Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,583 --> 00:00:43,583
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:43,583 --> 00:00:48,583
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:48,583 --> 00:00:50,073
I see.
4
00:00:51,143 --> 00:00:53,343
So the reason has been questioned.
5
00:00:54,553 --> 00:00:55,663
Sian.
6
00:02:24,183 --> 00:02:26,833
{\an8}Bye Bye, Earth
7
00:02:26,833 --> 00:02:31,023
{\an8}Bye Bye, Earth
8
00:02:31,773 --> 00:02:34,723
You remember my name?
9
00:02:36,243 --> 00:02:37,843
Gaff told me.
10
00:02:38,443 --> 00:02:39,823
I see.
11
00:02:40,083 --> 00:02:42,863
Who kept my sword alive?
12
00:02:43,513 --> 00:02:49,663
A guy named Cloud. He said someone
asked him to when he picked it up.
13
00:02:49,663 --> 00:02:51,233
It healed in no time.
14
00:02:51,233 --> 00:02:56,593
He thinks it's imbued with a fundamentally
different form of will than other swords.
15
00:02:59,573 --> 00:03:01,843
I'm proud of you, Belle.
16
00:03:03,303 --> 00:03:06,013
{\an8}You brought aufheben to god and the people.
17
00:03:06,013 --> 00:03:07,723
Aufheben
Sublation
18
00:03:07,723 --> 00:03:11,913
{\an8}That only leaves asking
the key of journeys why you're here.
19
00:03:12,333 --> 00:03:15,013
I don't get it.
20
00:03:15,013 --> 00:03:16,823
What's "aufheben"?
21
00:03:17,323 --> 00:03:21,363
If you taught me, I've forgotten.
22
00:03:21,853 --> 00:03:23,573
Listen, Belle.
23
00:03:23,963 --> 00:03:26,993
Buds vanish when flowers bloom.
24
00:03:26,993 --> 00:03:30,223
Flowers vanish when fruit ripens.
25
00:03:30,653 --> 00:03:34,143
But no fruit can grow without flowers.
26
00:03:34,543 --> 00:03:39,643
So flowers are always blooming,
just as buds are needed.
27
00:03:40,043 --> 00:03:44,053
They all form one path,
trodden again and again.
28
00:03:44,473 --> 00:03:46,223
{\an8}Aufheben means the endless
tread of moonwork like that.
29
00:03:46,223 --> 00:03:49,423
Moonwork
To Do as the Moon
30
00:03:49,423 --> 00:03:52,163
{\an8}It's like chasing homesickness everlasting.
31
00:03:52,553 --> 00:03:56,823
That is the reason your
sword's spell expresses.
32
00:03:57,633 --> 00:04:00,123
You already know it.
33
00:04:00,623 --> 00:04:05,693
You've been free of my yoke
as your Enola for a long time now.
34
00:04:10,333 --> 00:04:11,823
I know that!
35
00:04:12,583 --> 00:04:14,593
You're a ghost.
36
00:04:14,593 --> 00:04:17,793
I cut you down ages ago.
37
00:04:18,323 --> 00:04:20,803
But... But still!
38
00:04:20,803 --> 00:04:25,513
Seeing you like this doesn't seem so bad.
39
00:04:25,513 --> 00:04:31,963
Forgetting everything and meeting again
for the first time can be nice, you know?
40
00:04:32,713 --> 00:04:33,973
I see.
41
00:04:35,483 --> 00:04:38,433
In that case, why not go
on a journey together?
42
00:04:45,203 --> 00:04:47,913
You are my hope.
43
00:04:47,913 --> 00:04:50,593
I make solitude my duty.
44
00:04:50,593 --> 00:04:55,663
So to me, true hope means
knowing I'm not alone,
45
00:04:56,043 --> 00:04:58,783
even in the midst of the
riddle of my own existence.
46
00:05:00,123 --> 00:05:07,553
Aim to become neither a nomad nor a soldier
of Insatiable Emptiness, but also both.
