern a land
337
00:22:11,882 --> 00:22:13,642
of such decadence and luxury?
338
00:22:13,677 --> 00:22:15,299
That would be agreeable except
339
00:22:15,334 --> 00:22:17,336
that I have business in Egypt.
340
00:22:17,370 --> 00:22:18,578
If you want to avoid
341
00:22:18,613 --> 00:22:20,511
a civil war, then you will stay
342
00:22:20,546 --> 00:22:21,650
out of Egypt.
343
00:22:21,685 --> 00:22:24,446
You can have everything else.
344
00:22:24,481 --> 00:22:29,140
Take it or leave it.
345
00:22:29,175 --> 00:22:30,866
Very well then.
346
00:22:30,901 --> 00:22:32,420
I'll take Spain,
347
00:22:32,454 --> 00:22:34,111
Gaul and Africa.
348
00:22:34,145 --> 00:22:36,216
Then it's agreed,
349
00:22:36,251 --> 00:22:38,149
the east for Antony,
350
00:22:38,184 --> 00:22:40,911
the west for octavius...
351
00:22:40,945 --> 00:22:43,879
I mean, Caesar.
352
00:22:43,914 --> 00:22:48,401
Are we understood?
353
00:22:48,436 --> 00:22:49,782
Mm-hmm.
354
00:22:49,816 --> 00:22:55,443
Well, that depends.
355
00:22:55,477 --> 00:22:56,685
A private pact between
356
00:22:56,720 --> 00:22:59,964
two powers can be a frail thing.
357
00:22:59,999 --> 00:23:02,415
I think our new friendship
358
00:23:02,450 --> 00:23:04,866
requires a more
359
00:23:04,900 --> 00:23:10,354
personal guarantee.
360
00:23:10,389 --> 00:23:12,425
Meaning what exactly?
361
00:23:12,460 --> 00:23:17,637
A more binding union.
362
00:23:17,672 --> 00:23:19,708
I have a sister, octavia.
363
00:23:19,743 --> 00:23:25,300
You have no wife,
364
00:23:25,334 --> 00:23:26,439
and you'd be a member
365
00:23:26,474 --> 00:23:29,822
of our family.
366
00:23:29,856 --> 00:23:30,857
Then our interest
367
00:23:30,892 --> 00:23:32,514
would be the same.
368
00:23:32,549 --> 00:23:34,896
I'll even make you
369
00:23:34,930 --> 00:23:36,311
a wedding present,
370
00:23:36,345 --> 00:23:40,315
the Roman legions in Gaul.
371
00:23:40,349 --> 00:23:43,491
Do you accept?
372
00:24:10,069 --> 00:24:11,139
You must help her
373
00:24:11,173 --> 00:24:13,659
get Antony out of her head.
374
00:24:13,693 --> 00:24:15,523
You must.
375
00:24:15,557 --> 00:24:16,938
She should not fear Antony's
376
00:24:16,972 --> 00:24:19,319
marriage to octavia.
377
00:24:22,012 --> 00:24:30,012
Your majesty.
378
00:24:30,365 --> 00:24:32,816
Please awaken.
379
00:24:38,131 --> 00:24:41,756
Do not destroy yourself
380
00:24:41,790 --> 00:24:43,861
for the sake of Antony.
381
00:24:45,656 --> 00:24:47,831
Do not name that traitor!
382
00:25:04,813 --> 00:25:07,506
Isis, Isis.
383
00:25:17,067 --> 00:25:19,518
Please help me.
384
00:26:00,351 --> 00:26:04,079
This is me, and there,
385
00:26:04,114 --> 00:26:09,775
on the right,
386
00:26:09,809 --> 00:26:11,431
are you.
387
00:26:11,466 --> 00:26:13,433
But it doesn't look like me.
388
00:26:13,468 --> 00:26:16,851
It's not supposed to.
389
00:26:16,885 --> 00:26:18,300
All pharaohs are made
390
00:26:18,335 --> 00:26:19,267
to look alike
391
00:26:19,301 --> 00:26:21,476
because our line is timeless
392
00:26:21,510 --> 00:26:23,789
and unchanging.
393
00:26:27,724 --> 00:26:28,966
Forgive me.
394
00:26:29,001 --> 00:26:30,830
I didn't mean to frighten you.
395
00:26:30,865 --> 00:26:32,625
My brethren and I welcome you,
396
00:26:32,660 --> 00:26:33,730
daughter of Isis,
397
00:26:33,764 --> 00:26:35,870
to the temple of the sun.
398
00:26:35,904 --> 00:26:39,459
Why are you here, goddess?
399
00:26:39,494 --> 00:26:41,876
I thought it was time
400
00:26:41,910 --> 00:26:42,911
for my son to learn about
401
00:26:42,946 --> 00:26:48,158
our gods and perhaps
402
00:26:48,192 --> 00:26:50,367
find answers about myself,
403
00:26:50,401 --> 00:26:53,059
about my destiny.
404
00:26:53,094 --> 00:26:56,097
You'll find them here.
405
00:26:56,131 --> 00:26:59,341
Come with me.
406
00:27:03,414 --> 00:27:05,727
Alone, please.
407
00:27:30,269 --> 00:27:32,547
This is where your father,
408
00:27:32,581 --> 00:27:34,066
the sun, comes every morning
409
00:27:34,100 --> 00:27:35,654
to touch the sacred obelisk
410
00:27:35,688 --> 00:27:38,933
and greet the day.
411
00:27:49,978 --> 00:27:52,947
The sun is reborn.
412
00:28:06,408 --> 00:28:08,341
The sacred cobra, goddess,
413
00:28:08,376 --> 00:28:10,447
your protectress.
414
00:28:10,481 --> 00:28:13,105
Ordinary men, she kills,
415
00:28:13,139 --> 00:28:15,141
but if she bites an immortal,
416
00:28:15,176 --> 00:28:20,215
such as yourself, it's a gift.
417
00:28:20,250 --> 00:28:23,909
The fangs of a cobra can take
418
00:28:23,943 --> 00:28:26,601
you directly to the gods.
419
00:28:37,716 --> 00:28:40,028
Mmm.
420
00:28:51,833 --> 00:28:56,217
Mardian!
421
00:28:56,251 --> 00:28:57,805
Yes, yes, yes.
422
00:28:57,839 --> 00:28:58,702
Where's my Navy?
423
00:28:58,737 --> 00:28:59,599
Where's my army?
424
00:28:59,634 --> 00:29:00,290
Where...
425
00:29:00,324 --> 00:29:01,049
Get me the generals,
426
00:29:01,084 --> 00:29:01,774
get me the admirals,
427
00:29:01,809 --> 00:29:02,741
the romans are attacking!
428
00:29:04,052 --> 00:29:05,191
It's Marc Antony,
429
00:29:05,226 --> 00:29:06,641
your majesty.
430
00:29:46,543 --> 00:29:48,407
What is taking him so long?
431
00:29:48,441 --> 00:29:49,926
Apparently, Alexandria has
432
00:29:49,960 --> 00:29:53,653
taken a liking to lord Antony.
433
00:30:24,408 --> 00:30:26,652
My most gracious queen.
434
00:30:26,686 --> 00:30:30,829
My most unexpected guest.
435
00:30:30,863 --> 00:30:32,451
My humble respects,
436
00:30:32,485 --> 00:30:33,314
king ptolemy Caesar,
437
00:30:33,348 --> 00:30:37,249
lord of two lands.
438
00:30:37,283 --> 00:30:39,113
This little creature managed
439
00:30:39,147 --> 00:30:41,184
to find its way onto my ship.
440
00:30:41,218 --> 00:30:42,437
I thought perhaps he might make
441
00:30:42,461 --> 00:30:45,326
you a suitable companion.
442
00:30:45,360 --> 00:30:46,810
I hope you and he can
443
00:30:46,845 --> 00:30:48,501
become great friends.
444
00:30:48,536 --> 00:30:50,607
Thank you, general.
445
00:30:50,641 --> 00:30:51,815
Why have you come?
446
00:30:51,850 --> 00:30:54,300
Are you here to collect taxes,
447
00:30:54,335 --> 00:30:57,959
steal grain for Egypt's debt,
448
00:30:57,994 --> 00:31:00,513
inspect your conquest?
