All language subtitles for Believe - 1x06 - Sinking.720p HDTV.DD5.1.H.264-ECI.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:02,330 Anteriormente em "Believe"... 2 00:00:02,331 --> 00:00:05,732 Fen�menos inexplic�veis t�m feito parte da vida de Bo. 3 00:00:05,734 --> 00:00:07,733 As pessoas que tentam rapt�-la, Eles acham que 4 00:00:07,735 --> 00:00:09,935 quem controlar as suas habilidades, controlar� o mundo. 5 00:00:09,937 --> 00:00:12,205 Eu quero que cuide bem dela. 6 00:00:12,207 --> 00:00:13,706 Agora vai cri�-la. 7 00:00:13,708 --> 00:00:15,241 Como est� o Joshua? 8 00:00:15,243 --> 00:00:16,943 � muito cedo para dizer. 9 00:00:16,945 --> 00:00:18,444 N�o consegui evitar o que se passou. 10 00:00:18,446 --> 00:00:21,047 Ele estava a sangrar. Fui eu. 11 00:00:21,049 --> 00:00:23,249 O Sean sofreu severos problemas comportamentais 12 00:00:23,251 --> 00:00:26,185 e emocionais devido � sua habilidade. 13 00:00:26,187 --> 00:00:28,488 Mas ao longo dos �ltimos tr�s anos, trabalh�mos duro para 14 00:00:28,490 --> 00:00:30,289 ajud�-lo a aproveitar os seus dons. 15 00:00:30,291 --> 00:00:32,058 O que acha? 16 00:00:32,060 --> 00:00:34,494 Voc� tem um historial t�o longo de viol�ncia, Sr. Tate. 17 00:00:34,496 --> 00:00:37,831 Agora, vai ser executado por dois crimes de homic�dio. 18 00:00:37,833 --> 00:00:39,732 Sabes o que acontece quando se confia nas pessoas? 19 00:00:39,734 --> 00:00:41,034 Os teus supostos amigos? - Basta! 20 00:00:41,036 --> 00:00:42,668 Porque achas que estou aqui? 21 00:00:42,670 --> 00:00:44,041 Continuo a ler nos jornais acerca DUPLO HOMICIDA WILLIAM TATE AINDA A MONTE 22 00:00:44,042 --> 00:00:45,414 de como sou um assassino. DUPLO HOMICIDA WILLIAM TATE AINDA A MONTE 23 00:00:45,440 --> 00:00:47,073 Bem, um dia a verdade vai saber-se, 24 00:00:47,075 --> 00:00:48,708 e depois haver� o inferno para pagar. 25 00:00:48,710 --> 00:00:50,543 - Tate? - Sim. 26 00:00:50,545 --> 00:00:52,111 Sei que tens de ir embora. 27 00:00:52,113 --> 00:00:55,048 Por isso podes ir agora. 28 00:01:00,120 --> 00:01:03,320 BEM-VINDO A CASA EM HUDSON TIVEMOS SAUDADES SUAS! 29 00:01:08,529 --> 00:01:10,529 OITO ANOS ANTES 30 00:01:10,530 --> 00:01:12,298 N�o. Que diabo se est� a passar aqui, Patty? 31 00:01:12,300 --> 00:01:14,000 Meu, n�o sei o que foi aquilo. 32 00:01:14,002 --> 00:01:15,635 Era suposto ser f�cil. Ningu�m era suposto estar aqui. 33 00:01:15,637 --> 00:01:17,203 O dinheiro est� no cofre. O cofre no quarto dos fundos. 34 00:01:17,205 --> 00:01:18,538 Lembras-te de dizeres-me, sem problemas? 35 00:01:18,540 --> 00:01:20,306 O que diabo aconteceu? Era suposto ser sem problemas. 36 00:01:20,308 --> 00:01:21,960 Temos que resolver isto, meu. Temos de fazer algo. 37 00:01:21,985 --> 00:01:24,077 O que vamos fazer? H� dois... 38 00:01:24,079 --> 00:01:25,411 H� dois corpos l� dentro. Mortos. 39 00:01:25,413 --> 00:01:27,246 E as nossas impress�es digitais est�o em todo o lado. 40 00:01:27,248 --> 00:01:28,681 Ouve, eu sei, eu sei! Mas n�o o fizemos, est� bem? 41 00:01:28,683 --> 00:01:30,283 Mas ningu�m vai acreditar em n�s. A tua pr�pria m�e 42 00:01:30,285 --> 00:01:31,617 atirava-te fora, pelo amor de deus. 43 00:01:31,619 --> 00:01:33,286 Temos de nos livrar dos corpos, meu. 44 00:01:33,288 --> 00:01:34,787 Temos de atir�-los ao rio ou algo assim. 45 00:01:34,789 --> 00:01:36,489 - Est�s doido? - Estou a falar a s�rio, meu. 46 00:01:36,491 --> 00:01:38,458 N�s temos de limpar tudo... limpar de cima a baixo. 47 00:01:38,460 --> 00:01:40,393 - Nunca iremos apanhar tudo. - Ent�o queimamos o s�tio. 48 00:01:40,395 --> 00:01:41,461 - Os corpos e tudo. - Cala-te! 49 00:01:41,463 --> 00:01:43,162 H� gente que sabe que estivemos aqui. 50 00:01:43,164 --> 00:01:44,664 Certo? Metade dos nossos amigos sabem. 51 00:01:44,666 --> 00:01:46,199 Estiveste l� no falecido Tommy, esta �ltima noite 52 00:01:46,201 --> 00:01:47,633 a tagarelar sobre tudo, lembras-te disso? 53 00:01:47,635 --> 00:01:49,368 Sobre como arranj�mos este trabalho f�cil? 54 00:01:49,370 --> 00:01:51,804 N�o est�s a perceber. N�s n�o nos podemos esconder. 55 00:01:51,806 --> 00:01:54,474 Ent�o, o que � suposto fazermos, mano? 56 00:01:56,744 --> 00:01:58,778 Meu Deus. 57 00:01:58,780 --> 00:02:01,314 Tate, fala comigo, meu. Diz-me o que fazer aqui. 58 00:02:01,316 --> 00:02:04,784 Ouve, somos s� n�s os dois. Tu e eu, certo? 59 00:02:04,786 --> 00:02:07,320 Temos de dizer-lhes como aconteceu. 60 00:02:07,322 --> 00:02:09,055 - Eu n�o vou afundar-me por isto! - N�o, n�o. 61 00:02:09,057 --> 00:02:11,057 Levamos as culpas pelo assalto. 62 00:02:11,059 --> 00:02:12,525 Certo? Bom comportamento e sa�mos em dois anos, m�ximo. 63 00:02:12,527 --> 00:02:14,527 - N�o, n�o, n�o. - Escuta-me! 64 00:02:14,529 --> 00:02:16,195 Escuta! 65 00:02:16,197 --> 00:02:17,530 A �nica forma de sairmos desta embrulhada 66 00:02:17,532 --> 00:02:19,432 � se nos protegermos um ao outro. 67 00:02:20,434 --> 00:02:22,501 Est� bem? 68 00:02:22,503 --> 00:02:24,669 Compreendes? 69 00:02:26,672 --> 00:02:29,841 N�o te preocupes, Billy. Eu protejo-te as costas. 70 00:02:31,410 --> 00:02:33,478 "Olhando o ocasional dardo de luz 71 00:02:33,480 --> 00:02:36,715 "em direc��es aleat�rias pelas paredes... 72 00:02:36,717 --> 00:02:38,517 "Desde que eu me lembro, 73 00:02:38,519 --> 00:02:42,087 a nossa casa esteve sempre cheia de fotos de mim." 74 00:02:42,689 --> 00:02:45,757 Tate? 75 00:02:48,895 --> 00:02:50,563 O Tate foi-se. 76 00:02:50,565 --> 00:02:53,632 E de alguma forma, tirou o rastreador. 77 00:02:58,371 --> 00:03:01,174 Fizeste isto? 78 00:03:01,176 --> 00:03:03,309 Sim. 79 00:03:03,811 --> 00:03:06,479 Queres dizer-me porqu�? 80 00:03:06,481 --> 00:03:08,781 O Tate precisava de ir para casa. 81 00:03:13,587 --> 00:03:15,555 O dom da Bo � �nico, sim. 82 00:03:15,557 --> 00:03:17,123 Mas eu asseguro-vos, estamos a trabalhar 83 00:03:17,125 --> 00:03:19,392 com outros indiv�duos muito dotados. 84 00:03:19,394 --> 00:03:22,328 O programa n�o foi perturbado pela aus�ncia dela. 85 00:03:24,398 --> 00:03:26,699 Na verdade, temos um sujeito, o Sean, 86 00:03:26,701 --> 00:03:28,234 que est� a mostrar um grande progresso 87 00:03:28,236 --> 00:03:32,505 e � o principal candidato para substituir a Bo. 88 00:03:32,507 --> 00:03:34,173 Dr. Skouras, 89 00:03:34,175 --> 00:03:36,242 obrigado por arranjar espa�o na sua agenda 90 00:03:36,244 --> 00:03:37,610 para actualizar esta comiss�o. 91 00:03:37,612 --> 00:03:41,216 Eu n�o preciso dizer-lhe o qu�o sens�vel � o tempo no seu projecto. 