All language subtitles for Balthazar.S02E10.FiNAL.Delirium.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:11,800 ... 2 00:00:12,080 --> 00:00:15,520 Musique mélancolique 3 00:00:15,720 --> 00:00:43,680 {\an1}... 4 00:00:43,880 --> 00:00:45,680 - Tu regardes pas jusqu'au bout ? 5 00:00:47,040 --> 00:00:48,400 {\an3}- Je connais la fin. 6 00:00:48,600 --> 00:00:51,960 {\an1}- "Titanic" aussi, tu connais la fin, et tu l'as regardé 12 fois. 7 00:00:55,960 --> 00:00:57,480 {\an1}Les flics ont rien trouvé ? 8 00:00:59,160 --> 00:01:02,680 {\an3}- La vidéo est en cours d'analyse mais ils ont toujours rien trouvé. 9 00:01:04,240 --> 00:01:07,040 {\an3}Le seul truc qu'on voit, c'est que tu te méfies pas. 10 00:01:07,240 --> 00:01:09,680 {\an1}- Je me suis jamais méfié de grand-chose. 11 00:01:12,080 --> 00:01:13,200 {\an3}- Ca, c'est sûr. 12 00:01:15,760 --> 00:01:17,280 {\an1}- Allez, viens, on va danser. 13 00:01:21,080 --> 00:01:22,240 - Grave. 14 00:01:24,240 --> 00:01:25,880 On va danser. 15 00:01:33,200 --> 00:01:36,280 *Musique romantique 16 00:01:36,480 --> 00:01:55,920 {\an1}... 17 00:01:56,120 --> 00:01:58,040 {\an3}- Faut que tu te détendes. 18 00:01:58,240 --> 00:02:09,760 {\an1}... 19 00:02:10,000 --> 00:02:12,400 Musique sombre 20 00:02:12,600 --> 00:02:18,600 {\an1}... 21 00:02:18,840 --> 00:02:21,120 Conversations et sonneries de téléphone 22 00:02:21,320 --> 00:02:36,240 {\an1}... ... 23 00:02:36,440 --> 00:02:37,880 {\an3}- Merde ! Vous êtes blessée, 24 00:02:38,120 --> 00:02:40,200 {\an3}qu'est-ce qui vous arrive ? Ca va ? 25 00:02:40,400 --> 00:02:46,720 {\an1}... 26 00:02:46,960 --> 00:02:48,520 {\an3}Bouge pas ! Mets-toi à terre ! 27 00:02:48,760 --> 00:02:50,120 {\an3}A genoux, lève les mains ! 28 00:02:50,360 --> 00:02:51,560 {\an3}Bouge pas ! 29 00:02:51,800 --> 00:02:53,320 {\an1}- C'est pas de ma faute... 30 00:02:53,520 --> 00:02:54,680 {\an1}C'est pas de ma faute, 31 00:02:54,880 --> 00:02:57,080 {\an1}ils voulaient faire du mal à maman, à nous. 32 00:02:57,320 --> 00:02:58,480 {\an1}Ils voulaient faire 33 00:02:58,720 --> 00:03:00,360 {\an1}du mal à maman... Pardon. 34 00:03:00,560 --> 00:03:02,440 {\an1}Pardon, pardon... 35 00:03:02,680 --> 00:03:05,440 Générique 36 00:03:05,680 --> 00:03:09,840 {\an1}... 37 00:03:10,080 --> 00:03:11,880 *Musique dynamique 38 00:03:12,080 --> 00:03:15,000 {\an1}... 39 00:03:15,240 --> 00:03:18,000 {\an1}... 40 00:03:18,200 --> 00:03:19,880 {\an1}... 41 00:03:20,080 --> 00:03:21,360 {\an3}- Il est dans mon bureau, 42 00:03:21,600 --> 00:03:23,480 {\an3}il ne dit rien. On doit l'identifier 43 00:03:23,680 --> 00:03:25,120 {\an3}pour retrouver sa victime. 44 00:03:25,360 --> 00:03:28,120 - OK, comptez sur moi, je suis au taquet. 45 00:03:30,960 --> 00:03:32,639 {\an1}- Vous êtes sûr que ça va ? 46 00:03:32,840 --> 00:03:33,800 - Oh... 47 00:03:35,480 --> 00:03:36,960 {\an3}Ca va super ! 48 00:03:37,160 --> 00:03:39,400 {\an3}- Balthazar... C'était pas une bonne idée 49 00:03:39,600 --> 00:03:43,320 {\an3}de garder la copie de cette vidéo. Vous n'avez pas dormi depuis quand ? 50 00:03:43,520 --> 00:03:45,480 {\an1}- Euh... Ca fait 4 nuits. 51 00:03:46,720 --> 00:03:47,920 {\an1}- Vous prenez quoi ? 52 00:03:48,120 --> 00:03:50,440 {\an3}- Anxiolytiques, comme d'hab'. 53 00:03:50,640 --> 00:03:53,520 {\an1}- Pourquoi vous partez pas quelques jours avec Maya, 54 00:03:53,720 --> 00:03:54,800 {\an1}pour vous reposer ? 55 00:03:55,000 --> 00:03:57,120 {\an3}- Alors... Maya est partie, 56 00:03:57,320 --> 00:03:59,520 {\an3}à New York, toute seule. 57 00:03:59,720 --> 00:04:00,760 {\an3}On s'est séparés. 58 00:04:00,960 --> 00:04:03,600 {\an3}Non, j'ai pas envie d'en parler. Allez, au boulot. 59 00:04:03,800 --> 00:04:05,280 {\an1}A tout de suite, capitaine ! 60 00:04:16,240 --> 00:04:17,160 {\an1}Bon... 61 00:04:17,360 --> 00:04:20,360 {\an1}Je vais vous faire quelques prélèvements, et après, 62 00:04:20,600 --> 00:04:23,520 on nettoie votre visage pour voir si vous êtes blessé. 63 00:04:23,760 --> 00:04:25,360 {\an1}Vous comprenez ? 64 00:04:26,600 --> 00:04:28,120 {\an1}Vous m'entendez, monsieur ? 65 00:04:29,240 --> 00:04:30,360 OK. 66 00:04:31,640 --> 00:04:32,800 Bon, alors... 67 00:04:34,640 --> 00:04:36,360 C'est quoi, votre nom ? 68 00:04:36,600 --> 00:04:38,720 Musique intrigante 69 00:04:38,960 --> 00:04:41,279 {\an1}... 70 00:04:41,480 --> 00:04:44,040 - Maman m'a interdit de parler aux inconnus. 71 00:04:44,279 --> 00:04:46,000 - Oui, je comprends. 72 00:04:46,240 --> 00:04:48,279 {\an1}Mais je suis pas un inconnu, regardez. 73 00:04:51,040 --> 00:04:54,000 {\an1}Raphaël Balthazar, je suis légiste, vous voyez ? 74 00:04:56,320 --> 00:04:59,960 {\an1}On se connaît, maintenant. Alors, c'est quoi, votre nom ? 75 00:05:01,240 --> 00:05:02,480 - Max. 76 00:05:02,720 --> 00:05:04,080 - Max. 77 00:05:04,279 --> 00:05:05,680 C'est joli, Max. 78 00:05:07,360 --> 00:05:09,720 Dites-moi, qu'est-ce qui s'est passé, Max ? 79 00:05:12,080 --> 00:05:13,800 {\an3}Il halète. - Ils... 80 00:05:14,000 --> 00:05:17,040 {\an3}Ils voulaient tuer maman, et moi, je dois la protéger. 81 00:05:17,279 --> 00:05:20,000 Mais moi, je voulais pas leur faire de mal mais... 82 00:05:20,200 --> 00:05:22,520 Mais j'avais pas le choix, vous comprenez ? 83 00:05:22,720 --> 00:05:24,400 Hein, vous comprenez ? 84 00:05:24,640 --> 00:05:25,760 - Oui, je comprends. 85 00:05:27,000 --> 00:05:28,800 Elle a de la chance de vous avoir, 86 00:05:29,040 --> 00:05:30,440 votre maman. - Oui. 87 00:05:30,680 --> 00:05:33,880 - On peut la joindre quelque part ? Elle doit s'inquiéter. 88 00:05:34,120 --> 00:05:36,320 {\an1}... 89 00:05:36,520 --> 00:05:38,520 {\an3}- Pardon, je voulais pas faire ça. 90 00:05:38,720 --> 00:05:41,440 {\an3}Je voulais pas faire ça, j'ai pas fait exprès. 91 00:05:43,120 --> 00:05:44,880 {\an3}Il pousse un cri. Pardon, pardon. 92 00:05:48,160 --> 00:05:50,279 - Bon, je reviens. 93 00:05:55,600 --> 00:05:57,520 Il souffle. 94 00:05:57,760 --> 00:05:58,760 {\an1}- Juste Max ? 95 00:05:58,960 --> 00:06:01,160 {\an1}Ca va pas être facile pour l'identifier. 96 00:06:01,400 --> 00:06:03,360 - Hmm. - On a demandé à Olivier 97 00:06:03,600 --> 00:06:06,279 {\an1}côté empreintes et ADN, ça va prendre du temps. 98 00:06:06,520 --> 00:06:09,160 - Hmm. - Si on veut retrouver sa victime, 99 00:06:09,360 --> 00:06:11,320 du temps, on n'en a pas. - Hmm. 100 00:06:11,560 --> 00:06:12,480 {\an1}- Y a... 101 00:06:12,720 --> 00:06:14,080 {\an3}- J'ai peut-être un truc. 102 00:06:15,760 --> 00:06:18,720 {\an3}J'ai relevé des traces d'injection sur le bras droit, 103 00:06:18,960 --> 00:06:21,800 {\an3}mais pas de type toxico qui n'a plus de veines. 104 00:06:22,000 --> 00:06:25,600 {\an3}En plus, il est droitier, donc il se serait piqué à gauche. 105 00:06:25,800 --> 00:06:28,360 {\an3}Non, c'est des traces de soins, 106 00:06:28,600 --> 00:06:30,600 {\an3}prise de sang, perf... Vous voyez ? 107 00:06:30,800 --> 00:06:33,000 - Ouais. - Et vu le nombre de piqûres 108 00:06:33,240 --> 00:06:36,560 {\an3}que j'ai trouvées et la couleur des ecchymoses, c'est récent. 