All language subtitles for Believe - 1x11 - Revelation.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,827 --> 00:00:02,352 Anteriormente em "Believe"... 2 00:00:02,382 --> 00:00:03,402 Cuidado! 3 00:00:03,659 --> 00:00:05,879 Baixe a arma! D�-me a arma! 4 00:00:05,909 --> 00:00:08,757 Essa bala precisa de sair, menina Channing. 5 00:00:09,572 --> 00:00:11,545 - Quem �s tu? - Dani. 6 00:00:11,575 --> 00:00:14,315 As suas leituras s�o as mais fortes que vimos desde a Bo. 7 00:00:14,345 --> 00:00:16,400 Ele teve um passado dif�cil, Roman. 8 00:00:16,430 --> 00:00:17,896 A maioria dos nossos pacientes teve. 9 00:00:17,926 --> 00:00:20,352 A maioria dos nossos n�o mataram o irm�o. 10 00:00:20,382 --> 00:00:24,036 Verdade seja dita... n�o sabemos do que ela � capaz. 11 00:00:24,066 --> 00:00:27,727 A Bo � candidata a degradar-se, Roman, tens de admiti-lo. 12 00:00:27,757 --> 00:00:29,144 P�ra com isso! 13 00:00:29,174 --> 00:00:30,480 Quanto mais canaliza, 14 00:00:30,510 --> 00:00:33,236 mais prov�vel � ela acabar como a m�e. 15 00:00:33,841 --> 00:00:37,037 N�o me deixes perder-te, agora que acabei de encontrar-te. 16 00:01:31,922 --> 00:01:32,977 Milton... 17 00:01:33,365 --> 00:01:34,878 est�s a ouvir aquilo? 18 00:01:41,391 --> 00:01:42,412 Tate. 19 00:01:56,213 --> 00:01:57,497 Bo, ajuda... 20 00:01:58,060 --> 00:01:59,125 ajuda-me! 21 00:02:03,569 --> 00:02:04,571 Milton! 22 00:02:04,601 --> 00:02:05,706 Tate! 23 00:02:09,847 --> 00:02:11,956 O que se passa? Porque est� ela a piorar? 24 00:02:12,258 --> 00:02:13,619 A ferida dela n�o est� a curar-se. 25 00:02:13,649 --> 00:02:14,959 Ela vai ficar bem? 26 00:02:15,734 --> 00:02:17,500 Tem uma infec��o, Bo. 27 00:02:18,157 --> 00:02:20,571 O que temos de fazer � baixar-lhe a febre. 28 00:02:23,602 --> 00:02:24,605 O que foi? 29 00:02:25,574 --> 00:02:28,788 40 de febre, quase 40,5. Dois graus a mais que ontem � noite. 30 00:02:28,818 --> 00:02:31,181 - Ela precisa de um hospital. - N�o. 31 00:02:31,551 --> 00:02:33,013 N�o, n�o quero ir. 32 00:02:33,043 --> 00:02:36,239 Menina Channing, precisa de um m�dico. 33 00:02:37,434 --> 00:02:38,859 Ou o qu�? 34 00:02:39,343 --> 00:02:40,715 O que vai acontecer? 35 00:03:08,704 --> 00:03:10,031 Est�s bem? 36 00:03:24,848 --> 00:03:26,669 N�o quero que ela morra, Tate. 37 00:03:26,872 --> 00:03:28,142 N�o digas isso. 38 00:03:29,515 --> 00:03:30,726 Quero dizer... 39 00:03:30,756 --> 00:03:33,909 E n�o consigo parar de pensar no que aconteceu com... 40 00:03:34,101 --> 00:03:35,259 Com quem, Bo? 41 00:03:35,881 --> 00:03:36,972 A m�e. 42 00:03:37,121 --> 00:03:39,188 Morreu por minha causa. 43 00:03:39,218 --> 00:03:41,083 N�o penses assim, est� bem? N�o est� certo. 44 00:03:41,113 --> 00:03:42,497 Mas � verdade. 45 00:03:43,427 --> 00:03:45,205 Se eu n�o tivesse nascido... 46 00:03:45,235 --> 00:03:46,909 a m�e n�o estaria morta. 47 00:03:47,296 --> 00:03:49,043 Voc�s estariam juntos... 48 00:03:49,073 --> 00:03:50,282 felizes. 49 00:03:50,312 --> 00:03:52,249 Toda a gente estaria a salvo. 50 00:03:52,279 --> 00:03:54,910 A Channing n�o teria levado um tiro. 51 00:03:55,105 --> 00:03:56,122 Olha para mim. 52 00:03:57,190 --> 00:03:59,857 Tudo o que aconteceu connosco, todos n�s 53 00:04:00,110 --> 00:04:01,945 voltar�amos a fazer tudo novamente. 54 00:04:01,975 --> 00:04:05,997 � o quanto te amamos. � o quanto n�s acreditamos em manter-te a salvo. 55 00:04:07,022 --> 00:04:09,870 Mas o que vai acontecer comigo, se algo de mau acontecer contigo? 56 00:04:11,744 --> 00:04:13,984 Do que est�s a falar? N�o vai acontecer nada comigo. 57 00:04:15,334 --> 00:04:18,878 Toda a gente que cuida de mim magoa-se. 58 00:04:20,343 --> 00:04:21,882 V�, deita-te. 59 00:04:27,487 --> 00:04:29,944 Nada me vai acontecer, est� bem? 60 00:04:31,145 --> 00:04:32,227 Tate? 61 00:04:32,473 --> 00:04:33,533 Sim? 62 00:04:34,196 --> 00:04:36,026 N�o quero fugir mais. 63 00:04:44,141 --> 00:04:47,203 Tradu��o: Rom 64 00:04:47,233 --> 00:04:49,851 Sincronia: ItalianSubs & Rom 65 00:04:51,252 --> 00:04:53,910 Revis�o: Rom 66 00:04:54,682 --> 00:04:58,852 * S01E11 - Revelation * 67 00:06:02,809 --> 00:06:03,988 Quarenta graus. 68 00:06:04,982 --> 00:06:06,581 Mal baixou. 69 00:06:09,495 --> 00:06:10,617 O que vamos fazer? 70 00:06:10,647 --> 00:06:13,495 - Ela vai morrer se n�o fizermos algo. - Isso n�o vai acontecer. 71 00:06:16,319 --> 00:06:18,124 N�o novamente. 