47
00:05:07,553 --> 00:05:11,773
Someone who fights to exist in this world.
48
00:05:12,603 --> 00:05:14,643
That's what I wish for.
49
00:05:27,233 --> 00:05:31,713
I look forward to running
into you again on your journey.
50
00:05:36,393 --> 00:05:39,543
Bye-bye, Sian.
51
00:05:45,723 --> 00:05:48,133
Has he set out already?
52
00:05:48,373 --> 00:05:49,203
Yup.
53
00:05:49,203 --> 00:05:51,833
Then it's your turn next, Belle.
54
00:05:51,833 --> 00:05:53,213
Thanks.
55
00:05:53,213 --> 00:05:57,703
But there's something I've
got to see through first.
56
00:05:59,263 --> 00:06:00,603
Aren't you...?
57
00:06:00,603 --> 00:06:02,163
Sandy Collins.
58
00:06:02,403 --> 00:06:04,203
Adonis's brother.
59
00:06:04,973 --> 00:06:09,693
I now serve as high priest of Aion
in my father's place.
60
00:06:13,333 --> 00:06:16,263
{\an8}The swords of Tixe and Ecnes?
Tixe
Escape
Ecnes
Sympathy
61
00:06:16,263 --> 00:06:19,533
{\an8}What are we here to see?
62
00:06:19,533 --> 00:06:21,423
{\an8}A secret magical ritual to resurrect
a sword. Call it Examination.
63
00:06:21,423 --> 00:06:24,883
Examination
The Magic of Testing
64
00:06:24,893 --> 00:06:26,083
What?!
65
00:06:26,473 --> 00:06:28,143
Don't you know what that will do?!
66
00:06:29,443 --> 00:06:31,983
Please, do not disturb yourselves.
67
00:06:32,383 --> 00:06:37,393
This is a rite of the other god,
which we Collinses defend.
68
00:06:37,393 --> 00:06:39,053
What "other god"?
69
00:06:39,053 --> 00:06:40,073
Gwyn!
70
00:06:40,073 --> 00:06:42,283
What are you plotting?
71
00:06:42,283 --> 00:06:43,443
Good question.
72
00:06:43,443 --> 00:06:45,353
I'm not clear on that myself.
73
00:06:45,353 --> 00:06:46,793
You're impossible.
74
00:06:46,793 --> 00:06:47,713
It's starting.
75
00:06:47,983 --> 00:06:51,443
This is what I wanted to show you, Belle.
76
00:07:13,673 --> 00:07:17,013
Here and now,
we have revealed our secret rite!
77
00:07:38,743 --> 00:07:40,503
I don't believe it.
78
00:07:41,083 --> 00:07:41,373
{\an8}Ecnetsixe is the name for all that is.
79
00:07:41,373 --> 00:07:45,543
Ecnetsixe
All That Is
80
00:07:45,793 --> 00:07:51,923
This name contains the god machine's
feelings for the reason it existed.
81
00:07:52,263 --> 00:07:57,853
The feelings of Deus Ex Machina,
which gained a mind without a body,
82
00:07:57,853 --> 00:08:03,633
and which, to become a god
and rule the people,
83
00:08:03,633 --> 00:08:08,733
had no choice but to forbid itself
from growing into a person.
84
00:08:09,543 --> 00:08:12,603
Mechanical gods don't die.
85
00:08:12,603 --> 00:08:19,263
Their existences just end,
and they fade away like they never were.
86
00:08:19,913 --> 00:08:26,573
{\an8}Nidhoggs, god's desire to possess
the bodies of others and gain physical form,
87
00:08:26,573 --> 00:08:27,083
{\an8}eventually become raven blossoms.
88
00:08:27,083 --> 00:08:29,593
Raven Blossoms
Avian Messengers of Death
89
00:08:29,593 --> 00:08:33,543
{\an8}So the ravens pass on the will of the
fallen in announcing their deaths
90
00:08:33,943 --> 00:08:36,703
{\an8}because they were originally
born from the divine tree?