109 00:06:36,800 --> 00:06:40,120 {\an1}Donc je chercherais plutôt du côté des hôpitaux. 110 00:06:40,360 --> 00:06:43,600 {\an3}Et vu le profil, je dirais psychiatrie. 111 00:06:43,839 --> 00:06:44,720 {\an1}- OK. 112 00:06:45,920 --> 00:06:47,400 - De rien ! 113 00:06:47,640 --> 00:06:50,600 Musique inquiétante 114 00:06:50,839 --> 00:07:08,880 {\an1}... 115 00:07:09,080 --> 00:07:10,840 - Bien sûr que je le connais. 116 00:07:11,080 --> 00:07:12,400 {\an3}C'est Maxime van Delpen, 117 00:07:12,600 --> 00:07:13,920 {\an3}interné ici depuis 5 ans. 118 00:07:14,120 --> 00:07:16,840 {\an3}Il s'est évadé ce matin en assommant une soignante. 119 00:07:17,040 --> 00:07:20,360 {\an3}On a fait le tour : personnel, patients, il n'a scalpé personne. 120 00:07:20,560 --> 00:07:23,000 {\an1}- Delgado, sa victime n'est pas de l'hôpital. 121 00:07:23,200 --> 00:07:24,640 {\an1}Tu prends des gars avec toi 122 00:07:24,840 --> 00:07:27,640 {\an1}et tu quadrilles le trajet entre l'HP et la DPJ. 123 00:07:27,840 --> 00:07:29,800 {\an1}Faut qu'on la retrouve. 124 00:07:30,000 --> 00:07:33,200 {\an1}M. Fourniol, je dois comprendre à qui il peut s'être attaqué 125 00:07:33,400 --> 00:07:34,840 {\an1}pour localiser sa victime. 126 00:07:35,040 --> 00:07:37,240 {\an3}- Je dois prendre des mesures de sécurité. 127 00:07:37,480 --> 00:07:38,480 {\an1}Voici le Dr Faure, 128 00:07:38,680 --> 00:07:41,720 {\an1}notre nouvelle psychiatre qui sera plus utile que moi. 129 00:07:41,920 --> 00:07:43,560 - BONJOUR. 130 00:07:43,760 --> 00:07:45,160 {\an1}- Suivez-moi. 131 00:07:45,400 --> 00:07:47,360 Musique inquiétante 132 00:07:47,560 --> 00:07:51,160 ... Des cris résonnent au loin. 133 00:07:51,360 --> 00:07:54,320 Nous entrons dans l'UMD. - C'est quoi ? 134 00:07:54,520 --> 00:07:57,480 {\an3}- Unité pour malades difficiles, destinée aux patients 135 00:07:57,680 --> 00:08:00,200 {\an3}qui sont un danger pour eux-mêmes ou les autres. 136 00:08:00,400 --> 00:08:02,240 {\an3}Un arrêté préfectoral les y place. 137 00:08:02,440 --> 00:08:04,400 {\an3}C'est le service le plus sensible 138 00:08:04,600 --> 00:08:06,800 {\an3}qui nécessite une surveillance accrue. 139 00:08:07,000 --> 00:08:09,640 {\an3}C'est ici qu'est la cellule de Maxime van Delpen. 140 00:08:09,840 --> 00:08:13,160 - Que pouvez-vous dire sur lui ? - Je suis ici depuis 3 semaines. 141 00:08:13,360 --> 00:08:15,280 {\an3}J'en sais peu. D'après son dossier, 142 00:08:15,480 --> 00:08:18,440 {\an3}son dernier acte hétéro-agressif remonte à des années, 143 00:08:18,680 --> 00:08:20,360 quand il a attaqué son voisin 144 00:08:20,600 --> 00:08:22,800 dans un état délirant aigu il y a 5 ans. 145 00:08:23,040 --> 00:08:27,760 {\an1}... ... 146 00:08:28,000 --> 00:08:29,240 {\an1}- Que s'est-il passé ? 147 00:08:29,440 --> 00:08:32,400 {\an3}- Pour Maxime, cet homme l'empêchait de parler à sa mère. 148 00:08:32,600 --> 00:08:34,320 {\an3}Il lui a arraché le cuir chevelu. 149 00:08:34,520 --> 00:08:36,400 {\an3}La presse l'a surnommé "l'Indien". 150 00:08:36,600 --> 00:08:38,440 Le pauvre a survécu, mais il a gardé 151 00:08:38,640 --> 00:08:40,760 {\an1}d'importantes séquelles physiques. 152 00:08:40,960 --> 00:08:42,800 - Et sa mère ? - Elle s'est suicidée, 153 00:08:43,000 --> 00:08:44,880 {\an3}il y a 20 ans, Maxime avait 8 ans. 154 00:08:45,080 --> 00:08:46,400 {\an3}Il a découvert le corps. 155 00:08:46,600 --> 00:08:49,559 {\an3}Ce traumatisme psychique a créé une rupture totale 156 00:08:49,760 --> 00:08:51,080 entre lui et la société. 157 00:08:51,280 --> 00:08:52,840 Une déréalisation. 158 00:08:53,880 --> 00:08:57,080 La voix du docteur résonne. Il vit comme si elle était là, 159 00:08:57,320 --> 00:08:58,280 un prolongement 160 00:08:58,520 --> 00:09:01,280 du deuil pathologique qui se manifeste 161 00:09:01,480 --> 00:09:03,360 par des hallucinations visuelles, 162 00:09:03,600 --> 00:09:05,520 auditives et une dépression. 163 00:09:05,760 --> 00:09:08,040 Le patient n'arrive plus à différencier 164 00:09:08,280 --> 00:09:10,440 cette présence des présences réelles. 165 00:09:10,679 --> 00:09:13,440 - Ouais, il est complètement déséquilibré, quoi. 166 00:09:13,679 --> 00:09:16,840 Il pourrait avoir attaqué quelqu'un qu'il imagine être 167 00:09:17,080 --> 00:09:19,480 un danger pour sa mère ? Ce voisin, il y a 5 ans ? 168 00:09:19,720 --> 00:09:22,200 {\an1}- Oui, absolument. 169 00:09:24,080 --> 00:09:25,800 - Excusez-moi. 170 00:09:26,040 --> 00:09:28,480 Balthazar respire difficilement. 171 00:09:28,679 --> 00:09:43,080 {\an1}... 172 00:09:44,840 --> 00:09:47,760 {\an3}- Entendre parler du deuil pathologique t'a touché. 173 00:09:49,440 --> 00:09:50,800 - On se connaît ? 174 00:09:51,040 --> 00:09:53,240 {\an3}- Tu te souviens pas de moi, Raphaël ? 175 00:09:56,160 --> 00:09:59,800 {\an3}2008, mon beau-père m'a tiré dessus le jour de mon mariage. 176 00:10:01,120 --> 00:10:02,280 {\an3}En pleine valse. 177 00:10:02,520 --> 00:10:04,840 Musique sombre 178 00:10:05,040 --> 00:10:07,200 {\an3}Eux aussi, tu leur as ouvert le bide. 179 00:10:07,400 --> 00:10:08,720 {\an3}T'as oublié ? 180 00:10:08,920 --> 00:10:13,280 {\an1}... 181 00:10:13,480 --> 00:10:15,280 {\an3}T'es bon à enfermer, Balthazar. 182 00:10:17,480 --> 00:10:19,080 Vibreur 183 00:10:19,280 --> 00:10:20,679 {\an1}... 184 00:10:22,760 --> 00:10:25,520 *-Allô, Raph ? Ca se passe comment, chez les zinzins ? 185 00:10:26,720 --> 00:10:28,320 - Génial, je m'éclate et vous ? 186 00:10:28,520 --> 00:10:30,200 *-Ca va. *-On a examiné le scalp 187 00:10:30,440 --> 00:10:33,040 {\an3}et on a trouvé du pollen de quercus myrsinifolia. 188 00:10:33,240 --> 00:10:35,240 {\an3}C'est un chêne à feuilles de myrsine, 189 00:10:35,440 --> 00:10:37,800 {\an3}originaire d'Asie et rare par ici. 190 00:10:38,040 --> 00:10:39,800 - Rare comment ? 191 00:10:40,000 --> 00:10:42,440 *Eddy rit. *-Du genre rare, bien rare. 192 00:10:42,679 --> 00:10:43,679 {\an1}Bien rare. 193 00:10:43,880 --> 00:10:46,520 {\an3}- Oui, genre une vingtaine de spécimens en France, 194 00:10:46,720 --> 00:10:48,320 {\an3}un seul en région parisienne, 195 00:10:48,520 --> 00:10:51,360 {\an3}au parc de la Vallée-aux-Loups de Châtenay-Malabry. 196 00:10:51,559 --> 00:10:53,600 *-OK. Vous avez resserré ? - Oui. 197 00:10:53,800 --> 00:10:56,360 {\an1}Grâce à la terre retrouvée sous ses chaussures, 198 00:10:56,559 --> 00:10:59,120 {\an1}on a une zone de recherche potentielle, 199 00:10:59,320 --> 00:11:01,960 {\an1}dans une banlieue résidentielle à Sceaux. 200 00:11:02,200 --> 00:11:03,679 Balthazar acquiesce. 201 00:11:04,880 --> 00:11:07,880 - Bien joué, j'en parle au capitaine Bach tout de suite. 202 00:11:08,120 --> 00:11:11,520 {\an3}- Tu peux lui demander si on peut garder le scalp après l'enquête ? 203 00:11:11,720 --> 00:11:14,480 {\an3}Fatim se cherche encore au niveau des cheveux. 204 00:11:14,720 --> 00:11:16,640 Musique d'action Sirène de police 205 00:11:16,840 --> 00:11:21,800 {\an1}... ... 206 00:11:22,000 --> 00:11:24,240 {\an1}... 