All language subtitles for Believe - 1x05 - White Noise.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,697 --> 00:00:02,297 Anteriormente em "Believe"... 2 00:00:02,301 --> 00:00:05,103 Agora, ser� executado por dois crimes de homic�dio. 3 00:00:05,205 --> 00:00:07,404 E n�o tem nada para confessar? - Sou inocente. 4 00:00:07,406 --> 00:00:08,672 Disseram que era s� um assalto. 5 00:00:08,674 --> 00:00:10,040 Montaram-me uma armadilha! 6 00:00:10,042 --> 00:00:11,541 A Bo � uma menina muito especial. 7 00:00:11,543 --> 00:00:13,577 O seu trabalho � proteg�-la, mant�-la a salvo. 8 00:00:13,579 --> 00:00:15,746 Esse homem. o Milton Winter levou a Bo. 9 00:00:15,748 --> 00:00:18,582 Ele acredita erradamente... 10 00:00:18,584 --> 00:00:21,618 Que o programa estava a infligir traumas emocionais � rapariga. 11 00:00:21,620 --> 00:00:25,188 Bo Adams precisa ser encontrada e recuperada. 12 00:00:25,790 --> 00:00:28,224 Certo, vai ficar tudo bem. 13 00:00:29,693 --> 00:00:31,961 Agente Ferrell, estes eventos telecin�ticos 14 00:00:31,963 --> 00:00:33,563 est�o ligados ao stress. 15 00:00:33,565 --> 00:00:36,331 Se a faz entrar em p�nico, � s� uma quest�o de tempo 16 00:00:36,333 --> 00:00:38,868 at� que gente se magoe. 17 00:00:38,870 --> 00:00:41,037 Sr. Gore, est� bem? 18 00:00:41,039 --> 00:00:42,739 A minha cabe�a est� a matar-me. 19 00:00:42,741 --> 00:00:45,642 Joshua, p�ra de mago�-lo. 20 00:00:45,644 --> 00:00:46,976 Ele conseguiu. 21 00:00:46,978 --> 00:00:48,978 A mente do Gore foi totalmente limpa. 22 00:00:48,980 --> 00:00:51,447 O Joshua fez progressos not�veis. 23 00:00:53,050 --> 00:00:54,984 Ele estar� pronto brevemente. 24 00:01:07,498 --> 00:01:08,531 Sim? 25 00:01:08,533 --> 00:01:10,133 S�o tr�s da manh�. 26 00:01:10,135 --> 00:01:11,868 Est�? Est�? 27 00:01:11,870 --> 00:01:13,369 Bom dia, Ben. 28 00:01:13,371 --> 00:01:15,305 V� o teu computador. - Desculpa, o qu�? 29 00:01:15,307 --> 00:01:18,575 - O port�til, agora. - Quem fala? 30 00:01:18,577 --> 00:01:21,077 Vou torn�-lo famoso, Sr. Wooten. 31 00:01:21,079 --> 00:01:23,246 Julian Assange e Edward Snowden 32 00:01:23,248 --> 00:01:25,214 v�o desejar ser voc�. 33 00:01:25,216 --> 00:01:28,118 V� at� ao seu port�til. 34 00:01:31,822 --> 00:01:33,990 H� uma raz�o para ter sido escolhido, Ben. 35 00:01:33,992 --> 00:01:37,694 Sou um f� do seu blog e do seu trabalho no "New York Times". 36 00:01:37,696 --> 00:01:39,662 � destemido. 37 00:01:39,664 --> 00:01:41,598 Acordou-me para dizer-me isso? 38 00:01:41,600 --> 00:01:44,334 Tenho algo para mostrar-lhe. 39 00:01:49,707 --> 00:01:51,941 Como entrou no meu sistema? 40 00:01:51,943 --> 00:01:53,843 E isso importa? 41 00:01:53,845 --> 00:01:57,480 Devia estar mais preocupado com o que est� prestes a ver. 42 00:02:01,352 --> 00:02:03,252 Esta menina � capaz de ser 43 00:02:03,254 --> 00:02:05,955 a mais importante pessoa viva, no dia de hoje. 44 00:02:05,957 --> 00:02:07,523 Que raio � isto? 45 00:02:07,525 --> 00:02:11,194 � chamado de projecto "Orchestra". 46 00:02:11,196 --> 00:02:14,495 Um programa sancionado pelo governo para transformar em armas, 47 00:02:14,497 --> 00:02:17,634 indiv�duos com habilidades ps�quicas. 48 00:02:17,636 --> 00:02:20,103 Incluindo esta menina. 49 00:02:20,105 --> 00:02:22,171 As pessoas por detr�s deste programa s�o perigosas 50 00:02:22,173 --> 00:02:23,640 e t�m de ser expostas. 51 00:02:24,142 --> 00:02:26,241 Entrarei em contacto. 52 00:02:46,163 --> 00:02:48,731 Dorminhoca, � no pr�ximo pr�dio, despacha-te. 53 00:02:48,733 --> 00:02:50,500 H� um homem a ver-nos naquela janela. 54 00:02:50,502 --> 00:02:52,135 Ent�o sai da�. 55 00:02:52,137 --> 00:02:55,471 - N�o � um pol�cia. - Pois, mas pode chamar um. 56 00:02:55,473 --> 00:02:57,073 Ningu�m sabe que estamos aqui. 57 00:02:57,075 --> 00:03:00,209 Pois, ent�o n�o vamos deixar que nada arru�ne a nossa noite perfeita. 58 00:03:00,211 --> 00:03:02,211 Eu sei o que � sarcasmo. 59 00:03:02,213 --> 00:03:05,915 �ptimo, menos vocabul�rio que teremos de estudar pela manh�. 60 00:03:06,917 --> 00:03:09,819 Mi�da, apagaste por completo. 61 00:03:20,563 --> 00:03:23,663 DUPLO HOMICIDA WILLIAM TATE AINDA A MONTE 62 00:03:28,038 --> 00:03:30,006 Ol�, sou eu. 63 00:03:30,008 --> 00:03:31,941 Nada bom. 64 00:03:31,943 --> 00:03:34,677 Continuo a ler nos jornais acerca de como sou um assassino. 65 00:03:34,679 --> 00:03:37,446 Pois, um dia a verdade vai saber-se, 66 00:03:37,448 --> 00:03:40,149 e depois haver� o inferno para pagarem. 67 00:04:33,036 --> 00:04:35,804 Tate? O meu est�mago est� a roncar. 68 00:04:35,806 --> 00:04:37,206 Tate? 69 00:04:37,208 --> 00:04:39,842 O que �? Est�s a bater na porta como se fosses a b�fia. 70 00:04:39,844 --> 00:04:41,877 - Est�s bem? - Sim, estou bem. 71 00:04:41,879 --> 00:04:45,215 Estou s� a dar-me uma pequena aparadela. 72 00:04:45,717 --> 00:04:48,851 Tamb�m est�s a precisar, cabeluda. 73 00:04:52,489 --> 00:04:54,823 Homem das cavernas. 74 00:04:54,825 --> 00:04:56,158 Tate, estou a morrer de fome. 75 00:04:56,160 --> 00:04:57,793 Sim, eu ouvi-te da primeira vez. 76 00:04:57,795 --> 00:04:59,628 Precisamos de mais comida, sabes? 77 00:04:59,630 --> 00:05:01,530 Bem, eu arranjava mais comida 78 00:05:01,532 --> 00:05:03,465 se tiv�ssemos dinheiro para mais comida, mas n�o temos. 79 00:05:03,467 --> 00:05:05,401 Ent�o precisamos de dinheiro. 80 00:05:05,403 --> 00:05:07,469 Sim, precisamos de dinheiro do Winter. 81 00:05:07,471 --> 00:05:10,307 E que ele nos diga o que estamos aqui a fazer. 82 00:05:11,009 --> 00:05:13,175 O Winter n�o sabe. Eu sei. 83 00:05:13,177 --> 00:05:15,778 Ent�o se sabes, explica-me. 84 00:05:15,780 --> 00:05:17,279 Porqu�? 