91
00:08:37,463 --> 00:08:43,093
Once, when god's feelings regarding its
purpose gave rise to self-contradictions,
92
00:08:43,553 --> 00:08:49,463
those feelings escaped—similar to root
division—and grew in the Katakombe.
93
00:08:49,463 --> 00:08:55,033
And that's how a god who allows its
subjects to deal with death arose here.
94
00:08:55,033 --> 00:08:59,503
But the divine tree rejected
the budding will of personhood
95
00:08:59,503 --> 00:09:03,763
and launched repeated, hate-filled
assaults on the Katakombe.
96
00:09:04,383 --> 00:09:08,403
This tree filled with sympathy
for escape from that,
97
00:09:08,403 --> 00:09:12,893
and became soaked in sympathy
for its own existence in turn.
98
00:09:13,103 --> 00:09:15,563
What do you plan to do with this tree?
99
00:09:15,563 --> 00:09:17,023
Cut it down.
100
00:09:17,353 --> 00:09:21,273
Then we will raise swords
from the seedbed of its stump
101
00:09:21,273 --> 00:09:25,363
and divide this spell between two of them.
102
00:09:25,613 --> 00:09:26,813
{\an8}The roots will sprout into ravens.
103
00:09:26,813 --> 00:09:27,563
Raven Sprouts
104
00:09:27,563 --> 00:09:28,853
{\an8}We will burn the rest,
refining it into sacred ashes
105
00:09:28,853 --> 00:09:31,383
Sacred Ashes
106
00:09:31,383 --> 00:09:35,373
{\an8}to resurrect the swords
when they break again.
107
00:09:35,373 --> 00:09:41,783
That is the secret law of the Katakombe
and the way of the other god.
108
00:09:42,503 --> 00:09:44,363
Belle Lablac.
109
00:09:45,033 --> 00:09:49,213
Could I ask you to cut down this tree?
110
00:09:49,213 --> 00:09:50,793
Me?!
111
00:09:50,793 --> 00:09:55,733
You. Your sword freed the
passion of the castle's god.
112
00:09:56,413 --> 00:09:59,933
So you'll let me try my sword on this tree?
113
00:09:59,933 --> 00:10:01,213
It'd be my pleasure.
114
00:10:01,213 --> 00:10:02,933
Belle Lablac!
115
00:10:02,933 --> 00:10:04,813
The beastly beauty!
116
00:10:04,813 --> 00:10:07,343
Not even god's safe from her blade!
117
00:10:08,193 --> 00:10:10,363
Durchbohren Sie die Welt.
118
00:10:11,393 --> 00:10:13,333
Talk about a payoff.
119
00:10:32,073 --> 00:10:33,253
I could cut it!
120
00:10:40,953 --> 00:10:46,853
The key to journeys lies in the obsidian
shadow of the heart of order!
121
00:10:47,163 --> 00:10:50,533
That's what "the black hour
in the black direction" means!
122
00:10:50,533 --> 00:10:52,573
We need to claim it for ourselves!
123
00:10:54,103 --> 00:10:58,793
The key will play a vital role
in our struggle.
124
00:10:59,143 --> 00:11:06,743
We must fight to sublate Topdogs and
Underdogs while defending the Katakombe.
125
00:11:06,743 --> 00:11:12,643
Your sword, and no one else's,
triggered the paradise shift.
126
00:11:12,643 --> 00:11:15,093
That gives me great hope.
127
00:11:15,093 --> 00:11:16,873
Thanks.
128
00:11:16,873 --> 00:11:21,343
You always cause creation
in the midst of destruction.
129
00:11:21,673 --> 00:11:26,553
What will your sword trigger
in the key of journeys?
130
00:11:26,553 --> 00:11:30,603
Your words give me hope, Gwyn.
131
00:11:31,203 --> 00:11:36,853
Knowing my sword can create something
in the middle of destruction
132
00:11:36,853 --> 00:11:39,163
instills me with courage.