207 00:11:24,440 --> 00:11:25,600 {\an1}- Bonjour. 208 00:11:25,800 --> 00:11:36,760 {\an1}... 209 00:11:36,960 --> 00:11:38,280 {\an1}- Ils sont tous morts. 210 00:11:38,480 --> 00:11:39,960 {\an3}- Tous ? Il y en a combien ? 211 00:11:40,160 --> 00:11:43,400 Musique angoissante 212 00:11:43,600 --> 00:11:54,200 {\an1}... 213 00:11:54,440 --> 00:11:58,000 - La famille Besnard au complet : père, mère, fils, grand-mère. 214 00:12:00,320 --> 00:12:02,640 Ils vivaient tous ici depuis des années. 215 00:12:03,840 --> 00:12:05,880 {\an1}Famille lambda sans histoires. 216 00:12:06,080 --> 00:12:07,520 - Bien... 217 00:12:07,760 --> 00:12:11,200 Eh bien, ils ont été tous les quatre tués 218 00:12:11,400 --> 00:12:13,120 exactement de la même manière. 219 00:12:13,360 --> 00:12:14,720 Une seule plaie, 220 00:12:14,960 --> 00:12:16,400 à l'abdomen, arme blanche. 221 00:12:16,600 --> 00:12:17,800 Décès consécutif. 222 00:12:18,040 --> 00:12:21,520 Une hémorragie interne massive, 223 00:12:21,760 --> 00:12:23,600 {\an3}je dirais l'aorte. 224 00:12:23,800 --> 00:12:26,040 {\an1}- Et les scalps ? 225 00:12:26,280 --> 00:12:27,840 {\an3}- Les scalps... 226 00:12:30,160 --> 00:12:32,679 {\an3}Effectués perimortem. Delgado, 227 00:12:32,920 --> 00:12:34,000 perimortem ? 228 00:12:34,240 --> 00:12:35,000 {\an1}- Quoi ? 229 00:12:35,200 --> 00:12:37,480 {\an3}- Perimortem, on l'a déjà fait. Alors ? 230 00:12:37,679 --> 00:12:40,920 {\an1}- Oui, c'est un périscope qui est mortem ? 231 00:12:41,160 --> 00:12:43,000 - Quelques minutes juste avant 232 00:12:43,200 --> 00:12:44,960 ou juste après la mort. 233 00:12:45,200 --> 00:12:48,240 {\an1}- Pourquoi il a seulement pris le scalp de la grand-mère ? 234 00:12:48,480 --> 00:12:50,000 - Eh ben, je sais pas. 235 00:12:50,200 --> 00:12:53,760 Peut-être parce que ça lui rappelait sa mère. 236 00:12:53,960 --> 00:12:56,120 Les cheveux longs et gris... 237 00:12:56,360 --> 00:12:59,040 Peut-être... - C'est "Psychose", votre truc. 238 00:13:00,559 --> 00:13:02,720 - Concernant la chronologie des décès, 239 00:13:04,240 --> 00:13:06,480 vu la température des corps, la rigidité 240 00:13:06,720 --> 00:13:08,920 et les lividités cadavériques, 241 00:13:09,160 --> 00:13:11,120 il a d'abord tué la grand-mère. 242 00:13:11,320 --> 00:13:14,480 Puis il l'a amenée sur cette chaise et l'a assise. 243 00:13:14,679 --> 00:13:17,600 Une heure plus tard, les parents sont rentrés. 244 00:13:17,800 --> 00:13:20,040 J'ai retrouvé des lésions 245 00:13:20,280 --> 00:13:22,559 de défense sur les avant-bras du père. 246 00:13:22,800 --> 00:13:25,080 Il a attaqué la mère d'abord, 247 00:13:25,320 --> 00:13:27,520 elle a dû crier, 248 00:13:27,720 --> 00:13:30,840 le père est intervenu, en tout cas, il a essayé, 249 00:13:31,040 --> 00:13:32,360 sans succès, 250 00:13:32,600 --> 00:13:34,520 {\an1}et le fils, 251 00:13:34,760 --> 00:13:38,280 il l'a attendu dans le placard où il y avait des gouttes de sang, 252 00:13:38,480 --> 00:13:39,480 il l'a poignardé, 253 00:13:39,720 --> 00:13:41,320 et... 254 00:13:41,559 --> 00:13:42,600 l'a amené ici. Choc 255 00:13:46,559 --> 00:13:48,040 - On est sûr qu'il a agi seul ? 256 00:13:49,320 --> 00:13:51,200 - En tout cas, rien ne laisse à penser 257 00:13:51,400 --> 00:13:53,160 qu'il y avait quelqu'un d'autre. 258 00:13:53,400 --> 00:13:54,600 - OK. Bon... 259 00:13:55,800 --> 00:13:57,600 Le type s'échappe de l'HP, 260 00:13:57,800 --> 00:14:00,679 {\an3}il fait 30 bornes pour venir tuer ces quatre personnes. 261 00:14:00,920 --> 00:14:03,440 {\an3}Il y a forcément un lien entre lui et la famille. 262 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 {\an3}On épluche tout 263 00:14:05,800 --> 00:14:08,960 {\an3}et on essaie de comprendre pourquoi cette famille. 264 00:14:09,200 --> 00:14:11,000 - Super, ça. 265 00:14:11,240 --> 00:14:12,640 {\an1}C'est ce qu'il faut faire. 266 00:14:14,040 --> 00:14:15,360 {\an1}C'est bien. 267 00:14:15,559 --> 00:14:17,760 Musique douce 268 00:14:17,960 --> 00:14:22,760 {\an1}... 269 00:14:22,960 --> 00:14:24,760 {\an1}- Je te raconte pas le fiasco. 270 00:14:24,960 --> 00:14:26,200 {\an1}Hé, pourtant, 271 00:14:26,440 --> 00:14:27,640 {\an1}je m'étais fait joli. 272 00:14:27,840 --> 00:14:29,440 {\an1}La meuf, elle me dit : 273 00:14:29,640 --> 00:14:34,120 {\an1}"T'es pas très léger pour un légiste." 274 00:14:34,320 --> 00:14:36,240 {\an1}Et elle ricane. 275 00:14:36,480 --> 00:14:39,080 Il fait un rire forcé. Genre : "Bonne vanne." 276 00:14:39,320 --> 00:14:41,000 {\an1}Moi, du tac au tac : 277 00:14:42,160 --> 00:14:43,720 {\an1}"Mais toi, je te trouve pas 278 00:14:43,920 --> 00:14:46,520 {\an1}"très esthétique pour une esthéticienne." 279 00:14:46,760 --> 00:14:48,080 Rires 280 00:14:49,800 --> 00:14:51,400 {\an1}OK, c'était pas terrible. 281 00:14:51,600 --> 00:14:53,400 {\an1}T'aurais vu la tête de la meuf... 282 00:14:55,000 --> 00:14:56,720 {\an1}Bon, mon vieux, 283 00:14:56,920 --> 00:14:58,480 {\an1}comment je peux t'aider ? 284 00:14:58,680 --> 00:15:00,720 {\an1}T'as l'air de morfler sec. 285 00:15:03,280 --> 00:15:04,520 - Ben, t'es là. 286 00:15:04,720 --> 00:15:05,720 C'est bien déjà. 287 00:15:07,480 --> 00:15:09,160 {\an3}- Tu sais ce qu'on dit : 288 00:15:09,360 --> 00:15:12,360 {\an3}"L'amitié s'enrichit des pertes de l'amour." 289 00:15:12,600 --> 00:15:13,880 - Ah merde. ... 290 00:15:14,120 --> 00:15:15,880 {\an1}Oh merde, tu l'as dit. 291 00:15:16,120 --> 00:15:17,680 C'est un des trois proverbes 292 00:15:17,920 --> 00:15:18,920 {\an1}que tu connais ? 293 00:15:19,120 --> 00:15:21,000 {\an1}J'ignorais que t'en connaissais. 294 00:15:21,200 --> 00:15:23,920 {\an3}- Ca, c'est parce que tu te fies trop aux apparences. 295 00:15:26,600 --> 00:15:27,680 {\an3}Oh la vache ! 296 00:15:28,680 --> 00:15:30,720 {\an3}T'as vu l'heure ? Faut que j'y aille. 297 00:15:30,960 --> 00:15:32,440 {\an3}Ouh ouh ! 298 00:15:36,880 --> 00:15:38,960 {\an3}- Ciao, mon pote. Merci d'être venu. 299 00:15:39,160 --> 00:15:41,200 {\an1}- Ouais... T'es solide. 300 00:15:41,400 --> 00:15:42,440 {\an1}Tu te relèveras. 301 00:15:42,640 --> 00:15:44,880 {\an1}Et je suis là, si t'as besoin de moi. 302 00:15:45,080 --> 00:15:48,000 Musique sombre 303 00:15:48,200 --> 00:16:16,320 {\an1}... 304 00:16:16,520 --> 00:16:18,200 Vibreur 305 00:16:18,400 --> 00:16:22,160 {\an1}... 306 00:16:22,360 --> 00:16:23,640 - Balthazar. 307 00:16:23,880 --> 00:16:26,000 {\an3}- On a le lien entre Maxime et la famille. 308 00:16:26,200 --> 00:16:27,960 *-J'écoute. - Les Besnard ont été 309 00:16:28,160 --> 00:16:31,120 {\an3}famille d'accueil de dizaines d'enfants depuis 20 ans, 310 00:16:31,320 --> 00:16:32,840 {\an3}dont Julie Lopez, 311 00:16:33,080 --> 00:16:35,200 {\an3}internée dans le même HP que Maxime. 312 00:16:38,200 --> 00:16:42,080 - Il va falloir retourner sur place interroger cette Julie Lopez ? 313 00:16:42,280 --> 00:16:43,760 *-Ca vous pose un problème ? 314 00:16:46,400 --> 00:16:49,000 - J'affectionne pas particulièrement le cadre. 