85 00:05:17,281 --> 00:05:18,781 � s� que, n�o estar�amos aqui 86 00:05:18,783 --> 00:05:20,916 se n�o fosse suposto estarmos aqui. 87 00:05:20,918 --> 00:05:23,386 O que quer dizer que n�o sabes. 88 00:05:23,388 --> 00:05:25,221 Tira os p�s do sof�. 89 00:05:25,223 --> 00:05:26,856 O que est�s a fazer? 90 00:05:26,858 --> 00:05:28,524 Tens cicatrizes. 91 00:05:28,526 --> 00:05:30,393 Sim, eu sei. Quieta. 92 00:05:30,395 --> 00:05:31,861 Isto � de facto muito bom. 93 00:05:31,863 --> 00:05:33,462 Quem � a rapariga? 94 00:05:33,464 --> 00:05:35,698 Ainda n�o sei o nome dela, 95 00:05:35,700 --> 00:05:39,635 mas ela precisa de ajuda. - Pois. 96 00:05:39,637 --> 00:05:42,805 � assim contigo. Fica quieta. 97 00:05:42,807 --> 00:05:44,240 Trazes-me uma bebida da m�quina? 98 00:05:44,242 --> 00:05:47,811 Bebe �gua. � org�nica. 99 00:05:48,513 --> 00:05:50,379 Um gajo telefona a meio da noite, 100 00:05:50,381 --> 00:05:51,814 E isso � uma grande hist�ria? 101 00:05:51,816 --> 00:05:53,349 Realizas o qu�o insano est�s a soar? 102 00:05:53,351 --> 00:05:54,850 Sim, sei e digo-o na mesma. 103 00:05:54,852 --> 00:05:57,686 Isto � leg�timo e apelativo, Jill. 104 00:05:57,688 --> 00:05:59,388 E um grande achado para a �poca. 105 00:05:59,390 --> 00:06:01,190 Sabes o que vou dizer, certo? 106 00:06:01,292 --> 00:06:03,425 Podes publicar o que bem quiseres no teu blog, mas... 107 00:06:03,427 --> 00:06:06,128 - Obt�m confirma��o. - Oficialmente desta vez. 108 00:06:06,130 --> 00:06:08,497 � esse o plano, sim. 109 00:06:08,499 --> 00:06:10,232 P�e no forno o meu Pulitzer, Jilly. 110 00:06:15,003 --> 00:06:18,174 N�o me assustes assim. 111 00:06:18,176 --> 00:06:20,843 Est�s t�o assustadi�o hoje. 112 00:06:20,845 --> 00:06:23,479 Tamb�m estarias se lesses tudo isto. 113 00:06:23,481 --> 00:06:25,648 O qu�? 114 00:06:28,585 --> 00:06:31,387 Um gene latente para a telecinesia. 115 00:06:35,425 --> 00:06:38,260 - � sobre isso que andas a blogar? - Eu sei, eu sei. 116 00:06:38,262 --> 00:06:39,962 Isto n�o � uma teoria de conspira��o da treta. 117 00:06:39,964 --> 00:06:42,131 H� documenta��o, h� pesquisa. 118 00:06:42,133 --> 00:06:43,966 Quer dizer, parece mesmo real. 119 00:06:43,968 --> 00:06:46,335 Acompanha-me nisto, por favor. 120 00:06:50,974 --> 00:06:54,810 Ben, h� algo que... 121 00:06:59,516 --> 00:07:02,685 S� n�o fa�as nada est�pido, est� bem? 122 00:07:11,696 --> 00:07:14,632 Ol�, Roman Skouras. 123 00:07:16,234 --> 00:07:18,668 Obrigado. 124 00:07:19,270 --> 00:07:21,805 Tens um problema. 125 00:07:22,807 --> 00:07:24,741 � bom v�-lo tamb�m, director Lofton. 126 00:07:24,743 --> 00:07:27,877 - H� uma fuga. - Isso � altamente improv�vel. 127 00:07:27,879 --> 00:07:31,481 Informa��o sem fundamento est� a vir � tona na Internet, Roman. 128 00:07:31,483 --> 00:07:34,217 Um bloguista est� a postar sobre um programa do governo 129 00:07:34,219 --> 00:07:36,352 com o nome de c�digo "Orchestra". 130 00:07:37,755 --> 00:07:39,322 N�s control�mos o nosso lado. 131 00:07:39,324 --> 00:07:42,458 S� h� quatro possibilidades na administra��o. 132 00:07:42,460 --> 00:07:45,595 N�o somos n�s. 133 00:07:45,597 --> 00:07:49,532 Vou tratar disso. Mencionaram o meu nome? 134 00:07:49,778 --> 00:07:52,478 SER� O "PROJECTO ORCHESTRA", O MAIOR SEGREDO NO MUNDO DO SKOURAS? 135 00:07:52,503 --> 00:07:54,737 Sr. Zepeda... 136 00:07:54,739 --> 00:07:56,805 Tape a fuga. 137 00:08:17,763 --> 00:08:20,031 - Est�? - Sou eu. 138 00:08:22,684 --> 00:08:24,585 O que raio est�s a fazer? - Onde est� a Bo? 139 00:08:24,587 --> 00:08:26,587 - Est� no apartamento. - Deixaste-a? 140 00:08:26,589 --> 00:08:28,655 Tate, isso � a �nica coisa que � suposto n�o fazeres. 141 00:08:28,657 --> 00:08:30,692 Estarei no carro. 142 00:08:31,594 --> 00:08:33,994 Seja como for. Trouxeste dinheiro? 143 00:08:33,996 --> 00:08:36,363 - A quem estava a ligar? - Pessoas com quem tinha neg�cios. 144 00:08:36,365 --> 00:08:39,199 Pois, os amigos que o incriminaram por homic�dio, certo. 145 00:08:39,201 --> 00:08:40,801 Pois. 146 00:08:40,803 --> 00:08:43,337 Sua vingan�a ter� de esperar, Sr. Tate. 147 00:08:43,339 --> 00:08:45,806 - Podia ir embora agora mesmo. - V� embora. 148 00:08:45,808 --> 00:08:48,141 E depois? - Ouve, 149 00:08:48,143 --> 00:08:50,544 N�o sou uma ama, est� bem Winter? 150 00:08:50,546 --> 00:08:52,312 Estive preso durante sete anos, meu. 151 00:08:52,314 --> 00:08:54,448 Estive assim perto de ser abatido. 152 00:08:54,450 --> 00:08:55,983 Eu quero ir-me embora. 153 00:08:55,985 --> 00:08:59,686 E vai para onde? De volta ao corredor da morte? 154 00:08:59,688 --> 00:09:01,755 Posso entreg�-lo t�o facilmente quanto o libertei. 155 00:09:01,757 --> 00:09:04,292 Se � o que quer. 156 00:09:05,394 --> 00:09:07,928 � isso que quer? 157 00:09:08,230 --> 00:09:12,232 E a Bo? Apegou-se a ela. 158 00:09:12,234 --> 00:09:16,102 Ela precisa de si, Sr. Tate. Vamos? 159 00:09:50,738 --> 00:09:52,239 - Taryn, aguenta. Taryn! 160 00:09:52,241 --> 00:09:54,641 N�o consigo lidar com isto novamente, Ben, n�o agora. 161 00:09:54,643 --> 00:09:57,077 - Isto � totalmente diferente. - Como? 162 00:09:57,079 --> 00:09:58,912 J� est�s a receber amea�as no teu blog. 163 00:09:58,914 --> 00:10:00,747 O telefone n�o parou de tocar. 164 00:10:00,749 --> 00:10:03,250 Taryn, o nosso governo est� a criar soldados sobrenaturais. 165 00:10:03,252 --> 00:10:06,086 N�o tens provas que isto n�o seja um elaborado embuste. 166 00:10:06,088 --> 00:10:07,654 N�o � um embuste, querida. 