Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,697 --> 00:00:02,297
Anteriormente em "Believe"...
2
00:00:02,301 --> 00:00:05,103
Agora, ser� executado
por dois crimes de homic�dio.
3
00:00:05,205 --> 00:00:07,404
E n�o tem nada para confessar?
- Sou inocente.
4
00:00:07,406 --> 00:00:08,672
Disseram que era s� um assalto.
5
00:00:08,674 --> 00:00:10,040
Montaram-me uma armadilha!
6
00:00:10,042 --> 00:00:11,541
A Bo � uma menina muito especial.
7
00:00:11,543 --> 00:00:13,577
O seu trabalho � proteg�-la,
mant�-la a salvo.
8
00:00:13,579 --> 00:00:15,746
Esse homem. o Milton Winter levou a Bo.
9
00:00:15,748 --> 00:00:18,582
Ele acredita erradamente...
10
00:00:18,584 --> 00:00:21,618
Que o programa estava a infligir
traumas emocionais � rapariga.
11
00:00:21,620 --> 00:00:25,188
Bo Adams precisa ser
encontrada e recuperada.
12
00:00:25,790 --> 00:00:28,224
Certo, vai ficar tudo bem.
13
00:00:29,693 --> 00:00:31,961
Agente Ferrell,
estes eventos telecin�ticos
14
00:00:31,963 --> 00:00:33,563
est�o ligados ao stress.
15
00:00:33,565 --> 00:00:36,331
Se a faz entrar em p�nico,
� s� uma quest�o de tempo
16
00:00:36,333 --> 00:00:38,868
at� que gente se magoe.
17
00:00:38,870 --> 00:00:41,037
Sr. Gore, est� bem?
18
00:00:41,039 --> 00:00:42,739
A minha cabe�a est� a matar-me.
19
00:00:42,741 --> 00:00:45,642
Joshua, p�ra de mago�-lo.
20
00:00:45,644 --> 00:00:46,976
Ele conseguiu.
21
00:00:46,978 --> 00:00:48,978
A mente do Gore foi totalmente limpa.
22
00:00:48,980 --> 00:00:51,447
O Joshua fez progressos not�veis.
23
00:00:53,050 --> 00:00:54,984
Ele estar� pronto brevemente.
24
00:01:07,498 --> 00:01:08,531
Sim?
25
00:01:08,533 --> 00:01:10,133
S�o tr�s da manh�.
26
00:01:10,135 --> 00:01:11,868
Est�? Est�?
27
00:01:11,870 --> 00:01:13,369
Bom dia, Ben.
28
00:01:13,371 --> 00:01:15,305
V� o teu computador.
- Desculpa, o qu�?
29
00:01:15,307 --> 00:01:18,575
- O port�til, agora.
- Quem fala?
30
00:01:18,577 --> 00:01:21,077
Vou torn�-lo famoso, Sr. Wooten.
31
00:01:21,079 --> 00:01:23,246
Julian Assange e Edward Snowden
32
00:01:23,248 --> 00:01:25,214
v�o desejar ser voc�.
33
00:01:25,216 --> 00:01:28,118
V� at� ao seu port�til.
34
00:01:31,822 --> 00:01:33,990
H� uma raz�o para
ter sido escolhido, Ben.
35
00:01:33,992 --> 00:01:37,694
Sou um f� do seu blog
e do seu trabalho no "New York Times".
36
00:01:37,696 --> 00:01:39,662
� destemido.
37
00:01:39,664 --> 00:01:41,598
Acordou-me para dizer-me isso?
38
00:01:41,600 --> 00:01:44,334
Tenho algo para mostrar-lhe.
39
00:01:49,707 --> 00:01:51,941
Como entrou no meu sistema?
40
00:01:51,943 --> 00:01:53,843
E isso importa?
41
00:01:53,845 --> 00:01:57,480
Devia estar mais preocupado
com o que est� prestes a ver.
42
00:02:01,352 --> 00:02:03,252
Esta menina � capaz de ser
43
00:02:03,254 --> 00:02:05,955
a mais importante
pessoa viva, no dia de hoje.
44
00:02:05,957 --> 00:02:07,523
Que raio � isto?
45
00:02:07,525 --> 00:02:11,194
� chamado de projecto "Orchestra".
46
00:02:11,196 --> 00:02:14,495
Um programa sancionado pelo
governo para transformar em armas,
47
00:02:14,497 --> 00:02:17,634
indiv�duos com habilidades ps�quicas.
48
00:02:17,636 --> 00:02:20,103
Incluindo esta menina.
49
00:02:20,105 --> 00:02:22,171
As pessoas por detr�s deste
programa s�o perigosas
50
00:02:22,173 --> 00:02:23,640
e t�m de ser expostas.
51
00:02:24,142 --> 00:02:26,241
Entrarei em contacto.
52
00:02:46,163 --> 00:02:48,731
Dorminhoca, � no
pr�ximo pr�dio, despacha-te.
53
00:02:48,733 --> 00:02:50,500
H� um homem a ver-nos naquela janela.
54
00:02:50,502 --> 00:02:52,135
Ent�o sai da�.
55
00:02:52,137 --> 00:02:55,471
- N�o � um pol�cia.
- Pois, mas pode chamar um.
56
00:02:55,473 --> 00:02:57,073
Ningu�m sabe que estamos aqui.
57
00:02:57,075 --> 00:03:00,209
Pois, ent�o n�o vamos deixar que
nada arru�ne a nossa noite perfeita.
58
00:03:00,211 --> 00:03:02,211
Eu sei o que � sarcasmo.
59
00:03:02,213 --> 00:03:05,915
�ptimo, menos vocabul�rio
que teremos de estudar pela manh�.
60
00:03:06,917 --> 00:03:09,819
Mi�da, apagaste por completo.
61
00:03:20,563 --> 00:03:23,663
DUPLO HOMICIDA
WILLIAM TATE AINDA A MONTE
62
00:03:28,038 --> 00:03:30,006
Ol�, sou eu.
63
00:03:30,008 --> 00:03:31,941
Nada bom.
64
00:03:31,943 --> 00:03:34,677
Continuo a ler nos jornais
acerca de como sou um assassino.
65
00:03:34,679 --> 00:03:37,446
Pois, um dia a verdade vai saber-se,
66
00:03:37,448 --> 00:03:40,149
e depois haver� o inferno para pagarem.
67
00:04:33,036 --> 00:04:35,804
Tate? O meu est�mago est� a roncar.
68
00:04:35,806 --> 00:04:37,206
Tate?
69
00:04:37,208 --> 00:04:39,842
O que �? Est�s a bater
na porta como se fosses a b�fia.
70
00:04:39,844 --> 00:04:41,877
- Est�s bem?
- Sim, estou bem.
71
00:04:41,879 --> 00:04:45,215
Estou s� a dar-me
uma pequena aparadela.
72
00:04:45,717 --> 00:04:48,851
Tamb�m est�s a precisar, cabeluda.
73
00:04:52,489 --> 00:04:54,823
Homem das cavernas.
74
00:04:54,825 --> 00:04:56,158
Tate, estou a morrer de fome.
75
00:04:56,160 --> 00:04:57,793
Sim, eu ouvi-te da primeira vez.
76
00:04:57,795 --> 00:04:59,628
Precisamos de mais comida, sabes?
77
00:04:59,630 --> 00:05:01,530
Bem, eu arranjava mais comida
78
00:05:01,532 --> 00:05:03,465
se tiv�ssemos dinheiro para
mais comida, mas n�o temos.
79
00:05:03,467 --> 00:05:05,401
Ent�o precisamos de dinheiro.
80
00:05:05,403 --> 00:05:07,469
Sim, precisamos de dinheiro do Winter.
81
00:05:07,471 --> 00:05:10,307
E que ele nos diga
o que estamos aqui a fazer.
82
00:05:11,009 --> 00:05:13,175
O Winter n�o sabe. Eu sei.
83
00:05:13,177 --> 00:05:15,778
Ent�o se sabes, explica-me.
84
00:05:15,780 --> 00:05:17,279
Porqu�?