315 00:16:49,240 --> 00:16:51,320 {\an3}- Je peux y aller sans vous. 316 00:16:53,040 --> 00:16:54,720 - Non, on se retrouve sur place. 317 00:16:54,920 --> 00:16:56,080 - OK. 318 00:17:08,280 --> 00:17:10,480 Musique intrigante 319 00:17:10,680 --> 00:17:13,080 {\an1}... 320 00:17:13,280 --> 00:17:15,760 ... Vibreur 321 00:17:17,840 --> 00:17:19,760 - Ouais, capitaine, je suis devant. 322 00:17:19,960 --> 00:17:21,760 OK, je vous attends. 323 00:17:21,960 --> 00:17:29,440 {\an1}... 324 00:17:29,640 --> 00:17:32,320 {\an3}- Alors, doc, t'es en avance ? 325 00:17:32,520 --> 00:17:33,560 - OK... 326 00:17:34,800 --> 00:17:38,160 2010, accident du travail. Bam ! 327 00:17:38,359 --> 00:17:39,920 {\an1}- Vous parlez à qui, là ? 328 00:17:42,400 --> 00:17:44,359 {\an1}- Là ? A moi-même. 329 00:17:44,560 --> 00:17:46,359 - A vous-même ? - Ouais. 330 00:17:46,560 --> 00:17:47,640 {\an1}J'aime bien. 331 00:17:47,840 --> 00:17:50,119 {\an1}A moins qu'il y ait quelqu'un d'invisible. 332 00:17:50,320 --> 00:17:53,280 {\an3}- OK, la psychiatre va nous présenter Julie Lopez. 333 00:18:02,240 --> 00:18:03,440 - Julie. 334 00:18:05,160 --> 00:18:07,040 Julie, vous m'entendez ? 335 00:18:13,680 --> 00:18:15,040 {\an3}Julie. 336 00:18:18,560 --> 00:18:20,600 {\an3}Vous pouvez essayer de me regarder ? 337 00:18:20,800 --> 00:18:22,440 {\an3}Je suis juste devant vous. 338 00:18:29,000 --> 00:18:30,119 {\an3}Bonjour, Julie. 339 00:18:31,320 --> 00:18:32,720 Elle gémit légèrement. 340 00:18:32,920 --> 00:18:36,240 {\an3}Je suis le docteur Balthazar, le capitaine Bach m'accompagne. 341 00:18:36,480 --> 00:18:39,000 {\an3}On a quelques questions à vous poser. 342 00:18:39,240 --> 00:18:40,560 {\an3}Julie ? 343 00:18:43,920 --> 00:18:45,760 {\an3}Vous pouvez essayer de me parler ? 344 00:18:46,840 --> 00:18:48,720 {\an1}... 345 00:18:49,840 --> 00:18:51,280 {\an3}Vous lui administrez quoi ? 346 00:18:51,520 --> 00:18:52,840 - De l'halopéridol. 347 00:18:53,040 --> 00:18:55,520 Sinon, elle est incontrôlable et dangereuse. 348 00:18:55,760 --> 00:18:58,600 {\an3}Surtout pour elle-même. Depuis peu, elle se tape 349 00:18:58,840 --> 00:19:01,240 la tête contre les murs et se lacère le visage. 350 00:19:01,440 --> 00:19:02,640 On doit la sédater. 351 00:19:04,760 --> 00:19:06,920 {\an3}- Je suis désolé, capitaine. 352 00:19:07,119 --> 00:19:08,320 {\an3}On n'obtiendra rien. 353 00:19:10,480 --> 00:19:12,720 {\an1}... 354 00:19:12,960 --> 00:19:14,320 {\an3}- Julie. 355 00:19:14,560 --> 00:19:16,200 {\an3}Julie, écarte-toi ! 356 00:19:16,400 --> 00:19:17,400 {\an3}Lâche-le ! 357 00:19:17,600 --> 00:19:19,240 Cris Allez-y, partez. Julie ! 358 00:19:19,440 --> 00:19:21,040 - Non ! - On a besoin d'aide. 359 00:19:21,280 --> 00:19:23,280 Ca va aller. Allez, calme-toi. 360 00:19:23,520 --> 00:19:25,119 {\an1}- Non ! Non ! 361 00:19:25,320 --> 00:19:26,920 {\an3}- Calme-toi ! Ca va aller. 362 00:19:27,119 --> 00:19:28,359 {\an1}... 363 00:19:28,600 --> 00:19:31,160 ... Calme-toi, Julie, respire. 364 00:19:31,359 --> 00:19:32,840 ... Allez ! 365 00:19:33,040 --> 00:19:35,359 ... Calme-toi. 366 00:19:35,560 --> 00:19:37,960 ... Ca va aller. 367 00:19:38,160 --> 00:19:40,400 Gémissements 368 00:19:43,200 --> 00:19:46,600 - Elle est là depuis longtemps ? - Elle a été internée il y a 10 ans. 369 00:19:46,800 --> 00:19:47,880 {\an1}Elle avait 19 ans. 370 00:19:48,080 --> 00:19:51,280 {\an1}Elle a tenté de tuer sa famille d'accueil, les Besnard. 371 00:19:51,480 --> 00:19:53,560 {\an3}- Elle est toujours en rapport avec eux ? 372 00:19:53,760 --> 00:19:56,480 {\an1}- Non, mon prédécesseur a fait arrêter les visites. 373 00:19:56,680 --> 00:19:59,080 {\an1}Elle disait qu'elle n'avait rien à faire ici. 374 00:19:59,280 --> 00:20:00,280 {\an1}- Docteur Faure ? 375 00:20:00,480 --> 00:20:03,600 {\an1}Il faut que vous validiez la prescription de la dose. 376 00:20:03,800 --> 00:20:04,800 Brouhaha 377 00:20:06,920 --> 00:20:08,080 {\an1}Merci. 378 00:20:08,320 --> 00:20:09,920 {\an3}- Donc Julie a tenté 379 00:20:10,160 --> 00:20:13,119 {\an3}de tuer sa famille d'accueil et a été internée pour ça ? 380 00:20:13,320 --> 00:20:16,359 {\an3}Ca aurait pu renforcer la haine qu'elle avait envers eux ? 381 00:20:16,600 --> 00:20:19,160 {\an3}Elle aurait envoyé Maxime pour qu'il la venge ? 382 00:20:19,400 --> 00:20:22,800 {\an1}- Non sédatée, elle est intelligente. Maxime est influençable. 383 00:20:23,040 --> 00:20:26,280 Elle peut l'avoir manipulé. Il suffisait de savoir 384 00:20:26,520 --> 00:20:30,000 {\an3}où appuyer, par exemple, en disant que les Besnard feraient 385 00:20:30,240 --> 00:20:32,760 du mal à sa mère. - 2013, fusillade 386 00:20:33,000 --> 00:20:34,440 {\an3}dans un club échangiste. 387 00:20:37,520 --> 00:20:38,560 - Pardon ? 388 00:20:41,040 --> 00:20:42,520 - Non, rien. 389 00:20:45,320 --> 00:20:47,240 ... Musique mystérieuse 390 00:20:47,440 --> 00:20:50,440 {\an1}... Balthazar a le souffle saccadé. 391 00:20:50,640 --> 00:21:09,680 {\an1}... ... 392 00:21:09,880 --> 00:21:12,480 {\an3}- Tu peux déplacer ton véhicule, s'il te plaît ? 393 00:21:15,480 --> 00:21:17,440 {\an3}Elle est un peu en plein milieu. 394 00:21:17,640 --> 00:21:20,240 Ca va gêner l'arrivée des gens. (- OK.) 395 00:21:22,560 --> 00:21:24,240 {\an1}- Balthazar. 396 00:21:24,440 --> 00:21:26,040 {\an1}Le monsieur vous parle. 397 00:21:28,359 --> 00:21:31,119 {\an1}- Est-ce que vous pouvez déplacer votre véhicule ? 398 00:21:33,040 --> 00:21:35,080 - Oui, bien sûr. Pardon. - Merci. 399 00:21:35,280 --> 00:21:37,160 Musique inquiétante 400 00:21:37,359 --> 00:21:43,400 {\an1}... 401 00:21:44,560 --> 00:21:47,080 {\an3}- Si Julie a influencé Max, ça sera dur à prouver. 402 00:21:47,280 --> 00:21:49,640 {\an3}Elle risque pas plus que d'être enfermée... 403 00:21:49,880 --> 00:21:51,440 Bach acquiesce. 404 00:21:53,119 --> 00:21:56,640 {\an1}- Je vais appeler le proc' pour voir ce qu'il veut faire avec Maxime. 405 00:21:56,840 --> 00:21:58,480 {\an1}Appelez-moi quand vous aurez 406 00:21:58,720 --> 00:22:01,080 les rapports d'autopsie des Besnard. - OK. 407 00:22:01,280 --> 00:22:02,440 {\an1}- Balthazar. 408 00:22:03,640 --> 00:22:06,720 {\an1}Vous inquiétez pas, on n'aura pas à revenir ici. 409 00:22:12,960 --> 00:22:30,040 {\an1}... 410 00:22:30,240 --> 00:22:33,560 {\an1}- Julie nous aura bien pourri la vie. Elle m'a enfermé des heures 411 00:22:33,800 --> 00:22:37,160 {\an1}dans la cave, elle voulait tuer mes parents et m'obliger 412 00:22:37,400 --> 00:22:39,080 {\an3}à regarder, mais ça m'a soulagé 413 00:22:39,320 --> 00:22:42,000 {\an1}quand ils l'ont embarquée, mais ça a pas suffi. 414 00:22:42,200 --> 00:22:44,480 {\an3}- On a tout essayé, mais ça se terminait mal. 415 00:22:44,720 --> 00:22:46,160 {\an1}Un jour, elle a sauté du toit 416 00:22:46,400 --> 00:22:48,119 {\an3}et s'est cassé le bras droit 417 00:22:48,359 --> 00:22:50,280 {\an1}pour faire croire qu'on la battait. 418 00:22:50,480 --> 00:22:51,760 {\an1}- On a dû lui faire mettre 419 00:22:51,960 --> 00:22:53,080 {\an3}une plaque de métal. 