449
00:31:00,548 --> 00:31:02,584
I'm here to taste Egypt's
450
00:31:02,619 --> 00:31:05,277
pleasures and to bear you
451
00:31:05,311 --> 00:31:09,212
a fine gift: Myself.
452
00:31:11,421 --> 00:31:12,077
Marc Antony comes not
453
00:31:12,111 --> 00:31:15,045
to conquer Egypt
454
00:31:15,080 --> 00:31:17,358
but to surrender to her charms.
455
00:31:25,055 --> 00:31:27,264
I have no feelings for octavia.
456
00:31:27,299 --> 00:31:28,196
I only did that
457
00:31:28,231 --> 00:31:28,921
to guarantee peace.
458
00:31:28,956 --> 00:31:30,129
You are my friend yet you
459
00:31:30,164 --> 00:31:31,613
married my worst enemy's sister!
460
00:31:31,648 --> 00:31:32,269
There was a reason.
461
00:31:32,304 --> 00:31:32,960
Octavius...
462
00:31:32,994 --> 00:31:33,822
Has the greatest soldier
463
00:31:33,857 --> 00:31:34,547
in the world become
464
00:31:34,582 --> 00:31:35,203
the greatest liar?
465
00:31:35,238 --> 00:31:36,101
I had to secure the east...
466
00:31:36,135 --> 00:31:36,860
I trusted you!
467
00:31:36,895 --> 00:31:37,550
In order to protect you.
468
00:31:37,585 --> 00:31:38,206
To protect
469
00:31:38,241 --> 00:31:38,931
your own interests!
470
00:31:38,966 --> 00:31:39,587
Octavius has pledged
471
00:31:39,621 --> 00:31:40,243
to stay out of Egypt!
472
00:31:40,277 --> 00:31:40,933
And you believe him,
473
00:31:40,968 --> 00:31:41,589
of course.
474
00:31:41,623 --> 00:31:42,348
Will you please be silent,
475
00:31:42,383 --> 00:31:43,556
god above.
476
00:31:43,591 --> 00:31:44,454
How could you?
477
00:31:44,488 --> 00:31:48,734
Forget octavia!
478
00:31:48,768 --> 00:31:50,839
I married for convenience.
479
00:31:50,874 --> 00:31:55,672
Now I live for love.
480
00:31:55,706 --> 00:31:58,778
Cleopatra, there's a great noise
481
00:31:58,813 --> 00:32:00,194
in my heart.
482
00:32:00,228 --> 00:32:01,574
My eyes, they are clear
483
00:32:01,609 --> 00:32:03,749
now because I see only you.
484
00:32:03,783 --> 00:32:06,062
Everything I could ever want,
485
00:32:06,096 --> 00:32:08,409
everything I could ever treasure
486
00:32:08,443 --> 00:32:12,896
is right here with you.
487
00:32:12,931 --> 00:32:16,210
I give myself to you, my queen.
488
00:32:16,244 --> 00:32:18,419
I'm yours now.
489
00:32:18,453 --> 00:32:20,317
In the eyes of the gods,
490
00:32:20,352 --> 00:32:22,526
we are already one.
491
00:32:22,561 --> 00:32:24,908
I give myself.
492
00:32:24,943 --> 00:32:29,878
I give myself to Egypt.
493
00:32:45,894 --> 00:32:46,965
I could never
494
00:32:46,999 --> 00:32:50,313
get enough of you.
495
00:32:52,418 --> 00:32:54,213
Do you feel the same?
496
00:32:55,111 --> 00:32:56,802
Yes, Egypt.
497
00:32:56,836 --> 00:33:00,564
I could never leave you.
498
00:33:00,599 --> 00:33:02,359
There's so much to do together,
499
00:33:02,394 --> 00:33:04,879
so much to see and explore.
500
00:33:04,913 --> 00:33:08,641
And conquer?
501
00:33:10,057 --> 00:33:10,850
I was talking about
502
00:33:10,885 --> 00:33:12,818
your country.
503
00:33:12,852 --> 00:33:13,543
I want to learn everything
504
00:33:13,577 --> 00:33:17,029
about it, every detail.
505
00:33:17,064 --> 00:33:18,755
Mmm.
506
00:33:18,789 --> 00:33:20,170
I haven't felt
507
00:33:20,205 --> 00:33:22,138
this alive since...
508
00:33:22,172 --> 00:33:23,104
Shh!
509
00:33:23,139 --> 00:33:25,658
Don't talk about the past.
510
00:33:25,693 --> 00:33:28,178
Your life is just beginning.
511
00:33:36,600 --> 00:33:38,395
Citizens of Alexandria,
512
00:33:38,430 --> 00:33:40,915
I stand before you with
513
00:33:40,949 --> 00:33:42,606
all the might of Rome,
514
00:33:42,641 --> 00:33:45,057
and I hereby declare
515
00:33:45,092 --> 00:33:47,956
that queen Cleopatra,
516
00:33:47,991 --> 00:33:51,201
widow of Gaius Julius Caesar,
517
00:33:51,236 --> 00:33:53,272
was his once true
518
00:33:53,307 --> 00:33:55,378
and legal wife!
519
00:34:03,972 --> 00:34:05,733
And that their child,
520
00:34:05,767 --> 00:34:08,805
ptolemy Caesar, is the true,
521
00:34:08,839 --> 00:34:11,911
legitimate and only son
522
00:34:11,946 --> 00:34:13,189
of great Caesar!
523
00:34:17,400 --> 00:34:20,989
Come forth, young Caesar!
524
00:34:21,024 --> 00:34:23,544
Let your people see you!
525
00:34:31,793 --> 00:34:33,416
But let it be known
526
00:34:33,450 --> 00:34:34,727
throughout the world
527
00:34:34,762 --> 00:34:37,972
that I, Marcus Antonius,
528
00:34:38,006 --> 00:34:39,594
have renounced
529
00:34:39,629 --> 00:34:41,527
my false Roman marriage
530
00:34:41,562 --> 00:34:45,048
and have taken as my wife,
531
00:34:45,083 --> 00:34:46,808
queen Cleopatra!
532
00:34:49,742 --> 00:34:51,192
And as a token
533
00:34:51,227 --> 00:34:52,883
to this great union,
534
00:34:52,918 --> 00:34:55,817
I hereby bequeath to
535
00:34:55,852 --> 00:34:57,750
the throne of ptolemy
536
00:34:57,785 --> 00:35:01,029
the land of Syria
537
00:35:01,064 --> 00:35:03,722
to the limits of its borders!
538
00:35:08,106 --> 00:35:10,142
Not only does he proclaim
539
00:35:10,177 --> 00:35:12,110
an Egyptian bastard
540
00:35:12,144 --> 00:35:13,697
as heir to Rome,
541
00:35:13,732 --> 00:35:16,390
he secedes the wealth of Syria
542
00:35:16,424 --> 00:35:18,150
to a foreign power.
543
00:35:18,185 --> 00:35:20,670
Shame!
544
00:35:20,704 --> 00:35:21,395
Now far be it from me
545
00:35:21,429 --> 00:35:22,327
to say that Marc Antony
546
00:35:22,361 --> 00:35:25,537
is not an honorable man.
547
00:35:25,571 --> 00:35:27,055
Yet, there he remains in
548
00:35:27,090 --> 00:35:30,093
the east wallowing in the mud
549
00:35:30,128 --> 00:35:31,715
with the whore of the nile,
550
00:35:31,750 --> 00:35:33,993
sweating her back, caught by
551
00:35:34,028 --> 00:35:38,066
the same hook as Caesar.
552
00:35:38,101 --> 00:35:41,656
I submit to you, fellow romans,
553
00:35:41,691 --> 00:35:44,797
that Marc Antony has
554
00:35:44,832 --> 00:35:46,868
broken the pact between us.
555
00:35:46,903 --> 00:35:48,491
He has! He has!
556
00:35:48,525 --> 00:35:49,975
For the good of the empire,
557
00:35:50,009 --> 00:35:53,668
I, as co-consul, must do
558
00:35:53,703 --> 00:35:56,050
as Roman justice commands me!
559
00:35:56,084 --> 00:35:58,121
Yes!
560
00:36:09,891 --> 00:36:11,893
War!