167 00:10:07,656 --> 00:10:09,589 N�o te importas com a nossa reputa��o 168 00:10:09,591 --> 00:10:11,191 e com o que isto nos far�? 169 00:10:11,193 --> 00:10:12,960 Importa-me p�r a verdade l� fora. 170 00:10:12,962 --> 00:10:14,695 O que aconteceu com "confie mas verifique"? 171 00:10:14,697 --> 00:10:16,596 Eu vou verificar. Ele disse que ia entrar em contacto. 172 00:10:16,598 --> 00:10:18,298 Ouve, deixa-me s� fazer o meu trabalho. 173 00:10:18,300 --> 00:10:20,500 N�o consigo focar-me em mais nada agora, por favor. 174 00:10:20,502 --> 00:10:23,036 Juro por Deus, Taryn, n�o posso. 175 00:10:39,989 --> 00:10:41,822 Acho que est� avariada. 176 00:10:44,126 --> 00:10:46,526 Claro que est�. 177 00:10:46,528 --> 00:10:48,829 Fant�stico. 178 00:10:52,133 --> 00:10:53,734 Ol�. 179 00:10:53,936 --> 00:10:57,304 De qualquer forma, n�o devias beber refrigerantes. 180 00:10:57,306 --> 00:10:59,139 E porque n�o? 181 00:10:59,141 --> 00:11:01,376 � mau para o b�b�. 182 00:11:02,778 --> 00:11:06,714 S� fiz o teste ontem, como sabes isso? 183 00:11:07,616 --> 00:11:10,618 Tens um brilho? 184 00:11:11,920 --> 00:11:13,320 Como te chamas? 185 00:11:13,322 --> 00:11:15,389 Bo. 186 00:11:15,391 --> 00:11:18,658 Preciso que seja segredo por um bocado, 187 00:11:18,660 --> 00:11:21,128 est� bem Bo? 188 00:11:21,130 --> 00:11:23,130 Segredo de quem? 189 00:11:23,132 --> 00:11:25,098 - Onde est�o os teus pais? - N�o sei. 190 00:11:25,100 --> 00:11:28,769 Toma, fica com a minha. N�o tem cafe�na, � meio bom. 191 00:11:28,771 --> 00:11:29,970 Obrigada. 192 00:11:29,972 --> 00:11:32,305 Com o que o Joshua fez ao Sr. Gore, 193 00:11:32,307 --> 00:11:35,108 � uma sorte o c�rebro dele ainda funcionar, de todo. 194 00:11:35,110 --> 00:11:38,979 Danos claros e irrevers�veis na am�gdala e no hipocampo. 195 00:11:38,981 --> 00:11:41,181 Ambas zonas cruciais � mem�ria. 196 00:11:41,206 --> 00:11:42,349 Exactamente. 197 00:11:42,351 --> 00:11:45,018 O Joshua desenvolveu, inesperadamente a habilidade 198 00:11:45,020 --> 00:11:47,421 de apontar �s c�lulas da mem�ria e destru�-las. 199 00:12:00,501 --> 00:12:02,736 No que est�s a pensar, Roman? 200 00:12:02,738 --> 00:12:05,605 O Joshua est� a ficar mais forte. 201 00:12:05,607 --> 00:12:08,508 Isso d�-me op��es. 202 00:12:10,878 --> 00:12:12,446 Ben Wooten. 203 00:12:12,448 --> 00:12:15,348 Est� pronto, Sr. Wooten? 204 00:12:15,350 --> 00:12:17,284 Despertou-me o interesse mas se queres que o "Times" 205 00:12:17,286 --> 00:12:18,885 publique esta hist�ria, vou precisar... 206 00:12:18,887 --> 00:12:22,856 Vai precisar de uma prova. Estou pronto para entreg�-la. 207 00:12:22,858 --> 00:12:25,125 Estou a ter muita oposi��o no meu blog. 208 00:12:25,127 --> 00:12:27,260 Vou precisar de mais do que uma prova. 209 00:12:27,262 --> 00:12:31,231 Vou precisar de si, oficialmente. 210 00:12:31,233 --> 00:12:33,266 Eu posso dar-lhe isso. 211 00:12:37,972 --> 00:12:40,540 Este � o meu preferido. 212 00:12:40,542 --> 00:12:43,210 Sim, estes s�o lindos, Bo. 213 00:12:43,212 --> 00:12:45,545 - Obrigado. - Tu tens um dom. 214 00:12:45,547 --> 00:12:48,582 � incr�vel como v�s as coisas. 215 00:12:48,584 --> 00:12:52,119 Quem � a rapariga? - Ainda n�o � claro. 216 00:12:52,121 --> 00:12:53,553 Acho que j� � crescida, no entanto. 217 00:12:54,790 --> 00:12:58,091 Gosto desta com o carro, tamb�m. 218 00:12:58,093 --> 00:13:00,627 � a tua m�e? 219 00:13:00,629 --> 00:13:03,530 N�o sei. Talvez seja, n�o tenho certeza. 220 00:13:03,532 --> 00:13:04,798 Ela deve ter sido muito bonita 221 00:13:04,800 --> 00:13:06,333 para ter uma filha como tu. 222 00:13:06,335 --> 00:13:09,636 Era. Acho que era. 223 00:13:09,638 --> 00:13:12,305 Ela faleceu? 224 00:13:12,307 --> 00:13:17,077 Sim, morreu. Mas ainda a sinto. 225 00:13:17,079 --> 00:13:20,380 Acho que as m�es e filhas t�m sempre uma liga��o. 226 00:13:20,382 --> 00:13:24,151 Mas lamento que tenha falecido. 227 00:13:24,153 --> 00:13:26,720 Porque n�o contas ao Ben, da tua filha? 228 00:13:26,722 --> 00:13:29,222 � um pouco dif�cil de compreender. 229 00:13:29,224 --> 00:13:32,893 Estamos a passar por um mau bocado. 230 00:13:32,895 --> 00:13:35,996 De momento, n�o temos muito a oferecer a um b�b�. 231 00:13:35,998 --> 00:13:38,331 Voc�s t�m tudo a oferecer. 232 00:13:41,669 --> 00:13:43,737 Tenho de mijar. 233 00:13:43,739 --> 00:13:46,440 Bo. Como sabes que � uma menina? 234 00:13:46,442 --> 00:13:48,842 Bo? 235 00:13:54,816 --> 00:13:56,650 Quem �s tu? 236 00:13:56,652 --> 00:13:58,418 Ol�. 237 00:13:58,420 --> 00:14:01,155 Sou a Taryn. Sou sua vizinha. 238 00:14:01,157 --> 00:14:04,057 - Onde est� a Bo? - Na casa de banho. 239 00:14:04,059 --> 00:14:06,093 �s o pai dela? 240 00:14:06,095 --> 00:14:07,728 - Sim. - Encontrei-a nas traseiras 241 00:14:07,730 --> 00:14:09,396 perto da m�quina de vendas. 242 00:14:09,398 --> 00:14:12,499 Achei que devia esperar at� que voltasse. 243 00:14:12,501 --> 00:14:14,801 - Agradecido. - N�o h� problema. 244 00:14:14,803 --> 00:14:17,804 Ela � como uma pistola, est� sempre a disparar. 245 00:14:17,806 --> 00:14:19,973 Est� bem? 246 00:14:19,975 --> 00:14:22,277 Sim, nunca melhor. 247 00:14:23,479 --> 00:14:25,846 Prometo, verifiquei duas e tr�s vezes. 248 00:14:25,848 --> 00:14:28,015 Ent�o, est�s a dizer-me que � a mesma morada. 249 00:14:28,017 --> 00:14:30,083 Este bloguista mora mesmo aqui. 250 00:14:30,085 --> 00:14:32,252 Apartamento 4D. 251 00:14:32,254 --> 00:14:35,089 N�o � uma coincid�ncia. 252 00:14:35,591 --> 00:14:37,457 N�o, n�o pode ser. 253 00:14:37,459 --> 00:14:39,626 Continua a trabalhar. 