72 00:06:18,792 --> 00:06:19,804 O qu�? 73 00:06:20,314 --> 00:06:22,657 Como assim, "n�o novamente", Winter? 74 00:06:22,939 --> 00:06:25,744 Como assim, "n�o novamente"? Do que est�s a falar? 75 00:06:26,461 --> 00:06:27,657 Tenho de ir. 76 00:06:27,930 --> 00:06:31,106 - Vou buscar alguma ajuda. - Pois e como planeias conseguir isso? 77 00:06:31,968 --> 00:06:34,512 N�o podes lev�-la a um hospital, ela passaria o resto da vida na pris�o. 78 00:06:34,542 --> 00:06:36,083 Fomos derrotados, homem. Acabou-se. 79 00:06:36,113 --> 00:06:37,613 N�o termin�mos... 80 00:06:37,867 --> 00:06:39,017 Sr. Tate. 81 00:06:39,624 --> 00:06:41,732 A menina Channing vai sobreviver a isto 82 00:06:41,762 --> 00:06:43,407 e eu vou voltar. 83 00:06:44,043 --> 00:06:45,689 Tem de confiar em mim. 84 00:06:52,146 --> 00:06:54,311 Quando foi a primeira vez que o notou? 85 00:06:54,341 --> 00:06:55,362 Ontem � noite. 86 00:06:56,466 --> 00:06:58,836 Come�ou por passar pela manga da minha camisola. 87 00:07:02,444 --> 00:07:03,716 O que est� a fazer? 88 00:07:03,746 --> 00:07:06,297 S� a tirar uma pequena amostra para que possamos... 89 00:07:06,327 --> 00:07:08,790 envi�-la e analiz�-la, querida. 90 00:07:09,274 --> 00:07:10,878 Notou mais alguma coisa em algum lado? 91 00:07:10,903 --> 00:07:11,903 N�o. 92 00:07:11,939 --> 00:07:13,683 O que diabo se est� a passar? 93 00:07:14,378 --> 00:07:16,878 N�o quero especular. 94 00:07:21,488 --> 00:07:23,473 Est� preocupada que eu v� piorar. 95 00:07:23,503 --> 00:07:26,656 N�o � educado ler as pessoas sem a sua permiss�o. 96 00:07:26,744 --> 00:07:29,172 Vamos s� esperar pelos resultados. 97 00:07:45,094 --> 00:07:46,812 Passe-me o Dr. Skouras. 98 00:08:07,044 --> 00:08:09,138 Pregos no caix�o, Brad. 99 00:08:09,552 --> 00:08:12,167 Achava que n�o ca�as nessa. �s um m�dico, pelo amor de Deus. 100 00:08:12,197 --> 00:08:14,029 Assustaste-me como o cara�as. 101 00:08:14,059 --> 00:08:15,909 O que diabo est�s tu aqui a fazer, Melvin? 102 00:08:15,939 --> 00:08:17,422 Preciso de um favor. 103 00:08:17,452 --> 00:08:18,991 �s um fugitivo. 104 00:08:19,528 --> 00:08:22,652 Est�s por toda a parte nas not�cias. O FBI est� no teu encal�o. 105 00:08:22,682 --> 00:08:24,583 Porque me meterias tu neste tipo de situa��o? 106 00:08:24,613 --> 00:08:27,476 Porque n�o tenho escolha, amigo. 107 00:08:27,783 --> 00:08:29,741 Brad, por favor. 108 00:08:30,559 --> 00:08:31,667 Por favor. 109 00:08:33,577 --> 00:08:34,826 Desculpa-me, 110 00:08:35,046 --> 00:08:38,074 desculpa, s�... apenas n�o consigo faz�-lo. 111 00:08:38,435 --> 00:08:40,762 Pois, esperava que n�o dissesses isso. 112 00:08:55,277 --> 00:08:56,677 Estive a pensar... 113 00:08:59,519 --> 00:09:02,148 Dev�amos ir falar com o Dr. Skouras. 114 00:09:06,100 --> 00:09:07,130 Falar com ele? 115 00:09:07,381 --> 00:09:08,683 E o que �amos dizer? 116 00:09:09,064 --> 00:09:11,086 Ped�amos-lhe para deixar-nos em paz. 117 00:09:12,038 --> 00:09:14,191 Pois, n�o acho que ele concordaria com isso. 118 00:09:14,321 --> 00:09:15,402 Porque n�o? 119 00:09:15,841 --> 00:09:18,668 Vamos apelar � parte dele que j� foi boa. 120 00:09:18,698 --> 00:09:20,988 Por isso, vamos s� falar com ele, olhos nos olhos. 121 00:09:21,018 --> 00:09:22,918 Dizer-lhe como nos sentimos. 122 00:09:25,347 --> 00:09:27,747 Ent�o achas que � uma m� ideia? 123 00:09:30,102 --> 00:09:31,102 N�o, 124 00:09:31,730 --> 00:09:33,880 acho que � uma bela ideia. 125 00:09:35,362 --> 00:09:36,762 Ent�o vamos l� faz�-lo. 126 00:09:37,863 --> 00:09:39,013 Confia em mim. 127 00:09:40,013 --> 00:09:41,013 Tudo bem. 128 00:09:41,601 --> 00:09:42,601 Estou contigo. 129 00:09:44,475 --> 00:09:46,175 � hora de tomarmos uma posi��o. 130 00:09:50,664 --> 00:09:55,214 Desculpe incomod�-lo, Dr. Skouras. Recebi os resultados da Dani Sullivan. 131 00:09:55,259 --> 00:09:57,059 At� onde progrediu ela? 132 00:09:57,309 --> 00:09:58,509 Fase quatro. 133 00:10:00,539 --> 00:10:03,487 E devo diz�-lo, nunca vi a doen�a aparecer assim t�o r�pido, 134 00:10:03,517 --> 00:10:05,267 em nenhum outro paciente. 135 00:10:05,940 --> 00:10:08,443 Como sabe, o "degrade" � como um cancro. 136 00:10:08,473 --> 00:10:11,500 Lento em alguns sujeitos, mais r�pido noutros. Mas... 137 00:10:11,530 --> 00:10:14,297 O seu ataque inicial na Dani foi extremamente agressivo. 