561
00:36:11,928 --> 00:36:14,102
I declare a just
562
00:36:14,137 --> 00:36:16,519
and righteous war
563
00:36:16,553 --> 00:36:20,039
against Antony and Cleopatra!
564
00:36:21,248 --> 00:36:25,562
War! War! War!
565
00:37:00,010 --> 00:37:01,219
General!
566
00:37:01,253 --> 00:37:02,185
Come quickly!
567
00:37:02,220 --> 00:37:04,360
Octavius!
568
00:37:23,517 --> 00:37:27,555
Ah, generals grattius
569
00:37:27,590 --> 00:37:29,177
and Cornelius,
570
00:37:29,212 --> 00:37:30,351
try one of these cakes.
571
00:37:30,386 --> 00:37:32,008
They're hard to come by in Gaul.
572
00:37:32,042 --> 00:37:33,354
What are you doing here?
573
00:37:33,389 --> 00:37:35,736
I've come to take command.
574
00:37:40,050 --> 00:37:41,742
These are Antony's men.
575
00:37:41,776 --> 00:37:42,605
Do you have a letter
576
00:37:42,639 --> 00:37:43,468
from Antony?
577
00:37:43,502 --> 00:37:44,814
Antony is no longer
578
00:37:44,848 --> 00:37:46,194
relevant to Roman affairs.
579
00:37:46,229 --> 00:37:47,092
His thoughts are only
580
00:37:47,126 --> 00:37:48,266
of Egypt and Cleopatra.
581
00:37:48,300 --> 00:37:49,301
I will not surrender
582
00:37:49,336 --> 00:37:50,164
the gallic legions
583
00:37:50,198 --> 00:37:51,096
unless Antony personally
584
00:37:51,130 --> 00:37:53,926
instructs me to do so.
585
00:37:53,961 --> 00:37:56,481
Then you will die.
586
00:38:05,248 --> 00:38:06,663
These men are
587
00:38:06,698 --> 00:38:08,562
loyal to Antony!
588
00:38:09,356 --> 00:38:10,218
Yes, but they will
589
00:38:10,253 --> 00:38:12,876
follow your lead.
590
00:38:12,911 --> 00:38:15,431
Antony!
591
00:38:17,950 --> 00:38:21,540
Cornelius!
592
00:38:21,575 --> 00:38:23,059
I will avenge you!
593
00:38:23,093 --> 00:38:24,543
Ah!
594
00:38:25,372 --> 00:38:29,962
Stop him!
595
00:38:29,997 --> 00:38:32,620
Move! Get after him!
596
00:38:38,005 --> 00:38:39,144
He's wonderful
597
00:38:39,178 --> 00:38:40,490
with the child.
598
00:38:40,525 --> 00:38:41,974
I shouldn't wonder.
599
00:38:42,009 --> 00:38:45,219
He's a child himself.
600
00:38:45,253 --> 00:38:45,875
You would do well not
601
00:38:45,909 --> 00:38:47,014
to disparage Antony
602
00:38:47,048 --> 00:38:48,153
in my presence.
603
00:38:48,187 --> 00:38:49,361
Are you that much
604
00:38:49,396 --> 00:38:50,500
in love with him?
605
00:38:50,535 --> 00:38:53,054
Is your judgment that clouded?
606
00:38:53,089 --> 00:38:55,988
I am in love, olympos,
607
00:38:56,023 --> 00:38:57,714
but my mind is clear.
608
00:38:57,749 --> 00:39:00,061
Egypt needs him.
609
00:39:00,096 --> 00:39:02,374
We need Antony's strength.
610
00:39:02,409 --> 00:39:03,927
You haven't really tested his
611
00:39:03,962 --> 00:39:06,585
strength, only his weaknesses.
612
00:39:06,620 --> 00:39:08,415
What do you mean?
613
00:39:08,449 --> 00:39:11,659
You are strong, my queen.
614
00:39:11,694 --> 00:39:13,627
You have the mettle to seize
615
00:39:13,661 --> 00:39:15,663
and heel the world,
616
00:39:15,698 --> 00:39:18,079
but Antony, he wants
617
00:39:18,114 --> 00:39:19,495
only to seize you,
618
00:39:19,529 --> 00:39:22,705
and that makes him weak.
619
00:39:22,739 --> 00:39:26,225
You're wrong, olympos.
620
00:39:26,260 --> 00:39:30,402
Antony does share the vision,
621
00:39:30,437 --> 00:39:32,749
and he's not weak.
622
00:39:43,001 --> 00:39:45,141
Grattius, what is it?
623
00:39:45,175 --> 00:39:46,522
Why have you come to Alexandria?
624
00:39:46,556 --> 00:39:48,386
Your lordship, octavius
625
00:39:48,420 --> 00:39:52,528
has stolen your legions in Gaul.
626
00:39:52,562 --> 00:39:53,529
General Cornelius?
627
00:39:53,563 --> 00:39:55,427
Dead.
628
00:40:00,398 --> 00:40:01,295
He's deliberately
629
00:40:01,329 --> 00:40:02,261
flaunting me!
630
00:40:02,296 --> 00:40:04,574
Octavius has
631
00:40:04,609 --> 00:40:07,646
broken his pledge.
632
00:40:07,681 --> 00:40:10,131
Imperator, go to Rome.
633
00:40:10,166 --> 00:40:11,581
Take your grievance
634
00:40:11,616 --> 00:40:13,238
to the senate!
635
00:40:13,272 --> 00:40:15,067
Strike first, that's what
636
00:40:15,102 --> 00:40:17,069
you said, isn't it?
637
00:40:17,104 --> 00:40:18,312
A civil war?
638
00:40:18,346 --> 00:40:19,382
Romans against
639
00:40:19,417 --> 00:40:20,314
romans, Antony.
640
00:40:20,348 --> 00:40:21,764
You must talk to the senate!
641
00:40:21,798 --> 00:40:23,455
Take the world before
642
00:40:23,490 --> 00:40:25,630
it takes you?
643
00:40:25,664 --> 00:40:26,907
We will not wait for octavius
644
00:40:26,941 --> 00:40:28,184
to come to us.
645
00:40:28,218 --> 00:40:30,738
We will go to him!
646
00:40:54,452 --> 00:40:57,282
Your fleet, my queen.
647
00:40:57,316 --> 00:41:00,147
There is octavius.
648
00:41:00,181 --> 00:41:02,114
We're more than an equal match,
649
00:41:02,149 --> 00:41:03,530
I think.
650
00:41:03,564 --> 00:41:04,772
I don't like it.
651
00:41:04,807 --> 00:41:06,981
What don't you like, general?
652
00:41:07,016 --> 00:41:07,913
It's a bad business,
653
00:41:07,948 --> 00:41:08,983
attacking by sea.
654
00:41:09,018 --> 00:41:10,709
If we really mean to defeat
655
00:41:10,744 --> 00:41:11,676
them, we should do it
656
00:41:11,710 --> 00:41:12,815
the Roman way...
657
00:41:12,849 --> 00:41:15,024
Strike quickly by land.
658
00:41:15,058 --> 00:41:16,301
Octavius has us blockaded
659
00:41:16,335 --> 00:41:17,716
inside the Gulf, general.
660
00:41:17,751 --> 00:41:19,477
We have no choice.
661
00:41:19,511 --> 00:41:20,857
We must fight our way out.
662
00:41:20,892 --> 00:41:21,755
But general,
663
00:41:21,789 --> 00:41:22,928
it's full of dangers.
664
00:41:22,963 --> 00:41:23,757
The enemy is
665
00:41:23,791 --> 00:41:25,344
upon on, comrades!
666
00:41:25,379 --> 00:41:26,622
Prepare your stations!
667
00:41:31,696 --> 00:41:33,007
It will be decided here.
668
00:41:33,042 --> 00:41:35,562
May the gods favor us.
669
00:42:03,555 --> 00:42:06,351
There's Marc Antony's ship.
670
00:42:10,976 --> 00:42:13,392
Faster! Faster!
671
00:42:13,427 --> 00:42:15,498
Faster!
672
00:42:17,189 --> 00:42:18,674
Heave.
673
00:42:27,061 --> 00:42:28,476
Marc Antony thinks
674
00:42:28,511 --> 00:42:30,375
this is a cavalry charge.
675
00:42:30,409 --> 00:42:32,101
If it's a fight he wants...