85
00:05:17,281 --> 00:05:18,781
� s� que, n�o estar�amos aqui
86
00:05:18,783 --> 00:05:20,916
se n�o fosse suposto estarmos aqui.
87
00:05:20,918 --> 00:05:23,386
O que quer dizer que n�o sabes.
88
00:05:23,388 --> 00:05:25,221
Tira os p�s do sof�.
89
00:05:25,223 --> 00:05:26,856
O que est�s a fazer?
90
00:05:26,858 --> 00:05:28,524
Tens cicatrizes.
91
00:05:28,526 --> 00:05:30,393
Sim, eu sei. Quieta.
92
00:05:30,395 --> 00:05:31,861
Isto � de facto muito bom.
93
00:05:31,863 --> 00:05:33,462
Quem � a rapariga?
94
00:05:33,464 --> 00:05:35,698
Ainda n�o sei o nome dela,
95
00:05:35,700 --> 00:05:39,635
mas ela precisa de ajuda.
- Pois.
96
00:05:39,637 --> 00:05:42,805
� assim contigo. Fica quieta.
97
00:05:42,807 --> 00:05:44,240
Trazes-me uma bebida da m�quina?
98
00:05:44,242 --> 00:05:47,811
Bebe �gua. � org�nica.
99
00:05:48,513 --> 00:05:50,379
Um gajo telefona a meio da noite,
100
00:05:50,381 --> 00:05:51,814
E isso � uma grande hist�ria?
101
00:05:51,816 --> 00:05:53,349
Realizas o qu�o insano est�s a soar?
102
00:05:53,351 --> 00:05:54,850
Sim, sei e digo-o na mesma.
103
00:05:54,852 --> 00:05:57,686
Isto � leg�timo e apelativo, Jill.
104
00:05:57,688 --> 00:05:59,388
E um grande achado para a �poca.
105
00:05:59,390 --> 00:06:01,190
Sabes o que vou dizer, certo?
106
00:06:01,292 --> 00:06:03,425
Podes publicar o que bem
quiseres no teu blog, mas...
107
00:06:03,427 --> 00:06:06,128
- Obt�m confirma��o.
- Oficialmente desta vez.
108
00:06:06,130 --> 00:06:08,497
� esse o plano, sim.
109
00:06:08,499 --> 00:06:10,232
P�e no forno o meu Pulitzer, Jilly.
110
00:06:15,003 --> 00:06:18,174
N�o me assustes assim.
111
00:06:18,176 --> 00:06:20,843
Est�s t�o assustadi�o hoje.
112
00:06:20,845 --> 00:06:23,479
Tamb�m estarias se lesses tudo isto.
113
00:06:23,481 --> 00:06:25,648
O qu�?
114
00:06:28,585 --> 00:06:31,387
Um gene latente para a telecinesia.
115
00:06:35,425 --> 00:06:38,260
- � sobre isso que andas a blogar?
- Eu sei, eu sei.
116
00:06:38,262 --> 00:06:39,962
Isto n�o � uma teoria
de conspira��o da treta.
117
00:06:39,964 --> 00:06:42,131
H� documenta��o, h� pesquisa.
118
00:06:42,133 --> 00:06:43,966
Quer dizer, parece mesmo real.
119
00:06:43,968 --> 00:06:46,335
Acompanha-me nisto, por favor.
120
00:06:50,974 --> 00:06:54,810
Ben, h� algo que...
121
00:06:59,516 --> 00:07:02,685
S� n�o fa�as nada est�pido, est� bem?
122
00:07:11,696 --> 00:07:14,632
Ol�, Roman Skouras.
123
00:07:16,234 --> 00:07:18,668
Obrigado.
124
00:07:19,270 --> 00:07:21,805
Tens um problema.
125
00:07:22,807 --> 00:07:24,741
� bom v�-lo tamb�m, director Lofton.
126
00:07:24,743 --> 00:07:27,877
- H� uma fuga.
- Isso � altamente improv�vel.
127
00:07:27,879 --> 00:07:31,481
Informa��o sem fundamento
est� a vir � tona na Internet, Roman.
128
00:07:31,483 --> 00:07:34,217
Um bloguista est� a postar
sobre um programa do governo
129
00:07:34,219 --> 00:07:36,352
com o nome de c�digo "Orchestra".
130
00:07:37,755 --> 00:07:39,322
N�s control�mos o nosso lado.
131
00:07:39,324 --> 00:07:42,458
S� h� quatro
possibilidades na administra��o.
132
00:07:42,460 --> 00:07:45,595
N�o somos n�s.
133
00:07:45,597 --> 00:07:49,532
Vou tratar disso.
Mencionaram o meu nome?
134
00:07:49,778 --> 00:07:52,478
SER� O "PROJECTO ORCHESTRA",
O MAIOR SEGREDO NO MUNDO DO SKOURAS?
135
00:07:52,503 --> 00:07:54,737
Sr. Zepeda...
136
00:07:54,739 --> 00:07:56,805
Tape a fuga.
137
00:08:17,763 --> 00:08:20,031
- Est�?
- Sou eu.
138
00:08:22,684 --> 00:08:24,585
O que raio est�s a fazer?
- Onde est� a Bo?
139
00:08:24,587 --> 00:08:26,587
- Est� no apartamento.
- Deixaste-a?
140
00:08:26,589 --> 00:08:28,655
Tate, isso � a �nica coisa
que � suposto n�o fazeres.
141
00:08:28,657 --> 00:08:30,692
Estarei no carro.
142
00:08:31,594 --> 00:08:33,994
Seja como for. Trouxeste dinheiro?
143
00:08:33,996 --> 00:08:36,363
- A quem estava a ligar?
- Pessoas com quem tinha neg�cios.
144
00:08:36,365 --> 00:08:39,199
Pois, os amigos que o
incriminaram por homic�dio, certo.
145
00:08:39,201 --> 00:08:40,801
Pois.
146
00:08:40,803 --> 00:08:43,337
Sua vingan�a ter� de esperar, Sr. Tate.
147
00:08:43,339 --> 00:08:45,806
- Podia ir embora agora mesmo.
- V� embora.
148
00:08:45,808 --> 00:08:48,141
E depois?
- Ouve,
149
00:08:48,143 --> 00:08:50,544
N�o sou uma ama, est� bem Winter?
150
00:08:50,546 --> 00:08:52,312
Estive preso durante sete anos, meu.
151
00:08:52,314 --> 00:08:54,448
Estive assim perto de ser abatido.
152
00:08:54,450 --> 00:08:55,983
Eu quero ir-me embora.
153
00:08:55,985 --> 00:08:59,686
E vai para onde?
De volta ao corredor da morte?
154
00:08:59,688 --> 00:09:01,755
Posso entreg�-lo t�o
facilmente quanto o libertei.
155
00:09:01,757 --> 00:09:04,292
Se � o que quer.
156
00:09:05,394 --> 00:09:07,928
� isso que quer?
157
00:09:08,230 --> 00:09:12,232
E a Bo?
Apegou-se a ela.
158
00:09:12,234 --> 00:09:16,102
Ela precisa de si, Sr. Tate. Vamos?
159
00:09:50,738 --> 00:09:52,239
- Taryn, aguenta. Taryn!
160
00:09:52,241 --> 00:09:54,641
N�o consigo lidar com isto
novamente, Ben, n�o agora.
161
00:09:54,643 --> 00:09:57,077
- Isto � totalmente diferente.
- Como?
162
00:09:57,079 --> 00:09:58,912
J� est�s a receber amea�as no teu blog.
163
00:09:58,914 --> 00:10:00,747
O telefone n�o parou de tocar.
164
00:10:00,749 --> 00:10:03,250
Taryn, o nosso governo est�
a criar soldados sobrenaturais.
165
00:10:03,252 --> 00:10:06,086
N�o tens provas que isto
n�o seja um elaborado embuste.
166
00:10:06,088 --> 00:10:07,654
N�o � um embuste, querida.
167
00:10:07,656 --> 00:10:09,589
N�o te importas com a nossa reputa��o
168
00:10:09,591 --> 00:10:11,191
e com o que isto nos far�?
169
00:10:11,193 --> 00:10:12,960
Importa-me p�r a verdade l� fora.