254 00:14:39,628 --> 00:14:41,695 Como est� o Wooten a conseguir sua informa��o? 255 00:14:41,697 --> 00:14:44,197 Exactamente o que me pergunto. 256 00:14:44,199 --> 00:14:46,700 Bem, se sabemos que o Wooten est� aqui, o Skouras tamb�m sabe. 257 00:14:46,702 --> 00:14:48,502 Vamos embora. 258 00:14:48,504 --> 00:14:51,004 Vai buscar as coisas da Bo. Eu vou assegurar o pr�ximo local. 259 00:14:51,006 --> 00:14:52,439 Winter, ainda n�o est� pronto. Ainda n�o... 260 00:14:52,441 --> 00:14:54,508 Eu vou deix�-lo pronto. 261 00:14:54,510 --> 00:14:56,109 Channing, sabe o que est� em jogo. 262 00:14:56,111 --> 00:14:59,212 - Sim. - Fa�a o que lhe pedi. 263 00:14:59,214 --> 00:15:01,848 Est� bem. 264 00:15:05,119 --> 00:15:07,587 Fa�am as malas, vamos embora. - Estamos a comer. 265 00:15:07,589 --> 00:15:09,790 Tate, este lugar est� prestes a ser comprometido. 266 00:15:09,792 --> 00:15:13,460 Por favor. Vamos. Bo, apanha as tuas coisas. 267 00:15:20,868 --> 00:15:24,105 - Temos de ajud�-la. - Quem, querida? 268 00:15:25,607 --> 00:15:26,940 A Taryn. 269 00:15:26,942 --> 00:15:28,475 Acho que ela vai ficar bem. 270 00:15:28,477 --> 00:15:29,776 N�o, temos de ajud�-la agora! 271 00:15:29,778 --> 00:15:31,044 - Bo. - Temos de ir. 272 00:15:31,046 --> 00:15:32,779 Calma. 273 00:15:32,781 --> 00:15:35,549 N�o! Tenho de ir! Tenho de ajudar a Taryn! 274 00:15:35,551 --> 00:15:37,784 - Est� bem, acalma-te. - N�o! 275 00:15:44,625 --> 00:15:46,660 - Certo, agora � que �, querida. 276 00:15:46,662 --> 00:15:48,228 Ele vai dar-me tudo. 277 00:15:48,230 --> 00:15:51,031 Vou andar com o telem�vel. Espera pela minha chamada. 278 00:15:52,433 --> 00:15:54,067 Ch�? 279 00:15:54,069 --> 00:15:55,769 - O que se passa? - Quem �s tu? 280 00:15:55,771 --> 00:15:57,637 Sou um amigo de um amigo. 281 00:16:03,145 --> 00:16:07,214 O teu blogue � novidade para mim, mas adoro-o. 282 00:16:07,216 --> 00:16:09,549 V�vido. 283 00:16:09,551 --> 00:16:13,920 Pergunto-me de onde v�m todos aqueles pormenores. 284 00:16:13,922 --> 00:16:17,724 Algu�m est� a informar-te e eles precisam de parar. 285 00:16:17,726 --> 00:16:19,860 Por isso... 286 00:16:19,862 --> 00:16:21,361 Vais dar-me a tua fonte. 287 00:16:26,344 --> 00:16:29,244 R�pido, sei onde � o apartamento dela. 288 00:16:30,069 --> 00:16:31,870 Espera um segundo. 289 00:16:31,872 --> 00:16:33,472 Volto j� 290 00:16:33,474 --> 00:16:36,109 Fiquem aqui. - A s�rio? 291 00:16:41,081 --> 00:16:42,982 Ol�, como est�s? 292 00:16:49,090 --> 00:16:50,824 Onde � que eles moram? 293 00:16:55,496 --> 00:16:57,998 Fica com a Bo. 294 00:16:59,100 --> 00:17:00,533 N�o vou divulgar. 295 00:17:00,535 --> 00:17:03,269 - N�o vais divulgar a tua fonte? - N�o. 296 00:17:03,271 --> 00:17:05,872 Mas �s um bloguista. �s um falso jornalista. 297 00:17:05,874 --> 00:17:08,007 - N�o posso. - Pois. 298 00:17:08,009 --> 00:17:10,076 Integridade jornal�stica. 299 00:17:10,078 --> 00:17:14,847 Quem � mais importante? A tua fonte ou a tua mulher? 300 00:17:18,386 --> 00:17:21,554 S�o demasiados, Tate. A Channing precisa de ajuda. 301 00:17:21,556 --> 00:17:24,123 Fica. 302 00:17:32,366 --> 00:17:35,035 Segura-a bem. 303 00:17:57,424 --> 00:17:59,092 Larga. 304 00:17:59,094 --> 00:18:01,627 Larga! 305 00:18:07,469 --> 00:18:09,836 - Onde est�o a Taryn e o Ben? - Sa�ram pelas traseiras. 306 00:18:09,838 --> 00:18:12,238 Vamos encontrar-nos depois da esquina. 307 00:18:15,409 --> 00:18:17,009 - Entra atr�s. - Est� bem. 308 00:18:17,011 --> 00:18:18,377 - Vamos chamar a pol�cia! - N�o, n�o, n�o! 309 00:18:18,379 --> 00:18:20,379 Nada de pol�cia! Nada de pol�cia. Entrem no carro, vamos! 310 00:18:20,381 --> 00:18:22,482 Temos de sair da estrada. Temos de chegar ao Winter. 311 00:18:22,484 --> 00:18:24,551 Entra! 312 00:18:34,428 --> 00:18:36,596 Ent�o, "nada de armas", � mais como uma directriz. 313 00:18:36,598 --> 00:18:38,264 Disparei a arma? N�o. 314 00:18:38,266 --> 00:18:40,833 Deus! Eu podia com esse gajo. 315 00:18:40,835 --> 00:18:45,004 Tenho certeza que ter�s a tua hip�tese. Est� toda a gente bem a� atr�s? Bo? 316 00:18:45,006 --> 00:18:47,840 Sim. 317 00:18:47,842 --> 00:18:50,343 Quem s�o voc�s? 318 00:18:52,913 --> 00:18:56,716 No que nos meteste agora, Winter? 319 00:18:56,718 --> 00:18:59,185 Acho que o Ben pode responder melhor, a essa quest�o, que eu. 320 00:18:59,187 --> 00:19:01,287 Espera, o qu�? Eu n�o... N�o sei o que se est� a passar. 321 00:19:01,289 --> 00:19:04,023 Est� a escrever sobre o projecto "Orchestra". 322 00:19:04,025 --> 00:19:07,829 Preciso saber de onde veio essa informa��o. 323 00:19:09,631 --> 00:19:11,831 Porque n�o me diz quem �, primeiro? 324 00:19:11,833 --> 00:19:14,367 O homem que chegou at� si esta tarde 325 00:19:14,369 --> 00:19:18,104 pretendia mat�-los a ambos. 326 00:19:18,506 --> 00:19:20,907 Processe isso. 327 00:19:21,509 --> 00:19:23,910 Estamos aqui para ajud�-los, Ben. 328 00:19:31,051 --> 00:19:33,786 Podemos proteg�-los. 329 00:19:33,788 --> 00:19:36,055 Porqu�? Porque faria isso? 330 00:19:36,057 --> 00:19:38,257 Ben, confia nele, por favor. 331 00:19:40,460 --> 00:19:43,196 N�o consigo fazer isso. 332 00:19:43,198 --> 00:19:45,064 Nem sequer sei onde est� a fonte. 333 00:19:45,066 --> 00:19:47,967 Tenho de contar esta hist�ria. - N�o ter�amos vivido para 334 00:19:47,969 --> 00:19:50,403 contar esta hist�ria. Tens de parar. 335 00:19:50,405 --> 00:19:52,004 - N�o posso. - Ben, por favor. 336 00:19:52,006 --> 00:19:53,472 Ela vai ter um b�b�. 337 00:19:59,580 --> 00:20:01,648 Desculpa. 338 00:20:09,823 --> 00:20:12,124 Taryn, espera. 339 00:20:17,197 --> 00:20:20,066 - O Wooten teve ajuda. - O que quer dizer? 