676
00:42:32,135 --> 00:42:33,136
Patience, Patience,
677
00:42:33,171 --> 00:42:37,106
we'll draw him in.
678
00:42:47,806 --> 00:42:49,877
He's going too fast!
679
00:42:49,912 --> 00:42:52,259
He's too far forward!
680
00:42:56,194 --> 00:42:58,230
He's sailing into a trap!
681
00:42:58,265 --> 00:42:59,784
Light!
682
00:43:02,890 --> 00:43:04,616
Pull back.
683
00:43:04,651 --> 00:43:06,756
Pull back!
684
00:43:22,047 --> 00:43:23,670
Pull it down!
685
00:43:24,671 --> 00:43:26,258
Hold steady!
686
00:43:40,997 --> 00:43:42,516
Boarders!
687
00:43:46,451 --> 00:43:48,280
Octavius!
688
00:44:10,199 --> 00:44:11,994
Release.
689
00:44:13,133 --> 00:44:15,756
Boarders!
690
00:44:15,791 --> 00:44:16,723
Your majesty,
691
00:44:16,757 --> 00:44:18,310
you must get below!
692
00:44:39,021 --> 00:44:40,816
Ah!
693
00:44:46,753 --> 00:44:48,686
Drive them back!
694
00:44:48,720 --> 00:44:51,033
Fight for your queen!
695
00:44:51,067 --> 00:44:52,586
Ah!
696
00:44:57,833 --> 00:45:00,180
Push them back!
697
00:45:10,155 --> 00:45:12,606
Antony!
698
00:45:28,346 --> 00:45:29,657
Where is Antony?
699
00:45:29,692 --> 00:45:30,486
We must find him!
700
00:45:30,520 --> 00:45:31,418
His flagship sank,
701
00:45:31,452 --> 00:45:32,246
your majesty.
702
00:45:32,281 --> 00:45:33,385
He might still be alive.
703
00:45:33,420 --> 00:45:34,179
Forgive me, but he
704
00:45:34,214 --> 00:45:35,802
can't survive that.
705
00:45:35,836 --> 00:45:37,217
Octavius will be searching
706
00:45:37,251 --> 00:45:38,287
for you, my queen.
707
00:45:38,321 --> 00:45:39,667
I can't leave him here!
708
00:45:39,702 --> 00:45:40,496
I must do something!
709
00:45:40,530 --> 00:45:41,704
You must save yourself
710
00:45:41,739 --> 00:45:44,465
while you can for Egypt!
711
00:45:54,234 --> 00:45:55,891
Antony.
712
00:46:12,321 --> 00:46:14,219
Take out the purple sails,
713
00:46:14,254 --> 00:46:15,289
have them ready to hoist
714
00:46:15,324 --> 00:46:16,704
before Alexandria.
715
00:46:16,739 --> 00:46:17,982
Our victory sails?
716
00:46:18,016 --> 00:46:19,259
You heard me.
717
00:46:19,293 --> 00:46:21,054
Now do it!
718
00:46:21,088 --> 00:46:22,780
As you wish, your highness.
719
00:46:22,814 --> 00:46:26,576
Exactly as I wish.
720
00:46:26,611 --> 00:46:28,544
Place the garlands on the bow,
721
00:46:28,578 --> 00:46:30,132
on the mast, as well.
722
00:46:30,166 --> 00:46:31,996
Have the men ready to sing
723
00:46:32,030 --> 00:46:33,411
a victory chant before
724
00:46:33,445 --> 00:46:38,554
we sail into Alexandria.
725
00:46:38,588 --> 00:46:40,867
I shall not allow my people
726
00:46:40,901 --> 00:46:43,455
to see their queen in defeat.
727
00:48:13,752 --> 00:48:15,237
Water here!
728
00:48:15,271 --> 00:48:16,617
Oh!
729
00:48:21,622 --> 00:48:24,280
Isis, my mother,
730
00:48:24,315 --> 00:48:27,525
don't turn from me now.
731
00:48:27,559 --> 00:48:31,080
Don't turn from Egypt.
732
00:49:06,357 --> 00:49:09,360
No!
733
00:49:09,394 --> 00:49:10,913
It's over now.
734
00:49:10,948 --> 00:49:12,397
It's over.
735
00:49:27,585 --> 00:49:30,691
I have good news for you.
736
00:49:40,149 --> 00:49:42,013
Come.
737
00:49:47,053 --> 00:49:48,847
Antony!
738
00:49:57,787 --> 00:50:00,514
Leave us.
739
00:50:00,549 --> 00:50:03,034
Leave us!
740
00:50:07,694 --> 00:50:10,697
Oh, I thought you were dead.
741
00:50:10,731 --> 00:50:12,768
I am dead.
742
00:50:12,802 --> 00:50:14,873
No! No! Don't say that.
743
00:50:14,908 --> 00:50:15,840
This place is like
744
00:50:15,874 --> 00:50:17,014
a gigantic tomb.
745
00:50:17,048 --> 00:50:18,429
Stay here long enough,
746
00:50:18,463 --> 00:50:20,948
one becomes mummified.
747
00:50:20,983 --> 00:50:22,709
You deserted me.
748
00:50:22,743 --> 00:50:27,196
They told me you were dead!
749
00:50:27,231 --> 00:50:28,577
What should I have done?
750
00:50:28,611 --> 00:50:29,750
I saw something tonight
751
00:50:29,785 --> 00:50:31,752
that I could not believe...
752
00:50:31,787 --> 00:50:34,962
A city in victory.
753
00:50:34,997 --> 00:50:37,344
I had to buy time to keep
754
00:50:37,379 --> 00:50:39,070
my people from panic,
755
00:50:39,105 --> 00:50:40,037
to organize a defense!
756
00:50:40,071 --> 00:50:41,521
A defense?
757
00:50:41,555 --> 00:50:42,694
What defense?
758
00:50:42,729 --> 00:50:43,626
Octavius has defeated
759
00:50:43,661 --> 00:50:44,765
us completely!
760
00:50:44,800 --> 00:50:46,629
He has not defeated me!
761
00:50:46,664 --> 00:50:47,941
I still rule Egypt!
762
00:50:47,975 --> 00:50:49,080
How?
763
00:50:49,115 --> 00:50:50,461
By lying to your people?
764
00:50:50,495 --> 00:50:52,118
How could you let them believe
765
00:50:52,152 --> 00:50:53,015
we've triumphed when
766
00:50:53,050 --> 00:50:53,947
we failed so miserably?
767
00:50:53,981 --> 00:50:55,466
We will triumph, Antony!
768
00:50:55,500 --> 00:50:57,226
We will make that falsehood
769
00:50:57,261 --> 00:50:58,469
come true!
770
00:50:58,503 --> 00:50:59,884
You humiliate me
771
00:50:59,918 --> 00:51:01,782
with this vile hypocrisy,
772
00:51:01,817 --> 00:51:02,438
as if I haven't
773
00:51:02,473 --> 00:51:03,301
been humiliated enough!
774
00:51:03,336 --> 00:51:04,820
Be quiet!
775
00:51:04,854 --> 00:51:06,132
Your men will hear you!
776
00:51:06,166 --> 00:51:08,134
My men? What men?
777
00:51:08,168 --> 00:51:09,169
The bottom of the sea is
778
00:51:09,204 --> 00:51:09,997
littered with the bones
779
00:51:10,032 --> 00:51:10,653
of my men!
780
00:51:10,688 --> 00:51:11,309
You still have
781
00:51:11,344 --> 00:51:11,999
four legions loyal to you!
782
00:51:12,034 --> 00:51:13,311
The four legions!
783
00:51:13,346 --> 00:51:15,796
Have you given up hope?
784
00:51:15,831 --> 00:51:17,729
Perhaps I have.
785
00:51:23,942 --> 00:51:25,151
Caesar once stopped
786
00:51:25,185 --> 00:51:26,221
a whole army with only
787
00:51:26,255 --> 00:51:27,912
two legions.
788
00:51:27,946 --> 00:51:31,364
I am not Caesar.
789
00:51:31,398 --> 00:51:33,469
I am not a god.
790
00:51:33,504 --> 00:51:35,161
I am not a king!
791
00:51:35,195 --> 00:51:36,817
I'm a man!