92 00:03:41,217 --> 00:03:44,159 Eu compreendo a exig�ncia, General. 93 00:04:23,758 --> 00:04:25,524 Velhote. 94 00:04:25,526 --> 00:04:27,226 Sai do raio da minha casa. 95 00:04:27,228 --> 00:04:28,594 Tudo o que quero � uma arma 96 00:04:28,596 --> 00:04:30,696 e saber onde est� o Pat Farnsworth. 97 00:04:30,698 --> 00:04:32,431 � tudo? 98 00:04:32,433 --> 00:04:36,435 Est�s a planear ir atr�s do Patty e vais-te... 99 00:04:37,605 --> 00:04:38,838 Vazia. 100 00:04:38,840 --> 00:04:40,606 Ainda �s demasiado forreta para comprar cartuchos, n�o �? 101 00:04:40,608 --> 00:04:44,116 Fora. Fizeste um inferno da minha vida na altura e desde ent�o. 102 00:04:44,141 --> 00:04:46,879 - Eu fiz da tua vida um inferno? - Mataste dois homens nesta cidade. 103 00:04:46,881 --> 00:04:48,914 Fazes alguma ideia de como as pessoas olham para ti quando 104 00:04:48,916 --> 00:04:50,449 acham que o teu filho � um assassino? - Eu n�o o fiz. 105 00:04:50,451 --> 00:04:52,585 Bem, a cidade inteira e o tribunal pensam o contr�rio. 106 00:04:52,587 --> 00:04:55,821 Onde est� o Patty? Onde est� ele? 107 00:04:55,823 --> 00:04:57,657 O Patty e o teu velho grupo frequentam o Flynn's. 108 00:04:57,659 --> 00:04:59,258 Se querias morrer, 109 00:04:59,260 --> 00:05:02,328 devias ter ficado no corredor da morte. 110 00:05:06,366 --> 00:05:09,302 Aquela pintura � t�o linda. 111 00:05:09,304 --> 00:05:12,371 Talvez um daqueles homens a tenha feito. 112 00:05:18,444 --> 00:05:21,513 Esta � a cidade natal do Tate, Bo. 113 00:05:21,515 --> 00:05:23,982 Chama-se Hudson. 114 00:05:24,584 --> 00:05:27,118 Vira � esquerda no pr�ximo sem�foro. 115 00:05:33,261 --> 00:05:37,630 Acabaram-se-me os doces do Dia das Bruxas. 116 00:05:37,632 --> 00:05:39,832 Senhor Tate, 117 00:05:39,834 --> 00:05:41,667 meu nome � Milton Winter. 118 00:05:41,669 --> 00:05:43,502 A minha parceira, menina Channing. 119 00:05:43,504 --> 00:05:48,040 Somos do Departamento de Corre��o da Pensilv�nia. 120 00:05:48,042 --> 00:05:50,509 Agora, se abrir a porta, 121 00:05:50,511 --> 00:05:52,745 apenas temos algumas perguntas. 122 00:05:52,747 --> 00:05:54,313 Voc�s j� n�o me incomodaram que chegue? 123 00:05:54,315 --> 00:05:55,781 Eu n�o sei onde ele est�. 124 00:05:55,783 --> 00:05:58,284 N�o somos como essas outras pessoas, Sr. Tate. 125 00:05:58,286 --> 00:06:00,820 Tudo o que queremos � encontrar o seu filho, 126 00:06:00,822 --> 00:06:03,356 e convenc�-lo a entregar-se, s� isso. 127 00:06:03,358 --> 00:06:05,024 Pois, para ele voltar e apanhar a cadeira? 128 00:06:05,026 --> 00:06:07,126 N�o quero ter nada a ver com isto ou com o meu filho. 129 00:06:07,128 --> 00:06:09,862 - Espere, espere. - �s o pai do Tate. 130 00:06:12,799 --> 00:06:16,502 Consigo ver. Est�s zangado como ele. 131 00:06:16,704 --> 00:06:20,873 - Eu n�o estou zangado. - Isso � o que ele diz. 132 00:06:20,875 --> 00:06:23,509 - � filha dele? - N�o, � minha. 133 00:06:23,511 --> 00:06:26,445 N�o regas as tuas plantas, pois n�o? 134 00:06:26,447 --> 00:06:28,481 Ent�o qual � o vosso interesse no meu rapaz? 135 00:06:28,483 --> 00:06:31,650 Tudo o quero fazer � encontrar o seu filho e mant�-lo longe de sarilhos. 136 00:06:31,652 --> 00:06:34,620 Pois. � um pouco tarde para isso. 137 00:06:50,404 --> 00:06:52,605 Santo Inferno. Billy, n�o devias estar aqui. 138 00:06:52,607 --> 00:06:54,807 Onde est� ele? Onde est� o Patty? 139 00:06:54,809 --> 00:06:57,543 - N�o sei. - Diz-me s� onde ele est� 140 00:06:57,545 --> 00:06:59,196 ou vamos ter um problema. 141 00:06:59,221 --> 00:07:00,980 Sempre com as entradas. 142 00:07:03,484 --> 00:07:05,451 Jack Callahan. 143 00:07:05,453 --> 00:07:08,954 Como est�s, amigo? - Billy Tate. 144 00:07:08,956 --> 00:07:13,559 - Est�s bem? - Sim. 145 00:07:13,561 --> 00:07:17,797 Gostava de poder dizer que sinto a tua falta, irm�o. 146 00:07:17,799 --> 00:07:21,367 Eu calculei que estarias no comando em Hudson. 147 00:07:21,369 --> 00:07:24,437 Desconfio que o Patty trabalha para ti agora. 148 00:07:24,439 --> 00:07:25,738 Porque n�o me o d�s? 149 00:07:25,740 --> 00:07:27,473 N�o posso fazer isso. 150 00:07:27,475 --> 00:07:29,675 Preciso de proteger a minha gente. 151 00:07:29,677 --> 00:07:32,478 Al�m disso, ele cumpriu o seu tempo. - Bem, n�o por homic�dio. 152 00:07:32,480 --> 00:07:34,113 Eu cumpri isso por ele. 153 00:07:34,115 --> 00:07:35,781 Ele � a raz�o de eu ter ido para a pris�o. 154 00:07:35,783 --> 00:07:37,483 Isto � sobre limpares o teu nome? 155 00:07:37,485 --> 00:07:39,084 Tenho outra coisa em mente. 156 00:07:39,086 --> 00:07:41,520 O teu melhor amigo voltar-se contra ti � duro. Eu percebo. 157 00:07:41,522 --> 00:07:43,122 Mas precisas de esquecer isso. 158 00:07:43,124 --> 00:07:46,559 Tu de volta, n�o � bom Billy, 159 00:07:46,561 --> 00:07:47,927 para ningu�m. 160 00:07:48,729 --> 00:07:50,895 Patty. 161 00:07:51,731 --> 00:07:54,099 Perfeito. 162 00:07:57,538 --> 00:07:59,905 Tate, n�o fa�as isso. 163 00:07:59,907 --> 00:08:01,907 Algu�m deve ter-te denunciado. 164 00:08:01,909 --> 00:08:04,009 Pelas traseiras. 165 00:08:10,418 --> 00:08:12,985 Entra! Entra! Entra! 166 00:08:39,423 --> 00:08:42,523 Achas que o Joshua vai recuperar? 167 00:08:42,548 --> 00:08:44,617 N�o sei. 168 00:08:45,219 --> 00:08:48,454 Nunca tivemos um sujeito a degradar-se, assim subitamente. 169 00:08:48,456 --> 00:08:51,590 Nunca ningu�m foi o foco de um ataque da Bo. 170 00:08:51,592 --> 00:08:53,592 A Bo n�o atacava ningu�m. 171 00:08:53,594 --> 00:08:56,562 Eu esperava que o recente progresso do Joshua 172 00:08:56,564 --> 00:08:58,731 pudesse satisfazer alguns dos nossos amigos militares. 173 00:08:58,733 --> 00:09:01,333 Eles est�o � espera de resultados mais cedo, agora. 174 00:09:01,335 --> 00:09:05,538 Vamos ter de concentrar os nossos esfor�os no Sean. 175 00:09:05,540 --> 00:09:07,706 N�o. N�o, n�o. 176 00:09:07,708 --> 00:09:09,341 N�o, o Sean � demasiado fr�gil. 177 00:09:09,343 --> 00:09:11,544 Viste como ele est� inst�vel. 178 00:09:11,546 --> 00:09:14,213 Um passo em falso, ele pode estalar em dois. 179 00:09:14,215 --> 00:09:16,749 Ele precisa de aceitar e abra�ar as suas habilidades, Zoe. 180 00:09:16,751 --> 00:09:18,484 N�o, est�s a puxar demais por ele. 181 00:09:18,486 --> 00:09:20,386 Puxaste demais pelo Joshua. 