420 00:22:53,280 --> 00:22:55,560 {\an3}Il y avait une cicatrice sur l'avant-bras. 421 00:22:55,760 --> 00:22:57,800 Tu l'as vu dans le dossier. (- Ouais.) 422 00:23:00,520 --> 00:23:03,560 {\an1}Julie m'a attrapé la main dans sa chambre. 423 00:23:03,760 --> 00:23:05,280 {\an1}Avec sa main droite. 424 00:23:08,880 --> 00:23:10,480 {\an1}Il n'y avait pas de cicatrice. 425 00:23:10,680 --> 00:23:12,760 {\an3}- Elle a tout fait pour nous faire passer 426 00:23:12,960 --> 00:23:14,480 pour des monstres et a réussi 427 00:23:14,720 --> 00:23:16,080 {\an3}plusieurs fois. 428 00:23:16,320 --> 00:23:18,680 Cette petite était mauvaise, mais maligne. 429 00:23:21,000 --> 00:23:24,359 - Au point d'échanger sa place avec quelqu'un d'autre. 430 00:23:24,600 --> 00:23:32,760 {\an1}... 431 00:23:32,960 --> 00:23:35,040 Tonalité 432 00:23:35,240 --> 00:23:38,040 *-Oui, Balthazar ? - Capitaine, on s'est fait avoir. 433 00:23:38,240 --> 00:23:40,640 La personne dans la cellule, c'est pas Julie. 434 00:23:40,840 --> 00:23:42,920 Julie est ailleurs, en liberté. 435 00:23:44,000 --> 00:23:45,320 Des bips retentissent. 436 00:23:45,520 --> 00:23:47,000 Une porte s'ouvre. 437 00:23:48,480 --> 00:23:50,520 {\an3}(- Mademoiselle.) 438 00:23:50,720 --> 00:23:52,119 {\an3}Vous m'entendez ? 439 00:23:52,359 --> 00:23:54,960 On sait que vous n'êtes pas Julie Lopez. 440 00:23:55,200 --> 00:23:57,600 {\an3}On a besoin de la retrouver, c'est urgent. 441 00:23:57,800 --> 00:23:59,000 {\an3}- Capitaine. 442 00:23:59,240 --> 00:24:01,680 Capitaine... Avec la dose de calmants, 443 00:24:01,880 --> 00:24:03,480 elle mettra au moins 12 heures 444 00:24:03,720 --> 00:24:05,200 avant de s'en remettre. 445 00:24:07,840 --> 00:24:10,000 {\an1}- Emmenez-la à l'hôpital et appelez-moi 446 00:24:10,200 --> 00:24:12,440 {\an1}dès qu'elle aura retrouvé ses capacités. 447 00:24:15,040 --> 00:24:17,200 Il y a forcément un indice quelque part. 448 00:24:22,160 --> 00:24:24,160 Musique inquiétante 449 00:24:24,400 --> 00:24:34,320 {\an1}... 450 00:24:34,560 --> 00:24:36,400 C'est quoi, ça ? 451 00:24:36,600 --> 00:24:51,520 {\an1}... 452 00:24:51,760 --> 00:24:52,880 - Non merci. 453 00:24:53,080 --> 00:25:09,760 {\an1}... 454 00:25:09,960 --> 00:25:11,119 Waouh... 455 00:25:12,400 --> 00:25:13,560 - Ca, là, 456 00:25:13,800 --> 00:25:15,920 c'est la signature de la psychiatre. 457 00:25:17,280 --> 00:25:18,920 C'est elle, Julie Lopez. 458 00:25:19,160 --> 00:25:24,240 {\an1}... 459 00:25:28,760 --> 00:25:31,480 {\an1}C'était le premier jour de la nouvelle psychiatre. 460 00:25:31,680 --> 00:25:34,240 {\an1}Vous étiez sa première visite. 461 00:25:34,440 --> 00:25:35,760 {\an1}Vous avez tout de suite vu 462 00:25:35,960 --> 00:25:38,119 {\an1}que vous aviez une vague ressemblance. 463 00:25:38,359 --> 00:25:40,480 {\an1}Vous attendiez ça depuis toujours. 464 00:25:42,400 --> 00:25:45,240 {\an1}Vous vous êtes jetée sur elle, vous l'avez défigurée. 465 00:25:46,200 --> 00:25:47,520 {\an1}Vous avez volé sa blouse, 466 00:25:47,760 --> 00:25:51,880 {\an1}son passe, ses lunettes, son argent, vous l'avez mise dans votre cellule. 467 00:25:52,119 --> 00:25:54,280 {\an3}- Attendez, je les enlève, ça me gêne. 468 00:25:54,520 --> 00:25:56,400 {\an3}Ah, le chignon aussi. 469 00:25:56,640 --> 00:25:57,760 {\an3}Ca tire. 470 00:26:00,520 --> 00:26:03,440 {\an1}- Vous avez réussi à vous faire passer pour elle, bravo. 471 00:26:05,320 --> 00:26:07,600 {\an1}Le personnel la connaissait pas encore. 472 00:26:08,600 --> 00:26:09,600 {\an1}Vous avez réussi 473 00:26:09,840 --> 00:26:12,400 {\an1}à berner tout le monde. Vous avez drogué Audrey 474 00:26:12,640 --> 00:26:14,760 {\an1}pour qu'elle se taise. 475 00:26:14,960 --> 00:26:16,920 {\an1}Vous avez pensé à tout. 476 00:26:17,119 --> 00:26:18,560 {\an1}Même à sa famille au Canada. 477 00:26:18,800 --> 00:26:21,240 {\an1}On a retrouvé les SMS que vous leur avez envoyés 478 00:26:21,440 --> 00:26:22,600 {\an1}depuis son portable. 479 00:26:22,800 --> 00:26:25,359 {\an1}Ca aurait pu durer comme ça pendant longtemps. 480 00:26:25,600 --> 00:26:27,680 {\an1}Dommage, votre écriture vous a trahie. 481 00:26:30,680 --> 00:26:33,440 {\an3}- Je sais pas si vous comprenez, mais ça fait 10 ans 482 00:26:33,640 --> 00:26:35,680 {\an3}que je suis dans cet HP. 10 ans ! 483 00:26:35,880 --> 00:26:37,960 {\an3}Il a fallu que je me coupe une frange, 484 00:26:38,160 --> 00:26:40,440 {\an3}que je mette du rouge à lèvres, des lunettes 485 00:26:40,640 --> 00:26:42,160 {\an3}et personne ne m'a reconnue. 486 00:26:42,400 --> 00:26:44,560 {\an3}Ils m'ont payé des cafés, ils rigolaient 487 00:26:44,800 --> 00:26:46,440 {\an3}à mes blagues... 488 00:26:47,760 --> 00:26:50,840 {\an3}Comme quoi, j'ai vraiment aucune raison d'être internée. 489 00:26:52,440 --> 00:26:54,840 {\an1}- Les sociopathes savent évoluer en société. 490 00:26:55,080 --> 00:26:57,920 {\an3}- Et voilà, tout de suite les grands mots. 491 00:26:58,160 --> 00:26:59,520 {\an1}- Pourquoi avoir fait ça ? 492 00:26:59,760 --> 00:27:02,320 {\an3}- Vous plaisantez, j'espère ? 493 00:27:02,520 --> 00:27:05,280 {\an3}Ca fait 10 ans que je suis enfermée. 494 00:27:05,480 --> 00:27:07,480 {\an3}J'avais envie de prendre l'air. 495 00:27:07,720 --> 00:27:11,400 {\an1}- Ce n'était pas pour manipuler Maxime et qu'il tue votre famille ? 496 00:27:11,640 --> 00:27:14,119 Julie rit. 497 00:27:14,320 --> 00:27:19,080 {\an1}... 498 00:27:19,280 --> 00:27:21,320 {\an3}- Mais vous croyez quoi ? 499 00:27:21,520 --> 00:27:23,840 {\an3}Que je vais pleurer et crier que c'est vrai ? 500 00:27:24,040 --> 00:27:26,400 - Ce serait bien. - Pourquoi je ferais ça ? 501 00:27:26,640 --> 00:27:29,440 - On sait que vous vouliez tuer votre famille. 502 00:27:29,640 --> 00:27:31,960 Vous avez même été internée pour ça, non ? 503 00:27:32,160 --> 00:27:34,320 Aujourd'hui, vous avez enfin réussi. 504 00:27:35,800 --> 00:27:37,400 {\an3}- Prouvez-le. 505 00:27:37,600 --> 00:27:46,119 {\an1}... 506 00:27:46,320 --> 00:27:48,240 Des pas résonnent. 507 00:27:50,160 --> 00:27:52,320 - Elle a raison, on peut rien prouver. 508 00:27:52,560 --> 00:27:55,200 {\an3}- Sans preuve, Maxime portera seul le chapeau. 509 00:27:56,400 --> 00:27:57,920 Balthazar ? 510 00:28:00,000 --> 00:28:02,280 Balthazar, oh ! Vous m'écoutez, là ? 511 00:28:02,520 --> 00:28:05,040 {\an1}- Oui, toujours, capitaine. 512 00:28:05,280 --> 00:28:08,119 {\an3}- Julie Lopez, vous pouvez faire quelque chose ? 513 00:28:08,359 --> 00:28:10,840 {\an1}- Euh... Je suis pas psychiatre. 514 00:28:11,080 --> 00:28:12,560 {\an3}- Faut qu'on trouve un truc. 515 00:28:12,800 --> 00:28:13,920 {\an3}- En garde à vue, 516 00:28:14,160 --> 00:28:15,040 vous pourriez 517 00:28:15,280 --> 00:28:16,400 {\an3}la bousculer, 518 00:28:16,640 --> 00:28:18,440 lui faire faire une erreur ou... 519 00:28:20,760 --> 00:28:21,920 {\an1}- Euh... 520 00:28:22,160 --> 00:28:24,400 Les filles comme elle font pas d'erreur. 521 00:28:24,600 --> 00:28:26,200 Elle fera pas d'erreur. 522 00:28:28,000 --> 00:28:30,840 {\an3}- Elle est responsable de la mort de 4 personnes. 