792
00:51:36,852 --> 00:51:39,475
I'm just a man who reached
793
00:51:39,510 --> 00:51:41,650
for too big a prize!
794
00:52:12,646 --> 00:52:14,131
Where is he now?
795
00:52:14,165 --> 00:52:16,616
Octavius has taken pelusium.
796
00:52:16,650 --> 00:52:18,687
That quickly?
797
00:52:33,598 --> 00:52:35,393
Give these to rufio.
798
00:52:35,428 --> 00:52:36,222
Have him deliver them
799
00:52:36,256 --> 00:52:37,809
to octavius.
800
00:52:37,844 --> 00:52:38,672
But these are
801
00:52:38,707 --> 00:52:40,191
the emblems of your office.
802
00:52:40,226 --> 00:52:41,468
Send them to him
803
00:52:41,503 --> 00:52:42,849
with this letter.
804
00:52:42,883 --> 00:52:45,541
I am offering my abdication
805
00:52:45,576 --> 00:52:46,715
if he'll spare caesarian
806
00:52:46,749 --> 00:52:47,854
and let him sit
807
00:52:47,888 --> 00:52:50,270
on the throne of Egypt.
808
00:52:50,305 --> 00:52:52,859
Why, your majesty?
809
00:52:52,893 --> 00:52:55,033
Has it really come to this?
810
00:52:55,068 --> 00:52:57,726
There is no other recourse.
811
00:52:57,760 --> 00:52:59,383
We must buy time.
812
00:52:59,417 --> 00:53:01,902
Go now.
813
00:53:04,905 --> 00:53:06,321
I'll get you!
814
00:53:24,960 --> 00:53:27,273
Down.
815
00:53:37,075 --> 00:53:39,216
Out of my way!
816
00:53:46,292 --> 00:53:49,467
Stop it!
817
00:53:49,502 --> 00:53:53,506
What? What?
818
00:53:53,540 --> 00:53:57,164
Welcome, welcome, Aphrodite.
819
00:53:57,199 --> 00:53:58,442
Welcome to bacchus' beach.
820
00:53:58,476 --> 00:53:59,270
Octavius has
821
00:53:59,305 --> 00:54:00,513
reached ashkelon.
822
00:54:00,547 --> 00:54:02,515
Ashkelon is weeks
823
00:54:02,549 --> 00:54:04,379
away from Alexandria.
824
00:54:04,413 --> 00:54:05,759
Come and dance with us.
825
00:54:05,794 --> 00:54:07,761
Come on! Purge your demons!
826
00:54:07,796 --> 00:54:08,590
How long are you going
827
00:54:08,624 --> 00:54:09,867
to stay drunk?
828
00:54:09,901 --> 00:54:11,489
How would you prefer me?
829
00:54:11,524 --> 00:54:13,353
Perhaps riding in the head
830
00:54:13,388 --> 00:54:16,045
of four legions
831
00:54:16,080 --> 00:54:17,046
to meet him in battle
832
00:54:17,081 --> 00:54:18,013
for yet another
833
00:54:18,047 --> 00:54:19,497
victory celebration?
834
00:54:19,532 --> 00:54:21,775
A true king is not a coward!
835
00:54:21,810 --> 00:54:23,777
I am not a coward.
836
00:54:23,812 --> 00:54:26,090
I am merely a fool in exile
837
00:54:26,124 --> 00:54:27,125
with no place to hide
838
00:54:27,160 --> 00:54:28,472
except my wife's country.
839
00:54:30,163 --> 00:54:32,545
Enough! Enough!
840
00:54:32,579 --> 00:54:35,099
Everybody, out! Out!
841
00:54:39,379 --> 00:54:41,381
Be well.
842
00:54:45,316 --> 00:54:47,560
I trusted you.
843
00:54:47,594 --> 00:54:49,216
I believe in you.
844
00:54:49,251 --> 00:54:54,049
I believed in your strength.
845
00:54:54,083 --> 00:54:56,810
Could I have misjudged you?
846
00:54:56,845 --> 00:54:58,743
You misjudged yourself.
847
00:54:58,778 --> 00:54:59,710
It may be your nature
848
00:54:59,744 --> 00:55:01,505
to see victory in defeat,
849
00:55:01,539 --> 00:55:04,093
but it is not mine, I fear.
850
00:55:04,128 --> 00:55:05,750
I fear.
851
00:55:13,655 --> 00:55:20,938
I fear I can lead no more.
852
00:55:20,972 --> 00:55:25,425
Oh! I should've died.
853
00:55:25,460 --> 00:55:26,875
Where's my sword?
854
00:55:26,909 --> 00:55:28,014
I had a sword.
855
00:55:28,048 --> 00:55:30,741
I must die.
856
00:55:30,775 --> 00:55:33,502
I must die with honor.
857
00:55:33,537 --> 00:55:35,366
My men believed in me.
858
00:55:35,401 --> 00:55:36,850
I must die.
859
00:55:36,885 --> 00:55:38,058
Give me! Stop it!
860
00:55:38,093 --> 00:55:39,612
Give me my sword!
861
00:55:39,646 --> 00:55:40,578
I must have my honor!
862
00:55:40,613 --> 00:55:42,339
That's no honor!
863
00:55:42,373 --> 00:55:43,685
Is this how you want them
864
00:55:43,719 --> 00:55:46,066
to remember you... a man who
865
00:55:46,101 --> 00:55:48,552
no longer believes in himself?
866
00:55:48,586 --> 00:55:50,208
Stand up!
867
00:55:50,243 --> 00:55:52,107
Stand up and fight!
868
00:55:52,141 --> 00:55:53,626
Be a man!
869
00:55:53,660 --> 00:55:56,180
You want me to be a man?
870
00:56:04,913 --> 00:56:08,399
Look at me!
871
00:56:08,434 --> 00:56:11,954
We will fight.
872
00:56:19,306 --> 00:56:20,860
You may tell your queen,
873
00:56:20,894 --> 00:56:21,861
rufio, that I have received
874
00:56:21,895 --> 00:56:23,103
her tokens of submission,
875
00:56:23,138 --> 00:56:25,002
and am most grateful.
876
00:56:25,036 --> 00:56:26,037
As for the request
877
00:56:26,072 --> 00:56:27,211
to spare her son,
878
00:56:27,245 --> 00:56:28,764
I cannot answer
879
00:56:28,799 --> 00:56:32,078
that for the moment.
880
00:56:32,112 --> 00:56:36,427
Why are you still loyal to her?
881
00:56:36,462 --> 00:56:37,946
Has she enchanted you, as well?
882
00:56:37,980 --> 00:56:39,430
I'm under orders from Caesar.
883
00:56:39,465 --> 00:56:40,983
Caesar is dead.
884
00:56:41,018 --> 00:56:43,365
I am Caesar now.
885
00:56:43,400 --> 00:56:45,954
You could be my ears
886
00:56:45,988 --> 00:56:47,783
in Alexandria.
887
00:56:51,684 --> 00:56:54,065
Very well then.
888
00:56:54,100 --> 00:56:57,586
Tell her that before
889
00:56:57,621 --> 00:56:58,863
I can accept her offer,
890
00:56:58,898 --> 00:56:59,761
I would require
891
00:56:59,795 --> 00:57:02,177
some gesture of sincerity.
892
00:57:05,525 --> 00:57:07,769
Tell her to deliver to me
893
00:57:07,803 --> 00:57:11,428
the head of Marc Antony.
894
00:57:18,607 --> 00:57:20,713
You may go.
895
00:57:33,173 --> 00:57:34,796
Provide octavius
896
00:57:34,830 --> 00:57:37,384
with what he requires,
897
00:57:37,419 --> 00:57:38,455
and you will find him
898
00:57:38,489 --> 00:57:40,526
most grateful.
899
00:57:42,666 --> 00:57:44,495
No!
900
00:57:44,530 --> 00:57:47,222
You must.
901
00:57:47,256 --> 00:57:48,499
Your majesty,
902
00:57:48,534 --> 00:57:49,535
in the name of Isis,
903
00:57:49,569 --> 00:57:50,777
please do not forsake
904
00:57:50,812 --> 00:57:52,986
your country, your own child,
905
00:57:53,021 --> 00:57:56,058
not for love.
906
00:57:56,093 --> 00:57:59,752
It would be like
907
00:57:59,786 --> 00:58:01,754
stabbing my own heart.