340 00:20:20,068 --> 00:20:22,768 Mulher asi�tica treinada, uma lutadora, 341 00:20:22,770 --> 00:20:26,005 e um homem branco, cabe�a rapada, bem constitu�do. 342 00:20:26,007 --> 00:20:29,508 - Viu uma crian�a? - De relance quando fugiam, porqu�? 343 00:20:29,510 --> 00:20:32,245 Ou�a com aten��o, Sr. Zepeda. Encontre o Ben Wooten. 344 00:20:32,247 --> 00:20:34,380 Quando o encontrar, n�o se aproxime. 345 00:20:34,382 --> 00:20:36,282 Espere pela minhas instru��es, percebido? 346 00:20:36,284 --> 00:20:39,152 Porqu�? Porque devo esperar? 347 00:20:39,554 --> 00:20:42,221 Tenho um �s na manga. 348 00:21:06,513 --> 00:21:08,347 Senhor? 349 00:21:08,349 --> 00:21:11,283 Diga ao Joshua que tenho um trabalho para ele. 350 00:21:11,285 --> 00:21:13,554 Sim, Sr. Skouras. 351 00:21:21,160 --> 00:21:24,564 De quanto tempo est�s? 352 00:21:24,566 --> 00:21:27,900 Seis semanas talvez. N�o sei. N�o fui ao m�dico. 353 00:21:27,902 --> 00:21:31,671 O que � que isso importa? 354 00:21:31,673 --> 00:21:35,241 Tens uma escolha a tomar. Opta agora. 355 00:21:35,243 --> 00:21:37,576 N�o sabes o quanto isto � importante. 356 00:21:37,578 --> 00:21:39,679 Gostava que pudesses compreender o que significa. 357 00:21:39,681 --> 00:21:42,114 Diz-me o que significa. 358 00:21:47,688 --> 00:21:51,190 N�o estariam atr�s de n�s se isto n�o fosse real. 359 00:21:51,192 --> 00:21:55,094 Esta � a minha oportunidade de contar uma hist�ria que realmente importe. 360 00:21:57,731 --> 00:22:01,400 Eu amo-te, Ben. 361 00:22:01,402 --> 00:22:03,102 Amas-me? 362 00:22:03,104 --> 00:22:04,737 Claro que sim. 363 00:22:04,739 --> 00:22:06,973 Eu s�... S� quero fazer o mais certo. 364 00:22:10,244 --> 00:22:12,479 O Ben e a Taryn, temos de ajud�-los. 365 00:22:12,481 --> 00:22:14,681 A �ltima coisa em que estou a pensar agora, � no Ben e na Taryn. 366 00:22:14,683 --> 00:22:16,316 � por eles que aqui estamos, no entanto. 367 00:22:16,318 --> 00:22:18,585 N�o, um cartaz de procurado � a raz�o de eu estar aqui. 368 00:22:18,587 --> 00:22:20,186 Mas eles v�o juntar for�as, 369 00:22:20,188 --> 00:22:21,454 e juntos, ir�o escrever hist�rias 370 00:22:21,456 --> 00:22:22,989 que v�o mudar a vida das pessoas. 371 00:22:22,991 --> 00:22:24,457 Bem, ele n�o pode faz�-lo sozinho. 372 00:22:24,459 --> 00:22:26,759 Ele pode, mas n�o o far�. 373 00:22:26,761 --> 00:22:29,462 Algumas pessoas n�o podem separar-se. Elas n�o funcionam. 374 00:22:29,464 --> 00:22:30,630 Como tu. 375 00:22:30,632 --> 00:22:32,198 Eu funciono. Eu funciono bem. 376 00:22:32,200 --> 00:22:34,167 N�o, n�o funcionas. Perdeste algu�m, lembras-te? 377 00:22:34,169 --> 00:22:35,702 � por isso que est�s o tempo todo zangado. 378 00:22:35,704 --> 00:22:37,637 - N�o � por isso. - Ent�o porque �? 379 00:22:37,639 --> 00:22:40,874 Porque chateias-me. N�o estou zangado... 380 00:22:40,876 --> 00:22:42,942 Sabes, detesto dar-te a not�cia, Bo, 381 00:22:42,944 --> 00:22:45,144 mas n�o estamos aqui para ajudar o Ben e a Taryn. 382 00:22:45,146 --> 00:22:47,413 Zangado. 383 00:22:53,787 --> 00:22:55,822 O Ben foi-se. 384 00:22:55,824 --> 00:22:59,125 - O qu�? - Ele saiu. 385 00:22:59,127 --> 00:23:02,095 Temos de ir atr�s do Ben, Winter. 386 00:23:04,098 --> 00:23:06,366 - Jill, � o Wooten. - Ol�, Ben. 387 00:23:06,368 --> 00:23:08,601 Estou aflita com um prazo, por isso � melhor que seja bom. 388 00:23:08,603 --> 00:23:11,104 - Tentaram matar-nos. - O qu�? Quem tentou matar-vos? 389 00:23:11,106 --> 00:23:12,972 Foram � pol�cia? 390 00:23:12,974 --> 00:23:16,042 Ouve, Jill. Isto � real e � enorme. 391 00:23:16,044 --> 00:23:18,244 T�o grande que nem vai caber na capa. 392 00:23:18,246 --> 00:23:19,646 E a tua fonte? 393 00:23:19,648 --> 00:23:21,581 Estou a caminho de um encontro com ele. 394 00:23:21,583 --> 00:23:23,216 Ele vai dar-me tudo, Jill. Vai apresentar-se. 395 00:23:23,218 --> 00:23:24,751 Boa, Ben. Bom trabalho. 396 00:23:24,753 --> 00:23:26,653 Ouve, tenta n�o ser morto nem a Taryn. 397 00:23:26,655 --> 00:23:28,087 Antes de entregares. 398 00:23:28,089 --> 00:23:30,723 Pois, �s uma querida. 399 00:23:55,237 --> 00:23:58,437 Puseste o Joshua no terreno sem me dizeres nada? 400 00:23:59,287 --> 00:24:01,355 Puseste o Joshua no terreno? 401 00:24:01,357 --> 00:24:03,824 - Queres a Bo de volta? - Claro. 402 00:24:03,826 --> 00:24:05,726 Pensei que era o Zepeda que estava a tratar disto. 403 00:24:05,728 --> 00:24:08,429 � um exerc�cio, Zoe. Temos uma fuga. 404 00:24:12,233 --> 00:24:14,602 Viste o que o Joshua fez ao Sr. Gore. 405 00:24:14,604 --> 00:24:16,670 N�o est�s preocupado com o que possa acontecer � Bo? 406 00:24:16,672 --> 00:24:19,206 Sim! � necess�rio, Zoe. 407 00:24:19,208 --> 00:24:21,108 O que estamos a fazer, Roman? 408 00:24:21,110 --> 00:24:24,111 Se der para o torto, o Zepeda estar� l� para apanhar os cacos. 409 00:24:24,113 --> 00:24:29,416 Ent�o vais fazer isto? Com a Bo l�? 410 00:24:31,452 --> 00:24:33,386 Sim. 411 00:24:33,388 --> 00:24:36,523 Meu Deus, Roman. 412 00:24:37,225 --> 00:24:40,326 Sabes que est�s errado. 413 00:24:51,038 --> 00:24:53,373 O teu marido tem a ideia certa. 414 00:24:53,375 --> 00:24:55,742 Abandonar a sua mulher gr�vida? 415 00:24:55,744 --> 00:24:59,312 Correr. Procurar uma melhor posi��o. 416 00:24:59,314 --> 00:25:01,581 Tens dinheiro contigo? 417 00:25:01,983 --> 00:25:05,853 N�o. Est� tudo no apartamento. 418 00:25:06,455 --> 00:25:08,354 Tudo bem, ent�o vamos. 419 00:25:08,356 --> 00:25:10,724 N�o vou a lado nenhum contigo. 420 00:25:10,726 --> 00:25:13,527 N�o? Queres ficar por c�? Sentes-te segura aqui? 421 00:25:13,529 --> 00:25:16,530 - N�o h� lugar seguro agora. - Bem, pensa num. 422 00:25:16,532 --> 00:25:19,665 Fora da cidade, do estado. Eu levo-te at� l�. 