170
00:10:12,962 --> 00:10:14,695
O que aconteceu com
"confie mas verifique"?
171
00:10:14,697 --> 00:10:16,596
Eu vou verificar.
Ele disse que ia entrar em contacto.
172
00:10:16,598 --> 00:10:18,298
Ouve, deixa-me s� fazer o meu trabalho.
173
00:10:18,300 --> 00:10:20,500
N�o consigo focar-me
em mais nada agora, por favor.
174
00:10:20,502 --> 00:10:23,036
Juro por Deus, Taryn, n�o posso.
175
00:10:39,989 --> 00:10:41,822
Acho que est� avariada.
176
00:10:44,126 --> 00:10:46,526
Claro que est�.
177
00:10:46,528 --> 00:10:48,829
Fant�stico.
178
00:10:52,133 --> 00:10:53,734
Ol�.
179
00:10:53,936 --> 00:10:57,304
De qualquer forma,
n�o devias beber refrigerantes.
180
00:10:57,306 --> 00:10:59,139
E porque n�o?
181
00:10:59,141 --> 00:11:01,376
� mau para o b�b�.
182
00:11:02,778 --> 00:11:06,714
S� fiz o teste ontem,
como sabes isso?
183
00:11:07,616 --> 00:11:10,618
Tens um brilho?
184
00:11:11,920 --> 00:11:13,320
Como te chamas?
185
00:11:13,322 --> 00:11:15,389
Bo.
186
00:11:15,391 --> 00:11:18,658
Preciso que seja segredo por um bocado,
187
00:11:18,660 --> 00:11:21,128
est� bem Bo?
188
00:11:21,130 --> 00:11:23,130
Segredo de quem?
189
00:11:23,132 --> 00:11:25,098
- Onde est�o os teus pais?
- N�o sei.
190
00:11:25,100 --> 00:11:28,769
Toma, fica com a minha.
N�o tem cafe�na, � meio bom.
191
00:11:28,771 --> 00:11:29,970
Obrigada.
192
00:11:29,972 --> 00:11:32,305
Com o que o Joshua fez ao Sr. Gore,
193
00:11:32,307 --> 00:11:35,108
� uma sorte o c�rebro dele
ainda funcionar, de todo.
194
00:11:35,110 --> 00:11:38,979
Danos claros e irrevers�veis
na am�gdala e no hipocampo.
195
00:11:38,981 --> 00:11:41,181
Ambas zonas cruciais � mem�ria.
196
00:11:41,206 --> 00:11:42,349
Exactamente.
197
00:11:42,351 --> 00:11:45,018
O Joshua desenvolveu,
inesperadamente a habilidade
198
00:11:45,020 --> 00:11:47,421
de apontar �s c�lulas
da mem�ria e destru�-las.
199
00:12:00,501 --> 00:12:02,736
No que est�s a pensar, Roman?
200
00:12:02,738 --> 00:12:05,605
O Joshua est� a ficar mais forte.
201
00:12:05,607 --> 00:12:08,508
Isso d�-me op��es.
202
00:12:10,878 --> 00:12:12,446
Ben Wooten.
203
00:12:12,448 --> 00:12:15,348
Est� pronto, Sr. Wooten?
204
00:12:15,350 --> 00:12:17,284
Despertou-me o interesse
mas se queres que o "Times"
205
00:12:17,286 --> 00:12:18,885
publique esta hist�ria, vou precisar...
206
00:12:18,887 --> 00:12:22,856
Vai precisar de uma prova.
Estou pronto para entreg�-la.
207
00:12:22,858 --> 00:12:25,125
Estou a ter muita oposi��o no meu blog.
208
00:12:25,127 --> 00:12:27,260
Vou precisar de mais do que uma prova.
209
00:12:27,262 --> 00:12:31,231
Vou precisar de si, oficialmente.
210
00:12:31,233 --> 00:12:33,266
Eu posso dar-lhe isso.
211
00:12:37,972 --> 00:12:40,540
Este � o meu preferido.
212
00:12:40,542 --> 00:12:43,210
Sim, estes s�o lindos, Bo.
213
00:12:43,212 --> 00:12:45,545
- Obrigado.
- Tu tens um dom.
214
00:12:45,547 --> 00:12:48,582
� incr�vel como v�s as coisas.
215
00:12:48,584 --> 00:12:52,119
Quem � a rapariga?
- Ainda n�o � claro.
216
00:12:52,121 --> 00:12:53,553
Acho que j� � crescida, no entanto.
217
00:12:54,790 --> 00:12:58,091
Gosto desta com o carro, tamb�m.
218
00:12:58,093 --> 00:13:00,627
� a tua m�e?
219
00:13:00,629 --> 00:13:03,530
N�o sei. Talvez seja, n�o tenho certeza.
220
00:13:03,532 --> 00:13:04,798
Ela deve ter sido muito bonita
221
00:13:04,800 --> 00:13:06,333
para ter uma filha como tu.
222
00:13:06,335 --> 00:13:09,636
Era. Acho que era.
223
00:13:09,638 --> 00:13:12,305
Ela faleceu?
224
00:13:12,307 --> 00:13:17,077
Sim, morreu. Mas ainda a sinto.
225
00:13:17,079 --> 00:13:20,380
Acho que as m�es e filhas
t�m sempre uma liga��o.
226
00:13:20,382 --> 00:13:24,151
Mas lamento que tenha falecido.
227
00:13:24,153 --> 00:13:26,720
Porque n�o contas ao Ben, da tua filha?
228
00:13:26,722 --> 00:13:29,222
� um pouco dif�cil de compreender.
229
00:13:29,224 --> 00:13:32,893
Estamos a passar por um mau bocado.
230
00:13:32,895 --> 00:13:35,996
De momento, n�o temos
muito a oferecer a um b�b�.
231
00:13:35,998 --> 00:13:38,331
Voc�s t�m tudo a oferecer.
232
00:13:41,669 --> 00:13:43,737
Tenho de mijar.
233
00:13:43,739 --> 00:13:46,440
Bo. Como sabes que � uma menina?
234
00:13:46,442 --> 00:13:48,842
Bo?
235
00:13:54,816 --> 00:13:56,650
Quem �s tu?
236
00:13:56,652 --> 00:13:58,418
Ol�.
237
00:13:58,420 --> 00:14:01,155
Sou a Taryn. Sou sua vizinha.
238
00:14:01,157 --> 00:14:04,057
- Onde est� a Bo?
- Na casa de banho.
239
00:14:04,059 --> 00:14:06,093
�s o pai dela?
240
00:14:06,095 --> 00:14:07,728
- Sim.
- Encontrei-a nas traseiras
241
00:14:07,730 --> 00:14:09,396
perto da m�quina de vendas.
242
00:14:09,398 --> 00:14:12,499
Achei que devia esperar
at� que voltasse.
243
00:14:12,501 --> 00:14:14,801
- Agradecido.
- N�o h� problema.
244
00:14:14,803 --> 00:14:17,804
Ela � como uma pistola,
est� sempre a disparar.
245
00:14:17,806 --> 00:14:19,973
Est� bem?
246
00:14:19,975 --> 00:14:22,277
Sim, nunca melhor.
247
00:14:23,479 --> 00:14:25,846
Prometo, verifiquei duas e tr�s vezes.
248
00:14:25,848 --> 00:14:28,015
Ent�o, est�s a dizer-me
que � a mesma morada.
249
00:14:28,017 --> 00:14:30,083
Este bloguista mora mesmo aqui.
250
00:14:30,085 --> 00:14:32,252
Apartamento 4D.
251
00:14:32,254 --> 00:14:35,089
N�o � uma coincid�ncia.
252
00:14:35,591 --> 00:14:37,457
N�o, n�o pode ser.
253
00:14:37,459 --> 00:14:39,626
Continua a trabalhar.
254
00:14:39,628 --> 00:14:41,695
Como est� o Wooten
a conseguir sua informa��o?
255
00:14:41,697 --> 00:14:44,197
Exactamente o que me pergunto.
256
00:14:44,199 --> 00:14:46,700
Bem, se sabemos que o Wooten
est� aqui, o Skouras tamb�m sabe.