908
00:58:01,788 --> 00:58:04,550
Better Antony than Egypt.
909
00:58:04,584 --> 00:58:05,412
Better that
910
00:58:05,447 --> 00:58:10,383
than your own son's life.
911
00:58:10,417 --> 00:58:12,212
Take the knife.
912
00:58:54,461 --> 00:58:55,255
I want to share
913
00:58:55,290 --> 00:59:00,260
something with you.
914
00:59:00,295 --> 00:59:02,124
Come.
915
00:59:15,793 --> 00:59:17,105
What's this?
916
00:59:17,139 --> 00:59:19,245
Another temple of death?
917
00:59:19,279 --> 00:59:22,386
It's my tomb, Antony.
918
00:59:22,420 --> 00:59:25,769
When I die, it will
919
00:59:25,803 --> 00:59:30,946
be sealed tight.
920
00:59:30,981 --> 00:59:33,362
Here's where I'll lie
921
00:59:33,397 --> 00:59:36,745
but not be confined.
922
00:59:36,780 --> 00:59:38,816
Beyond flesh, I will journey to
923
00:59:38,851 --> 00:59:43,821
the next life and back at will,
924
00:59:43,856 --> 00:59:48,412
and there,
925
00:59:48,446 --> 00:59:53,590
my sweet noble king,
926
00:59:53,624 --> 00:59:55,005
I have reserved a place
927
00:59:55,039 --> 00:59:57,317
for you to travel with me.
928
01:00:05,360 --> 01:00:08,087
I will lie anywhere with you,
929
01:00:08,121 --> 01:00:10,192
Cleopatra, but I'm not ready
930
01:00:10,227 --> 01:00:12,747
to accept death, not yet,
931
01:00:12,781 --> 01:00:16,440
but tonight, I had a dream.
932
01:00:16,474 --> 01:00:19,616
I was winning a great battle
933
01:00:19,650 --> 01:00:21,894
in the desert.
934
01:00:21,928 --> 01:00:26,208
Even the ground was in my favor.
935
01:00:26,243 --> 01:00:27,658
Octavius' army was marching
936
01:00:27,693 --> 01:00:28,866
on impossible terrain,
937
01:00:28,901 --> 01:00:30,212
no place to deploy,
938
01:00:30,247 --> 01:00:31,835
nowhere to maneuver his army.
939
01:00:31,869 --> 01:00:32,629
If I strike him,
940
01:00:32,663 --> 01:00:33,940
and I strike him hard and fast,
941
01:00:33,975 --> 01:00:35,528
I can stop his momentum.
942
01:00:35,562 --> 01:00:36,771
And finish him in the desert!
943
01:00:36,805 --> 01:00:38,565
Exactly!
944
01:00:38,600 --> 01:00:40,326
So we may finally realize
945
01:00:40,360 --> 01:00:43,398
your vision uniting
946
01:00:43,432 --> 01:00:44,813
east and west
947
01:00:44,848 --> 01:00:46,159
in a new golden age
948
01:00:46,194 --> 01:00:50,336
of light and of love
949
01:00:50,370 --> 01:00:52,579
and dominion.
950
01:01:08,354 --> 01:01:10,080
Antony!
951
01:01:11,460 --> 01:01:13,393
Let me and my men
952
01:01:13,428 --> 01:01:14,222
come with you.
953
01:01:14,256 --> 01:01:15,154
No, I need someone
954
01:01:15,188 --> 01:01:16,086
here I can trust.
955
01:01:16,120 --> 01:01:16,742
You'll see that
956
01:01:16,776 --> 01:01:17,466
the queen is safe?
957
01:01:17,501 --> 01:01:18,985
On my life.
958
01:02:12,798 --> 01:02:14,006
These are just ornaments.
959
01:02:14,040 --> 01:02:15,317
Still, octavius
960
01:02:15,352 --> 01:02:16,905
will not have them.
961
01:02:16,940 --> 01:02:17,768
Your majesty, this is
962
01:02:17,803 --> 01:02:18,976
the whole list.
963
01:02:19,011 --> 01:02:20,737
You must complete this side.
964
01:02:20,771 --> 01:02:21,565
Yes.
965
01:02:21,599 --> 01:02:22,980
Where's caesarian?
966
01:02:23,015 --> 01:02:25,431
I haven't seen him of late.
967
01:02:25,465 --> 01:02:29,953
Why do you wish to know?
968
01:02:29,987 --> 01:02:31,299
No reason.
969
01:02:31,333 --> 01:02:32,783
I fear for his safety.
970
01:02:32,818 --> 01:02:33,888
That is all.
971
01:02:33,922 --> 01:02:37,339
I'm sworn to protect him,
972
01:02:37,374 --> 01:02:38,409
as well as yourself,
973
01:02:38,444 --> 01:02:39,721
your majesty.
974
01:02:39,756 --> 01:02:44,243
Thank you, rufio,
975
01:02:44,277 --> 01:02:46,935
for your loyalty.
976
01:03:39,332 --> 01:03:40,609
There were only
977
01:03:40,644 --> 01:03:42,611
supposed to be six legions.
978
01:03:42,646 --> 01:03:45,545
Imperator, we must withdraw!
979
01:03:45,580 --> 01:03:46,305
Have you lost
980
01:03:46,339 --> 01:03:46,995
your courage, general?
981
01:03:47,030 --> 01:03:47,720
It's not a question
982
01:03:47,754 --> 01:03:48,548
of courage.
983
01:03:48,583 --> 01:03:50,067
These are Roman soldiers.
984
01:03:50,102 --> 01:03:51,172
It's not right for them
985
01:03:51,206 --> 01:03:51,862
to have to fight
986
01:03:51,897 --> 01:03:53,450
their fellow countrymen.
987
01:03:59,905 --> 01:04:04,841
We fight to win, commander.
988
01:04:11,675 --> 01:04:14,022
We fight to win!
989
01:04:34,422 --> 01:04:37,252
Charge!
990
01:05:25,197 --> 01:05:27,199
Antony!
991
01:05:32,445 --> 01:05:35,586
Ya! Ya!
992
01:05:54,536 --> 01:05:57,470
Ya, ya!
993
01:05:59,783 --> 01:06:01,819
Antony!
994
01:06:02,820 --> 01:06:03,994
Close and barricade
995
01:06:04,029 --> 01:06:05,478
the gates!
996
01:06:11,864 --> 01:06:13,452
Come on!
997
01:06:13,486 --> 01:06:15,247
Close the gates!
998
01:06:21,080 --> 01:06:22,323
Get olympos!
999
01:06:22,357 --> 01:06:23,117
We must get caesarian out
1000
01:06:23,151 --> 01:06:24,221
of the city now!
1001
01:06:25,257 --> 01:06:26,189
The romans are
1002
01:06:26,223 --> 01:06:27,259
almost upon us!
1003
01:06:27,293 --> 01:06:28,743
Hurry! Hurry!
1004
01:06:33,403 --> 01:06:36,509
Caesarian, caesarian,
1005
01:06:36,544 --> 01:06:38,925
we're going on a trip.
1006
01:06:38,960 --> 01:06:40,548
A beautiful ship is going
1007
01:06:40,582 --> 01:06:41,756
to take you to India,
1008
01:06:41,790 --> 01:06:43,344
a land of many wonders.
1009
01:06:43,378 --> 01:06:45,311
Aren't you coming with me?
1010
01:06:45,346 --> 01:06:49,177
No, mama has to stay here.
1011
01:06:49,212 --> 01:06:52,318
Are you going to die?
1012
01:06:52,353 --> 01:06:59,636
No.
1013
01:06:59,670 --> 01:07:00,844
I don't want you to die.
1014
01:07:00,878 --> 01:07:01,500
Shh!
1015
01:07:01,534 --> 01:07:02,432
I don't want to go.
1016
01:07:02,466 --> 01:07:04,779
Shh!
1017
01:07:08,783 --> 01:07:10,026
What news?
1018
01:07:10,060 --> 01:07:11,303
I couldn't stop them!
1019
01:07:11,337 --> 01:07:12,890
Too many!
1020
01:07:12,925 --> 01:07:15,203
Octavius is coming!
1021
01:07:19,483 --> 01:07:20,864
You must go, my son.