182 00:09:20,388 --> 00:09:23,589 Puxaste demais pela Nina. - Isto � acerca da Bo, n�o �? 183 00:09:23,591 --> 00:09:27,026 N�s n�o sabemos o que vai acontecer-lhe, Roman. 184 00:09:27,028 --> 00:09:28,294 Ela ainda est� a crescer. 185 00:09:28,296 --> 00:09:29,696 L� fora no mundo, estamos a faz�-la 186 00:09:29,697 --> 00:09:31,764 usar as suas habilidades prematuramente. 187 00:09:31,766 --> 00:09:34,433 Estamos a for��-la a proteger-se. 188 00:09:34,435 --> 00:09:36,168 A proteger o Tate. 189 00:09:36,170 --> 00:09:39,171 O Winter � esperto. 190 00:09:39,173 --> 00:09:40,706 Ele sabia que havia uma boa hip�tese 191 00:09:40,708 --> 00:09:42,474 do Tate amplificar as habilidades da Bo. 192 00:09:42,476 --> 00:09:45,077 Pergunto-me se a presen�a do Tate tamb�m � protectora. 193 00:09:45,079 --> 00:09:47,479 Mas n�o temos dados para provar isso. 194 00:09:47,481 --> 00:09:49,481 Deixa-me tratar do Sean. 195 00:09:49,483 --> 00:09:51,450 Neste momento, � a nossa �nica op��o. 196 00:09:51,452 --> 00:09:53,886 Vou puxar por ele at� onde for preciso. 197 00:10:01,494 --> 00:10:03,563 O que diabo achas que est�s a fazer? 198 00:10:03,565 --> 00:10:04,931 N�o te diz respeito. 199 00:10:04,933 --> 00:10:06,960 Fazes ideia do tipo de perigo em que nos puseste? 200 00:10:06,985 --> 00:10:09,035 Bem, n�o lhes pedi que viessem � minha procura, pedi? 201 00:10:09,037 --> 00:10:10,436 - Conheci o teu pai. - O qu�? 202 00:10:10,638 --> 00:10:12,738 O teu pai. � simp�tico. 203 00:10:12,740 --> 00:10:14,076 Porque n�o gostas dele? 204 00:10:14,101 --> 00:10:17,076 N�o sei, talvez por ele ser uma miser�vel pessoa zangada. 205 00:10:17,078 --> 00:10:18,811 Soa-me familiar. 206 00:10:18,813 --> 00:10:21,580 N�o sou nada como ele, est� bem? 207 00:10:21,582 --> 00:10:22,815 Talvez ele tenha mudado. 208 00:10:22,817 --> 00:10:24,516 Talvez esteja diferente. 209 00:10:24,518 --> 00:10:26,118 Seja como for. Isso agora tamb�m j� n�o importa. 210 00:10:26,120 --> 00:10:27,820 Nunca � demasiado tarde. 211 00:10:30,257 --> 00:10:32,191 Baixem-se. 212 00:10:32,193 --> 00:10:33,826 A pol�cia tem a cidade inteira bloqueada. 213 00:10:33,828 --> 00:10:35,494 Postos de controlo em cada sa�da. 214 00:10:35,496 --> 00:10:37,329 Bem, talvez consigas que aqui a pequena mi�da maravilha 215 00:10:37,331 --> 00:10:38,497 use os seus poderes vudu e atire 216 00:10:38,499 --> 00:10:40,099 alguns pol�cias para o raio da sarjeta. 217 00:10:40,101 --> 00:10:41,367 Porque n�o posso atirar-te a ti para a sarjeta? 218 00:10:41,369 --> 00:10:42,534 Sabes que mais? N�o tens piada. 219 00:10:42,536 --> 00:10:44,103 N�o estava a tentar. 220 00:10:44,105 --> 00:10:45,104 Ent�o vais fazer algo ou n�o? 221 00:10:45,106 --> 00:10:46,271 - N�o. - Porqu�? 222 00:10:46,273 --> 00:10:47,406 Porque n�o podes ir embora. 223 00:10:47,408 --> 00:10:48,874 Do que � que est�s a falar? 224 00:10:48,876 --> 00:10:51,710 N�o podes ir embora at� saberes a verdade. 225 00:10:51,712 --> 00:10:53,812 Eu conhe�o a verdade. Meu pai � um vagabundo que nada vale. 226 00:10:53,814 --> 00:10:56,248 - Pois, pois. Bla, Bla, Bla. - E todos os meus amigos... 227 00:10:56,250 --> 00:10:58,283 Basta. 228 00:10:58,285 --> 00:11:00,486 Menina Channing, temos de encontrar um s�tio 229 00:11:00,488 --> 00:11:02,588 para n�o chamar aten��o, rapidamente. 230 00:11:04,724 --> 00:11:07,760 Sr. Tate, a casa do seu pai? 231 00:11:07,762 --> 00:11:10,562 Este � o �ltimo s�tio onde precisamos de estar agora. 232 00:11:10,564 --> 00:11:11,839 Compreendes o perigo? 233 00:11:11,864 --> 00:11:13,599 Sim, compreendo o perigo. 234 00:11:13,601 --> 00:11:15,167 Vou fazer o que precisa ser feito. 235 00:11:15,169 --> 00:11:16,802 E depois vou-me embora. 236 00:11:16,804 --> 00:11:18,504 Desconfio que voc�s n�o sejam agentes prisionais 237 00:11:18,506 --> 00:11:20,139 nem nada oficial. 238 00:11:20,141 --> 00:11:22,141 Mas a minha casa n�o � um santu�rio para fugitivos, 239 00:11:22,143 --> 00:11:24,410 por isso quero-vos fora. 240 00:11:24,412 --> 00:11:29,815 Pequena senhora, tem cuidado por a�. 241 00:11:29,817 --> 00:11:32,317 - �s tu? - Sim, sou eu. 242 00:11:32,319 --> 00:11:34,920 Anos melhores. 243 00:11:34,922 --> 00:11:37,589 Ensinaste o Tate a lutar. 244 00:11:37,591 --> 00:11:40,526 Ele batia-me. Aprendi a bater-lhe de volta. 245 00:11:40,528 --> 00:11:42,795 � a melhor maneira de treinar. 246 00:11:42,797 --> 00:11:45,798 Est�s porreiro, "Bruiser". 247 00:11:45,800 --> 00:11:48,869 Bem, tive os meus momentos. 248 00:11:50,671 --> 00:11:53,806 N�o gostavas de mago�-los. 249 00:11:54,408 --> 00:11:56,675 Pessoal, ia dizer que este lugar � seguro, 250 00:11:56,677 --> 00:11:58,844 mas temos dois agentes a caminho. Afastem-se das janelas. 251 00:11:58,846 --> 00:12:00,612 Bo, Bo, anda c�. 252 00:12:00,614 --> 00:12:03,315 Achas que ele � bronco o suficiente para aparecer por aqui? 253 00:12:03,317 --> 00:12:05,517 Hudson � um lugar cheio de orgulho. 254 00:12:05,519 --> 00:12:08,220 Duvido que ele se enfiasse com o seu velhote. 255 00:12:08,222 --> 00:12:10,723 O s�nior n�o testemunhou nem o visitou na pris�o. 256 00:12:10,725 --> 00:12:11,957 N�o houve amor perdido. 257 00:12:17,831 --> 00:12:20,299 A funer�ria n�o est� a meio-galope. 258 00:12:20,301 --> 00:12:21,867 N�o tinha ouvido essa. 259 00:12:21,869 --> 00:12:25,504 Agentes Martin e Garner. Desculpe aparecermos t�o tarde. 260 00:12:25,506 --> 00:12:27,239 Recebemos uma chamada da pol�cia local depois de um incidente 261 00:12:27,241 --> 00:12:28,640 no bar do Flynn. 262 00:12:28,642 --> 00:12:30,576 N�o bebo um copo faz anos. 263 00:12:30,578 --> 00:12:32,511 Pat Farnsworth frequenta o Flynn's. 264 00:12:32,513 --> 00:12:33,979 O Farnsworth testemunhou contra o seu filho. 265 00:12:33,981 --> 00:12:36,715 Senhor, sabemos que o William Tate est� de volta � cidade. 266 00:12:36,717 --> 00:12:38,717 Tem raz�o. 267 00:12:38,719 --> 00:12:39,918 Ele est�. 268 00:12:39,920 --> 00:12:43,689 Afinal de contas, eu sou o William Tate. 269 00:12:44,692 --> 00:12:45,991 Algemem-me agora. 