138 00:10:14,327 --> 00:10:16,827 O que lhe disse sobre que estava mal? 139 00:10:17,378 --> 00:10:19,033 Disse muito pouco, 140 00:10:19,432 --> 00:10:21,782 como � pol�tica com os nossos sujeitos. 141 00:10:26,009 --> 00:10:29,127 Se a sua condi��o mudar de alguma forma, 142 00:10:29,157 --> 00:10:30,657 informe-me. 143 00:10:39,647 --> 00:10:41,364 N�o, n�o. 144 00:10:41,394 --> 00:10:45,794 Menina Channing, menina Channing, escute. Este � o Dr. Taussig. 145 00:10:45,881 --> 00:10:47,856 � um amigo, est� aqui para ajudar. 146 00:10:47,886 --> 00:10:49,886 Bela forma de tratar um amigo. 147 00:10:50,326 --> 00:10:51,426 Desculpa-me. 148 00:10:52,159 --> 00:10:53,847 Ela est� a tomar alguma coisa? 149 00:10:53,872 --> 00:10:56,082 Sim. Vancomicina e... 150 00:10:56,112 --> 00:10:57,112 morfina. 151 00:10:57,265 --> 00:10:58,759 Onde arranjaste isso? 152 00:10:58,789 --> 00:11:01,142 Consigo ser cheio de recursos quando tem de ser. 153 00:11:01,172 --> 00:11:03,661 Ainda bem. Sen�o ela teria tido s�psis. 154 00:11:03,691 --> 00:11:06,291 Vou s� dar uma vista de olhos. 155 00:11:16,676 --> 00:11:19,145 Provavelmente ainda deve haver fragmentos de bala a� dentro, 156 00:11:19,175 --> 00:11:21,275 e � o que causa a infec��o. 157 00:11:21,409 --> 00:11:24,288 Vou precisar de uma lanterna, toalhas, f�rceps... 158 00:11:24,318 --> 00:11:25,818 Onde est�o o Tate e a Bo? 159 00:11:26,669 --> 00:11:28,691 O Winter n�o vai perguntar-se onde estamos? 160 00:11:28,782 --> 00:11:32,340 Claro que vai. � por isso que temos de fazer isto antes que eu caia em mim. 161 00:11:32,370 --> 00:11:35,169 Bem, aqui diz que o Dr. Skouras vai falar numa gala 162 00:11:35,199 --> 00:11:36,859 para a Funda��o Nacional da Ci�ncia. 163 00:11:36,889 --> 00:11:38,511 Aposto que �... 164 00:11:38,541 --> 00:11:42,204 - nalgum hotel chique. - Tens raz�o. � no hotel Naya. 165 00:11:42,234 --> 00:11:45,434 E se � chique, n�o podemos ir assim. 166 00:11:51,211 --> 00:11:52,211 Como est�? 167 00:11:52,947 --> 00:11:54,047 �ptimo... 168 00:11:54,373 --> 00:11:56,123 se conseguisse respirar. 169 00:11:58,319 --> 00:11:59,777 Ali�s, o que est� a acontecer a� dentro? 170 00:11:59,807 --> 00:12:02,026 Eu nunca tinha vestido um vestido chique antes. 171 00:12:02,056 --> 00:12:04,106 Sai c� para fora, vamos l� olhar para ti. 172 00:12:17,598 --> 00:12:19,301 Porque � que n�o est�s a dizer nada? 173 00:12:21,613 --> 00:12:22,863 Tu est�s linda. 174 00:12:25,537 --> 00:12:27,187 Tal como a tua m�e. 175 00:12:30,416 --> 00:12:31,416 Obrigada. 176 00:12:34,622 --> 00:12:35,622 Dani? 177 00:12:37,817 --> 00:12:39,667 Como est� a minha aluna exemplar? 178 00:12:40,326 --> 00:12:41,326 A s�rio? 179 00:12:41,356 --> 00:12:42,756 A tua aluna exemplar? 180 00:12:44,035 --> 00:12:45,235 Est� tudo bem? 181 00:12:46,847 --> 00:12:49,647 Ouvi que foste � enfermaria hoje. 182 00:12:49,700 --> 00:12:50,700 Sim. 183 00:12:51,749 --> 00:12:53,299 Correu tudo bem? 184 00:12:55,041 --> 00:12:56,691 O que est� a acontecer comigo? 185 00:13:03,583 --> 00:13:05,383 Vou contar-te a verdade, Dani. 186 00:13:06,678 --> 00:13:07,678 Eu n�o sei. 187 00:13:09,647 --> 00:13:13,497 Tivemos alguns sujeitos que apresentaram os mesmos sintomas. 188 00:13:13,815 --> 00:13:15,415 Desconhecemos o que �. 189 00:13:16,166 --> 00:13:18,266 Estamos a trabalhar diligentemente nisso. 190 00:13:20,023 --> 00:13:21,373 N�o te preocupes. 191 00:13:25,437 --> 00:13:26,437 Muito bem, 192 00:13:26,467 --> 00:13:27,717 Dr. Skrouras 193 00:13:29,411 --> 00:13:30,661 confio em si. 194 00:13:40,832 --> 00:13:42,582 Bem, mi�da est�s pronta? 195 00:13:45,101 --> 00:13:47,538 �ltima hip�tese de desistir. 196 00:13:47,568 --> 00:13:48,735 N�o, eu estou pronta. 197 00:13:48,765 --> 00:13:50,365 - Est�s nervosa? - Sim. 198 00:13:50,734 --> 00:13:51,984 Pois, eu tamb�m. 199 00:13:53,762 --> 00:13:55,312 Pelo menos estamos juntos. 200 00:13:56,218 --> 00:13:57,418 Ouve mi�da... 201 00:13:58,827 --> 00:14:01,427 antes de avan�armos, s� queria dizer que... 202 00:14:03,698 --> 00:14:05,148 Quero dizer que... 203 00:14:05,402 --> 00:14:06,752 Tu amas-me? 204 00:14:09,826 --> 00:14:12,126 Posso ler a tua mente, lembras-te? 205 00:14:13,084 --> 00:14:14,134 Pois �. 206 00:14:18,768 --> 00:14:19,957 Muito bem, 207 00:14:19,987 --> 00:14:24,237 a primeira coisa que precisamos � de credenciais. Por isso vamos procurar... 208 00:14:26,182 --> 00:14:29,580 Est�s a ver aquele gajo ali com a pasta e a identifica��o azul? 209 00:14:29,965 --> 00:14:33,315 � o nosso gajo. Precisamos daquele crach�. 