1022
01:07:20,898 --> 01:07:22,659
You know why?
1023
01:07:22,693 --> 01:07:26,870
'Cause you are
1024
01:07:26,904 --> 01:07:30,908
the future of Egypt.
1025
01:07:32,358 --> 01:07:36,880
I don't want to go!
1026
01:07:36,914 --> 01:07:38,709
He will be safe with me.
1027
01:07:38,744 --> 01:07:40,608
He is Egypt.
1028
01:07:40,642 --> 01:07:43,507
That is all I've ever lived for.
1029
01:07:43,542 --> 01:07:46,786
And now he must live for you.
1030
01:07:50,756 --> 01:07:52,171
Oh...
1031
01:08:20,924 --> 01:08:25,411
Your majesty!
1032
01:08:25,446 --> 01:08:26,412
Is Marc Antony alive?
1033
01:08:26,447 --> 01:08:27,931
I do not know, my queen,
1034
01:08:27,965 --> 01:08:29,150
but you have to flee the city.
1035
01:08:29,174 --> 01:08:30,106
Octavius' army will
1036
01:08:30,140 --> 01:08:31,072
be here within the hour.
1037
01:08:31,107 --> 01:08:31,969
No!
1038
01:08:32,004 --> 01:08:34,040
I will wait for my king.
1039
01:08:34,075 --> 01:08:37,285
Your majesty!
1040
01:08:37,320 --> 01:08:38,183
There are documents
1041
01:08:38,217 --> 01:08:39,184
that have to be destroyed.
1042
01:08:39,218 --> 01:08:40,944
Go! Go!
1043
01:08:48,054 --> 01:08:49,090
Have you seen caesarian?
1044
01:08:49,125 --> 01:08:50,885
Where is he?
1045
01:08:50,919 --> 01:08:51,989
Have you seen the child?
1046
01:08:52,024 --> 01:08:55,545
Where's the child?
1047
01:08:56,960 --> 01:08:58,858
Out of the way!
1048
01:08:58,893 --> 01:08:59,721
What are you doing here?
1049
01:08:59,756 --> 01:09:00,998
Your queen needs you on guard.
1050
01:09:01,033 --> 01:09:01,861
Where's the boy?
1051
01:09:01,896 --> 01:09:02,862
He's not here by
1052
01:09:02,897 --> 01:09:03,691
the blessings of Isis.
1053
01:09:03,725 --> 01:09:04,347
Not here?
1054
01:09:04,381 --> 01:09:05,071
What do you mean?
1055
01:09:05,106 --> 01:09:06,107
It doesn't matter.
1056
01:09:06,142 --> 01:09:06,866
He's safe.
1057
01:09:06,901 --> 01:09:08,972
Listen to me, mardian.
1058
01:09:09,006 --> 01:09:11,768
Caesarian is in grave danger.
1059
01:09:11,802 --> 01:09:13,252
Now you must tell me
1060
01:09:13,287 --> 01:09:14,011
where to find him.
1061
01:09:14,046 --> 01:09:15,703
Yes, I promised
1062
01:09:15,737 --> 01:09:16,393
the queen that i...
1063
01:09:16,428 --> 01:09:17,187
I'm the only one that
1064
01:09:17,222 --> 01:09:19,431
can protect him!
1065
01:09:22,261 --> 01:09:23,538
He's out of the country,
1066
01:09:23,573 --> 01:09:25,195
isn't he? Where?
1067
01:09:25,230 --> 01:09:28,716
Judea, Syria?
1068
01:09:28,750 --> 01:09:30,580
No matter.
1069
01:09:30,614 --> 01:09:32,789
We'll find him.
1070
01:09:32,823 --> 01:09:33,755
Why are you doing this?
1071
01:09:33,790 --> 01:09:34,687
How can you turn
1072
01:09:34,722 --> 01:09:35,378
against your queen?
1073
01:09:35,412 --> 01:09:36,793
She's not my queen,
1074
01:09:36,827 --> 01:09:38,484
you fat little fool!
1075
01:09:38,519 --> 01:09:41,901
I answer only to Rome!
1076
01:09:50,186 --> 01:09:53,189
Traitor! Traitor!
1077
01:10:15,935 --> 01:10:18,248
Goddess! Goddess!
1078
01:10:18,283 --> 01:10:23,253
Wait!
1079
01:10:23,288 --> 01:10:24,496
I brought you this from
1080
01:10:24,530 --> 01:10:25,600
the temple of the sun,
1081
01:10:25,635 --> 01:10:29,570
goddess, to help you
1082
01:10:29,604 --> 01:10:32,193
speed your way.
1083
01:10:45,931 --> 01:10:47,415
Out of the way!
1084
01:10:47,450 --> 01:10:49,383
Ya!
1085
01:10:49,417 --> 01:10:51,626
Whoa!
1086
01:10:53,007 --> 01:10:54,319
Tell your queen
1087
01:10:54,353 --> 01:10:55,630
it's Marc Antony!
1088
01:10:55,665 --> 01:10:58,254
Your majesty!
1089
01:10:58,288 --> 01:10:59,807
It's Antony!
1090
01:10:59,841 --> 01:11:01,222
Antony!
1091
01:11:01,257 --> 01:11:01,912
Ah!
1092
01:11:01,947 --> 01:11:03,397
Antony!
1093
01:11:03,431 --> 01:11:04,915
He lives!
1094
01:11:04,950 --> 01:11:08,091
Bring him inside!
1095
01:11:11,750 --> 01:11:13,855
Close up the gates!
1096
01:11:25,971 --> 01:11:28,180
Seal all the entrances
1097
01:11:28,214 --> 01:11:30,216
and exits.
1098
01:11:33,496 --> 01:11:35,705
Hail, Caesar.
1099
01:11:40,641 --> 01:11:43,471
Did you kill the boy?
1100
01:12:01,593 --> 01:12:06,425
Antony, my husband, my love,
1101
01:12:06,460 --> 01:12:11,361
don't leave without me!
1102
01:12:11,396 --> 01:12:12,776
Look at me, Antony!
1103
01:12:12,811 --> 01:12:14,330
Look at me!
1104
01:12:14,364 --> 01:12:20,197
As you command, my queen.
1105
01:12:28,309 --> 01:12:32,451
We lost the day.
1106
01:12:32,486 --> 01:12:34,384
In my eyes,
1107
01:12:34,419 --> 01:12:38,146
you are greatness.
1108
01:12:50,227 --> 01:12:52,540
I'm here.
1109
01:12:52,575 --> 01:12:54,991
I'm here with you.
1110
01:12:55,025 --> 01:12:56,717
Don't stay!
1111
01:12:56,751 --> 01:12:59,029
Don't stay with me!
1112
01:12:59,064 --> 01:13:00,134
Fight!
1113
01:13:00,168 --> 01:13:06,002
I'm not leaving you.
1114
01:13:06,036 --> 01:13:09,177
I'll be waiting for you
1115
01:13:09,212 --> 01:13:13,665
in the next life.
1116
01:13:13,699 --> 01:13:17,220
I see nothing but you.
1117
01:13:17,254 --> 01:13:18,255
I'll never be
1118
01:13:18,290 --> 01:13:21,811
further from you than this.
1119
01:13:59,435 --> 01:14:01,471
Halt!
1120
01:14:07,097 --> 01:14:08,823
Antony!
1121
01:14:25,840 --> 01:14:30,120
Queen Cleopatra!
1122
01:14:33,469 --> 01:14:35,712
Come out!
1123
01:14:35,747 --> 01:14:40,027
Yield yourself to me!
1124
01:14:43,893 --> 01:14:46,482
Open the door!
1125
01:14:46,516 --> 01:14:48,518
Is she alive?
1126
01:14:48,553 --> 01:14:49,830
I don't know.
1127
01:14:49,864 --> 01:14:52,695
Get the battering ram.
1128
01:14:52,729 --> 01:14:55,767
Caesar.
1129
01:15:11,507 --> 01:15:16,822
So Antony has gone
1130
01:15:16,857 --> 01:15:19,307
to join Caesar.
1131
01:15:19,342 --> 01:15:22,897
No, he's here with me.
1132
01:15:26,556 --> 01:15:29,041
Take the riches of Egypt.
1133
01:15:29,076 --> 01:15:30,871
Then let me die properly.