270 00:12:47,828 --> 00:12:49,695 Senhor Tate, senhor, 271 00:12:49,697 --> 00:12:51,363 teve algum contacto com seu filho 272 00:12:51,365 --> 00:12:53,332 desde que ele escapou? 273 00:12:53,334 --> 00:12:55,834 N�o falo com o meu filho desde a sua pris�o 274 00:12:55,836 --> 00:12:57,803 e poucas palavras troc�vamos antes disso. 275 00:12:57,805 --> 00:12:59,404 N�o fazemos reuni�es familiares. 276 00:12:59,406 --> 00:13:02,374 Senhor, reconhece este homem? 277 00:13:02,376 --> 00:13:06,712 Fez-se passar por um padre e ajudou na fuga do seu filho. 278 00:13:06,714 --> 00:13:08,413 Sim. 279 00:13:10,383 --> 00:13:14,686 � o sacana que me nocauteou em 1986. 280 00:13:14,688 --> 00:13:16,355 Se tiver algum contacto... 281 00:13:16,357 --> 00:13:17,890 Duvidoso. 282 00:13:17,892 --> 00:13:20,759 Mas se tiver, tenho certeza que vou ligar-lhe logo 283 00:13:20,761 --> 00:13:22,461 e receber aquele pr�mio. 284 00:13:22,463 --> 00:13:24,329 Diga-lhe que n�s n�o vamos embora. 285 00:13:41,414 --> 00:13:44,316 Agora tamb�m sabem que est�s c�. 286 00:13:44,318 --> 00:13:45,884 - Obrigado. - N�o me agrade�as. 287 00:13:45,886 --> 00:13:47,820 T�m um dia, antes que eu fa�a aquela chamada. 288 00:13:47,822 --> 00:13:51,590 N�o me recordo da �ltima vez que tornaste a minha vida mais f�cil. 289 00:13:52,626 --> 00:13:54,827 Todos, r�pido! Toca a mexer! 290 00:13:54,829 --> 00:13:57,496 Pela parte de tr�s! Pelas traseiras! 291 00:13:57,498 --> 00:13:58,630 Pelas traseiras! 292 00:13:58,632 --> 00:14:00,365 Todos, mexam-se! Mexam-se! Vamos! 293 00:14:00,367 --> 00:14:01,967 Continuem! Mexam-se! Mexam-se! 294 00:14:01,969 --> 00:14:03,569 Todos, vamos! Vamos! 295 00:14:03,571 --> 00:14:05,638 Depressa! 296 00:14:05,840 --> 00:14:07,573 Isto � tua culpa! 297 00:14:07,575 --> 00:14:10,075 Agora eles est�o atr�s de mim e n�o v�o parar! 298 00:14:10,077 --> 00:14:11,977 Tu fizeste isto! - N�o. 299 00:14:11,979 --> 00:14:15,581 Mas sei quem o fez. 300 00:14:22,033 --> 00:14:24,633 Se perguntarem, voc�s prenderam-me contra a minha vontade. 301 00:14:24,658 --> 00:14:27,192 Porque � praticamente o que est� a passar-se. 302 00:14:27,194 --> 00:14:28,527 Este � o lugar da foto do boxe. 303 00:14:28,529 --> 00:14:31,063 Sim. Treinei aqui enquanto jovem. 304 00:14:31,065 --> 00:14:33,265 Dirigi isto enquanto adulto. Fechei h� uns anos atr�s. 305 00:14:33,267 --> 00:14:35,033 Tem cuidado a� dentro. 306 00:14:35,035 --> 00:14:37,369 - N�o te preocupes, vou ter. - Estamos seguros aqui? 307 00:14:37,371 --> 00:14:40,539 Est� tudo fechado nestes bairros. 308 00:14:40,541 --> 00:14:41,740 J� ningu�m passa por aqui. 309 00:14:45,645 --> 00:14:47,713 Escute, Sr. Tate, fazemos isto � sua maneira, 310 00:14:47,715 --> 00:14:50,215 vai parar de volta � penitenci�ria. 311 00:14:50,217 --> 00:14:52,718 Fa�a-o � minha maneira e todos obteremos encerramento. 312 00:14:52,720 --> 00:14:55,520 E tamb�m ficaremos todos a salvo. 313 00:14:56,256 --> 00:14:58,624 J� volto. 314 00:15:09,802 --> 00:15:13,705 Est� um belo dia, n�o est�, Sean? 315 00:15:13,707 --> 00:15:15,741 Suponho que sim. 316 00:15:15,743 --> 00:15:19,077 Dias como este relembra-nos o qu�o sortudos realmente somos. 317 00:15:19,079 --> 00:15:20,779 N�o achas? 318 00:15:21,281 --> 00:15:24,116 O que quer de mim? 319 00:15:24,118 --> 00:15:27,419 Preciso da tua ajuda, Sean. 320 00:15:27,421 --> 00:15:30,289 Lembras-te da 1� vez que chegaste aqui. 321 00:15:30,291 --> 00:15:32,057 Sim. 322 00:15:32,059 --> 00:15:34,192 Mal conseguias falar e agora olha para ti. 323 00:15:34,194 --> 00:15:36,628 Chegaste t�o longe. 324 00:15:36,630 --> 00:15:39,331 Achas que conseguirias ir mais al�m? 325 00:15:41,701 --> 00:15:43,835 Eu acho que consegues. 326 00:15:45,505 --> 00:15:47,773 N�o consigo ver nada. 327 00:15:47,775 --> 00:15:51,443 Para ver, temos de acreditar 328 00:15:51,445 --> 00:15:55,414 que somos excepcionais. 329 00:15:58,584 --> 00:16:02,554 E n�o est�s l�, ainda. 330 00:16:02,556 --> 00:16:04,222 Concentra-te. 331 00:16:04,224 --> 00:16:06,491 Anda l�! 332 00:16:07,695 --> 00:16:10,329 Pare! Eu n�o gosto disto. 333 00:16:10,331 --> 00:16:12,464 N�o gosto da forma como est� a falar comigo 334 00:16:12,466 --> 00:16:15,334 Continua a tentar. N�o sejas fraco. 335 00:16:15,336 --> 00:16:17,202 N�o me chame de fraco. 336 00:16:17,204 --> 00:16:19,805 Nunca me chame de fraco. 337 00:16:19,807 --> 00:16:22,708 Vamos tentar novamente quando te sentires mais forte. 338 00:16:24,744 --> 00:16:26,278 Bem, bom. Anda. S� tens isso? 339 00:16:26,280 --> 00:16:27,713 Estende o bra�o todo ao dares o murro. 340 00:16:27,715 --> 00:16:29,214 Queres manter o oponente para tr�s. 341 00:16:29,216 --> 00:16:31,183 � isso. Bom. Bem, e agora um uppercut. 342 00:16:31,185 --> 00:16:33,285 E gira. 343 00:16:33,287 --> 00:16:35,287 Tens o que � preciso. 344 00:16:35,289 --> 00:16:36,822 Encontraste alguma coisa? 345 00:16:36,824 --> 00:16:39,391 N�o h� nada no levantamento inicial sobre o Pat Farnsworth. 346 00:16:39,393 --> 00:16:42,624 Nenhuma �ltima conhecida, nenhuma nada, mas n�o te preocupes. Estamos nisso. 347 00:16:42,649 --> 00:16:45,864 Claro que n�o. Ele est� provavelmente a usar o arrendamento de algu�m. 348 00:16:45,866 --> 00:16:47,566 Obrigado por procurares, no entanto. 349 00:16:47,568 --> 00:16:48,934 Quanto mais cedo o encontrarmos, mais cedo vamos. 350 00:16:48,936 --> 00:16:50,268 De acordo. 351 00:16:50,270 --> 00:16:53,672 Vou apanhar algum ar fresco. 352 00:16:53,674 --> 00:16:55,674 Ent�o, voc�s dois s�o uma coisa? 353 00:16:55,676 --> 00:16:57,776 Uma qu�? N�o! 354 00:16:57,778 --> 00:16:59,444 Podemos jogar "rampas e escadas"? 355 00:16:59,446 --> 00:17:01,179 Tu e o Tate podem estar na mesma equipa. 356 00:17:01,181 --> 00:17:03,448 Talvez vos torne mais simp�ticos um com o outro. 357 00:17:07,286 --> 00:17:08,653 Tate? 358 00:17:08,655 --> 00:17:10,724 Tate? 359 00:17:12,526 --> 00:17:14,626 Tate? 360 00:17:16,596 --> 00:17:17,996 Onde iria ele? 361 00:17:21,335 --> 00:17:24,669 Obrigado Al. Eu apanho-te da pr�xima. 362 00:17:24,671 --> 00:17:26,171 Como tens passado, Meg? 363 00:17:26,173 --> 00:17:28,206 O que diabo est�s a fazer Billy? 364 00:17:28,208 --> 00:17:29,741 Preciso saber onde est� o Patty. 