423 00:25:23,804 --> 00:25:25,838 Olha, as pessoas que foram atr�s de ti, 424 00:25:25,840 --> 00:25:27,707 eles n�o se v�o embora. 425 00:25:27,709 --> 00:25:29,542 E a gente com quem estamos agora, 426 00:25:29,544 --> 00:25:31,344 quer levar-nos na direc��o dessas pessoas. 427 00:25:31,346 --> 00:25:33,179 Porque n�o podemos ir � pol�cia? 428 00:25:33,181 --> 00:25:35,549 Porque n�o v�o deixar-te. 429 00:25:35,551 --> 00:25:37,818 Achas que estou aqui por escolha? 430 00:25:39,087 --> 00:25:42,156 Queres esperar at� que te ponham um destes? 431 00:25:43,191 --> 00:25:45,592 E a tua filha? 432 00:25:46,894 --> 00:25:49,596 Ela n�o � minha filha. 433 00:25:49,598 --> 00:25:52,299 Ela pertence-lhes. 434 00:26:02,177 --> 00:26:03,510 Vamos. 435 00:26:03,512 --> 00:26:05,846 Quero ir buscar o Stanley, a minha tartaruga. 436 00:26:05,848 --> 00:26:07,581 Esquece o Stanley. 437 00:26:07,583 --> 00:26:09,249 Est� no apartamento. Voc�s v�o l�. 438 00:26:09,251 --> 00:26:11,085 - N�o, n�o vamos. - Sim, v�o. 439 00:26:11,087 --> 00:26:13,854 - Bo, fica. - N�o sou um c�o. 440 00:26:13,856 --> 00:26:15,589 Fica com o Winter. J� volto. 441 00:26:15,591 --> 00:26:17,691 - Temos que encontrar o Ben. - Ele foi-se, Bo. Foi embora. 442 00:26:17,693 --> 00:26:19,860 N�o para sempre. N�o se foi para sempre. 443 00:26:19,862 --> 00:26:21,495 Estou certo que � verdade, est� bem? 444 00:26:21,497 --> 00:26:24,097 Bo, deixa-me tratar s� de uma coisa de cada vez. 445 00:26:24,099 --> 00:26:26,766 Traz o Stanley. Preciso dele. 446 00:26:37,178 --> 00:26:38,779 Tate. 447 00:26:39,781 --> 00:26:42,115 As chaves est�o debaixo do assento. 448 00:26:51,692 --> 00:26:54,794 � uma milagreira? 449 00:27:06,174 --> 00:27:08,141 Alguma coisa �. 450 00:27:08,545 --> 00:27:09,545 Sim? 451 00:27:09,569 --> 00:27:12,346 As minhas fontes no "New York Times" 452 00:27:12,348 --> 00:27:14,748 dizem-me que est�o a atrasar a edi��o da noite. 453 00:27:14,750 --> 00:27:16,750 N�o ter�o nada para imprimir, director. 454 00:27:16,752 --> 00:27:19,586 Vou faz�-lo cumprir a palavra. 455 00:27:20,989 --> 00:27:23,590 Incr�vel. 456 00:27:23,592 --> 00:27:27,427 O nosso amiguinho Tate decidiu fazer uma paragem. 457 00:27:30,164 --> 00:27:31,965 Voltou ao apartamento? 458 00:27:31,967 --> 00:27:35,268 Achas que o Skouras n�o deixou algu�m l�? 459 00:27:35,270 --> 00:27:37,838 Temos de ir. Por aqui, vamos, vamos. 460 00:27:37,840 --> 00:27:39,773 Vou mat�-lo 461 00:27:41,009 --> 00:27:43,110 Mat�-lo! 462 00:27:43,112 --> 00:27:45,612 Vai buscar a tua carteira. 463 00:27:45,614 --> 00:27:48,548 E qualquer coisa que aches que precises. 464 00:27:48,550 --> 00:27:50,484 Parece que ningu�m nos seguiu. 465 00:27:50,486 --> 00:27:51,885 Ent�o se n�o �s o pai da Bo, 466 00:27:51,887 --> 00:27:54,454 porque est�s a viajar com ela? 467 00:27:54,456 --> 00:27:56,656 Longa hist�ria. 468 00:27:56,658 --> 00:27:59,126 Pode n�o ser tua filha mas ainda te preocupas com ela. 469 00:27:59,128 --> 00:28:01,628 Consigo v�-lo. 470 00:28:01,630 --> 00:28:03,263 Mal a conhe�o. 471 00:28:03,265 --> 00:28:05,132 Tu sentes da mesma forma que eu. 472 00:28:05,134 --> 00:28:06,566 Ela acalma. 473 00:28:06,568 --> 00:28:08,268 � como um acorde perfeito. 474 00:28:08,270 --> 00:28:09,803 Pois, unhas no quadro mas �. 475 00:28:09,805 --> 00:28:12,205 Vai buscar as tuas coisas, por favor. 476 00:28:19,781 --> 00:28:22,482 Eu n�o acredito em ti. 477 00:28:22,484 --> 00:28:24,117 Acerca de qu�? 478 00:28:24,119 --> 00:28:28,488 Todo o acto do "unhas no quadro". 479 00:28:28,490 --> 00:28:32,192 Vi a tua cara quando disseste adeus � Bo. 480 00:28:37,565 --> 00:28:40,300 A Bo � especial, Tate. 481 00:28:40,302 --> 00:28:41,902 � s� uma mi�da. 482 00:28:41,904 --> 00:28:45,305 N�o fa�as de conta que n�o sabes. 483 00:28:45,307 --> 00:28:48,075 Ela sabia que eu estava gr�vida. 484 00:28:48,077 --> 00:28:51,078 Sabia onde estavam as chaves do carro. 485 00:28:51,080 --> 00:28:53,980 Ela avisou-te acerca daqueles homens que nos atacaram? 486 00:28:53,982 --> 00:28:55,248 Sim. 487 00:28:55,250 --> 00:28:58,251 Podes fazer a mala, por favor? 488 00:28:58,253 --> 00:29:01,855 Do que est�s a fugir? 489 00:29:01,857 --> 00:29:04,825 A maioria das pessoas passa toda a vida 490 00:29:04,827 --> 00:29:07,427 � procura de uma liga��o como essa. 491 00:29:07,429 --> 00:29:09,596 � apenas vudu. 492 00:29:09,598 --> 00:29:11,031 N�o significa nada. 493 00:29:11,033 --> 00:29:12,666 A s�rio? 494 00:29:12,668 --> 00:29:16,536 Acreditas mesmo que n�o significa nada? 495 00:29:16,538 --> 00:29:18,705 Eu queria que a minha filha 496 00:29:18,707 --> 00:29:22,209 soubesse que pessoas como a Bo s�o poss�veis. 497 00:29:22,211 --> 00:29:23,677 Que tudo � poss�vel. 498 00:29:23,679 --> 00:29:25,178 Pois, bem, ela n�o precisa de mim. 499 00:29:25,180 --> 00:29:27,114 Tem o Winter e a Channing. 500 00:29:27,116 --> 00:29:28,849 E seja quem for que est� a ajud�-los. 501 00:29:28,851 --> 00:29:30,750 Isto �... - Ela n�o lhes pediu 502 00:29:30,752 --> 00:29:34,488 para virem buscar a tartaruga Stanley. 503 00:29:35,390 --> 00:29:37,524 Ela pediu-te a ti. 504 00:29:45,766 --> 00:29:49,703 Estamos a fazer o mais correcto? 505 00:29:52,473 --> 00:29:53,874 Sabes onde est� o Ben? 506 00:29:53,876 --> 00:29:58,045 Sim, ele est� a risco ao descoberto. 507 00:29:58,647 --> 00:30:01,515 N�o podemos fugir. 508 00:30:34,081 --> 00:30:36,850 Sim, eu tenho-os. 509 00:30:39,787 --> 00:30:43,990 O Tate saiu do apartamento. Est� em movimento, para leste. 