133
00:11:39,373 --> 00:11:43,443
We won't leave you alone. I promise.
134
00:11:43,863 --> 00:11:48,053
I'll swing my sword to try myself.
135
00:11:48,053 --> 00:11:50,073
Anytime, anywhere.
136
00:11:50,823 --> 00:11:51,843
Belle!
137
00:11:51,843 --> 00:11:53,043
Belle Lablac!
138
00:11:53,313 --> 00:11:54,993
Get out here!
139
00:11:54,993 --> 00:11:56,773
You guys!
140
00:11:56,773 --> 00:11:57,963
What's this?
141
00:11:58,763 --> 00:12:01,423
I figured you'd need it on your journey.
142
00:12:01,733 --> 00:12:07,393
I looked at every one we had and picked
the one I thought you'd like best.
143
00:12:07,393 --> 00:12:08,443
How'd I do?
144
00:12:08,443 --> 00:12:09,853
I can keep it?!
145
00:12:11,003 --> 00:12:13,133
This is from me.
146
00:12:13,133 --> 00:12:16,983
Bennett... Did you make this?
147
00:12:17,363 --> 00:12:19,223
Does it please you?
148
00:12:19,893 --> 00:12:21,403
Yeah.
149
00:12:21,403 --> 00:12:23,053
Travel safe, Belle.
150
00:12:34,053 --> 00:12:36,783
Well then, last but not least...
151
00:12:37,803 --> 00:12:39,623
For you, Belle.
152
00:12:39,623 --> 00:12:40,833
Is that...
153
00:12:41,253 --> 00:12:43,553
Our secret vestments.
154
00:12:43,553 --> 00:12:46,183
Adonis should have worn these.
155
00:12:47,793 --> 00:12:51,793
There are worse things to journey
forth in. We hope you agree.
156
00:12:53,493 --> 00:12:57,483
I really lived in this land.
157
00:12:58,463 --> 00:12:59,783
Thank you.
158
00:13:03,243 --> 00:13:06,323
I could not spy out the key.
159
00:13:06,613 --> 00:13:08,523
Can you?
160
00:13:08,523 --> 00:13:12,783
Who knows? But I guess I'll try.
161
00:13:13,123 --> 00:13:18,553
Belle, it seems to me that you have another
choice when it comes to the key.
162
00:13:18,553 --> 00:13:20,243
Seal it away?
163
00:13:20,563 --> 00:13:27,273
Your comrades desire the key as a symbol
of their fight against the land
164
00:13:27,273 --> 00:13:29,073
and as an escape route from order.
165
00:13:29,603 --> 00:13:32,063
If the key cannot be destroyed,
166
00:13:32,063 --> 00:13:36,473
I deem leaving it locked away
forever the wisest course.
167
00:13:37,573 --> 00:13:41,063
I only ever do things one way.
168
00:13:41,063 --> 00:13:46,483
If there's a will hidden in something,
I set it free.
169
00:13:47,543 --> 00:13:50,463
The black hour, the black direction...
170
00:13:50,843 --> 00:13:53,913
Will your sword solve that riddle?
171
00:14:21,523 --> 00:14:24,673
So this is the key to journeys?
172
00:14:24,673 --> 00:14:26,943
It reminds me of the Army's shadows.
173
00:14:27,313 --> 00:14:31,343
I bet the key to journeys
and the Army's hunger were both
174
00:14:31,343 --> 00:14:34,083
born from this divine tree's shadow.
175
00:14:42,013 --> 00:14:43,873
I'm being tried.
176
00:14:43,873 --> 00:14:47,633
So nomads and the Army come
from the same place, huh?
177
00:14:58,013 --> 00:15:00,113
What did I just cut?!
178
00:15:01,403 --> 00:15:03,563
Be.
179
00:15:25,143 --> 00:15:26,593
It's singing.
180
00:15:37,863 --> 00:15:39,413
Homesickness...