210 00:14:35,486 --> 00:14:37,386 Vai fazer a tua coisa. 211 00:14:40,588 --> 00:14:42,688 Ol�, �s o pai da Lilah? 212 00:14:42,907 --> 00:14:43,907 Sim. 213 00:14:44,416 --> 00:14:46,765 - Como sabes? - Ando na escola com ela. 214 00:14:46,795 --> 00:14:48,060 St. Avenue Christian? 215 00:14:48,090 --> 00:14:49,690 - Na Fl�rida? - Sim! 216 00:14:50,281 --> 00:14:51,391 Em Tampa. 217 00:14:53,297 --> 00:14:54,418 Est�s a brincar! 218 00:14:54,710 --> 00:14:56,297 Como o mundo � pequeno! 219 00:14:56,466 --> 00:14:59,978 - O que est�s a fazer em Nova Iorque? - Ep�. Pe�o tanta desculpa por isso. 220 00:15:00,008 --> 00:15:01,935 - Deixe-me ajud�-lo com isto. - N�o, est� tudo bem, eu trato disso. 221 00:15:01,965 --> 00:15:04,285 Pe�o-lhe desculpa por isso. Estou um pouco trapalh�o, hoje. 222 00:15:05,264 --> 00:15:07,448 - Diga � Lilah que disse ol�. - Eu digo-lhe. 223 00:15:07,478 --> 00:15:10,228 - Diverte-te em Nova Iorque, est� bem? - F�-lo-ei. 224 00:15:32,180 --> 00:15:33,630 O que se passa com a tua m�o? 225 00:15:33,994 --> 00:15:36,644 - Isto? N�o � nada. - Tens certeza? 226 00:15:37,777 --> 00:15:40,177 Porque acho que tenho algo exactamente igual. 227 00:15:46,652 --> 00:15:47,652 Obrigada. 228 00:15:52,234 --> 00:15:54,231 O homem que estou prestes a anunciar 229 00:15:54,261 --> 00:15:57,069 provavelmente n�o precisa de apresenta��es. 230 00:15:57,099 --> 00:15:58,199 Muito bem, olha. 231 00:15:58,359 --> 00:16:01,034 V�s aqueles gajos ali nos seus fatos, e mesmo ali? 232 00:16:01,899 --> 00:16:03,129 � a seguran�a dele. 233 00:16:03,159 --> 00:16:04,968 - Como sabes? - Est�s a ver os auriculares? 234 00:16:04,998 --> 00:16:07,398 � como eles comunicam entre si. 235 00:16:08,552 --> 00:16:10,246 Est�s a ouvir? � importante Bo! 236 00:16:10,276 --> 00:16:12,671 - Estou a ouvir. - E ajudou a angariar bili�es 237 00:16:12,730 --> 00:16:15,980 para organiza��es sem fim lucrativo no mundo inteiro. 238 00:16:33,266 --> 00:16:36,300 Espera, espera. Est� tudo bem. 239 00:16:36,820 --> 00:16:38,020 Est� tudo bem. 240 00:16:38,290 --> 00:16:40,505 Achava que conseguia, mas tenho demasiado medo. 241 00:16:40,535 --> 00:16:41,885 Tamb�m tenho medo. 242 00:16:42,254 --> 00:16:45,501 Mas temos de enfrentar este gajo juntos, antes que seja tarde demais. 243 00:16:45,531 --> 00:16:49,379 Prefiro de certeza faz�-lo nos nossos termos que nos dele. 244 00:16:49,409 --> 00:16:50,409 Tate... 245 00:16:50,969 --> 00:16:51,969 Sim? 246 00:16:54,024 --> 00:16:57,374 Eu tamb�m te amo. Esqueci-me de diz�-lo antes. 247 00:17:00,689 --> 00:17:01,689 Isso... 248 00:17:02,054 --> 00:17:03,254 sabe bem... 249 00:17:05,578 --> 00:17:07,278 Doutor Roman Skouras. 250 00:17:24,315 --> 00:17:25,508 �ptimo... 251 00:17:28,362 --> 00:17:31,319 - Onde est�o? - Levei a mi�da para dar uma volta. 252 00:17:31,752 --> 00:17:33,202 Que barulho � esse? 253 00:17:34,554 --> 00:17:35,663 Um artista de rua? 254 00:17:35,693 --> 00:17:36,933 Est�o a� fora na rua? 255 00:17:37,140 --> 00:17:38,685 Vou ter cuidado, est� bem? 256 00:17:38,715 --> 00:17:41,433 Apenas leva a Channing para bem longe e depois liga-me. 257 00:17:41,463 --> 00:17:44,470 A Bo est� perturbada demais para ver a Channing em t�o grande sofrimento. 258 00:17:44,500 --> 00:17:45,500 Est� bem. 259 00:17:46,328 --> 00:17:47,843 - O Milton? - Sim. 260 00:17:48,263 --> 00:17:50,313 Estamos livres cerca de uma hora. 261 00:17:50,933 --> 00:17:53,780 Obrigado Jim, por essa apresenta��o t�o am�vel. 262 00:17:53,810 --> 00:17:56,891 Gostaria de despender algum tempo e falar sobre a mente humana, 263 00:17:56,921 --> 00:17:58,271 se me pemitem. 264 00:17:58,501 --> 00:17:59,746 A consci�ncia... 265 00:17:59,776 --> 00:18:03,998 Um dos aspectos mais complexos e perplexos da exist�ncia humana. 266 00:18:04,286 --> 00:18:05,486 O que �? 267 00:18:06,100 --> 00:18:07,701 Muito bem, hora do espect�culo, mi�da. 268 00:18:07,731 --> 00:18:09,997 Sabem, h� alguns que pensam que a experi�ncia consciente 269 00:18:10,027 --> 00:18:12,777 n�o cabe na teoria cient�fica, de todo. 270 00:18:13,352 --> 00:18:14,612 A consci�ncia... 271 00:18:15,336 --> 00:18:16,736 resumindo, 272 00:18:16,760 --> 00:18:18,760 � uma percep��o de quem somos... 273 00:18:30,863 --> 00:18:35,283 Nesta altura, h� um grande debate na comunidade cient�fica, 274 00:18:35,313 --> 00:18:37,913 chamada de "o problema mente-corpo". 