257
00:14:46,702 --> 00:14:48,502
Vamos embora.
258
00:14:48,504 --> 00:14:51,004
Vai buscar as coisas da Bo.
Eu vou assegurar o pr�ximo local.
259
00:14:51,006 --> 00:14:52,439
Winter, ainda n�o est� pronto.
Ainda n�o...
260
00:14:52,441 --> 00:14:54,508
Eu vou deix�-lo pronto.
261
00:14:54,510 --> 00:14:56,109
Channing, sabe o que est� em jogo.
262
00:14:56,111 --> 00:14:59,212
- Sim.
- Fa�a o que lhe pedi.
263
00:14:59,214 --> 00:15:01,848
Est� bem.
264
00:15:05,119 --> 00:15:07,587
Fa�am as malas, vamos embora.
- Estamos a comer.
265
00:15:07,589 --> 00:15:09,790
Tate, este lugar est�
prestes a ser comprometido.
266
00:15:09,792 --> 00:15:13,460
Por favor. Vamos.
Bo, apanha as tuas coisas.
267
00:15:20,868 --> 00:15:24,105
- Temos de ajud�-la.
- Quem, querida?
268
00:15:25,607 --> 00:15:26,940
A Taryn.
269
00:15:26,942 --> 00:15:28,475
Acho que ela vai ficar bem.
270
00:15:28,477 --> 00:15:29,776
N�o, temos de ajud�-la agora!
271
00:15:29,778 --> 00:15:31,044
- Bo.
- Temos de ir.
272
00:15:31,046 --> 00:15:32,779
Calma.
273
00:15:32,781 --> 00:15:35,549
N�o! Tenho de ir!
Tenho de ajudar a Taryn!
274
00:15:35,551 --> 00:15:37,784
- Est� bem, acalma-te.
- N�o!
275
00:15:44,625 --> 00:15:46,660
- Certo, agora � que �, querida.
276
00:15:46,662 --> 00:15:48,228
Ele vai dar-me tudo.
277
00:15:48,230 --> 00:15:51,031
Vou andar com o telem�vel.
Espera pela minha chamada.
278
00:15:52,433 --> 00:15:54,067
Ch�?
279
00:15:54,069 --> 00:15:55,769
- O que se passa?
- Quem �s tu?
280
00:15:55,771 --> 00:15:57,637
Sou um amigo de um amigo.
281
00:16:03,145 --> 00:16:07,214
O teu blogue � novidade
para mim, mas adoro-o.
282
00:16:07,216 --> 00:16:09,549
V�vido.
283
00:16:09,551 --> 00:16:13,920
Pergunto-me de onde v�m
todos aqueles pormenores.
284
00:16:13,922 --> 00:16:17,724
Algu�m est� a informar-te
e eles precisam de parar.
285
00:16:17,726 --> 00:16:19,860
Por isso...
286
00:16:19,862 --> 00:16:21,361
Vais dar-me a tua fonte.
287
00:16:26,344 --> 00:16:29,244
R�pido, sei onde � o apartamento dela.
288
00:16:30,069 --> 00:16:31,870
Espera um segundo.
289
00:16:31,872 --> 00:16:33,472
Volto j�
290
00:16:33,474 --> 00:16:36,109
Fiquem aqui.
- A s�rio?
291
00:16:41,081 --> 00:16:42,982
Ol�, como est�s?
292
00:16:49,090 --> 00:16:50,824
Onde � que eles moram?
293
00:16:55,496 --> 00:16:57,998
Fica com a Bo.
294
00:16:59,100 --> 00:17:00,533
N�o vou divulgar.
295
00:17:00,535 --> 00:17:03,269
- N�o vais divulgar a tua fonte?
- N�o.
296
00:17:03,271 --> 00:17:05,872
Mas �s um bloguista.
�s um falso jornalista.
297
00:17:05,874 --> 00:17:08,007
- N�o posso.
- Pois.
298
00:17:08,009 --> 00:17:10,076
Integridade jornal�stica.
299
00:17:10,078 --> 00:17:14,847
Quem � mais importante?
A tua fonte ou a tua mulher?
300
00:17:18,386 --> 00:17:21,554
S�o demasiados, Tate.
A Channing precisa de ajuda.
301
00:17:21,556 --> 00:17:24,123
Fica.
302
00:17:32,366 --> 00:17:35,035
Segura-a bem.
303
00:17:57,424 --> 00:17:59,092
Larga.
304
00:17:59,094 --> 00:18:01,627
Larga!
305
00:18:07,469 --> 00:18:09,836
- Onde est�o a Taryn e o Ben?
- Sa�ram pelas traseiras.
306
00:18:09,838 --> 00:18:12,238
Vamos encontrar-nos depois da esquina.
307
00:18:15,409 --> 00:18:17,009
- Entra atr�s.
- Est� bem.
308
00:18:17,011 --> 00:18:18,377
- Vamos chamar a pol�cia!
- N�o, n�o, n�o!
309
00:18:18,379 --> 00:18:20,379
Nada de pol�cia! Nada de pol�cia.
Entrem no carro, vamos!
310
00:18:20,381 --> 00:18:22,482
Temos de sair da estrada.
Temos de chegar ao Winter.
311
00:18:22,484 --> 00:18:24,551
Entra!
312
00:18:34,428 --> 00:18:36,596
Ent�o, "nada de armas",
� mais como uma directriz.
313
00:18:36,598 --> 00:18:38,264
Disparei a arma? N�o.
314
00:18:38,266 --> 00:18:40,833
Deus! Eu podia com esse gajo.
315
00:18:40,835 --> 00:18:45,004
Tenho certeza que ter�s a tua hip�tese.
Est� toda a gente bem a� atr�s? Bo?
316
00:18:45,006 --> 00:18:47,840
Sim.
317
00:18:47,842 --> 00:18:50,343
Quem s�o voc�s?
318
00:18:52,913 --> 00:18:56,716
No que nos meteste agora, Winter?
319
00:18:56,718 --> 00:18:59,185
Acho que o Ben pode responder
melhor, a essa quest�o, que eu.
320
00:18:59,187 --> 00:19:01,287
Espera, o qu�? Eu n�o...
N�o sei o que se est� a passar.
321
00:19:01,289 --> 00:19:04,023
Est� a escrever sobre
o projecto "Orchestra".
322
00:19:04,025 --> 00:19:07,829
Preciso saber de onde
veio essa informa��o.
323
00:19:09,631 --> 00:19:11,831
Porque n�o me diz quem �, primeiro?
324
00:19:11,833 --> 00:19:14,367
O homem que chegou at� si esta tarde
325
00:19:14,369 --> 00:19:18,104
pretendia mat�-los a ambos.
326
00:19:18,506 --> 00:19:20,907
Processe isso.
327
00:19:21,509 --> 00:19:23,910
Estamos aqui para ajud�-los, Ben.
328
00:19:31,051 --> 00:19:33,786
Podemos proteg�-los.
329
00:19:33,788 --> 00:19:36,055
Porqu�? Porque faria isso?
330
00:19:36,057 --> 00:19:38,257
Ben, confia nele, por favor.
331
00:19:40,460 --> 00:19:43,196
N�o consigo fazer isso.
332
00:19:43,198 --> 00:19:45,064
Nem sequer sei onde est� a fonte.
333
00:19:45,066 --> 00:19:47,967
Tenho de contar esta hist�ria.
- N�o ter�amos vivido para
334
00:19:47,969 --> 00:19:50,403
contar esta hist�ria. Tens de parar.
335
00:19:50,405 --> 00:19:52,004
- N�o posso.
- Ben, por favor.
336
00:19:52,006 --> 00:19:53,472
Ela vai ter um b�b�.
337
00:19:59,580 --> 00:20:01,648
Desculpa.
338
00:20:09,823 --> 00:20:12,124
Taryn, espera.
339
00:20:17,197 --> 00:20:20,066
- O Wooten teve ajuda.
- O que quer dizer?
340
00:20:20,068 --> 00:20:22,768
Mulher asi�tica treinada, uma lutadora,
341
00:20:22,770 --> 00:20:26,005
e um homem branco,
cabe�a rapada, bem constitu�do.