365 00:17:29,743 --> 00:17:31,276 N�o quero ter nada a ver com isto. 366 00:17:31,278 --> 00:17:32,811 Meg, ele incendiou a casa do meu pai. 367 00:17:32,813 --> 00:17:34,446 Ele tentou assustar-me. 368 00:17:34,448 --> 00:17:36,882 Sacanas malucos, ambos v�s. 369 00:17:36,884 --> 00:17:39,418 Ouve, lamento a grande conta, mas n�o � problema meu. 370 00:17:39,420 --> 00:17:41,953 Tu sabes que eu n�o matei aquelas pessoas. 371 00:17:41,955 --> 00:17:44,256 Tudo o que quero � descobrir onde est� o Patty. 372 00:17:44,258 --> 00:17:46,926 E depois desapare�o. 373 00:17:47,928 --> 00:17:50,963 O Patty tamb�m desaparece? 374 00:17:50,965 --> 00:17:53,966 Apenas tenho de saber porqu�. 375 00:17:59,606 --> 00:18:02,240 H� novidades? 376 00:18:02,242 --> 00:18:03,942 N�o h� forma de sair da cidade. 377 00:18:03,944 --> 00:18:05,644 A pol�cia e o FBI est�o em todo o lado. 378 00:18:05,646 --> 00:18:08,413 E ainda n�o h� sinal do nosso amigo, T. 379 00:18:08,415 --> 00:18:12,517 Sem a pulseira electr�nica, e sem forma de o rastrearmos. 380 00:18:12,519 --> 00:18:15,554 Como est� a Bo? 381 00:18:15,556 --> 00:18:16,755 Est� calada. 382 00:18:16,757 --> 00:18:19,024 Demasiado calada. 383 00:18:33,706 --> 00:18:35,874 Bo, Bo. 384 00:18:37,810 --> 00:18:40,712 Ouve, eu sei que est�s preocupada. 385 00:18:40,714 --> 00:18:43,682 Deixa-me ver se consigo explicar-te isto tudo. 386 00:18:45,751 --> 00:18:50,281 O que o Tate est� a fazer, n�o posso realmente recrimin�-lo, sabes? 387 00:18:52,625 --> 00:18:55,727 Ele carrega este fardo, este peso de n�o saber. 388 00:18:55,729 --> 00:18:58,797 Senti algo similar na minha pr�pria vida. 389 00:19:00,333 --> 00:19:02,400 N�o fiques muito desapontada com ele, Bo. 390 00:19:02,402 --> 00:19:04,636 Disseste que ele n�o podia ir embora 391 00:19:04,638 --> 00:19:06,972 enquanto ele n�o soubesse a verdade. 392 00:19:06,974 --> 00:19:09,374 Tu disseste isso. - Eu sei, mas... 393 00:19:09,376 --> 00:19:12,878 Desejava que ele n�o o fizesse sozinho. 394 00:19:12,880 --> 00:19:16,481 Desejava que nos tivesse pedido ajuda. 395 00:19:16,483 --> 00:19:18,383 E � isso que est� a incomodar-te? 396 00:19:18,385 --> 00:19:21,686 Que ele n�o pediu ajuda? 397 00:19:21,688 --> 00:19:24,623 Quero ajud�-lo e ao pai dele. 398 00:19:24,625 --> 00:19:26,625 Sabes onde � que ele est�? 399 00:19:26,627 --> 00:19:29,694 Sabes onde est� o Tate, agora mesmo? 400 00:19:33,499 --> 00:19:35,433 Sim. 401 00:19:51,498 --> 00:19:53,818 Eu devia queimar-te como fizeste com a casa do meu velhote! 402 00:19:53,820 --> 00:19:55,520 Do que raio est�s a falar? 403 00:19:55,522 --> 00:19:58,356 Sete anos, Pat. Sete anos e para qu�? 404 00:19:58,358 --> 00:20:00,892 Para qu�? 405 00:20:00,894 --> 00:20:04,429 Dentro e fora! Um simples assalto! 406 00:20:04,431 --> 00:20:06,464 Incriminaste-me pelos homic�dios! 407 00:20:09,602 --> 00:20:11,670 Fizeste-me levar as culpas! 408 00:20:11,672 --> 00:20:13,605 Disseste �quele j�ri um monte de mentiras. 409 00:20:13,607 --> 00:20:15,040 Depois de tudo o que pass�mos, Pat. 410 00:20:15,042 --> 00:20:16,808 Porque o fizeste? 411 00:20:16,810 --> 00:20:19,177 Isto � um inferno muito maior do que n�s, meu. 412 00:20:28,020 --> 00:20:29,754 Eu n�o o fiz! 413 00:20:29,756 --> 00:20:32,424 Eu n�o matei aquelas pessoas, e n�o te montei uma armadilha! 414 00:20:32,426 --> 00:20:34,125 Juro por Deus, n�o fui eu. Billy, Billy! 415 00:20:34,127 --> 00:20:36,088 Eu estava s� a fazer o que me disseram! 416 00:20:36,113 --> 00:20:37,596 Queres...Queres alguma verdade? 417 00:20:37,598 --> 00:20:39,364 O Jack sabe. Ele sabe a verdade. 418 00:20:39,366 --> 00:20:42,434 Por favor, por favor n�o... 419 00:21:00,264 --> 00:21:02,264 N�o queria acreditar que tinha sido o Pat. 420 00:21:02,289 --> 00:21:05,458 Faz�amos tudo juntos quando est�vamos a crescer...Tudo. 421 00:21:05,460 --> 00:21:07,119 Roub�vamos carros juntos. 422 00:21:07,144 --> 00:21:10,062 Era ele e eu e o Jack contra o mundo, naqueles dias. 423 00:21:10,064 --> 00:21:11,596 E quando o Pat testemunhou, 424 00:21:11,598 --> 00:21:13,264 Tinha a certeza que ele estava por detr�s de tudo. 425 00:21:13,266 --> 00:21:15,834 E agora eu j�... 426 00:21:15,836 --> 00:21:18,403 Eu n�o sei. 427 00:21:37,690 --> 00:21:39,724 Devias dormir. 428 00:21:39,726 --> 00:21:43,395 N�o tenho sono. O sol est� c� fora. 429 00:21:43,397 --> 00:21:44,996 Bem, faz l� uma tentativa. 430 00:21:44,998 --> 00:21:47,299 Hora da sesta. 431 00:21:47,301 --> 00:21:50,368 Estou demasiado velha para sestas, Tate. 432 00:21:54,640 --> 00:21:56,775 �s mau a adormeceres-me. 433 00:21:56,777 --> 00:21:58,610 Pois. 434 00:22:00,780 --> 00:22:04,949 Porque tens de magoar pessoas? 435 00:22:04,951 --> 00:22:07,619 - Bem, �s vezes tem de ser. - N�o, n�o tem. 436 00:22:07,621 --> 00:22:10,522 Bem, ele mentiu-me. Ele mereceu-o. 437 00:22:10,524 --> 00:22:13,291 Sabes que n�o � verdade. 438 00:22:13,293 --> 00:22:14,659 O qu�? E tu sabes? 439 00:22:14,661 --> 00:22:18,396 Sim, sei. 440 00:22:22,001 --> 00:22:26,771 Conseguias detectar um mentiroso a um quil�metro de dist�ncia, n�o �? 441 00:22:26,773 --> 00:22:32,110 �s como um... pequeno detector de mentiras humano. 442 00:22:35,348 --> 00:22:37,215 Libertar um gajo da pris�o 443 00:22:37,217 --> 00:22:39,117 s� para que ele possa voltar para acertar umas contas? 444 00:22:39,119 --> 00:22:40,685 Pois, tamb�m n�o caio nessa. 445 00:22:40,687 --> 00:22:42,687 N�o, est� a escapar-nos algo. Dev�amos actualizar a pol�cia local. 446 00:22:42,689 --> 00:22:44,622 Depois de descobrirmos o que ela sabe. 447 00:22:44,624 --> 00:22:46,958 A Megan Kannird estava no c�rculo de amigos do Tate. 448 00:22:46,960 --> 00:22:48,726 Sem d�vida que ela ter� ouvido algo. 449 00:22:49,628 --> 00:22:52,297 Ol�. 450 00:22:59,505 --> 00:23:02,107 Acabaram-se-te? 451 00:23:02,109 --> 00:23:04,342 Queres um dos meus? 452 00:23:04,344 --> 00:23:06,177 Megan? 453 00:23:08,748 --> 00:23:11,015 Eu n�o fiz nada, eu n�o sei nada. 454 00:23:12,685 --> 00:23:14,619 Eu cresci perto daqui. 455 00:23:14,621 --> 00:23:17,622 Uma vizinhan�a diferente, o mesmo c�digo de sil�ncio. 456 00:23:17,624 --> 00:23:21,126 Claro que, um vislumbre de algumas notas, e essas regras come�am a dobrar-se. 457 00:23:21,128 --> 00:23:23,337 N�o tenho nenhum dinheiro comigo mas... 458 00:23:23,362 --> 00:23:24,962 Eu tenho um distintivo. 