523 00:28:36,040 --> 00:28:37,560 {\an1}- Je vous promets rien. 524 00:28:37,760 --> 00:28:46,280 {\an1}... 525 00:28:46,480 --> 00:28:47,440 {\an1}2016, 526 00:28:47,680 --> 00:28:49,640 partie de golf qui dégénère. 527 00:28:52,000 --> 00:28:53,440 {\an3}2013, 528 00:28:53,680 --> 00:28:54,920 noyade accidentelle. 529 00:28:55,920 --> 00:28:56,920 {\an1}- Bonjour. 530 00:29:00,360 --> 00:29:01,480 2009. 531 00:29:03,000 --> 00:29:05,040 Dévissage, matériel saboté, 532 00:29:05,240 --> 00:29:06,720 crime passionnel. 533 00:29:06,920 --> 00:29:08,960 {\an1}Bonjour, madame Lopez. 534 00:29:14,360 --> 00:29:15,920 {\an1}Je... 535 00:29:16,120 --> 00:29:17,800 {\an1}Je suis là pour vous examiner. 536 00:29:18,000 --> 00:29:19,680 {\an3}- Vous êtes sûr ? 537 00:29:19,920 --> 00:29:21,440 {\an3}Vous avez pas l'air en forme. 538 00:29:21,640 --> 00:29:24,520 {\an3}J'ai été internée très longtemps, je connais les fous. 539 00:29:24,720 --> 00:29:25,920 {\an3}Que vous arrive-t-il ? 540 00:29:27,200 --> 00:29:28,240 {\an1}- C'est plutôt à moi 541 00:29:28,440 --> 00:29:30,400 de vous poser cette question. - Ah... 542 00:29:30,640 --> 00:29:32,000 {\an3}Ben non, moi, ça va. 543 00:29:32,200 --> 00:29:34,640 {\an3}Quand on aura fini notre petite conversation, 544 00:29:34,840 --> 00:29:38,200 {\an3}je retournerai dans ma cellule, pour ma petite routine. 545 00:29:40,200 --> 00:29:42,240 {\an3}Quelle heure il est ? 546 00:29:45,200 --> 00:29:46,760 {\an1}- Il est 17h12. 547 00:29:46,960 --> 00:29:48,160 {\an3}- Merci. 548 00:29:53,560 --> 00:29:55,840 {\an3}On est pareil, tous les deux. 549 00:29:56,080 --> 00:29:57,680 {\an1}- Pardon ? 550 00:29:57,920 --> 00:30:00,960 {\an3}- On est pareil, on est sains. Quand tout le monde est fou, 551 00:30:01,160 --> 00:30:03,880 {\an3}il n'y a que les fous qui sont sains d'esprit, non ? 552 00:30:07,240 --> 00:30:08,960 {\an1}- Alors... 553 00:30:09,160 --> 00:30:11,240 {\an1}Vous voulez me raconter ? 554 00:30:11,480 --> 00:30:12,560 {\an3}- Quoi ? 555 00:30:12,800 --> 00:30:16,040 {\an1}- Pourquoi vous avez voulu tuer votre famille d'accueil ? 556 00:30:16,280 --> 00:30:17,040 {\an3}(- Ah...) 557 00:30:18,800 --> 00:30:20,360 {\an3}Je vais vous proposer un jeu. 558 00:30:20,600 --> 00:30:22,280 {\an3}Moi, je réponds 559 00:30:22,520 --> 00:30:24,760 {\an3}à vos questions et vous aux miennes. 560 00:30:26,600 --> 00:30:27,680 {\an1}- C'est vous 561 00:30:27,920 --> 00:30:28,920 {\an1}qui commencez. 562 00:30:30,200 --> 00:30:32,880 {\an3}- Eh bien, parce que... 563 00:30:33,080 --> 00:30:35,000 {\an3}je les trouvais laids, 564 00:30:35,200 --> 00:30:37,320 {\an3}vulgaires, idiots, 565 00:30:37,520 --> 00:30:39,720 {\an3}indignes de respirer le même air que moi. 566 00:30:39,920 --> 00:30:41,840 {\an3}Non, en fait, 567 00:30:42,040 --> 00:30:45,960 ils me forçaient à prendre des douches froides pour me calmer. 568 00:30:46,160 --> 00:30:49,240 {\an1}Non, c'est parce qu'ils m'ont condamnée à vivre dans 9 m2. 569 00:30:51,240 --> 00:30:52,560 {\an3}Si vous demandez 570 00:30:52,800 --> 00:30:55,320 {\an3}à mon psychiatre, il dira que c'est parce que... 571 00:30:56,440 --> 00:30:59,280 {\an3}ils représentaient la famille que j'ai jamais eue, 572 00:30:59,480 --> 00:31:00,840 {\an3}et que j'aurai jamais. 573 00:31:03,080 --> 00:31:04,080 {\an3}Voilà. 574 00:31:04,320 --> 00:31:05,720 {\an3}A vous. 575 00:31:05,960 --> 00:31:08,000 {\an3}A qui parlez-vous, docteur ? 576 00:31:08,240 --> 00:31:10,240 Musique inquiétante 577 00:31:10,440 --> 00:31:13,000 {\an1}... 578 00:31:13,240 --> 00:31:14,280 Bip de température 579 00:31:14,480 --> 00:31:16,160 {\an3}Hein ? 580 00:31:16,360 --> 00:31:17,360 {\an1}- A personne. 581 00:31:17,560 --> 00:31:19,000 {\an3}- Ben non ! C'est pas du jeu. 582 00:31:19,200 --> 00:31:21,160 {\an3}J'ai répondu à votre question, vous, 583 00:31:21,400 --> 00:31:22,840 {\an3}vous répondez à la mienne. 584 00:31:23,040 --> 00:31:24,240 {\an1}- Je vous ai répondu. 585 00:31:24,440 --> 00:31:26,720 {\an3}- Pupilles dilatées, 586 00:31:28,080 --> 00:31:29,000 {\an3}traces et odeur 587 00:31:29,240 --> 00:31:31,440 de transpiration excessive, 588 00:31:31,680 --> 00:31:33,120 vous avez peur. 589 00:31:33,360 --> 00:31:36,280 Vous avez peur de quoi ? De qui ? 590 00:31:36,520 --> 00:31:38,120 {\an1}- Non, t'as pas peur de la mort. 591 00:31:40,160 --> 00:31:41,160 {\an3}- Ni de la douleur. 592 00:31:41,400 --> 00:31:42,400 - Ta gueule. 593 00:31:42,640 --> 00:31:43,800 - Il y a quelqu'un ici ? 594 00:31:44,040 --> 00:31:45,720 Rires 595 00:31:45,960 --> 00:31:48,560 {\an3}- Mais non, t'as peur de la perte. 596 00:31:50,160 --> 00:31:51,440 Et du deuil. - Ta gueule. 597 00:31:51,680 --> 00:31:53,360 - Vous êtes bien attaqué. 598 00:31:53,600 --> 00:31:55,120 {\an1}- Il a perdu Lise. 599 00:31:56,360 --> 00:31:57,920 {\an1}T'as peur que ça recommence. 600 00:31:58,160 --> 00:31:59,840 {\an1}... 601 00:32:00,080 --> 00:32:02,000 {\an1}Parce que c'est ta faute. 602 00:32:02,200 --> 00:32:03,680 - J'ai dit : ferme ta gueule. 603 00:32:03,920 --> 00:32:07,360 - La cantine est bien à l'HP. On pourrait être voisins de cellule, 604 00:32:07,600 --> 00:32:08,840 si ça vous dit. 605 00:32:09,080 --> 00:32:13,560 {\an1}... 606 00:32:13,800 --> 00:32:14,760 Il y a quelqu'un ? 607 00:32:15,000 --> 00:32:16,680 Vous êtes bien attaqué. 608 00:32:16,920 --> 00:32:19,800 {\an1}- C'est toi qui es tarée. T'as tué toute cette famille. 609 00:32:20,000 --> 00:32:22,640 {\an1}Tu devrais culpabiliser, mais t'en es incapable, 610 00:32:22,840 --> 00:32:25,200 {\an1}parce que t'as pas les bonnes connexions ! 611 00:32:25,400 --> 00:32:26,960 {\an1}Tu comprends ce que je te dis ? 612 00:32:27,160 --> 00:32:29,680 {\an1}Non ? C'est compliqué, hein ! Très compliqué. 613 00:32:29,920 --> 00:32:31,120 - Balthazar ! 614 00:32:31,320 --> 00:32:32,800 {\an1}- Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 615 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 {\an1}(Putain...) 616 00:32:34,200 --> 00:32:35,840 {\an3}T'es complètement tarée ! 617 00:32:37,080 --> 00:32:39,600 - Excusez-moi, vous auriez l'heure ? Cri 618 00:32:40,800 --> 00:32:41,960 - Putain ! 619 00:32:42,160 --> 00:32:43,600 Putain ! 620 00:32:51,400 --> 00:32:52,880 {\an1}- C'était quoi, ça ? 621 00:32:53,080 --> 00:32:54,000 {\an3}- C'était rien. 622 00:32:54,240 --> 00:32:56,360 - Non, c'était pas rien. - C'était rien ! 623 00:32:57,680 --> 00:32:59,640 {\an3}Je suis désolé, capitaine. Pardon. 624 00:32:59,840 --> 00:33:02,280 {\an3}Je gère. Je fais ce que je peux. 625 00:33:02,480 --> 00:33:03,920 {\an3}Quand j'étais interne... 626 00:33:04,120 --> 00:33:06,280 {\an1}- J'en ai rien à foutre, de vos histoires, 627 00:33:06,480 --> 00:33:09,680 {\an1}mais je ne me fous pas que vous compromettiez mes enquêtes. 628 00:33:09,880 --> 00:33:11,960 {\an1}Dites-moi la vérité, vous avez quoi ? 629 00:33:12,160 --> 00:33:14,720 {\an3}- J'ai dit la vérité. Je suis pas psychiatre. 