342
00:20:26,007 --> 00:20:29,508
- Viu uma crian�a?
- De relance quando fugiam, porqu�?
343
00:20:29,510 --> 00:20:32,245
Ou�a com aten��o, Sr. Zepeda.
Encontre o Ben Wooten.
344
00:20:32,247 --> 00:20:34,380
Quando o encontrar, n�o se aproxime.
345
00:20:34,382 --> 00:20:36,282
Espere pela minhas instru��es, percebido?
346
00:20:36,284 --> 00:20:39,152
Porqu�? Porque devo esperar?
347
00:20:39,554 --> 00:20:42,221
Tenho um �s na manga.
348
00:21:06,513 --> 00:21:08,347
Senhor?
349
00:21:08,349 --> 00:21:11,283
Diga ao Joshua que
tenho um trabalho para ele.
350
00:21:11,285 --> 00:21:13,554
Sim, Sr. Skouras.
351
00:21:21,160 --> 00:21:24,564
De quanto tempo est�s?
352
00:21:24,566 --> 00:21:27,900
Seis semanas talvez.
N�o sei. N�o fui ao m�dico.
353
00:21:27,902 --> 00:21:31,671
O que � que isso importa?
354
00:21:31,673 --> 00:21:35,241
Tens uma escolha a tomar. Opta agora.
355
00:21:35,243 --> 00:21:37,576
N�o sabes o quanto isto � importante.
356
00:21:37,578 --> 00:21:39,679
Gostava que pudesses
compreender o que significa.
357
00:21:39,681 --> 00:21:42,114
Diz-me o que significa.
358
00:21:47,688 --> 00:21:51,190
N�o estariam atr�s de n�s
se isto n�o fosse real.
359
00:21:51,192 --> 00:21:55,094
Esta � a minha oportunidade de contar
uma hist�ria que realmente importe.
360
00:21:57,731 --> 00:22:01,400
Eu amo-te, Ben.
361
00:22:01,402 --> 00:22:03,102
Amas-me?
362
00:22:03,104 --> 00:22:04,737
Claro que sim.
363
00:22:04,739 --> 00:22:06,973
Eu s�... S� quero fazer o mais certo.
364
00:22:10,244 --> 00:22:12,479
O Ben e a Taryn, temos de ajud�-los.
365
00:22:12,481 --> 00:22:14,681
A �ltima coisa em que estou
a pensar agora, � no Ben e na Taryn.
366
00:22:14,683 --> 00:22:16,316
� por eles que aqui estamos, no entanto.
367
00:22:16,318 --> 00:22:18,585
N�o, um cartaz de procurado
� a raz�o de eu estar aqui.
368
00:22:18,587 --> 00:22:20,186
Mas eles v�o juntar for�as,
369
00:22:20,188 --> 00:22:21,454
e juntos, ir�o escrever hist�rias
370
00:22:21,456 --> 00:22:22,989
que v�o mudar a vida das pessoas.
371
00:22:22,991 --> 00:22:24,457
Bem, ele n�o pode faz�-lo sozinho.
372
00:22:24,459 --> 00:22:26,759
Ele pode, mas n�o o far�.
373
00:22:26,761 --> 00:22:29,462
Algumas pessoas n�o podem
separar-se. Elas n�o funcionam.
374
00:22:29,464 --> 00:22:30,630
Como tu.
375
00:22:30,632 --> 00:22:32,198
Eu funciono. Eu funciono bem.
376
00:22:32,200 --> 00:22:34,167
N�o, n�o funcionas.
Perdeste algu�m, lembras-te?
377
00:22:34,169 --> 00:22:35,702
� por isso que est�s
o tempo todo zangado.
378
00:22:35,704 --> 00:22:37,637
- N�o � por isso.
- Ent�o porque �?
379
00:22:37,639 --> 00:22:40,874
Porque chateias-me. N�o estou zangado...
380
00:22:40,876 --> 00:22:42,942
Sabes, detesto dar-te a not�cia, Bo,
381
00:22:42,944 --> 00:22:45,144
mas n�o estamos aqui
para ajudar o Ben e a Taryn.
382
00:22:45,146 --> 00:22:47,413
Zangado.
383
00:22:53,787 --> 00:22:55,822
O Ben foi-se.
384
00:22:55,824 --> 00:22:59,125
- O qu�?
- Ele saiu.
385
00:22:59,127 --> 00:23:02,095
Temos de ir atr�s do Ben, Winter.
386
00:23:04,098 --> 00:23:06,366
- Jill, � o Wooten.
- Ol�, Ben.
387
00:23:06,368 --> 00:23:08,601
Estou aflita com um prazo,
por isso � melhor que seja bom.
388
00:23:08,603 --> 00:23:11,104
- Tentaram matar-nos.
- O qu�? Quem tentou matar-vos?
389
00:23:11,106 --> 00:23:12,972
Foram � pol�cia?
390
00:23:12,974 --> 00:23:16,042
Ouve, Jill. Isto � real e � enorme.
391
00:23:16,044 --> 00:23:18,244
T�o grande que nem vai caber na capa.
392
00:23:18,246 --> 00:23:19,646
E a tua fonte?
393
00:23:19,648 --> 00:23:21,581
Estou a caminho de um encontro com ele.
394
00:23:21,583 --> 00:23:23,216
Ele vai dar-me tudo, Jill.
Vai apresentar-se.
395
00:23:23,218 --> 00:23:24,751
Boa, Ben. Bom trabalho.
396
00:23:24,753 --> 00:23:26,653
Ouve, tenta n�o ser morto nem a Taryn.
397
00:23:26,655 --> 00:23:28,087
Antes de entregares.
398
00:23:28,089 --> 00:23:30,723
Pois, �s uma querida.
399
00:23:55,237 --> 00:23:58,437
Puseste o Joshua no
terreno sem me dizeres nada?
400
00:23:59,287 --> 00:24:01,355
Puseste o Joshua no terreno?
401
00:24:01,357 --> 00:24:03,824
- Queres a Bo de volta?
- Claro.
402
00:24:03,826 --> 00:24:05,726
Pensei que era o Zepeda
que estava a tratar disto.
403
00:24:05,728 --> 00:24:08,429
� um exerc�cio, Zoe. Temos uma fuga.
404
00:24:12,233 --> 00:24:14,602
Viste o que o Joshua fez ao Sr. Gore.
405
00:24:14,604 --> 00:24:16,670
N�o est�s preocupado
com o que possa acontecer � Bo?
406
00:24:16,672 --> 00:24:19,206
Sim! � necess�rio, Zoe.
407
00:24:19,208 --> 00:24:21,108
O que estamos a fazer, Roman?
408
00:24:21,110 --> 00:24:24,111
Se der para o torto, o Zepeda
estar� l� para apanhar os cacos.
409
00:24:24,113 --> 00:24:29,416
Ent�o vais fazer isto? Com a Bo l�?
410
00:24:31,452 --> 00:24:33,386
Sim.
411
00:24:33,388 --> 00:24:36,523
Meu Deus, Roman.
412
00:24:37,225 --> 00:24:40,326
Sabes que est�s errado.
413
00:24:51,038 --> 00:24:53,373
O teu marido tem a ideia certa.
414
00:24:53,375 --> 00:24:55,742
Abandonar a sua mulher gr�vida?
415
00:24:55,744 --> 00:24:59,312
Correr.
Procurar uma melhor posi��o.
416
00:24:59,314 --> 00:25:01,581
Tens dinheiro contigo?
417
00:25:01,983 --> 00:25:05,853
N�o. Est� tudo no apartamento.
418
00:25:06,455 --> 00:25:08,354
Tudo bem, ent�o vamos.
419
00:25:08,356 --> 00:25:10,724
N�o vou a lado nenhum contigo.
420
00:25:10,726 --> 00:25:13,527
N�o? Queres ficar por c�?
Sentes-te segura aqui?
421
00:25:13,529 --> 00:25:16,530
- N�o h� lugar seguro agora.
- Bem, pensa num.
422
00:25:16,532 --> 00:25:19,665
Fora da cidade, do estado.
Eu levo-te at� l�.