459 00:23:24,964 --> 00:23:27,265 Algemas. 460 00:23:27,367 --> 00:23:29,734 Dev�amos revist�-la? 461 00:23:32,004 --> 00:23:34,406 O que queres saber? 462 00:23:34,408 --> 00:23:36,941 O Billy Tate voltou para casa. 463 00:23:36,943 --> 00:23:38,610 Tu conheces-o. 464 00:23:38,612 --> 00:23:40,712 Conheces o seu grupo, sabes de quem ele anda atr�s. 465 00:23:40,714 --> 00:23:43,782 Eu quero saber o que tu sabes. 466 00:23:54,827 --> 00:23:56,928 Porque te importas tanto comigo e com o meu pai? 467 00:23:56,930 --> 00:23:58,797 Porque t�m mais em comum do que acham. 468 00:23:58,799 --> 00:24:00,432 N�o �s exactamente como ele, 469 00:24:00,434 --> 00:24:02,801 mas �s vezes tu sentes da forma que ele sente. 470 00:24:02,803 --> 00:24:04,602 Do que � que est�s a falar? 471 00:24:04,604 --> 00:24:07,472 Deixado para tr�s. Sozinho. 472 00:24:09,508 --> 00:24:11,876 Ouve. 473 00:24:13,712 --> 00:24:15,814 Desculpa ter-te deixado para tr�s. 474 00:24:15,816 --> 00:24:17,148 Eu sei. 475 00:24:17,150 --> 00:24:19,717 Desculpa pelo que me viste fazer. 476 00:24:19,719 --> 00:24:21,586 Com a arma. 477 00:24:21,588 --> 00:24:24,589 N�o compreendo. �s diferente deles. 478 00:24:24,591 --> 00:24:27,892 Talvez n�o. 479 00:24:27,894 --> 00:24:30,562 Mas preciso da tua ajuda. 480 00:24:30,564 --> 00:24:32,797 S� se me prometeres que n�o magoas ningu�m. 481 00:24:32,799 --> 00:24:36,634 Prometes? 482 00:24:36,636 --> 00:24:39,771 Promete. 483 00:24:42,708 --> 00:24:44,776 Prometo. 484 00:24:57,624 --> 00:25:00,158 Ainda est�s na cidade. 485 00:25:00,160 --> 00:25:01,960 Parece que encontraste uma amiga. Ol� a�. 486 00:25:01,962 --> 00:25:05,830 Jack, a Bo. Bo, o Jack. 487 00:25:05,832 --> 00:25:08,933 � uma longa hist�ria. Mas, bem, ela mant�m-me honesto. 488 00:25:08,935 --> 00:25:11,035 Claro. 489 00:25:11,037 --> 00:25:13,238 O que lhe posso servir, senhorita? 490 00:25:13,240 --> 00:25:14,772 Um Shirley Temple, por favor. 491 00:25:14,774 --> 00:25:17,942 Ent�o, este s�tio � teu? 492 00:25:17,944 --> 00:25:21,045 Fiquei com ele depois do meu tio falecer. 493 00:25:21,047 --> 00:25:23,114 Achei que devia tentar a via honesta. 494 00:25:23,116 --> 00:25:27,552 Tu e eu dev�amos ter tomado esse rumo h� muito tempo. 495 00:25:27,554 --> 00:25:32,123 Aqui tem, menina. - Obrigada. 496 00:25:32,125 --> 00:25:35,159 Devias estar bem longe, Billy. 497 00:25:35,161 --> 00:25:38,263 Tu estares aqui n�o � bom. 498 00:25:38,265 --> 00:25:40,932 N�o � bom para ti, para o teu pai, para esta cidade, 499 00:25:40,934 --> 00:25:45,603 e ter os federais � volta n�o � bom para mim. 500 00:25:45,605 --> 00:25:47,539 Encontrei-me com o Patty. 501 00:25:47,541 --> 00:25:49,207 Eu soube. 502 00:25:49,209 --> 00:25:51,109 Ele n�o tinha as respostas que eu queria. 503 00:25:51,111 --> 00:25:52,610 De outra forma, eu teria ido embora. 504 00:25:52,612 --> 00:25:55,613 Bem, e que respostas seriam essas? 505 00:25:55,615 --> 00:25:58,516 Quem o fez? Quem me incriminou? 506 00:25:58,518 --> 00:26:01,653 Porqu�? 507 00:26:01,655 --> 00:26:04,457 Foste tu? 508 00:26:05,559 --> 00:26:08,226 � mesmo do Patty de culpar outro. 509 00:26:08,228 --> 00:26:11,796 Eu n�o tive nada a ver com isso. 510 00:26:11,798 --> 00:26:13,231 Bem, o Patty diz o contr�rio. 511 00:26:13,233 --> 00:26:15,599 O Patty diria qualquer coisa para impedir-te 512 00:26:15,601 --> 00:26:17,869 de pores uma bala na c�pula dele. 513 00:26:17,871 --> 00:26:19,871 Agora, foste sempre como um irm�o para mim. 514 00:26:19,873 --> 00:26:22,807 E ainda �s. 515 00:26:22,809 --> 00:26:27,779 E sabes porque nunca te visitei? 516 00:26:27,781 --> 00:26:29,981 Culpa. 517 00:26:29,983 --> 00:26:32,650 Foste apanhado pela b�fia. 518 00:26:32,652 --> 00:26:34,953 Tenho navegado sem problemas durante sete anos, 519 00:26:34,955 --> 00:26:40,592 e n�o podia fazer nada para ajudar-te. 520 00:26:40,594 --> 00:26:43,861 Agora eu posso. 521 00:26:51,170 --> 00:26:54,005 S�o cinquenta mil. 522 00:26:54,007 --> 00:26:55,640 � o valor da tua recompensa. 523 00:26:55,642 --> 00:26:57,642 � o que est� no teu cartaz de procurado. 524 00:26:57,644 --> 00:27:00,712 � uma nova vida. 525 00:27:03,983 --> 00:27:06,851 Cinquenta mil? 526 00:27:06,853 --> 00:27:10,221 Eu apostava que tu... 527 00:27:12,858 --> 00:27:16,127 O levasses... 528 00:27:16,129 --> 00:27:18,262 Sa�as da cidade. 529 00:27:18,264 --> 00:27:20,865 N�o voltes. 530 00:27:20,867 --> 00:27:24,135 N�o quero ver-te magoado. 531 00:27:32,044 --> 00:27:34,812 Obrigado. 532 00:27:34,814 --> 00:27:37,348 Vamos. 533 00:27:40,085 --> 00:27:42,821 Fica bem, Billy. 534 00:27:45,890 --> 00:27:49,195 Ele est� a mentir, n�o est�? 535 00:27:51,097 --> 00:27:54,999 Ele n�o te deu todo aquele dinheiro para recome�ares. 536 00:27:55,001 --> 00:27:58,970 Deu-to porque quer que te v�s embora. 537 00:27:58,972 --> 00:28:03,408 Ele sente-se mal acerca de algo que ele fez. 538 00:28:03,410 --> 00:28:06,744 Algo que ele n�o pode dizer-te. 539 00:28:17,500 --> 00:28:18,863 Filho da m�e. 540 00:28:18,888 --> 00:28:21,292 O Jack era como um irm�o para ti e fez-te isto. 541 00:28:21,294 --> 00:28:22,727 Aquilo � dinheiro para calar-te, Billy. 542 00:28:22,729 --> 00:28:24,228 Pergunta � Bo, Winter. Ela estava l�. 543 00:28:24,230 --> 00:28:25,663 O Jack mentiu-me. Montou-me uma armadilha. 544 00:28:25,665 --> 00:28:27,098 N�o estou a dizer que est�s errado, 545 00:28:27,100 --> 00:28:30,735 mas j� a tens, j� tens a tua resposta. Para qu� arriscar mais por vingan�a? 546 00:28:30,737 --> 00:28:32,788 Se a Bo n�o estivesse comigo, teria acertado as contas ali mesmo na hora. 547 00:28:32,813 --> 00:28:34,049 - Est� resolvido. - N�o, n�o est�. 548 00:28:34,051 --> 00:28:35,239 Preciso de toda a hist�ria. 549 00:28:35,241 --> 00:28:37,241 Vai-me perseguir sempre se eu for embora sem saber. 550 00:28:37,243 --> 00:28:39,077 Preciso de fazer isto sozinho. 551 00:28:39,079 --> 00:28:41,079 Eu sei o que queres fazer. 552 00:28:41,081 --> 00:28:43,080 Eu tamb�m o quereria, mas n�o resolve nada. 553 00:28:43,082 --> 00:28:45,116 Acredita em mim. - N�o tenho tempo para isto. 554 00:28:45,118 --> 00:28:46,917 Ele precisa de saber porque foi que o Jack o chibou. 