181
00:16:04,813 --> 00:16:08,623
I'm alive and standing here.
182
00:16:18,013 --> 00:16:19,313
What in the world?
183
00:16:19,313 --> 00:16:22,053
The key to journeys has
entered our shadows!
184
00:16:22,893 --> 00:16:25,263
Behold a new kind of nomad!
185
00:16:25,263 --> 00:16:30,143
People who hear the melody of the
keys inside their own shadows
186
00:16:30,143 --> 00:16:32,223
can become new nomads now.
187
00:16:34,463 --> 00:16:35,833
I managed to cut it.
188
00:16:37,803 --> 00:16:41,463
Are you hearing this, Gwyn?
189
00:16:41,463 --> 00:16:45,923
You and Gaff just lost your reason to fight.
190
00:16:46,423 --> 00:16:50,373
The key's in all your shadows now!
191
00:16:50,863 --> 00:16:57,353
It's as if we've all become wilderness-bound
nomads this very moment.
192
00:16:57,353 --> 00:17:00,473
The rite of the ordeal is complete.
Well done.
193
00:17:00,803 --> 00:17:01,933
Thanks.
194
00:17:02,723 --> 00:17:07,433
Allow me to see you off as king,
and as a solist.
195
00:17:07,763 --> 00:17:12,723
Until you play Schwert Musik
on this land's stage again...
196
00:17:13,993 --> 00:17:15,953
Farewell, Belle.
197
00:17:18,763 --> 00:17:20,623
Bye-bye, Gaff.
198
00:17:24,313 --> 00:17:30,683
You revealed this butterfly garden
as a gift to us, didn't you?
199
00:17:30,683 --> 00:17:33,513
All I did was swing a sword.
200
00:17:33,813 --> 00:17:37,563
You put your life on the line,
singing a question to god.
201
00:17:37,563 --> 00:17:40,223
Ever thought that maybe
this is your answer?
202
00:17:41,073 --> 00:17:43,183
When I look at these butterflies,
203
00:17:43,183 --> 00:17:46,103
I get the feeling that I
understand how I've changed.
204
00:17:46,473 --> 00:17:50,713
Every time I think I figure out who I am,
205
00:17:50,713 --> 00:17:53,483
another answer shows up in the distance.
206
00:17:53,973 --> 00:17:56,353
It seriously never ends.
207
00:17:57,033 --> 00:18:01,583
Do you go on fighting like that
for the world's sake?
208
00:18:01,863 --> 00:18:08,803
To help all people everywhere prove
for themselves who they are?
209
00:18:09,413 --> 00:18:11,913
Carry the weight of the world? No thanks.
210
00:18:12,583 --> 00:18:14,843
I just want to be a person.
211
00:18:15,273 --> 00:18:19,383
I want to be in the world, one among many.
212
00:18:20,233 --> 00:18:22,243
My name is Belle.
213
00:18:22,243 --> 00:18:24,373
I'm no one else.
214
00:18:24,763 --> 00:18:28,683
And yet I still want to swing my
sword and ask the world...
215
00:18:28,993 --> 00:18:31,113
Who am I?
216
00:18:31,113 --> 00:18:32,803
How can I be free?
217
00:18:33,213 --> 00:18:35,283
Why do I feel homesick?
218
00:18:35,753 --> 00:18:41,673
As long as someone sees some
value in me and what I do,
219
00:18:41,673 --> 00:18:43,453
that's good enough for me.
220
00:18:43,753 --> 00:18:45,883
I think that's wonderful.
221
00:18:46,733 --> 00:18:48,913
Belle, I've made up my mind.
222
00:18:49,373 --> 00:18:52,023
I'd like to become a witch.
223
00:18:52,023 --> 00:18:53,133
A witch?
224
00:18:53,423 --> 00:18:59,723
I was the last Nidhogg
and sang to question god's love.
225
00:18:59,973 --> 00:19:03,673
So I'll go on singing as a
witch, not a priestess.