275 00:18:41,176 --> 00:18:44,576 Ela tem uma infec��o abdominal que est� a alastrar-se, Milton. 276 00:18:46,156 --> 00:18:50,801 Ela precisa de terapia antimicrobiana, cirurgia e cuidados de longo prazo. 277 00:18:51,053 --> 00:18:55,769 Quero dizer, � espantoso que esteja viva de todo, mas precisa de um hospital. 278 00:18:55,799 --> 00:18:58,549 - Agora. - N�o temos essa op��o. 279 00:19:03,007 --> 00:19:04,777 N�o mudaste mesmo nada. 280 00:19:04,807 --> 00:19:06,850 Continuas t�o teimoso. 281 00:19:07,422 --> 00:19:09,744 Por favor, Milton. Por favor pe�o-te por tudo, 282 00:19:09,774 --> 00:19:11,274 leva-a a um hospital. 283 00:19:11,642 --> 00:19:15,692 Ouve, se n�o vais lev�-la, ent�o pelo menos, deixa que seja ela a decidir. 284 00:19:15,917 --> 00:19:17,917 � a vida dela, n�o a tua. 285 00:19:25,270 --> 00:19:28,285 Agora eu sei que podem ter uma saud�vel dose de cepticismo. 286 00:19:28,315 --> 00:19:32,033 Algumas destas coisas que estou a debater parecem um pouco fant�sticas. 287 00:19:33,085 --> 00:19:37,485 H� aqueles que acreditam que a mente consciente e o c�rebro s�o o mesmo. 288 00:19:44,573 --> 00:19:45,849 Vai, reporta a situa��o. 289 00:19:53,819 --> 00:19:56,925 Estamos posicionados no limiar de um admir�vel mundo novo. 290 00:19:56,955 --> 00:20:00,934 Esta � uma �rea que a Skouras Worldwide est� a explorar com grande interesse. 291 00:20:01,112 --> 00:20:04,762 De modo que deixo-vos com um pensamento provocador. O futuro... 292 00:20:05,043 --> 00:20:07,402 vai existir para al�m da vossa imagina��o. 293 00:20:07,432 --> 00:20:10,477 O imposs�vel vai tornar-se comum. 294 00:20:10,795 --> 00:20:12,160 Muito obrigado. 295 00:20:12,198 --> 00:20:13,198 Boa! 296 00:20:19,226 --> 00:20:20,626 Muito obrigado. 297 00:20:20,851 --> 00:20:23,528 Dr. Skouras, temos um problema nas comunica��es 298 00:20:23,558 --> 00:20:26,168 e gostar�amos de escolt�-lo at� ao seu ve�culo imediatamente, senhor. 299 00:20:26,198 --> 00:20:28,348 - Como precau��o. - Claro. 300 00:20:33,269 --> 00:20:34,874 N�o, deixem-me! 301 00:20:35,084 --> 00:20:37,874 Deixem-me! Est�o a magoar-me! Por favor! 302 00:20:38,547 --> 00:20:41,097 Est�o a magoar-me, por favor! 303 00:20:43,377 --> 00:20:46,680 N�o, n�o quero ir. Eu n�o quero... 304 00:20:51,942 --> 00:20:52,942 N�o, eu... 305 00:20:53,562 --> 00:20:56,022 Eu vou ficar bem! 306 00:22:00,821 --> 00:22:03,121 N�o. Vamos l�. 307 00:22:09,246 --> 00:22:11,286 N�o sei o que se est� a passar com esta coisa, Sr. 308 00:22:11,316 --> 00:22:13,037 Talvez dev�ssemos apanhar outro. 309 00:22:13,062 --> 00:22:14,062 Sim. 310 00:22:24,288 --> 00:22:25,438 Doutor. 311 00:22:26,328 --> 00:22:28,478 J� est� na hora de termos uma conversa. 312 00:22:51,693 --> 00:22:52,698 Ol�, Bo. 313 00:23:00,897 --> 00:23:03,049 Diz-lhe o que tens em mente, mi�da. 314 00:23:03,391 --> 00:23:04,791 E n�o te contenhas. 315 00:23:06,831 --> 00:23:09,186 � t�o bom ver-te. 316 00:23:15,783 --> 00:23:17,642 Queremos acabar com isto. 317 00:23:19,382 --> 00:23:21,082 Queremos ser normais. 318 00:23:21,857 --> 00:23:23,007 Uma fam�lia, 319 00:23:23,643 --> 00:23:24,843 com o meu pai. 320 00:23:26,848 --> 00:23:29,548 Portanto podes, por favor, deixar-nos em paz? 321 00:23:32,701 --> 00:23:34,580 Eu quero que isto acabe tanto quanto tu, Bo. 322 00:23:34,610 --> 00:23:36,960 Muito bem, ent�o p�ra de ca�ar-nos. 323 00:23:37,044 --> 00:23:38,496 Tens um dom, Bo. 324 00:23:38,526 --> 00:23:40,404 Um dom que preciso de ajudar-te a entender. 325 00:23:40,429 --> 00:23:42,069 Acho que tivemos ajuda suficiente. 326 00:23:42,099 --> 00:23:43,199 Sr. Tate, 327 00:23:43,481 --> 00:23:46,781 apercebe-se do qu�o importante � a sua filha? 328 00:23:47,091 --> 00:23:49,311 Tudo o que tentei fazer... Tudo o que sempre esperei... 329 00:23:49,341 --> 00:23:51,504 � dar-lhe um lugar onde pode ser protegida... 330 00:23:51,534 --> 00:23:54,474 - Onde ela pode pertencer. - O meu lugar � com o meu pai. 331 00:23:55,414 --> 00:23:56,414 Claro que �. 332 00:23:57,376 --> 00:24:00,458 Mas esta vida, a fugir da pol�cia, a dormir em casas de banho... 333 00:24:00,488 --> 00:24:02,538 n�o � vida para uma fam�lia. 334 00:24:02,915 --> 00:24:05,714 Precisas de estar com outros como tu, Bo... 335 00:24:06,325 --> 00:24:07,655 que partilhem os mesmos dons que tu. 336 00:24:07,685 --> 00:24:09,967 O qu�? Para ela ser uma experi�ncia? 337 00:24:09,997 --> 00:24:12,917 - Para descobrires uma forma de us�-la? - S� quero que ela esteja a salvo. 