1134
01:15:30,905 --> 01:15:32,044
I have no desire for you
1135
01:15:32,079 --> 01:15:33,218
to die.
1136
01:15:33,252 --> 01:15:35,323
I've conquered a great country,
1137
01:15:35,358 --> 01:15:36,911
a great queen.
1138
01:15:36,946 --> 01:15:39,535
It's my wish that
1139
01:15:39,569 --> 01:15:43,504
you accompany me to Rome.
1140
01:15:43,539 --> 01:15:44,505
So you can walk me
1141
01:15:44,540 --> 01:15:45,748
behind your chariots,
1142
01:15:45,782 --> 01:15:47,646
your Egyptian prize,
1143
01:15:47,681 --> 01:15:49,475
octavius' trophy?
1144
01:15:49,510 --> 01:15:52,720
That would do, yes.
1145
01:15:59,762 --> 01:16:01,833
I answer to no earthly
1146
01:16:01,867 --> 01:16:04,732
superior much less a mortal
1147
01:16:04,767 --> 01:16:06,941
like yourself.
1148
01:16:13,085 --> 01:16:15,053
I am a goddess.
1149
01:16:15,087 --> 01:16:17,089
I am immortal.
1150
01:16:17,124 --> 01:16:18,263
Ah, yes,
1151
01:16:18,297 --> 01:16:23,302
the daughter of Isis.
1152
01:16:23,337 --> 01:16:26,167
You and I are very much alike...
1153
01:16:26,202 --> 01:16:28,135
Compelled to follow
1154
01:16:28,169 --> 01:16:30,758
our own natures,
1155
01:16:30,793 --> 01:16:33,140
fulfill our destinies.
1156
01:16:35,591 --> 01:16:37,523
But I have won, Cleopatra,
1157
01:16:37,558 --> 01:16:40,216
and you will come to Rome.
1158
01:16:50,467 --> 01:16:54,679
I will come with you to Rome,
1159
01:16:54,713 --> 01:16:57,026
but I want something in return.
1160
01:16:57,060 --> 01:16:57,958
Anything.
1161
01:16:57,992 --> 01:17:02,169
I can be very generous.
1162
01:17:02,203 --> 01:17:07,001
Let my son rule Egypt.
1163
01:17:07,036 --> 01:17:09,555
Not for the moment, no.
1164
01:17:14,008 --> 01:17:15,665
Then let me give Antony
1165
01:17:15,700 --> 01:17:17,943
an Egyptian burial
1166
01:17:17,978 --> 01:17:20,981
here in this place,
1167
01:17:21,015 --> 01:17:22,983
and I will come to you
1168
01:17:23,017 --> 01:17:25,399
as the queen of Egypt
1169
01:17:25,433 --> 01:17:29,368
bowing to the might of Rome.
1170
01:17:29,403 --> 01:17:31,923
Very well.
1171
01:17:31,957 --> 01:17:35,892
I need time to prepare.
1172
01:17:35,927 --> 01:17:38,688
And the emblems of my office?
1173
01:17:38,723 --> 01:17:39,965
Of course, you can have them.
1174
01:17:40,000 --> 01:17:41,311
I have no use for them.
1175
01:17:41,346 --> 01:17:43,693
I have what I want.
1176
01:18:02,298 --> 01:18:03,368
Make sure she doesn't
1177
01:18:03,402 --> 01:18:05,266
harm herself.
1178
01:18:32,500 --> 01:18:35,918
Wait for me, Antony.
1179
01:18:35,952 --> 01:18:37,989
I won't be long.
1180
01:19:15,923 --> 01:19:17,856
Where is our queen?
1181
01:19:17,891 --> 01:19:21,239
What have you done with her?
1182
01:19:42,847 --> 01:19:43,813
Why weren't you here
1183
01:19:43,848 --> 01:19:45,228
to protect me, rufio?
1184
01:19:45,263 --> 01:19:48,024
I regret that it was
1185
01:19:48,059 --> 01:19:50,613
not possible, your majesty.
1186
01:19:56,308 --> 01:19:57,344
We need to be alone
1187
01:19:57,378 --> 01:20:00,312
to pray away from Roman eyes.
1188
01:20:00,347 --> 01:20:01,003
I'm afraid
1189
01:20:01,037 --> 01:20:04,869
I can't allow that.
1190
01:20:04,903 --> 01:20:06,525
You should know
1191
01:20:06,560 --> 01:20:08,079
our ways by now.
1192
01:20:12,221 --> 01:20:14,568
Don't you trust me?
1193
01:20:17,260 --> 01:20:18,261
I have trusted you
1194
01:20:18,296 --> 01:20:19,953
all these years.
1195
01:20:42,044 --> 01:20:44,046
Where is our queen?
1196
01:20:44,080 --> 01:20:46,427
What have you done with her?
1197
01:20:46,462 --> 01:20:51,812
We want our queen!
1198
01:20:51,847 --> 01:20:55,229
No!
1199
01:20:55,264 --> 01:20:56,817
Open the doors, your majesty!
1200
01:20:56,852 --> 01:20:57,922
Open them now or
1201
01:20:57,956 --> 01:20:59,785
I'll have to break them down!
1202
01:20:59,820 --> 01:21:02,064
Get the ram!
1203
01:21:02,098 --> 01:21:04,342
Citizens of Alexandria,
1204
01:21:09,036 --> 01:21:10,175
you have nothing
1205
01:21:10,210 --> 01:21:12,660
to fear from Caesar.
1206
01:21:14,973 --> 01:21:16,872
Egypt and Rome have
1207
01:21:16,906 --> 01:21:22,878
always been close.
1208
01:21:22,912 --> 01:21:25,087
Magnificent, isn't it?
1209
01:21:25,121 --> 01:21:33,121
We want our queen!
1210
01:21:34,268 --> 01:21:35,718
Come on!
1211
01:21:43,139 --> 01:21:44,900
Bring the basket now.
1212
01:21:44,934 --> 01:21:46,591
Quickly.
1213
01:21:50,733 --> 01:21:52,769
Your majesty, let us
1214
01:21:52,804 --> 01:21:55,013
come with you on your journey.
1215
01:21:59,431 --> 01:22:00,777
It's a longer journey
1216
01:22:00,812 --> 01:22:02,503
than you may care to take.
1217
01:22:02,538 --> 01:22:04,126
We have no one but you.
1218
01:22:04,160 --> 01:22:08,785
You're our only world.
1219
01:22:08,820 --> 01:22:09,959
Then we shall go
1220
01:22:09,994 --> 01:22:12,410
to the next world together.
1221
01:22:27,011 --> 01:22:28,805
Your queen...
1222
01:22:35,088 --> 01:22:38,746
Your queen accepts Caesar
1223
01:22:38,781 --> 01:22:40,783
as her friend and sovereign.
1224
01:22:42,888 --> 01:22:44,994
What is that?
1225
01:22:51,000 --> 01:22:52,795
Come.
1226
01:23:14,230 --> 01:23:16,750
Take me to Isis.
1227
01:23:38,599 --> 01:23:41,464
Again!
1228
01:23:41,499 --> 01:23:45,330
Put your backs into it!
1229
01:23:45,365 --> 01:23:47,539
Harder!
1230
01:23:47,574 --> 01:23:50,059
Get these doors open!
1231
01:24:01,760 --> 01:24:04,522
Lay me down.
1232
01:24:17,638 --> 01:24:20,124
One night more...
1233
01:24:24,266 --> 01:24:27,096
And the sun will be reborn,
1234
01:24:30,617 --> 01:24:34,069
and the waters of the nile...
1235
01:24:37,969 --> 01:24:41,455
The nile...
1236
01:24:41,490 --> 01:24:46,667
Will rise
1237
01:24:46,702 --> 01:24:49,705
and fall.
1238
01:25:25,603 --> 01:25:30,470
Hit it!
1239
01:25:30,504 --> 01:25:31,574
It's giving!
1240
01:25:31,609 --> 01:25:33,128
Come on!
1241
01:25:49,247 --> 01:25:50,662
Leave us.
1242
01:25:50,697 --> 01:25:52,871
Wait for me.
1243
01:26:23,799 --> 01:26:27,182
You've won, Cleopatra.
1244
01:26:37,847 --> 01:26:40,160
Farewell, Egypt.
73676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.