510 00:30:53,668 --> 00:30:57,437 O meu activo deve estar a chegar. 511 00:30:58,773 --> 00:31:00,707 Sim, est�o a chegar agora. 512 00:31:00,709 --> 00:31:02,275 Ou�a, deixe-me apanhar o Wooten. 513 00:31:02,277 --> 00:31:03,743 N�o interfira, senhor Zepeda. 514 00:31:03,745 --> 00:31:05,579 Deixe o Joshua fazer o seu trabalho. 515 00:31:05,581 --> 00:31:07,581 Ele vai entregar a fuga. 516 00:31:25,044 --> 00:31:27,144 Achas que podes fugir? 517 00:31:27,169 --> 00:31:28,869 Achas que n�o te apanh�vamos? 518 00:31:28,871 --> 00:31:31,238 N�o estamos a fugir. Estamos a ajudar o Ben. 519 00:31:31,240 --> 00:31:33,207 Uma esta��o de comboios. � uma esta��o de comboios. 520 00:31:33,209 --> 00:31:35,276 - Sim, eu sei. - Estamos � procura do Ben. 521 00:31:35,278 --> 00:31:37,078 Ele vem sempre encontrar-se aqui com os seus contactos. 522 00:31:37,080 --> 00:31:38,879 Gosta de multid�es e do ru�do branco 523 00:31:38,881 --> 00:31:41,249 para que se possa esconder em plena vista. 524 00:31:58,799 --> 00:32:00,267 Ali. 525 00:32:00,269 --> 00:32:01,734 � o Ben. 526 00:32:06,574 --> 00:32:08,609 Taryn, o que est�s a fazer aqui? 527 00:32:08,611 --> 00:32:10,911 Tens de vir connosco. Por favor. 528 00:32:12,413 --> 00:32:14,582 Ent�o... 529 00:32:15,184 --> 00:32:17,317 Consegues encontr�-lo? 530 00:32:17,319 --> 00:32:19,219 Sem d�vida. 531 00:32:19,221 --> 00:32:21,354 Apenas d�-me algum espa�o. 532 00:32:22,691 --> 00:32:24,091 N�o � seguro aqui. 533 00:32:24,093 --> 00:32:25,493 Tens de ir. 534 00:32:25,495 --> 00:32:27,528 Pus-te em perigo e estou a tentar corrigir isso, est� bem? 535 00:32:27,530 --> 00:32:28,963 Por favor, deixa-me faz�-lo. 536 00:32:28,965 --> 00:32:30,398 Est� bem mas precisas de acalmar-te 537 00:32:30,400 --> 00:32:32,366 porque podemos fugir, podemos ir. 538 00:32:32,368 --> 00:32:35,069 N�o, estar�amos a fugir para sempre, est� bem? 539 00:32:35,071 --> 00:32:37,838 Vou encontrar-me com a minha fonte, agora mesmo. 540 00:32:37,840 --> 00:32:39,507 Ele tem provas fortes que o governo 541 00:32:39,509 --> 00:32:41,342 tem programas como o "Orchestra". 542 00:32:41,344 --> 00:32:43,311 Assim que contar esta hist�ria, assim que puser isto l� fora, 543 00:32:43,313 --> 00:32:46,180 ent�o estaremos a salvo, o nosso b�b� estar� a salvo. 544 00:32:46,182 --> 00:32:47,882 N�o h� necessidade de magoar-nos. 545 00:32:47,884 --> 00:32:50,351 As pessoas precisam de sab�-lo. T�m de sab�-lo. 546 00:32:50,353 --> 00:32:53,387 Esta hist�ria precisa ser contada. 547 00:32:54,289 --> 00:32:55,956 Mas ainda n�o. 548 00:32:58,459 --> 00:33:01,494 Tudo o que andou � procura, 549 00:33:01,496 --> 00:33:04,898 tudo o que esta fonte lhe prometeu, 550 00:33:04,900 --> 00:33:07,601 est� mesmo aqui. 551 00:33:09,971 --> 00:33:13,707 A Bo � a sua hist�ria. 552 00:33:32,727 --> 00:33:35,262 N�o podes ir embora. 553 00:33:35,264 --> 00:33:37,397 Eu posso. 554 00:33:37,399 --> 00:33:39,532 Tenho de corrigir isto. 555 00:33:39,534 --> 00:33:41,001 N�o podes. 556 00:33:41,003 --> 00:33:43,671 N�o sem a Taryn. N�o separados. 557 00:33:43,673 --> 00:33:45,939 � suposto estarem juntos. 558 00:33:45,941 --> 00:33:49,042 Assim que o "Orchestra" for exposto, a Taryn estar� a salvo. 559 00:33:49,044 --> 00:33:51,479 Mas � a hist�ria errada. 560 00:33:51,481 --> 00:33:53,547 O que queres dizer? 561 00:33:53,549 --> 00:33:55,483 H� uma melhor a caminho. 562 00:33:55,485 --> 00:33:57,151 Uma hist�ria maior. 563 00:33:57,153 --> 00:33:58,752 E tu vais cont�-la. 564 00:33:58,754 --> 00:34:00,789 Ambos v�o. 565 00:34:02,291 --> 00:34:05,091 Est�s com a Taryn quando o b�b� nasceu. 566 00:34:05,093 --> 00:34:07,160 Est�s com ela nessa altura. 567 00:34:07,162 --> 00:34:09,963 Ela tem de estar contigo agora. 568 00:34:09,965 --> 00:34:13,667 Se se separarem, o b�b� n�o vem. 569 00:34:13,669 --> 00:34:17,170 Porque a Taryn magoa-se. 570 00:34:27,948 --> 00:34:29,816 O que se passa? 571 00:34:31,087 --> 00:34:33,120 - O que est� a acontecer? - Que raio � isto? 572 00:34:33,122 --> 00:34:34,822 - Algo na minha cabe�a. - Onde? 573 00:34:34,824 --> 00:34:36,223 Abre os olhos, abre os olhos. 574 00:34:36,225 --> 00:34:37,725 Algo est� a acontecer na minha cabe�a. 575 00:34:37,727 --> 00:34:39,159 - Eles est�o aqui. - Quem est� aqui? 576 00:34:39,161 --> 00:34:40,494 "Orchestra". 577 00:34:40,496 --> 00:34:42,496 Est� bem, agora venha... venha... 578 00:34:42,498 --> 00:34:44,131 Toda a gente para a entrada. 579 00:34:44,133 --> 00:34:45,499 Temos de tir�-lo daqui. 580 00:34:45,501 --> 00:34:47,401 N�o parem. - Vamos. 581 00:34:47,403 --> 00:34:49,470 - Taryn... - Anda Bo. 582 00:34:49,772 --> 00:34:51,538 Dr. Skouras, acedemos �s 583 00:34:51,540 --> 00:34:54,541 c�maras de seguran�a da esta��o. 584 00:34:58,079 --> 00:35:00,314 A� est� a minha menina. 585 00:35:01,116 --> 00:35:03,249 O que est� a acontecer-lhe? 586 00:35:03,251 --> 00:35:05,151 Andam � procura da fonte. 587 00:35:07,588 --> 00:35:09,089 Continuem. 588 00:35:09,091 --> 00:35:10,590 Vais conseguir. 589 00:35:15,796 --> 00:35:17,597 Deus. Meu Deus. 590 00:35:30,278 --> 00:35:32,046 O que est� a acontecer-lhe? 591 00:35:33,649 --> 00:35:35,249 Ajuda-nos! 592 00:35:35,251 --> 00:35:37,584 Ajuda-nos! Ajuda-nos! - O que fazemos? 593 00:35:37,586 --> 00:35:38,986 Winter, o que fazemos? 594 00:35:38,988 --> 00:35:39,988 Ponha-o de p�. 595 00:35:39,989 --> 00:35:42,289 Ajuda-nos, por favor. 596 00:35:42,291 --> 00:35:43,824 J� o tenho. 597 00:35:43,826 --> 00:35:46,260 Ponha-o de p�. Ponha-o de p�. 598 00:35:46,262 --> 00:35:47,928 Amor. 599 00:35:47,930 --> 00:35:49,496 Ande, mexa-se, Taryn. 