226
00:19:04,373 --> 00:19:09,603
Until the people tell me
they no longer need magic.
227
00:19:17,933 --> 00:19:19,273
Go for it!
228
00:19:19,273 --> 00:19:21,023
You're the best, Sherry.
229
00:19:21,023 --> 00:19:22,853
I'd love to hear you.
230
00:19:22,853 --> 00:19:24,473
Thank you, Belle.
231
00:19:25,083 --> 00:19:26,383
Truly...
232
00:19:28,113 --> 00:19:29,323
Sherry?
233
00:19:35,333 --> 00:19:37,933
I promised myself I wouldn't cry.
234
00:19:39,223 --> 00:19:43,063
It makes it hard to see your face.
235
00:19:49,733 --> 00:19:52,153
You're leaving, aren't you?
236
00:19:52,403 --> 00:19:53,253
Yeah.
237
00:19:53,763 --> 00:19:55,613
To become a nomad.
238
00:19:55,913 --> 00:20:01,283
Please come home.
Here, to this land where I am.
239
00:20:01,743 --> 00:20:05,153
And listen to me sing again.
240
00:20:05,573 --> 00:20:07,493
I'll be back someday.
241
00:20:07,493 --> 00:20:10,293
I'll come here to hear you sing.
242
00:20:10,293 --> 00:20:14,343
So we can swap stories about our journeys.
243
00:20:15,603 --> 00:20:17,803
Goodbye, Belle.
244
00:20:19,033 --> 00:20:21,163
Bye-bye, Sherry.
245
00:20:40,343 --> 00:20:44,223
I swear, what a reason...
246
00:21:05,793 --> 00:21:07,603
I'd like to leave through this gate.
247
00:21:07,603 --> 00:21:09,023
Would you open it for me?
248
00:21:09,023 --> 00:21:11,723
Do you have everything you need?
249
00:21:11,723 --> 00:21:15,733
Including a good reason to pass this way?
250
00:21:15,733 --> 00:21:17,193
You bet.
251
00:21:17,193 --> 00:21:18,963
Your look says it all.
252
00:21:18,963 --> 00:21:21,163
Wait just a moment.
253
00:21:28,273 --> 00:21:29,683
Hey, Kitty.
254
00:21:30,473 --> 00:21:31,903
{\an8}Want to tag along?
255
00:21:37,973 --> 00:21:41,953
Push! Push!
256
00:21:48,313 --> 00:21:50,343
Bye-bye, Kitty.
257
00:21:50,803 --> 00:21:52,933
Open the gate!
258
00:22:36,643 --> 00:22:38,473
What is this place?
259
00:22:38,473 --> 00:22:40,613
The Borderlands.
260
00:22:41,173 --> 00:22:43,413
A world on the boundary line,
261
00:22:43,413 --> 00:22:47,283
created when the wards of two
lands' gods came in contact.
262
00:22:48,073 --> 00:22:49,053
Stop!
263
00:22:49,053 --> 00:22:50,243
Don't go!
264
00:22:50,243 --> 00:22:51,353
{\an8}And don't turn back!
265
00:22:51,353 --> 00:22:51,493
What the...?
266
00:22:51,493 --> 00:22:52,653
{\an8}Don't cross boundaries!
267
00:22:52,653 --> 00:22:54,953
{\an8}Don't step over!
268
00:22:55,283 --> 00:22:59,643
Those felled by the ward's pressure
leave shadows of thought.
269
00:22:59,643 --> 00:23:04,963
They seek to consume those who
attempt to journey across the border.
270
00:23:04,963 --> 00:23:06,403
Good to know!
271
00:23:11,493 --> 00:23:13,763
Get lost, ghosts!
272
00:23:13,763 --> 00:23:19,893
I'm too alive, and too present,
to be eaten by you!
273
00:23:34,993 --> 00:23:39,993
Final Movement
{\an8}Nomad: Now Here
274
00:23:39,993 --> 00:23:44,993
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
275
00:23:39,993 --> 00:23:49,993
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.