555 00:28:46,919 --> 00:28:49,220 Billy! Ouve. 556 00:28:49,222 --> 00:28:51,789 N�o vou dar-te um serm�o sobre como fui um p�ssimo pai. 557 00:28:51,791 --> 00:28:53,591 Mas tens sido um p�ssimo pai. 558 00:28:53,593 --> 00:28:55,593 Depois de teres ido embora, Fui um raio de um p�ria. 559 00:28:55,595 --> 00:28:58,529 Na minha casa, eu tinha um estigma em mim. 560 00:28:58,531 --> 00:29:01,065 Quis ir embora. Eu tentei, acredita em mim. 561 00:29:01,067 --> 00:29:03,468 Este lugar � tudo o que tenho. 562 00:29:03,470 --> 00:29:07,138 Tenho de estar aqui. Estarei sempre aqui. 563 00:29:07,140 --> 00:29:09,073 Mas tu n�o. Tu podes ir. 564 00:29:09,075 --> 00:29:12,677 Mas resolve os teus assuntos antes de ires. 565 00:29:12,679 --> 00:29:15,079 Para o bem de todos n�s. 566 00:29:15,081 --> 00:29:17,648 Bo. 567 00:29:17,650 --> 00:29:20,785 N�o tenho certeza que consiga cumprir aquela promessa que fizemos. 568 00:29:26,191 --> 00:29:28,493 Olha para ele, Sean. 569 00:29:28,495 --> 00:29:32,196 Olha para o Joshua, o teu amigo. 570 00:29:32,198 --> 00:29:34,232 Isto � o que acontece quando falhamos. 571 00:29:34,234 --> 00:29:37,201 Olha. 572 00:29:39,304 --> 00:29:40,738 O que � isso? 573 00:29:40,740 --> 00:29:43,674 N�o faz ideia do quanto d�i. 574 00:29:43,676 --> 00:29:45,843 Sean, n�o posso imaginar como te sentes, 575 00:29:45,845 --> 00:29:47,378 mas acredito que os teus extraordin�rios dons 576 00:29:47,380 --> 00:29:50,581 v�o prevenir dor ainda por revelar, por todo o globo. 577 00:29:50,583 --> 00:29:54,118 O Joshua percebia isso. Ele acreditava. 578 00:29:54,120 --> 00:29:55,586 Ele estava disposto a fazer o que tinha de fazer 579 00:29:55,588 --> 00:29:59,090 porque ele sabia que a nossa causa era correcta. 580 00:29:59,092 --> 00:30:01,626 Eu preciso que acredites em ti. 581 00:30:01,628 --> 00:30:05,096 Na nossa miss�o aqui. 582 00:30:05,098 --> 00:30:07,765 Se n�o, nunca ser�s capaz de honrar o sacrif�cio do Joshua, 583 00:30:07,767 --> 00:30:11,536 e a sua dor ter� sido em v�o. 584 00:30:11,538 --> 00:30:15,873 Preciso que me mostres que tens a for�a 585 00:30:15,875 --> 00:30:19,377 para fazer o que � preciso... 586 00:30:19,379 --> 00:30:22,613 Para fazer o que for preciso. 587 00:30:22,615 --> 00:30:26,250 Sean, acaba com o seu sofrimento. 588 00:30:26,252 --> 00:30:29,520 Compreendes-me, Sean? 589 00:31:21,739 --> 00:31:24,574 Disse-te para deixares a cidade! 590 00:31:25,411 --> 00:31:26,911 N�o fa�as nada est�pido, Billy. 591 00:31:26,913 --> 00:31:29,347 - Larga-a. - P�e-na para baixo, agora! 592 00:31:36,454 --> 00:31:39,056 Desconfio que n�o vamos � pesca hoje, n�o �? 593 00:31:39,058 --> 00:31:40,557 N�o, n�o vamos. 594 00:31:40,559 --> 00:31:42,292 O que aconteceu ao Tommy morto? 595 00:31:42,294 --> 00:31:44,829 O Tommy morto? Est� morto. 596 00:31:44,831 --> 00:31:47,298 Tudo o que tinhas de fazer era levar o dinheiro, Billy. 597 00:31:47,300 --> 00:31:48,716 Podias ter-te safado. 598 00:31:48,718 --> 00:31:50,483 Eu preciso de saber a verdade. 599 00:31:50,485 --> 00:31:52,223 Diz-me porque o fizeste, Jack. 600 00:31:52,225 --> 00:31:53,614 Isso importa? 601 00:31:53,639 --> 00:31:56,006 Passei os meus vintes fechado numa cela. 602 00:31:56,008 --> 00:31:58,976 E naquele tempo todo, at� eu caminhar no corredor da morte, 603 00:31:58,978 --> 00:32:00,442 nunca pensei que fosses tu. 604 00:32:00,467 --> 00:32:01,744 Por isso sim, importa. 605 00:32:01,769 --> 00:32:03,214 Eu matei aquelas pessoas. 606 00:32:03,216 --> 00:32:05,349 Estavam a roubar do meu tio antes de eu assumir. 607 00:32:05,351 --> 00:32:07,285 Ent�o s� me atiraste para debaixo do autocarro, n�o �? 608 00:32:07,287 --> 00:32:10,621 Sim. Disse ao Pat que nos saf�vamos se ele entrasse na linha. 609 00:32:10,623 --> 00:32:12,657 Pois, como est� a resultar para ti, Pat? 610 00:32:12,659 --> 00:32:14,458 Tens um barco? Um bar? 611 00:32:14,460 --> 00:32:17,662 Gostas de quase apanhar uma bala por outro? 612 00:32:18,164 --> 00:32:20,531 Ent�o escolheste-o em vez de mim. - O diabo que n�o. 613 00:32:20,533 --> 00:32:22,466 Ficava contente por deix�-los ambos ir ao fundo. 614 00:32:22,468 --> 00:32:24,769 Mas o Pat virou-se contra ti, Billy. 615 00:32:25,871 --> 00:32:29,407 A m�e do Billy era uma artista, sabes. 616 00:32:29,409 --> 00:32:32,276 Os dois passavam horas a desenharem juntos. 617 00:32:32,278 --> 00:32:35,679 - O Tate gosta de desenhar? - J� n�o. N�o sei. 618 00:32:35,681 --> 00:32:38,582 Ele bem gostava quando tinha a tua idade. 619 00:32:39,584 --> 00:32:42,552 Afectou-o muito quando ela faleceu. 620 00:32:42,654 --> 00:32:44,387 Ele culpou-te. 621 00:32:44,389 --> 00:32:46,991 Eu n�o era perfeito. 622 00:32:48,393 --> 00:32:51,761 Eu amei-a no entanto, � minha maneira. 623 00:32:51,863 --> 00:32:55,065 Devias dizer isso ao Tate. 624 00:32:55,767 --> 00:32:57,867 Talvez. 625 00:33:05,643 --> 00:33:07,411 "Bruiser"? 626 00:33:07,413 --> 00:33:10,314 � um drag�o assustador que a� tens, mi�da. 627 00:33:10,316 --> 00:33:12,416 O Tate est� em sarilhos. 628 00:33:12,418 --> 00:33:14,518 - Ele est� sempre em sarilhos. - N�o, agora mesmo. 629 00:33:14,520 --> 00:33:17,321 Temos de encontr�-lo agora mesmo. 630 00:33:17,323 --> 00:33:18,789 H� algo errado! 631 00:33:18,791 --> 00:33:20,791 Milton! Channing! 632 00:33:20,793 --> 00:33:22,827 O que �? O que �, Bo? 633 00:33:22,829 --> 00:33:24,462 � o Tate. 634 00:33:24,464 --> 00:33:25,963 O qu�? 635 00:33:27,365 --> 00:33:29,600 Isto significa alguma coisa para si? 636 00:33:29,602 --> 00:33:31,702 A �gua, o barco? Algo? 637 00:33:32,204 --> 00:33:34,071 O jack tem um barco nas docas. 638 00:33:34,073 --> 00:33:35,673 � para onde ele leva gente. 639 00:33:35,675 --> 00:33:37,008 - Temos de ir. Andem. - Vamos. 640 00:33:37,010 --> 00:33:40,678 - Estamos longe? - N�o, n�o � longe. 641 00:33:44,349 --> 00:33:46,484 Lamento que tenhas de ter sido tu, Billy. 642 00:33:46,486 --> 00:33:47,985 Anda l�, temos de fazer isto, Jackie? 643 00:33:47,987 --> 00:33:51,055 Ele n�o sabia. Quer dizer, n�o � culpa dele. 644 00:33:53,591 --> 00:33:56,527 Gostas do que ele fez � tua cara? 645 00:33:56,529 --> 00:33:59,297 Gostas dos federais a montarem a barraca? 646 00:33:59,299 --> 00:34:01,331 Agora tu podes n�o te importares com os teus, Pat, 647 00:34:01,333 --> 00:34:04,101 mas a minha posi��o nesta cidade levou um s�rio abalo 648 00:34:04,103 --> 00:34:05,736 no segundo em que ele apareceu. 