338 00:24:12,918 --> 00:24:15,218 Posso providenciar-vos um lugar onde os dois... 339 00:24:15,419 --> 00:24:17,969 podem estar juntos como uma fam�lia. 340 00:24:20,688 --> 00:24:24,003 � um homem procurado, Sr. Tate. Poderia conseguir-lhe perd�o. 341 00:24:24,033 --> 00:24:25,883 Desde que os dois venham viver na "Orchestra", 342 00:24:26,712 --> 00:24:29,591 o governo ficar� feliz em retirar qualquer acusa��o pendente. 343 00:24:29,621 --> 00:24:31,101 Desde que eles soubessem que ela estava a salvo. 344 00:24:31,131 --> 00:24:32,631 Eu posso ajud�-los. 345 00:24:35,703 --> 00:24:38,508 O Winter tinha raz�o. Vais dizer qualquer coisa. 346 00:24:39,693 --> 00:24:41,579 Nunca irei aceitar nada de ti, 347 00:24:41,609 --> 00:24:42,809 percebeste-me? 348 00:24:46,607 --> 00:24:47,607 O Winter... 349 00:24:48,345 --> 00:24:50,316 O que fez ele para al�m de p�r-vos em perigo 350 00:24:50,346 --> 00:24:52,078 e for�ar-vos a viver como fugitivos? 351 00:24:52,108 --> 00:24:55,658 - Ele tomou conta de mim. - Eu tomei conta de ti, Bo! 352 00:24:56,460 --> 00:24:58,097 Esqueceste-te disso? 353 00:24:59,037 --> 00:25:01,145 Criei a "Orchestra" para ti. 354 00:25:02,799 --> 00:25:05,199 Mataste os meus pais adoptivos. 355 00:25:06,401 --> 00:25:08,151 Atiraste na Channing. 356 00:25:08,573 --> 00:25:11,873 E puxaste demais pela minha m�e at� ela morrer. 357 00:25:12,803 --> 00:25:15,403 Foi o que ele te disse, Bo? 358 00:25:17,508 --> 00:25:19,408 Que puxei demais pela Nina 359 00:25:19,642 --> 00:25:21,642 e que foi por isso que morreu? 360 00:25:23,702 --> 00:25:26,202 Acreditas mesmo que essa � a verdade? 361 00:25:28,813 --> 00:25:30,813 Que a Nina morreu por minha causa? 362 00:25:33,010 --> 00:25:34,442 Foi, certo Bo? 363 00:25:34,472 --> 00:25:35,622 Por causa dele? 364 00:25:39,010 --> 00:25:40,523 Deixa-me contar-te uma coisa... 365 00:25:40,553 --> 00:25:43,753 algo que acho que suspeitas no fundo do teu cora��o... 366 00:25:44,736 --> 00:25:47,686 O Winter foi respons�vel pela morte da tua m�e. 367 00:25:48,682 --> 00:25:51,182 N�o sentes que essa � a verdade? 368 00:25:52,380 --> 00:25:53,624 O Winter n�o fez parte disso. 369 00:25:53,654 --> 00:25:56,806 - Estava mal porque for�aste-a demais! - N�o, eu estava a tentar proteg�-la... 370 00:25:56,836 --> 00:25:58,182 Tu n�o a protegeste! 371 00:25:58,212 --> 00:26:01,512 Tu mataste-a, tal como est�s a tentar matar-me. 372 00:26:05,178 --> 00:26:07,928 Aproximas-te da minha filha novamente e eu mato-te. 373 00:26:10,012 --> 00:26:12,112 - Dev�amos ir. - Pois. Para onde? 374 00:26:18,322 --> 00:26:19,572 Depressa, depressa! 375 00:26:25,094 --> 00:26:26,594 Nada aqui. 376 00:26:31,711 --> 00:26:32,711 Onde est� ela? 377 00:26:33,757 --> 00:26:35,907 N�o h� sinal de ningu�m, Sr. 378 00:26:37,900 --> 00:26:41,100 Est� bem, des�am todos. Des�am, vamos l�! 379 00:26:41,277 --> 00:26:42,278 Vamos l�! 380 00:26:49,287 --> 00:26:50,699 N�o sabia que podias fazer isso. 381 00:26:50,729 --> 00:26:53,066 - Eu tamb�m n�o. - Anda, vamos. 382 00:28:20,836 --> 00:28:22,836 Tens de tomar uma decis�o. 383 00:28:23,771 --> 00:28:27,121 Precisas de mais ajuda do que eu posso dar-te. 384 00:28:27,538 --> 00:28:28,538 N�o, 385 00:28:29,423 --> 00:28:31,123 n�o, n�o quero ir. 386 00:28:32,362 --> 00:28:33,912 Sei o que eles v�o fazer-me. 387 00:28:34,782 --> 00:28:36,270 V�o descobrir quem eu sou, 388 00:28:36,300 --> 00:28:37,700 e v�o prender-me. 389 00:28:39,665 --> 00:28:42,193 N�o quero passar o resto da minha vida na pris�o. 390 00:28:42,223 --> 00:28:43,223 N�o vais... 391 00:28:43,759 --> 00:28:45,059 sobreviver... 392 00:28:45,470 --> 00:28:47,670 se n�o te levarmos a um hospital. 393 00:28:51,726 --> 00:28:53,476 Ent�o encontra-me um. 394 00:28:54,097 --> 00:28:55,147 N�o aqui. 395 00:28:57,795 --> 00:28:59,945 Algum s�tio fora da rede, 396 00:29:01,201 --> 00:29:03,851 onde todos n�s podemos estar seguros. 397 00:29:05,104 --> 00:29:06,554 Algum lugar bem distante. 398 00:29:09,845 --> 00:29:11,695 Consegues fazer isso, certo, Winter? 399 00:29:18,574 --> 00:29:19,877 N�o � verdade, pois n�o? 400 00:29:23,002 --> 00:29:25,944 Bo, estou a falar contigo. O Winter n�o faria isso, pois n�o? 401 00:29:25,974 --> 00:29:26,974 Eu n�o sei. 402 00:29:29,980 --> 00:29:31,380 N�o sei. 403 00:29:35,932 --> 00:29:38,285 - Sim, sou eu. - Mudan�a de planos. 