423
00:25:23,804 --> 00:25:25,838
Olha, as pessoas que foram atr�s de ti,
424
00:25:25,840 --> 00:25:27,707
eles n�o se v�o embora.
425
00:25:27,709 --> 00:25:29,542
E a gente com quem estamos agora,
426
00:25:29,544 --> 00:25:31,344
quer levar-nos na
direc��o dessas pessoas.
427
00:25:31,346 --> 00:25:33,179
Porque n�o podemos ir � pol�cia?
428
00:25:33,181 --> 00:25:35,549
Porque n�o v�o deixar-te.
429
00:25:35,551 --> 00:25:37,818
Achas que estou aqui por escolha?
430
00:25:39,087 --> 00:25:42,156
Queres esperar at�
que te ponham um destes?
431
00:25:43,191 --> 00:25:45,592
E a tua filha?
432
00:25:46,894 --> 00:25:49,596
Ela n�o � minha filha.
433
00:25:49,598 --> 00:25:52,299
Ela pertence-lhes.
434
00:26:02,177 --> 00:26:03,510
Vamos.
435
00:26:03,512 --> 00:26:05,846
Quero ir buscar o Stanley,
a minha tartaruga.
436
00:26:05,848 --> 00:26:07,581
Esquece o Stanley.
437
00:26:07,583 --> 00:26:09,249
Est� no apartamento. Voc�s v�o l�.
438
00:26:09,251 --> 00:26:11,085
- N�o, n�o vamos.
- Sim, v�o.
439
00:26:11,087 --> 00:26:13,854
- Bo, fica.
- N�o sou um c�o.
440
00:26:13,856 --> 00:26:15,589
Fica com o Winter. J� volto.
441
00:26:15,591 --> 00:26:17,691
- Temos que encontrar o Ben.
- Ele foi-se, Bo. Foi embora.
442
00:26:17,693 --> 00:26:19,860
N�o para sempre.
N�o se foi para sempre.
443
00:26:19,862 --> 00:26:21,495
Estou certo que � verdade, est� bem?
444
00:26:21,497 --> 00:26:24,097
Bo, deixa-me tratar
s� de uma coisa de cada vez.
445
00:26:24,099 --> 00:26:26,766
Traz o Stanley. Preciso dele.
446
00:26:37,178 --> 00:26:38,779
Tate.
447
00:26:39,781 --> 00:26:42,115
As chaves est�o debaixo do assento.
448
00:26:51,692 --> 00:26:54,794
� uma milagreira?
449
00:27:06,174 --> 00:27:08,141
Alguma coisa �.
450
00:27:08,545 --> 00:27:09,545
Sim?
451
00:27:09,569 --> 00:27:12,346
As minhas fontes
no "New York Times"
452
00:27:12,348 --> 00:27:14,748
dizem-me que est�o a
atrasar a edi��o da noite.
453
00:27:14,750 --> 00:27:16,750
N�o ter�o nada para imprimir, director.
454
00:27:16,752 --> 00:27:19,586
Vou faz�-lo cumprir a palavra.
455
00:27:20,989 --> 00:27:23,590
Incr�vel.
456
00:27:23,592 --> 00:27:27,427
O nosso amiguinho Tate
decidiu fazer uma paragem.
457
00:27:30,164 --> 00:27:31,965
Voltou ao apartamento?
458
00:27:31,967 --> 00:27:35,268
Achas que o Skouras
n�o deixou algu�m l�?
459
00:27:35,270 --> 00:27:37,838
Temos de ir. Por aqui, vamos, vamos.
460
00:27:37,840 --> 00:27:39,773
Vou mat�-lo
461
00:27:41,009 --> 00:27:43,110
Mat�-lo!
462
00:27:43,112 --> 00:27:45,612
Vai buscar a tua carteira.
463
00:27:45,614 --> 00:27:48,548
E qualquer coisa que aches que precises.
464
00:27:48,550 --> 00:27:50,484
Parece que ningu�m nos seguiu.
465
00:27:50,486 --> 00:27:51,885
Ent�o se n�o �s o pai da Bo,
466
00:27:51,887 --> 00:27:54,454
porque est�s a viajar com ela?
467
00:27:54,456 --> 00:27:56,656
Longa hist�ria.
468
00:27:56,658 --> 00:27:59,126
Pode n�o ser tua filha mas
ainda te preocupas com ela.
469
00:27:59,128 --> 00:28:01,628
Consigo v�-lo.
470
00:28:01,630 --> 00:28:03,263
Mal a conhe�o.
471
00:28:03,265 --> 00:28:05,132
Tu sentes da mesma forma que eu.
472
00:28:05,134 --> 00:28:06,566
Ela acalma.
473
00:28:06,568 --> 00:28:08,268
� como um acorde perfeito.
474
00:28:08,270 --> 00:28:09,803
Pois, unhas no quadro mas �.
475
00:28:09,805 --> 00:28:12,205
Vai buscar as tuas coisas, por favor.
476
00:28:19,781 --> 00:28:22,482
Eu n�o acredito em ti.
477
00:28:22,484 --> 00:28:24,117
Acerca de qu�?
478
00:28:24,119 --> 00:28:28,488
Todo o acto do "unhas no quadro".
479
00:28:28,490 --> 00:28:32,192
Vi a tua cara quando disseste adeus � Bo.
480
00:28:37,565 --> 00:28:40,300
A Bo � especial, Tate.
481
00:28:40,302 --> 00:28:41,902
� s� uma mi�da.
482
00:28:41,904 --> 00:28:45,305
N�o fa�as de conta que n�o sabes.
483
00:28:45,307 --> 00:28:48,075
Ela sabia que eu estava gr�vida.
484
00:28:48,077 --> 00:28:51,078
Sabia onde estavam as chaves do carro.
485
00:28:51,080 --> 00:28:53,980
Ela avisou-te acerca
daqueles homens que nos atacaram?
486
00:28:53,982 --> 00:28:55,248
Sim.
487
00:28:55,250 --> 00:28:58,251
Podes fazer a mala, por favor?
488
00:28:58,253 --> 00:29:01,855
Do que est�s a fugir?
489
00:29:01,857 --> 00:29:04,825
A maioria das pessoas passa toda a vida
490
00:29:04,827 --> 00:29:07,427
� procura de uma liga��o como essa.
491
00:29:07,429 --> 00:29:09,596
� apenas vudu.
492
00:29:09,598 --> 00:29:11,031
N�o significa nada.
493
00:29:11,033 --> 00:29:12,666
A s�rio?
494
00:29:12,668 --> 00:29:16,536
Acreditas mesmo que n�o significa nada?
495
00:29:16,538 --> 00:29:18,705
Eu queria que a minha filha
496
00:29:18,707 --> 00:29:22,209
soubesse que pessoas
como a Bo s�o poss�veis.
497
00:29:22,211 --> 00:29:23,677
Que tudo � poss�vel.
498
00:29:23,679 --> 00:29:25,178
Pois, bem, ela n�o precisa de mim.
499
00:29:25,180 --> 00:29:27,114
Tem o Winter e a Channing.
500
00:29:27,116 --> 00:29:28,849
E seja quem for que est� a ajud�-los.
501
00:29:28,851 --> 00:29:30,750
Isto �...
- Ela n�o lhes pediu
502
00:29:30,752 --> 00:29:34,488
para virem buscar a tartaruga Stanley.
503
00:29:35,390 --> 00:29:37,524
Ela pediu-te a ti.
504
00:29:45,766 --> 00:29:49,703
Estamos a fazer o mais correcto?
505
00:29:52,473 --> 00:29:53,874
Sabes onde est� o Ben?
506
00:29:53,876 --> 00:29:58,045
Sim, ele est� a risco ao descoberto.
507
00:29:58,647 --> 00:30:01,515
N�o podemos fugir.
508
00:30:34,081 --> 00:30:36,850
Sim, eu tenho-os.
509
00:30:39,787 --> 00:30:43,990
O Tate saiu do apartamento.
Est� em movimento, para leste.
510
00:30:53,668 --> 00:30:57,437
O meu activo deve estar a chegar.
511
00:30:58,773 --> 00:31:00,707
Sim, est�o a chegar agora.