649 00:34:05,738 --> 00:34:08,138 Agora eu dei-lhe uma oportunidade para ele ir embora. 650 00:34:08,140 --> 00:34:10,908 E ele escolheu isto. Portanto, f�-lo! 651 00:34:13,378 --> 00:34:14,812 N�o. N�o o fa�as. 652 00:34:14,814 --> 00:34:16,614 Patty, n�o fa�as isso. 653 00:34:16,616 --> 00:34:17,915 � s� uma quest�o de tempo 654 00:34:17,917 --> 00:34:19,417 at� seres tu a bater na �gua. 655 00:34:19,419 --> 00:34:21,819 Tu sabes isso. Tu sabes isso, Patty. 656 00:34:21,821 --> 00:34:24,588 Podes come�ar a decidir por ti pr�prio. 657 00:34:24,590 --> 00:34:26,657 Ou podes fazer o que te dizem. 658 00:34:29,094 --> 00:34:31,529 A escolha � tua. 659 00:34:31,531 --> 00:34:34,365 N�o fa�as isso. 660 00:34:34,367 --> 00:34:36,901 N�o. N�o. 661 00:34:51,516 --> 00:34:53,751 O barco do Jack... 662 00:34:53,753 --> 00:34:55,452 N�o est� ali. 663 00:34:55,954 --> 00:34:57,187 Solta-me. 664 00:34:57,189 --> 00:34:59,022 Isto tem-me corro�do h� anos, meu. 665 00:34:59,024 --> 00:35:00,891 N�o devia t�-lo feito. 666 00:35:00,893 --> 00:35:03,493 Pois, quando nos safarmos disto, estaremos quites. Combinado? 667 00:35:03,495 --> 00:35:06,965 E Pat, desculpa pela tua cara. 668 00:35:07,667 --> 00:35:10,734 Devias ser tu a acabar com ele. 669 00:35:21,279 --> 00:35:23,813 � assim que queres acabar isto, Billy? 670 00:35:26,985 --> 00:35:28,719 Ali. 671 00:36:03,866 --> 00:36:06,289 Precisas de perdoar o Tate. 672 00:36:06,291 --> 00:36:08,392 � demasiado tarde para isso... 673 00:36:08,394 --> 00:36:10,761 Ele n�o matou ningu�m. 674 00:36:10,763 --> 00:36:12,863 Eu sei. 675 00:36:15,333 --> 00:36:17,368 Bo. 676 00:36:17,370 --> 00:36:20,304 Temos de ir embora, querida. Anda buscar as tuas coisas. 677 00:36:25,410 --> 00:36:26,810 Tate! 678 00:36:26,812 --> 00:36:28,913 Est�s vivo! 679 00:36:33,251 --> 00:36:34,952 Estou bem. 680 00:36:40,358 --> 00:36:42,226 Billy, pensei que tinhas... 681 00:36:42,228 --> 00:36:43,827 Pois, tamb�m eu. 682 00:36:43,829 --> 00:36:46,096 O Patty e eu conseguimos sair de l�. 683 00:36:52,137 --> 00:36:55,172 Talvez... 684 00:36:55,174 --> 00:36:57,908 Talvez possamos melhorar, Billy. 685 00:37:03,848 --> 00:37:05,082 Est� bem. 686 00:37:12,123 --> 00:37:15,259 Certo, Winter, podemos deixar a barraca do velhote? 687 00:37:15,261 --> 00:37:16,860 Sim, podemos. 688 00:37:16,862 --> 00:37:19,530 Esperem. Ainda n�o podemos ir embora. 689 00:37:19,532 --> 00:37:21,832 Eu sei o que aconteceu, Bo. A hist�ria toda. 690 00:37:21,834 --> 00:37:24,301 N�o. N�o a tua hist�ria. 691 00:37:24,303 --> 00:37:27,404 A hist�ria do Winter. 692 00:37:36,381 --> 00:37:38,249 Certo. 693 00:37:38,251 --> 00:37:40,517 De que hist�ria est� ela a falar? 694 00:37:40,519 --> 00:37:42,253 Tudo isto. 695 00:37:42,255 --> 00:37:45,422 Tirar-te o GPS, deixar-te vir para casa. 696 00:37:45,424 --> 00:37:48,993 Certo, o que � isto? Algum tipo de charada, Winter? 697 00:37:48,995 --> 00:37:52,396 Tenho estado com aquela menina na maior parte dos �ltimos dez anos. 698 00:37:52,398 --> 00:37:55,266 E neste momento estou maravilhado. 699 00:37:55,268 --> 00:37:57,290 Certo, e qual � o raio do segredo? 700 00:37:57,293 --> 00:37:59,570 - N�o o sentes? - Estou a sentir muitas coisas agora. 701 00:37:59,572 --> 00:38:02,273 Do que ela est� a falar � um fardo 702 00:38:02,275 --> 00:38:07,311 que tenho carregado durante muitos, muitos anos. 703 00:38:07,313 --> 00:38:10,881 � um fardo de verdade. 704 00:38:10,883 --> 00:38:12,383 Mas ela tem raz�o, � tempo de 705 00:38:12,385 --> 00:38:14,952 outro carregar este fardo... 706 00:38:16,154 --> 00:38:18,188 Tu. 707 00:38:18,190 --> 00:38:21,158 E ent�o? Elucida-me. 708 00:38:21,160 --> 00:38:23,060 Tu sentiste-o da primeira vez que a conheceste. 709 00:38:23,062 --> 00:38:24,361 Tiveste de ter sentido. 710 00:38:24,363 --> 00:38:26,363 Certo, ent�o ela tem um efeito nas pessoas. 711 00:38:26,365 --> 00:38:27,703 E da�? 712 00:38:27,728 --> 00:38:30,000 E da�? � diferente contigo. 713 00:38:30,002 --> 00:38:31,068 Certo, ent�o desembucha. 714 00:38:31,070 --> 00:38:35,205 Ela � a tua filha... 715 00:38:35,207 --> 00:38:38,275 Senhor Tate. 716 00:38:40,512 --> 00:38:44,315 Bo... � a sua filha. 717 00:38:56,194 --> 00:39:00,064 Faz sentido agora? 718 00:39:04,102 --> 00:39:07,071 Ela... Ela n�o sabe? 719 00:39:07,073 --> 00:39:12,209 Esse ser� o seu privil�gio, Sr. Tate. 720 00:39:29,361 --> 00:39:31,395 Dr. Skouras, est� de volta. 721 00:39:31,397 --> 00:39:33,430 Qual � a actualiza��o? 722 00:39:33,432 --> 00:39:35,132 N�o se preocupe, General. 723 00:39:35,134 --> 00:39:38,202 Est� tudo a ser tratado, na "Orchestra". 724 00:39:45,978 --> 00:39:49,146 O candidato de que lhe falei, Sean, 725 00:39:49,148 --> 00:39:52,816 acabou de receber a sua primeira miss�o no terreno. 726 00:39:53,018 --> 00:39:55,685 Deixe-me relembr�-lo que o seu projecto 727 00:39:55,687 --> 00:39:57,488 existe ao nosso crit�rio. 728 00:39:57,490 --> 00:40:01,492 E no entanto n�o usaram um c�ntimo do dinheiro dos contribuintes. 729 00:40:01,494 --> 00:40:04,361 N�o � o ponto. 730 00:40:06,297 --> 00:40:10,200 Deixe-me relembr�-lo, General, que este � o meu programa. 731 00:40:14,005 --> 00:40:17,007 Est� a construir uma arma, Dr. Skouras. 732 00:40:17,009 --> 00:40:20,511 Isso enquadra-se directamente sob a nossa al�ada. 733 00:40:24,048 --> 00:40:26,316 Portanto... 734 00:40:26,318 --> 00:40:30,220 Temos a nossa arma ou n�o? 735 00:40:51,342 --> 00:40:55,679 Para al�m de qualquer sombra de d�vida. 736 00:40:55,681 --> 00:40:59,583 Ter� a sua arma, General. 737 00:40:59,585 --> 00:41:02,686 Muito brevemente. 738 00:41:10,762 --> 00:41:12,629 Est� tudo bem. 739 00:41:12,631 --> 00:41:14,164 O que est� bem? 740 00:41:14,166 --> 00:41:17,634 O que seja que te preocupe. 741 00:41:20,205 --> 00:41:22,739 Eu lamento o que aconteceu antes. 742 00:41:22,741 --> 00:41:25,843 Nunca me devias ter visto assim. 743 00:41:25,845 --> 00:41:27,544 � quem tu eras. 744 00:41:27,546 --> 00:41:31,482 N�o � quem tu �s agora. 745 00:41:34,252 --> 00:41:36,220 Tate. 746 00:41:36,222 --> 00:41:38,856 Eu perdoo-te. 747 00:41:53,928 --> 00:41:59,928 Tradu��o e sincronia: Rom 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.