630 00:33:14,920 --> 00:33:18,040 {\an3}Je sais pas comment faire parler cette femme, c'est clair ? 631 00:33:24,640 --> 00:33:27,960 {\an1}- Je suis désolé, là, mais on a un souci. 632 00:33:28,200 --> 00:33:30,680 {\an1}Elle demande l'heure toutes les 2 minutes. 633 00:33:31,840 --> 00:33:33,360 - Elle attend quelque chose. 634 00:33:33,600 --> 00:33:35,240 {\an1}- Il y a un truc qui nous échappe. 635 00:33:35,440 --> 00:33:37,200 {\an1}Je sais pas quoi. Je le sens pas. 636 00:33:38,600 --> 00:33:41,480 {\an3}- Je voudrais comprendre pourquoi elle a continué 637 00:33:41,720 --> 00:33:44,800 {\an3}à jouer les psys à l'hôpital après que Max a tué les Besnard. 638 00:33:46,200 --> 00:33:48,520 {\an3}Elle aurait pu disparaître dans la nature. 639 00:33:49,720 --> 00:33:51,360 - Parce qu'il y a pas que Maxime. 640 00:33:53,000 --> 00:33:55,800 Elle en a peut-être manipulé d'autres pour tuer 641 00:33:56,040 --> 00:33:57,120 une autre personne. 642 00:33:57,360 --> 00:33:59,240 {\an1}- Mais qui ? 643 00:33:59,480 --> 00:34:00,400 - Faut trouver 644 00:34:00,640 --> 00:34:04,320 {\an1}la liste des patients que Julie a rencontrés ces 15 derniers jours. 645 00:34:04,560 --> 00:34:07,360 {\an1}... 646 00:34:10,320 --> 00:34:12,040 {\an3}- Euh... 647 00:34:13,360 --> 00:34:16,960 {\an3}Julie a jamais pardonné aux Besnard de l'avoir fait interner. 648 00:34:17,160 --> 00:34:20,800 {\an3}Elle les tient pour responsables, mais il n'y a peut-être pas qu'eux. 649 00:34:21,040 --> 00:34:24,120 - La demande d'internement, un médecin a dû la signer, non ? 650 00:34:24,360 --> 00:34:26,320 {\an3}- C'était une procédure d'urgence, 651 00:34:26,520 --> 00:34:28,960 {\an3}c'est le psychiatre de l'hôpital qui a signé. 652 00:34:30,320 --> 00:34:31,920 {\an1}- Merde, c'est Jean Fourniol. 653 00:34:32,160 --> 00:34:33,440 {\an1}L'actuel chef de pôle. 654 00:34:33,680 --> 00:34:36,200 C'est la prochaine cible. - Putain, on y va. 655 00:34:37,560 --> 00:34:39,880 {\an3}N'y pensez même pas. Vous n'êtes pas en état. 656 00:34:40,080 --> 00:34:42,239 {\an3}Je vous ai déjà passé beaucoup de choses. 657 00:34:42,440 --> 00:34:43,480 {\an3}Rentrez chez vous. 658 00:34:43,680 --> 00:34:46,040 - Comment ça, "rentrez chez vous" ? Oh ! 659 00:34:46,239 --> 00:34:48,080 Sirène de police 660 00:34:48,320 --> 00:34:50,719 Musique oppressante 661 00:34:50,920 --> 00:34:53,400 ... Cris et gémissements lointains 662 00:34:53,600 --> 00:35:00,400 {\an1}... ... 663 00:35:00,600 --> 00:35:02,400 Des bips retentissent. 664 00:35:02,640 --> 00:35:03,719 {\an1}... 665 00:35:03,920 --> 00:35:06,480 ... Cris et gémissements lointains 666 00:35:06,680 --> 00:35:09,200 {\an1}... ... 667 00:35:09,400 --> 00:35:11,239 Le patient soupire. 668 00:35:11,440 --> 00:35:13,560 {\an1}... 669 00:35:13,760 --> 00:35:14,920 (- Oh, c'est bon, ça.) 670 00:35:15,120 --> 00:35:17,719 Il chuchote des propos incompréhensibles. 671 00:35:17,920 --> 00:35:20,760 {\an1}... 672 00:35:20,960 --> 00:35:28,760 {\an1}... 673 00:35:30,680 --> 00:35:32,320 Vibreur 674 00:35:32,520 --> 00:35:34,239 {\an1}... 675 00:35:35,440 --> 00:35:37,400 - Allô ? *-Ici le lieutenant Delgado. 676 00:35:37,600 --> 00:35:39,480 Vous êtes probablement une cible. 677 00:35:39,719 --> 00:35:42,680 Enfermez-vous dans votre bureau. - D'accord. 678 00:35:42,920 --> 00:35:45,080 *Sirènes de police 679 00:35:45,280 --> 00:35:47,280 - La porte ferme à clé ? 680 00:35:47,520 --> 00:35:49,200 - J'ai un souci, c'est que... 681 00:35:50,680 --> 00:35:52,600 Je trouve pas mes clés. 682 00:35:52,800 --> 00:35:55,200 - Bloquez-la avec un meuble, n'importe quoi. 683 00:35:55,440 --> 00:35:57,000 Bloquez la porte. - OK. 684 00:35:57,239 --> 00:35:58,960 - On arrive tout de suite. 685 00:36:02,040 --> 00:36:03,120 Cris 686 00:36:03,360 --> 00:36:05,120 Monsieur Fourniol ? Monsieur ? 687 00:36:05,360 --> 00:36:07,800 Monsieur Fourniol ? Vous m'entendez ? 688 00:36:08,040 --> 00:36:09,840 ... Allô ? 689 00:36:10,080 --> 00:36:12,800 Musique de tension 690 00:36:13,040 --> 00:36:18,239 {\an1}... 691 00:36:18,480 --> 00:36:19,880 ... Sirènes 692 00:36:20,080 --> 00:36:21,960 {\an1}... ... 693 00:36:22,160 --> 00:36:23,880 Une alarme sonne. 694 00:36:24,080 --> 00:36:25,920 *-Alerte évasion. 695 00:36:26,120 --> 00:36:29,719 Alarme et brouhaha 696 00:36:29,920 --> 00:36:31,360 - Ca va aller. - On descend. 697 00:36:31,560 --> 00:36:37,960 {\an1}... 698 00:36:38,160 --> 00:36:39,080 {\an1}- Contrôle-toi. 699 00:36:39,280 --> 00:36:40,280 {\an1}Calme-toi ! 700 00:36:40,520 --> 00:36:52,800 {\an1}... 701 00:36:53,040 --> 00:37:12,960 {\an1}... 702 00:37:13,160 --> 00:37:15,440 - Je suis couvert de ton sang, Satan. 703 00:37:18,160 --> 00:37:19,920 Tu ne peux plus me voir. 704 00:37:22,280 --> 00:37:24,000 Et maintenant, je vais te tuer. 705 00:37:24,200 --> 00:37:26,440 Maintenant, je vais te tuer 706 00:37:26,640 --> 00:37:28,320 pour toutes les âmes ligotées. 707 00:37:28,520 --> 00:37:30,400 Toutes les âmes ligotées... 708 00:37:30,640 --> 00:37:32,640 Le patient marmonne. 709 00:37:33,800 --> 00:37:35,080 - Arrête ! 710 00:37:36,000 --> 00:37:37,320 {\an1}Arrête ! 711 00:37:37,560 --> 00:37:39,640 {\an1}Barthélémy, pose ton couteau. 712 00:37:39,880 --> 00:37:42,360 {\an1}Pose ton couteau maintenant. 713 00:37:42,600 --> 00:37:45,080 {\an3}- Non, la Vierge me l'a dit, il est le diable. 714 00:37:45,280 --> 00:37:46,440 {\an1}- C'est pas la Vierge. 715 00:37:46,680 --> 00:37:47,760 - Si ! 716 00:37:47,960 --> 00:37:50,040 Si, c'était elle et elle était belle. 717 00:37:50,280 --> 00:37:51,800 - Non. - Elle rayonnait. 718 00:37:52,040 --> 00:37:54,360 {\an1}- Non, c'est une femme malade, Julie Lopez. 719 00:37:54,600 --> 00:37:56,680 {\an1}Elle t'a manipulé. D'accord ? 720 00:37:56,880 --> 00:37:59,480 {\an1}Regarde-le, c'est pas le diable. 721 00:37:59,719 --> 00:38:01,440 {\an1}Ecoute-moi. Pose ton couteau. 722 00:38:01,640 --> 00:38:03,320 {\an3}- Elle a dit que vous diriez ça, 723 00:38:03,560 --> 00:38:05,560 que vous alliez essayer de me... 724 00:38:05,760 --> 00:38:07,640 La Vierge a toujours raison. 725 00:38:07,880 --> 00:38:08,719 {\an3}Toujours ! 726 00:38:08,960 --> 00:38:11,080 {\an1}La Sainte Vierge a toujours raison. 727 00:38:11,280 --> 00:38:12,280 - Non. 728 00:38:12,520 --> 00:38:13,600 - Ave Maria 729 00:38:13,840 --> 00:38:15,440 {\an1}- Barthélémy ! Arrête ! 730 00:38:15,680 --> 00:38:17,640 Coup de feu 731 00:38:22,360 --> 00:38:23,600 Musique dramatique 732 00:38:23,840 --> 00:38:55,760 {\an1}... 733 00:38:56,000 --> 00:38:57,360 - Hé... 734 00:38:58,719 --> 00:38:59,840 {\an3}Tu veux en parler ? 735 00:39:01,200 --> 00:39:04,000 {\an1}- Y a rien à dire, j'ai sauvé un innocent, tout va bien. 736 00:39:05,320 --> 00:39:06,440 {\an1}Tout va bien. 737 00:39:06,680 --> 00:39:11,880 {\an1}... 738 00:39:12,080 --> 00:39:13,920 Et la vraie psy, comment elle va ? 739 00:39:14,160 --> 00:39:17,120 - Elle se remet physiquement, mais elle est sous le choc. 740 00:39:18,120 --> 00:39:19,160 - Et Julie ? 741 00:39:19,360 --> 00:39:22,560 - Elle va changer d'hôpital et son traitement sera réévalué. 