512
00:31:00,709 --> 00:31:02,275
Ou�a, deixe-me apanhar o Wooten.
513
00:31:02,277 --> 00:31:03,743
N�o interfira, senhor Zepeda.
514
00:31:03,745 --> 00:31:05,579
Deixe o Joshua fazer o seu trabalho.
515
00:31:05,581 --> 00:31:07,581
Ele vai entregar a fuga.
516
00:31:25,044 --> 00:31:27,144
Achas que podes fugir?
517
00:31:27,169 --> 00:31:28,869
Achas que n�o te apanh�vamos?
518
00:31:28,871 --> 00:31:31,238
N�o estamos a fugir.
Estamos a ajudar o Ben.
519
00:31:31,240 --> 00:31:33,207
Uma esta��o de comboios.
� uma esta��o de comboios.
520
00:31:33,209 --> 00:31:35,276
- Sim, eu sei.
- Estamos � procura do Ben.
521
00:31:35,278 --> 00:31:37,078
Ele vem sempre encontrar-se
aqui com os seus contactos.
522
00:31:37,080 --> 00:31:38,879
Gosta de multid�es e do ru�do branco
523
00:31:38,881 --> 00:31:41,249
para que se possa
esconder em plena vista.
524
00:31:58,799 --> 00:32:00,267
Ali.
525
00:32:00,269 --> 00:32:01,734
� o Ben.
526
00:32:06,574 --> 00:32:08,609
Taryn, o que est�s a fazer aqui?
527
00:32:08,611 --> 00:32:10,911
Tens de vir connosco. Por favor.
528
00:32:12,413 --> 00:32:14,582
Ent�o...
529
00:32:15,184 --> 00:32:17,317
Consegues encontr�-lo?
530
00:32:17,319 --> 00:32:19,219
Sem d�vida.
531
00:32:19,221 --> 00:32:21,354
Apenas d�-me algum espa�o.
532
00:32:22,691 --> 00:32:24,091
N�o � seguro aqui.
533
00:32:24,093 --> 00:32:25,493
Tens de ir.
534
00:32:25,495 --> 00:32:27,528
Pus-te em perigo e estou
a tentar corrigir isso, est� bem?
535
00:32:27,530 --> 00:32:28,963
Por favor, deixa-me faz�-lo.
536
00:32:28,965 --> 00:32:30,398
Est� bem mas precisas de acalmar-te
537
00:32:30,400 --> 00:32:32,366
porque podemos fugir, podemos ir.
538
00:32:32,368 --> 00:32:35,069
N�o, estar�amos
a fugir para sempre, est� bem?
539
00:32:35,071 --> 00:32:37,838
Vou encontrar-me com
a minha fonte, agora mesmo.
540
00:32:37,840 --> 00:32:39,507
Ele tem provas fortes que o governo
541
00:32:39,509 --> 00:32:41,342
tem programas como o "Orchestra".
542
00:32:41,344 --> 00:32:43,311
Assim que contar esta hist�ria,
assim que puser isto l� fora,
543
00:32:43,313 --> 00:32:46,180
ent�o estaremos a salvo,
o nosso b�b� estar� a salvo.
544
00:32:46,182 --> 00:32:47,882
N�o h� necessidade de magoar-nos.
545
00:32:47,884 --> 00:32:50,351
As pessoas precisam
de sab�-lo. T�m de sab�-lo.
546
00:32:50,353 --> 00:32:53,387
Esta hist�ria precisa ser contada.
547
00:32:54,289 --> 00:32:55,956
Mas ainda n�o.
548
00:32:58,459 --> 00:33:01,494
Tudo o que andou � procura,
549
00:33:01,496 --> 00:33:04,898
tudo o que esta fonte lhe prometeu,
550
00:33:04,900 --> 00:33:07,601
est� mesmo aqui.
551
00:33:09,971 --> 00:33:13,707
A Bo � a sua hist�ria.
552
00:33:32,727 --> 00:33:35,262
N�o podes ir embora.
553
00:33:35,264 --> 00:33:37,397
Eu posso.
554
00:33:37,399 --> 00:33:39,532
Tenho de corrigir isto.
555
00:33:39,534 --> 00:33:41,001
N�o podes.
556
00:33:41,003 --> 00:33:43,671
N�o sem a Taryn. N�o separados.
557
00:33:43,673 --> 00:33:45,939
� suposto estarem juntos.
558
00:33:45,941 --> 00:33:49,042
Assim que o "Orchestra"
for exposto, a Taryn estar� a salvo.
559
00:33:49,044 --> 00:33:51,479
Mas � a hist�ria errada.
560
00:33:51,481 --> 00:33:53,547
O que queres dizer?
561
00:33:53,549 --> 00:33:55,483
H� uma melhor a caminho.
562
00:33:55,485 --> 00:33:57,151
Uma hist�ria maior.
563
00:33:57,153 --> 00:33:58,752
E tu vais cont�-la.
564
00:33:58,754 --> 00:34:00,789
Ambos v�o.
565
00:34:02,291 --> 00:34:05,091
Est�s com a Taryn quando o b�b� nasceu.
566
00:34:05,093 --> 00:34:07,160
Est�s com ela nessa altura.
567
00:34:07,162 --> 00:34:09,963
Ela tem de estar contigo agora.
568
00:34:09,965 --> 00:34:13,667
Se se separarem, o b�b� n�o vem.
569
00:34:13,669 --> 00:34:17,170
Porque a Taryn magoa-se.
570
00:34:27,948 --> 00:34:29,816
O que se passa?
571
00:34:31,087 --> 00:34:33,120
- O que est� a acontecer?
- Que raio � isto?
572
00:34:33,122 --> 00:34:34,822
- Algo na minha cabe�a.
- Onde?
573
00:34:34,824 --> 00:34:36,223
Abre os olhos, abre os olhos.
574
00:34:36,225 --> 00:34:37,725
Algo est� a acontecer na minha cabe�a.
575
00:34:37,727 --> 00:34:39,159
- Eles est�o aqui.
- Quem est� aqui?
576
00:34:39,161 --> 00:34:40,494
"Orchestra".
577
00:34:40,496 --> 00:34:42,496
Est� bem, agora venha... venha...
578
00:34:42,498 --> 00:34:44,131
Toda a gente para a entrada.
579
00:34:44,133 --> 00:34:45,499
Temos de tir�-lo daqui.
580
00:34:45,501 --> 00:34:47,401
N�o parem.
- Vamos.
581
00:34:47,403 --> 00:34:49,470
- Taryn...
- Anda Bo.
582
00:34:49,772 --> 00:34:51,538
Dr. Skouras, acedemos �s
583
00:34:51,540 --> 00:34:54,541
c�maras de seguran�a da esta��o.
584
00:34:58,079 --> 00:35:00,314
A� est� a minha menina.
585
00:35:01,116 --> 00:35:03,249
O que est� a acontecer-lhe?
586
00:35:03,251 --> 00:35:05,151
Andam � procura da fonte.
587
00:35:07,588 --> 00:35:09,089
Continuem.
588
00:35:09,091 --> 00:35:10,590
Vais conseguir.
589
00:35:15,796 --> 00:35:17,597
Deus. Meu Deus.
590
00:35:30,278 --> 00:35:32,046
O que est� a acontecer-lhe?
591
00:35:33,649 --> 00:35:35,249
Ajuda-nos!
592
00:35:35,251 --> 00:35:37,584
Ajuda-nos! Ajuda-nos!
- O que fazemos?
593
00:35:37,586 --> 00:35:38,986
Winter, o que fazemos?
594
00:35:38,988 --> 00:35:39,988
Ponha-o de p�.
595
00:35:39,989 --> 00:35:42,289
Ajuda-nos, por favor.
596
00:35:42,291 --> 00:35:43,824
J� o tenho.
597
00:35:43,826 --> 00:35:46,260
Ponha-o de p�. Ponha-o de p�.
598
00:35:46,262 --> 00:35:47,928
Amor.
599
00:35:47,930 --> 00:35:49,496
Ande, mexa-se, Taryn.
600
00:35:49,498 --> 00:35:51,138
Temos de levant�-lo. Temos de levant�-lo.