404 00:29:38,315 --> 00:29:40,018 N�o voltes para o barco. 405 00:29:40,048 --> 00:29:42,067 Preciso que te encontres comigo no heliporto Atl�ntico 406 00:29:42,097 --> 00:29:43,797 na 34� Rua, Oeste. 407 00:29:44,465 --> 00:29:46,011 Heliporto? Porqu�? 408 00:29:46,340 --> 00:29:48,097 Precisamos de descolar o mais r�pido poss�vel. 409 00:29:48,127 --> 00:29:49,976 A menina Channing precisa de n�s. 410 00:29:50,006 --> 00:29:51,856 Apenas v� at� l�, depressa. 411 00:29:57,459 --> 00:29:58,959 Bem, o que queres fazer? 412 00:30:00,220 --> 00:30:03,320 Pod�amos apenas partir e n�o aparecer. 413 00:30:03,800 --> 00:30:05,250 N�o podemos, n�o. 414 00:30:05,569 --> 00:30:07,519 Temos de descobrir qual � a verdade. 415 00:30:11,038 --> 00:30:12,433 Capt�mos o ve�culo deles. 416 00:30:12,463 --> 00:30:14,745 Est�o a ir para oeste em direc��o a Manhattan na Interestadual LIE. 417 00:30:14,775 --> 00:30:16,425 Contactou o Zepeda? 418 00:30:17,229 --> 00:30:19,629 Est� a caminho para interceptar. 419 00:30:50,915 --> 00:30:52,066 O que est�s aqui a fazer? 420 00:30:52,123 --> 00:30:53,376 O que est�s aqui a esconder? 421 00:30:53,406 --> 00:30:55,956 N�o pode estar aqui! Esta � uma �rea restrita! 422 00:30:56,557 --> 00:31:00,307 - Isto ser� reportado ao Dr. Skouras. - Eu sei o que est� a acontecer-lhes. 423 00:31:02,803 --> 00:31:04,094 Deixa-me ir. 424 00:31:04,187 --> 00:31:06,137 Diga-o. Quero que o diga. 425 00:31:06,553 --> 00:31:07,653 Eles est�o doentes. 426 00:31:08,047 --> 00:31:09,747 Assim? Como eu? 427 00:31:11,774 --> 00:31:13,574 N�o o compreendemos. 428 00:31:14,502 --> 00:31:16,152 Assim que come�a, 429 00:31:16,333 --> 00:31:17,858 mais doente ficas. 430 00:31:17,888 --> 00:31:19,638 - At� que... - Diga-o! 431 00:31:20,372 --> 00:31:21,722 At� que morres. 432 00:31:36,487 --> 00:31:38,041 A tempestade vai chegar aqui a qualquer momento. 433 00:31:38,066 --> 00:31:39,493 O piloto diz que temos de descolar r�pido. 434 00:31:39,523 --> 00:31:43,067 - Sen�o, n�o vamos conseguir sair. - Tem de esperar cinco minutos. 435 00:31:46,927 --> 00:31:48,383 Espera, eu trato dela, j� a tenho. 436 00:31:50,745 --> 00:31:51,874 Est�s bem? 437 00:32:02,062 --> 00:32:05,188 - Zepeda, qual � a actualiza��o? - 800 metros atr�s. 438 00:32:05,218 --> 00:32:06,800 Vou apanh�-los em breve. 439 00:32:08,705 --> 00:32:11,162 Confirme no instante em que estiverem sob cust�dia. 440 00:32:19,772 --> 00:32:21,306 Abranda. O que � aquilo? 441 00:32:21,336 --> 00:32:22,576 P�ra, p�ra. 442 00:32:30,283 --> 00:32:31,300 Dani? 443 00:32:32,808 --> 00:32:34,223 O que est�s a fazer aqui fora? 444 00:32:34,604 --> 00:32:36,020 Estava � sua espera. 445 00:32:40,311 --> 00:32:41,988 Preciso de falar consigo. 446 00:32:43,251 --> 00:32:45,511 Dani, h� uma tempestade a caminho. Entra no carro. 447 00:32:45,541 --> 00:32:47,733 - Vamos levar-te at� ao teu quarto. - Mentiu-me. 448 00:32:47,763 --> 00:32:49,220 Do que est�s a falar? 449 00:32:51,811 --> 00:32:54,194 Sabia que eu ia ficar doente. 450 00:32:56,701 --> 00:33:00,613 Sabia e ainda assim for�ou-me a fazer mais. 451 00:33:01,673 --> 00:33:04,270 - Achei que se importava comigo. - Eu importo-me. 452 00:33:04,300 --> 00:33:06,496 N�o. S� se importa com a menina. 453 00:33:08,481 --> 00:33:11,938 Sou s� algo que se pode deitar fora, como todos os outros l� dentro. 454 00:33:12,098 --> 00:33:13,898 � tal e qual os meus pais. 455 00:33:14,386 --> 00:33:15,753 N�o � verdade, Dani. 456 00:33:16,058 --> 00:33:18,872 - Estou a trabalhar na tua cura. - Pare com as suas mentiras! 457 00:33:26,160 --> 00:33:28,304 Do que � que tem medo, Dr. Skouras? 458 00:33:33,343 --> 00:33:36,409 Tem medo de ver ruir tudo o que construiu. 459 00:33:39,917 --> 00:33:43,192 Tem medo que alguma coisa aconte�a � menina. 460 00:33:46,807 --> 00:33:47,807 Dani. 461 00:34:15,214 --> 00:34:18,723 Quem � que este gajo acha que �? Vai � volta se queres passar! 462 00:34:39,377 --> 00:34:40,511 Fora. 463 00:34:56,438 --> 00:34:57,982 H� quanto tempo. 464 00:35:38,822 --> 00:35:41,859 Bo, por favor, despacha-te, despacha-te. 465 00:35:41,889 --> 00:35:43,346 Querida, anda. 466 00:35:44,476 --> 00:35:45,703 Onde estiveste? 467 00:35:45,733 --> 00:35:47,466 Temos de ir. 468 00:35:47,496 --> 00:35:49,468 Sen�o o piloto n�o nos leva, vamos. 469 00:35:49,498 --> 00:35:50,695 Onde � que voc�s estiveram? 