742 00:39:22,760 --> 00:39:24,440 - Et c'est tout ? 743 00:39:24,640 --> 00:39:26,440 - Ben oui, c'est tout. 744 00:39:28,520 --> 00:39:47,440 {\an1}... 745 00:39:47,680 --> 00:39:49,440 {\an1}- Allez ! 746 00:39:49,640 --> 00:39:50,880 {\an1}Il y a quelque chose. 747 00:39:51,080 --> 00:39:53,960 Musique de tension 748 00:39:54,160 --> 00:39:56,000 {\an3}- Si on est là, c'est que tu sais. 749 00:39:56,200 --> 00:39:58,200 Tu as vu. Concentre-toi, Balthazar. 750 00:39:58,440 --> 00:39:59,200 - On est tous là 751 00:39:59,440 --> 00:40:00,480 pour t'aider. 752 00:40:00,719 --> 00:40:08,719 {\an1}... 753 00:40:08,920 --> 00:40:11,560 {\an1}- C'est parce que tu fais confiance à personne. 754 00:40:13,800 --> 00:40:15,400 - Surtout pas à tes proches. 755 00:40:15,640 --> 00:40:16,880 {\an3}- Ils nous trahissent. 756 00:40:17,120 --> 00:40:24,400 {\an1}... 757 00:40:24,600 --> 00:40:27,560 {\an3}- Mon tueur, tu le connais. 758 00:40:31,520 --> 00:40:32,560 (- Bien sûr.) 759 00:40:34,600 --> 00:40:37,200 {\an1}... 760 00:40:37,400 --> 00:40:39,239 {\an3}- Allez, tu peux y arriver. 761 00:40:39,440 --> 00:40:44,239 {\an1}... 762 00:40:44,480 --> 00:40:46,840 {\an3}Non, c'est pas là. Fais avance rapide. 763 00:40:49,760 --> 00:40:51,320 {\an1}C'est plus loin. 764 00:40:51,520 --> 00:40:53,120 {\an1}Concentre-toi, Raph. 765 00:40:55,239 --> 00:40:56,880 {\an3}T'as déjà vu ce détail, un truc. 766 00:40:58,280 --> 00:40:59,080 Un petit truc. 767 00:40:59,320 --> 00:41:00,560 {\an3}Vas-y. 768 00:41:00,800 --> 00:41:01,960 Vas-y. 769 00:41:02,200 --> 00:41:03,160 {\an1}C'est ça. 770 00:41:03,400 --> 00:41:05,160 Cette montre, 771 00:41:05,400 --> 00:41:07,200 {\an1}tu la connais, tu l'as vue. 772 00:41:07,440 --> 00:41:09,480 Y a pas longtemps. 773 00:41:09,719 --> 00:41:11,000 Rires 774 00:41:11,239 --> 00:41:14,360 - Oh la vache ! T'as vu l'heure ? Faut que j'y aille, mec. 775 00:41:16,560 --> 00:41:18,239 - Non... 776 00:41:18,440 --> 00:41:19,520 Non. 777 00:41:19,719 --> 00:41:22,000 - Pas d'effraction. Je l'ai laissé entrer. 778 00:41:22,239 --> 00:41:24,840 On a cru que c'était Sarlat, mais c'était pas lui. 779 00:41:25,040 --> 00:41:27,120 C'était quelqu'un que je connaissais, 780 00:41:27,320 --> 00:41:28,400 que tu connaissais. 781 00:41:28,600 --> 00:41:30,880 Balthazar pleure. 782 00:41:31,120 --> 00:41:32,280 T'as dit 783 00:41:32,520 --> 00:41:34,200 que ça pouvait être un médecin. 784 00:41:34,400 --> 00:41:37,239 {\an1}Tu peux pas m'échapper. Je suis ta conscience. 785 00:41:37,480 --> 00:41:38,760 Rappelle-toi. 786 00:41:39,000 --> 00:41:40,920 Rappelle-toi, maintenant ! 787 00:41:41,120 --> 00:41:42,840 Le rire de Margueritte résonne. 788 00:41:43,080 --> 00:41:44,040 {\an1}... 789 00:41:44,280 --> 00:41:46,440 - Tu te fies trop aux apparences, Baltha. 790 00:41:49,920 --> 00:41:53,040 {\an1}- Tu sais pourquoi t'as pas voulu le voir plus tôt ? 791 00:41:53,239 --> 00:41:54,280 {\an1}Tu le sais, hein ? 792 00:41:55,480 --> 00:41:56,640 {\an3}- Oui. 793 00:41:57,800 --> 00:41:59,840 {\an3}Parce que ça veut dire que c'est moi... 794 00:42:01,080 --> 00:42:03,280 {\an3}C'est moi qui t'ai présenté ton tueur. 795 00:42:04,480 --> 00:42:05,680 Elle soupire. 796 00:42:08,880 --> 00:42:24,000 {\an1}... 797 00:42:24,200 --> 00:42:27,080 *-Vous êtes bien sur le répondeur du Dr Margueritte. 798 00:42:27,280 --> 00:42:28,640 Je ne suis pas dispo... 799 00:42:31,400 --> 00:42:33,920 Tonalité 800 00:42:34,120 --> 00:42:36,040 *-IML de Garches, bonjour. 801 00:42:38,480 --> 00:42:41,760 - Bonjour, je voudrais parler au Dr Margueritte, je vous prie. 802 00:42:41,960 --> 00:42:44,280 - Il est absent. Je peux prendre un message ? 803 00:42:45,719 --> 00:42:46,960 - Oui. 804 00:42:48,360 --> 00:42:50,840 Dites-lui bien que le Dr Balthazar a appelé. 805 00:42:51,040 --> 00:42:54,040 - Balthazar. Raphaël Balthazar ? 806 00:42:54,239 --> 00:42:55,600 - Ouais, c'est ça. 807 00:42:55,800 --> 00:42:58,400 - Le Dr Margueritte a laissé un message pour vous. 808 00:42:58,600 --> 00:43:01,480 Il sera là où vous avez fêté votre serment d'Hippocrate 809 00:43:01,680 --> 00:43:03,480 quand vous vous êtes rencontrés. 810 00:43:03,680 --> 00:43:05,800 - Aux anciens entrepôts de Vitry ? 811 00:43:06,000 --> 00:43:08,200 - Je ne sais pas, docteur. Il a dit... 812 00:43:08,400 --> 00:43:11,239 Musique palpitante 813 00:43:11,480 --> 00:43:14,760 {\an1}... 814 00:43:14,960 --> 00:43:17,440 Crissements de pneus 815 00:43:17,680 --> 00:43:35,239 {\an1}... 816 00:43:35,440 --> 00:43:36,719 - Margueritte ! 817 00:43:36,920 --> 00:43:38,800 {\an1}... 818 00:43:39,000 --> 00:43:40,560 Margueritte ! 819 00:43:40,760 --> 00:43:45,520 {\an1}... 820 00:43:45,719 --> 00:43:46,719 - Hé, Baltha. 821 00:43:49,440 --> 00:43:51,040 Margueritte rit. 822 00:43:51,280 --> 00:43:52,800 Je t'attendais. 823 00:43:59,000 --> 00:44:00,600 {\an1}- Comment t'as pu faire ça ? 824 00:44:03,080 --> 00:44:04,640 {\an1}Comment t'as pu tuer Lise ? 825 00:44:06,440 --> 00:44:07,760 {\an3}- Mon pauvre Raphaël... 826 00:44:09,360 --> 00:44:10,760 {\an3}Tu perds la tête. 827 00:44:12,320 --> 00:44:13,480 {\an3}Cette montre, 828 00:44:13,719 --> 00:44:15,360 {\an3}ton précieux indice, 829 00:44:16,640 --> 00:44:19,560 {\an3}tu l'as jamais vue sur moi avant la semaine dernière. 830 00:44:19,800 --> 00:44:22,560 On me l'a peut-être offerte. - Non. 831 00:44:22,760 --> 00:44:24,680 - Pour que t'y croies. - Non... 832 00:44:24,880 --> 00:44:26,880 - Que tu croies que c'était moi. - Non. 833 00:44:27,120 --> 00:44:29,920 {\an3}- C'est peut-être pour ça qu'on t'a envoyé la vidéo. 834 00:44:30,160 --> 00:44:32,160 {\an1}- Non, c'est toi qui l'as tuée. 835 00:44:33,719 --> 00:44:36,640 {\an1}T'es médecin, putain. Tu la connaissais. 836 00:44:36,840 --> 00:44:38,920 {\an1}Elle t'a ouvert la porte, t'es rentré. 837 00:44:39,120 --> 00:44:42,080 {\an1}Y a pas d'indice, car tu sais nettoyer une scène de crime. 838 00:44:43,320 --> 00:44:45,239 {\an3}- Non, Raphaël. 839 00:44:45,440 --> 00:44:48,000 {\an3}Ouvre les yeux. Regarde. 840 00:44:48,239 --> 00:44:49,960 {\an1}- Ta gueule. 841 00:44:50,160 --> 00:44:52,160 {\an1}Je vais te tuer, putain... 842 00:44:54,320 --> 00:44:55,600 - Regarde. 843 00:44:56,920 --> 00:44:58,840 Tu viens de me voir mort. 844 00:45:00,160 --> 00:45:02,000 Sinon, je serais pas dans ta tête. 845 00:45:06,200 --> 00:45:06,960 Hé, Baltha ! 846 00:45:08,640 --> 00:45:10,400 Le rire de Margueritte résonne. 847 00:45:12,760 --> 00:45:13,760 Pauvre Baltha... 848 00:45:14,840 --> 00:45:16,880 {\an1}... 849 00:45:18,520 --> 00:45:21,239 Hé, Baltha. Je t'attendais. ... 850 00:45:21,480 --> 00:45:22,840 {\an1}... 851 00:45:23,080 --> 00:45:25,840 Musique émouvante 852 00:45:26,040 --> 00:45:30,600 {\an1}... 853 00:45:30,840 --> 00:45:33,840 ... Balthazar pleure. 854 00:45:34,040 --> 00:46:05,320 {\an1}... ... 855 00:46:05,520 --> 00:46:07,719 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA 856 00:46:16,960 --> 00:46:17,000 . 67529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.