600 00:35:49,498 --> 00:35:51,138 Temos de levant�-lo. Temos de levant�-lo. 601 00:35:52,001 --> 00:35:53,467 Anda. 602 00:35:53,469 --> 00:35:55,602 P�ra! 603 00:35:55,604 --> 00:35:57,705 P�ra isso! 604 00:35:57,907 --> 00:36:00,608 P�ra isso! 605 00:36:00,810 --> 00:36:03,877 Deixa o Ben em paz. 606 00:36:03,879 --> 00:36:05,145 P�ra! 607 00:36:08,016 --> 00:36:09,717 P�ra com isso! 608 00:37:14,983 --> 00:37:17,017 Ela est� a ficar mais forte. 609 00:37:20,122 --> 00:37:23,224 O que viu n�o pode ser relatado. 610 00:37:23,226 --> 00:37:27,194 O mundo n�o est� pronto. A Bo n�o est� pronta. 611 00:37:27,196 --> 00:37:29,964 Compreende? 612 00:37:29,966 --> 00:37:32,233 Compreendo. 613 00:37:32,235 --> 00:37:35,069 Se ela for levada por esses homens, 614 00:37:35,071 --> 00:37:36,804 v�o abusar e explorar os seus dons, 615 00:37:36,806 --> 00:37:39,372 e ningu�m estar� seguro. 616 00:37:40,874 --> 00:37:43,511 E n�s? 617 00:37:43,513 --> 00:37:44,679 Estamos seguros? 618 00:37:44,681 --> 00:37:46,180 Temos de fugir? 619 00:37:46,182 --> 00:37:47,715 N�o. 620 00:37:47,717 --> 00:37:50,184 Posso assegurar-me que eles saibam que � um beco sem sa�da. 621 00:37:50,186 --> 00:37:51,552 Tenho contactos. 622 00:37:51,554 --> 00:37:53,888 Vou certificar-me que ficam ambos a salvo. 623 00:37:53,890 --> 00:37:55,856 Continuem com as vossas vidas. 624 00:37:55,858 --> 00:37:57,091 Tenham o vosso b�b�. 625 00:37:57,093 --> 00:38:00,428 Criem a vossa fam�lia e esperem. 626 00:38:00,430 --> 00:38:01,929 Quando esta menina estiver pronta, 627 00:38:01,931 --> 00:38:04,732 Ela ir� encontr�-lo. 628 00:38:04,734 --> 00:38:08,636 Nessa altura, vai escrever uma hist�ria que muda o mundo. 629 00:38:17,412 --> 00:38:19,580 Bo. 630 00:38:21,917 --> 00:38:24,185 Obrigada. 631 00:38:26,121 --> 00:38:28,756 Salvaste-nos. 632 00:38:47,709 --> 00:38:49,143 � hora de dormir, Bo. 633 00:38:49,145 --> 00:38:50,678 Vais aconchegar-me? 634 00:38:50,680 --> 00:38:52,646 Claro. 635 00:38:52,648 --> 00:38:54,281 Deixa-me s� ajeitar isto. 636 00:38:54,283 --> 00:38:57,017 N�o consegui evitar o que se passou. 637 00:38:57,019 --> 00:38:58,953 N�o foi tua culpa. 638 00:38:58,955 --> 00:39:00,588 Foi culpa deles. 639 00:39:00,590 --> 00:39:02,523 Eles fizeram algo mau ao Ben. 640 00:39:02,525 --> 00:39:04,792 Sim, fizeram. 641 00:39:04,794 --> 00:39:07,027 E paraste isso. 642 00:39:07,029 --> 00:39:09,430 Protegeste o Ben e a Taryn. 643 00:39:09,432 --> 00:39:12,733 Mas algu�m magoou-se. 644 00:39:12,735 --> 00:39:15,302 Fui eu. Magoei algu�m. 645 00:39:19,207 --> 00:39:21,142 Mas n�o foi culpa tua. 646 00:39:21,144 --> 00:39:24,545 Ele estava a sangrar. Fui eu. 647 00:39:24,547 --> 00:39:27,114 Ele morreu? 648 00:39:27,116 --> 00:39:30,317 N�o matas pessoas, Bo. 649 00:39:30,319 --> 00:39:33,954 Tu n�o matas pessoas. 650 00:39:33,956 --> 00:39:36,090 Agora quando fores mais forte 651 00:39:36,092 --> 00:39:38,392 e conseguires controlar esse dom que tens... 652 00:39:38,394 --> 00:39:39,994 Eu n�o quero control�-lo. 653 00:39:39,996 --> 00:39:41,662 N�o quero us�-lo. 654 00:39:41,664 --> 00:39:44,231 Se n�o o usar, nunca magoarei ningu�m. 655 00:39:44,233 --> 00:39:46,967 Apenas n�o o quero mais. 656 00:40:11,593 --> 00:40:14,829 Como est� o Joshua? 657 00:40:14,831 --> 00:40:17,298 � muito cedo para dizer. 658 00:40:17,300 --> 00:40:19,366 Est�s bem? 659 00:40:19,368 --> 00:40:21,101 Claro. 660 00:40:21,103 --> 00:40:22,803 E tu? 661 00:40:22,805 --> 00:40:25,773 Sim e n�o. 662 00:40:25,775 --> 00:40:28,042 Estou frustrado que n�o a tenhamos. 663 00:40:28,044 --> 00:40:31,979 Mas entusiasmado com sua for�a. 664 00:40:31,981 --> 00:40:35,015 Ela � tudo o que esper�vamos que fosse. 665 00:40:35,017 --> 00:40:36,650 Mas... 666 00:40:36,652 --> 00:40:38,986 � bastante f�cil eliminar esta filmagem. 667 00:40:38,988 --> 00:40:41,388 Coordena um encobrimento, mostra-te � frente. 668 00:40:41,390 --> 00:40:44,291 Mas continuamos com uma fuga. 669 00:40:46,161 --> 00:40:48,195 E isso enfurece-me. 670 00:40:48,197 --> 00:40:51,332 Abomino que me mintam. 671 00:40:51,334 --> 00:40:53,868 Quem n�o abomina? 672 00:40:53,870 --> 00:40:55,836 Quando encontrar o traidor, 673 00:40:55,838 --> 00:40:59,740 vou faz�-lo implorar por miseric�rdia, 674 00:40:59,742 --> 00:41:02,776 e depois n�o lha concederei. 675 00:41:07,883 --> 00:41:09,884 Est�s acordada? 676 00:41:09,886 --> 00:41:12,553 Sim. 677 00:41:14,322 --> 00:41:16,957 Devias dormir. 678 00:41:16,959 --> 00:41:19,460 O meu c�rebro est� a andar muito r�pido. 679 00:41:19,462 --> 00:41:20,895 Pois. 680 00:41:20,897 --> 00:41:23,564 Eu conhe�o essa sensa��o. 681 00:41:27,502 --> 00:41:31,105 Eu n�o ia voltar, Bo. 682 00:41:31,107 --> 00:41:34,575 Quando fui embora com a Taryn, eu n�o ia voltar. 683 00:41:34,577 --> 00:41:36,844 Tu ias voltar. 684 00:41:36,846 --> 00:41:38,979 N�o ia, Bo. 685 00:41:38,981 --> 00:41:41,615 Eu menti. 686 00:41:41,617 --> 00:41:44,051 Apenas pensavas que estavas a mentir. 687 00:41:47,757 --> 00:41:48,956 Tate? 688 00:41:48,958 --> 00:41:50,858 Sim. 689 00:41:50,860 --> 00:41:54,562 Tens medo de mim agora? 690 00:41:56,598 --> 00:41:59,266 N�o. 691 00:41:59,268 --> 00:42:02,536 �s s� uma mi�da, n�o. 692 00:42:02,538 --> 00:42:05,439 Tens, pois. 693 00:42:05,441 --> 00:42:06,707 N�o faz mal. 694 00:42:06,709 --> 00:42:09,410 Toda a gente se assusta, eventualmente. 695 00:42:09,412 --> 00:42:13,347 Sei que tens de ir embora. 696 00:42:17,085 --> 00:42:19,320 Por isso podes ir agora. 697 00:42:29,168 --> 00:42:34,168 Tradu��o e sincronia: Rom 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.