601
00:35:52,001 --> 00:35:53,467
Anda.
602
00:35:53,469 --> 00:35:55,602
P�ra!
603
00:35:55,604 --> 00:35:57,705
P�ra isso!
604
00:35:57,907 --> 00:36:00,608
P�ra isso!
605
00:36:00,810 --> 00:36:03,877
Deixa o Ben em paz.
606
00:36:03,879 --> 00:36:05,145
P�ra!
607
00:36:08,016 --> 00:36:09,717
P�ra com isso!
608
00:37:14,983 --> 00:37:17,017
Ela est� a ficar mais forte.
609
00:37:20,122 --> 00:37:23,224
O que viu n�o pode ser relatado.
610
00:37:23,226 --> 00:37:27,194
O mundo n�o est� pronto.
A Bo n�o est� pronta.
611
00:37:27,196 --> 00:37:29,964
Compreende?
612
00:37:29,966 --> 00:37:32,233
Compreendo.
613
00:37:32,235 --> 00:37:35,069
Se ela for levada por esses homens,
614
00:37:35,071 --> 00:37:36,804
v�o abusar e explorar os seus dons,
615
00:37:36,806 --> 00:37:39,372
e ningu�m estar� seguro.
616
00:37:40,874 --> 00:37:43,511
E n�s?
617
00:37:43,513 --> 00:37:44,679
Estamos seguros?
618
00:37:44,681 --> 00:37:46,180
Temos de fugir?
619
00:37:46,182 --> 00:37:47,715
N�o.
620
00:37:47,717 --> 00:37:50,184
Posso assegurar-me que eles
saibam que � um beco sem sa�da.
621
00:37:50,186 --> 00:37:51,552
Tenho contactos.
622
00:37:51,554 --> 00:37:53,888
Vou certificar-me
que ficam ambos a salvo.
623
00:37:53,890 --> 00:37:55,856
Continuem com as vossas vidas.
624
00:37:55,858 --> 00:37:57,091
Tenham o vosso b�b�.
625
00:37:57,093 --> 00:38:00,428
Criem a vossa fam�lia e esperem.
626
00:38:00,430 --> 00:38:01,929
Quando esta menina estiver pronta,
627
00:38:01,931 --> 00:38:04,732
Ela ir� encontr�-lo.
628
00:38:04,734 --> 00:38:08,636
Nessa altura, vai escrever
uma hist�ria que muda o mundo.
629
00:38:17,412 --> 00:38:19,580
Bo.
630
00:38:21,917 --> 00:38:24,185
Obrigada.
631
00:38:26,121 --> 00:38:28,756
Salvaste-nos.
632
00:38:47,709 --> 00:38:49,143
� hora de dormir, Bo.
633
00:38:49,145 --> 00:38:50,678
Vais aconchegar-me?
634
00:38:50,680 --> 00:38:52,646
Claro.
635
00:38:52,648 --> 00:38:54,281
Deixa-me s� ajeitar isto.
636
00:38:54,283 --> 00:38:57,017
N�o consegui evitar o que se passou.
637
00:38:57,019 --> 00:38:58,953
N�o foi tua culpa.
638
00:38:58,955 --> 00:39:00,588
Foi culpa deles.
639
00:39:00,590 --> 00:39:02,523
Eles fizeram algo mau ao Ben.
640
00:39:02,525 --> 00:39:04,792
Sim, fizeram.
641
00:39:04,794 --> 00:39:07,027
E paraste isso.
642
00:39:07,029 --> 00:39:09,430
Protegeste o Ben e a Taryn.
643
00:39:09,432 --> 00:39:12,733
Mas algu�m magoou-se.
644
00:39:12,735 --> 00:39:15,302
Fui eu. Magoei algu�m.
645
00:39:19,207 --> 00:39:21,142
Mas n�o foi culpa tua.
646
00:39:21,144 --> 00:39:24,545
Ele estava a sangrar. Fui eu.
647
00:39:24,547 --> 00:39:27,114
Ele morreu?
648
00:39:27,116 --> 00:39:30,317
N�o matas pessoas, Bo.
649
00:39:30,319 --> 00:39:33,954
Tu n�o matas pessoas.
650
00:39:33,956 --> 00:39:36,090
Agora quando fores mais forte
651
00:39:36,092 --> 00:39:38,392
e conseguires controlar
esse dom que tens...
652
00:39:38,394 --> 00:39:39,994
Eu n�o quero control�-lo.
653
00:39:39,996 --> 00:39:41,662
N�o quero us�-lo.
654
00:39:41,664 --> 00:39:44,231
Se n�o o usar, nunca magoarei ningu�m.
655
00:39:44,233 --> 00:39:46,967
Apenas n�o o quero mais.
656
00:40:11,593 --> 00:40:14,829
Como est� o Joshua?
657
00:40:14,831 --> 00:40:17,298
� muito cedo para dizer.
658
00:40:17,300 --> 00:40:19,366
Est�s bem?
659
00:40:19,368 --> 00:40:21,101
Claro.
660
00:40:21,103 --> 00:40:22,803
E tu?
661
00:40:22,805 --> 00:40:25,773
Sim e n�o.
662
00:40:25,775 --> 00:40:28,042
Estou frustrado que n�o a tenhamos.
663
00:40:28,044 --> 00:40:31,979
Mas entusiasmado com sua for�a.
664
00:40:31,981 --> 00:40:35,015
Ela � tudo o que esper�vamos que fosse.
665
00:40:35,017 --> 00:40:36,650
Mas...
666
00:40:36,652 --> 00:40:38,986
� bastante f�cil eliminar esta filmagem.
667
00:40:38,988 --> 00:40:41,388
Coordena um encobrimento,
mostra-te � frente.
668
00:40:41,390 --> 00:40:44,291
Mas continuamos com uma fuga.
669
00:40:46,161 --> 00:40:48,195
E isso enfurece-me.
670
00:40:48,197 --> 00:40:51,332
Abomino que me mintam.
671
00:40:51,334 --> 00:40:53,868
Quem n�o abomina?
672
00:40:53,870 --> 00:40:55,836
Quando encontrar o traidor,
673
00:40:55,838 --> 00:40:59,740
vou faz�-lo implorar por miseric�rdia,
674
00:40:59,742 --> 00:41:02,776
e depois n�o lha concederei.
675
00:41:07,883 --> 00:41:09,884
Est�s acordada?
676
00:41:09,886 --> 00:41:12,553
Sim.
677
00:41:14,322 --> 00:41:16,957
Devias dormir.
678
00:41:16,959 --> 00:41:19,460
O meu c�rebro est� a andar muito r�pido.
679
00:41:19,462 --> 00:41:20,895
Pois.
680
00:41:20,897 --> 00:41:23,564
Eu conhe�o essa sensa��o.
681
00:41:27,502 --> 00:41:31,105
Eu n�o ia voltar, Bo.
682
00:41:31,107 --> 00:41:34,575
Quando fui embora com
a Taryn, eu n�o ia voltar.
683
00:41:34,577 --> 00:41:36,844
Tu ias voltar.
684
00:41:36,846 --> 00:41:38,979
N�o ia, Bo.
685
00:41:38,981 --> 00:41:41,615
Eu menti.
686
00:41:41,617 --> 00:41:44,051
Apenas pensavas que estavas a mentir.
687
00:41:47,757 --> 00:41:48,956
Tate?
688
00:41:48,958 --> 00:41:50,858
Sim.
689
00:41:50,860 --> 00:41:54,562
Tens medo de mim agora?
690
00:41:56,598 --> 00:41:59,266
N�o.
691
00:41:59,268 --> 00:42:02,536
�s s� uma mi�da, n�o.
692
00:42:02,538 --> 00:42:05,439
Tens, pois.
693
00:42:05,441 --> 00:42:06,707
N�o faz mal.
694
00:42:06,709 --> 00:42:09,410
Toda a gente se assusta, eventualmente.
695
00:42:09,412 --> 00:42:13,347
Sei que tens de ir embora.
696
00:42:17,085 --> 00:42:19,320
Por isso podes ir agora.
697
00:42:29,168 --> 00:42:34,168
Tradu��o e sincronia:
Rom
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.