470 00:35:50,725 --> 00:35:53,020 Fomos ver o Dr. Skouras. 471 00:35:55,202 --> 00:35:56,202 Fizeram o qu�? 472 00:35:59,283 --> 00:36:01,872 Porque faria isso? Porque � que a poria em perigo assim? 473 00:36:01,902 --> 00:36:02,902 Winter, 474 00:36:02,932 --> 00:36:06,347 Tate, Bo, vamos l�. O piloto diz que temos de descolar imediatamente. 475 00:36:06,377 --> 00:36:08,453 Preciso de fazer uma coisa antes. 476 00:36:09,052 --> 00:36:10,506 Qual � o problema? 477 00:36:10,950 --> 00:36:12,459 O que se passa? 478 00:36:23,126 --> 00:36:24,126 � verdade? 479 00:36:25,020 --> 00:36:26,877 A minha m�e morreu por tua causa? 480 00:36:34,084 --> 00:36:35,480 Doutor Skouras, 481 00:36:35,862 --> 00:36:39,411 estou apenas a dar-lhe a minha opini�o honesta sobre a menina Adams. 482 00:36:39,602 --> 00:36:41,351 N�o aconselho a prosseguir. 483 00:36:41,381 --> 00:36:44,490 - O teste do drone � em dez minutos. - � um risco para a m�e e a crian�a. 484 00:36:44,520 --> 00:36:45,827 D�-se conta de quem est� l� em baixo? 485 00:36:45,852 --> 00:36:47,924 Do que foi necess�rio para trazer c� o Chefe do Estado Maior? 486 00:36:47,954 --> 00:36:50,193 Por favor, n�o mate o mensageiro. 487 00:36:50,223 --> 00:36:52,069 A an�lise do sangue � conclusiva. 488 00:36:52,099 --> 00:36:55,104 A degrada��o est� directamente ligada ao uso da sua habilidade. 489 00:36:55,134 --> 00:36:58,692 - Decad�ncia ao n�vel molecular... - Deixou muito clara a sua opini�o. 490 00:36:58,722 --> 00:36:59,722 Obrigado. 491 00:37:09,104 --> 00:37:10,635 O que achas, Milton? 492 00:37:13,181 --> 00:37:16,198 Acho que dev�amos pensar melhor no que estamos aqui a fazer. 493 00:37:16,228 --> 00:37:18,651 S� precisamos de mais um exemplo positivo 494 00:37:19,003 --> 00:37:20,373 da sua habilidade. 495 00:37:20,925 --> 00:37:22,817 Estar�amos lan�ados, 496 00:37:23,707 --> 00:37:25,510 com tudo o que queremos. 497 00:37:25,540 --> 00:37:27,325 Os Generais est�o prontos, senhor 498 00:37:27,355 --> 00:37:28,355 � hora. 499 00:37:34,911 --> 00:37:35,911 Ent�o... 500 00:37:36,558 --> 00:37:38,253 Vamos avan�ar com o teste, 501 00:37:38,694 --> 00:37:39,694 de acordo? 502 00:37:42,401 --> 00:37:43,530 De acordo. 503 00:38:25,930 --> 00:38:26,930 � verdade, 504 00:38:27,541 --> 00:38:29,694 o que disse o Dr. Skouras. 505 00:38:34,170 --> 00:38:36,105 Ent�o a Nina morreu por tua causa? 506 00:38:40,430 --> 00:38:41,555 N�o sei. 507 00:38:43,001 --> 00:38:45,014 E provavelmente nunca irei saber. 508 00:38:46,116 --> 00:38:47,569 Mas o que eu sei... 509 00:38:48,777 --> 00:38:52,107 � que podia ter parado aquele teste. 510 00:38:52,372 --> 00:38:55,829 Talvez salvo a vida da tua m�e e n�o parei. 511 00:39:00,099 --> 00:39:04,295 Por isso vou partilhar a culpa por essa terr�vel, terr�vel decis�o. 512 00:39:08,705 --> 00:39:10,497 Mas tens de saber, os dois... 513 00:39:11,786 --> 00:39:14,129 Tudo o que fiz desde aquele momento... 514 00:39:14,392 --> 00:39:17,197 Levar-te para longe da "Orchestra", juntar-te com o teu pai... 515 00:39:18,662 --> 00:39:21,402 Foi tudo para redimir-me pelo que fiz. 516 00:39:24,191 --> 00:39:25,191 Escuta-me. 517 00:39:25,854 --> 00:39:28,867 Antes da tua m�e falecer, prometi que tomaria conta de ti, 518 00:39:28,897 --> 00:39:31,619 e que te protegeria e eu fiz isso. 519 00:39:32,817 --> 00:39:35,216 E vou faz�-lo at� ao dia em que morrer. 520 00:39:37,980 --> 00:39:40,553 Sabes que se eu pudesse mudar o passado, eu mudava. 521 00:39:40,583 --> 00:39:42,663 E sabes o quanto me importo contigo. 522 00:39:43,816 --> 00:39:46,528 Mas neste instante, temos de entrar naquele helic�ptero. 523 00:39:47,679 --> 00:39:49,850 Bo, querida, temos de entrar agora naquele helic�ptero. 524 00:39:49,880 --> 00:39:52,165 Tem de ser, Bo. Tem de ser! 525 00:39:56,594 --> 00:39:59,673 Seja o que for que quiseres fazer, mi�da. Eu apoio-te. 526 00:40:06,910 --> 00:40:08,116 Eu perdoo-te. 527 00:40:12,345 --> 00:40:13,851 Mas n�o vou contigo. 528 00:40:20,344 --> 00:40:22,391 Vou com o meu pai. 529 00:40:53,350 --> 00:40:54,958 - Milton? - Sim? 530 00:40:56,208 --> 00:40:58,084 Toma conta da Channing. 531 00:41:15,492 --> 00:41:17,559 Temos de ir. Temos de ir. 532 00:41:17,903 --> 00:41:18,903 Vai. 533 00:42:07,215 --> 00:42:09,072 Milton, � o Roman. 534 00:42:12,191 --> 00:42:13,784 Preciso da tua ajuda. 535 00:42:20,949 --> 00:42:25,295 * Rom Project * 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.