All language subtitles for Balthazar.S02E01.Marche.funebre.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:11,800
...
2
00:00:12,080 --> 00:00:15,200
*Musique jazzy enlevée
3
00:00:15,440 --> 00:00:43,360
...
4
00:00:46,000 --> 00:00:47,760
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,040
- Dis donc...
Pas mal, la caisse.
6
00:00:51,159 --> 00:00:53,159
- Ouais ? T'aimes bien ?
7
00:00:53,400 --> 00:00:54,400
- Ah ouais.
8
00:00:54,600 --> 00:00:55,560
Elle rit.
9
00:00:55,760 --> 00:00:57,080
{\an3}- Je viens de l'acheter.
10
00:00:57,280 --> 00:00:59,280
{\an3}Sur un coup de tĂŞte.
Je peux mĂŞme pas
11
00:00:59,520 --> 00:01:01,480
te dire pourquoi.
- Ouais...
12
00:01:01,680 --> 00:01:03,880
Parce que tu viens de passer
une super nuit
13
00:01:04,080 --> 00:01:06,600
avec le capitaine Bach
et tu sais plus oĂą t'en es ?
14
00:01:06,840 --> 00:01:09,560
Changer de bagnole
sur un coup de tête, ça te donne
15
00:01:09,800 --> 00:01:12,440
l'impression de contrĂ´ler
quelque chose, non ?
16
00:01:15,240 --> 00:01:16,920
{\an3}- Mais...
Tu comptes vraiment
17
00:01:17,120 --> 00:01:19,360
{\an3}me psychanalyser
au milieu de la route ?
18
00:01:19,560 --> 00:01:21,520
...
19
00:01:21,760 --> 00:01:24,000
Un portable vibre.
20
00:01:25,520 --> 00:01:26,920
- Dr Balthazar, j'écoute.
21
00:01:28,120 --> 00:01:29,360
OK, OK, j'arrive.
22
00:01:30,760 --> 00:01:32,360
Il faut que...
23
00:01:35,959 --> 00:01:38,120
Musique intrigante
24
00:01:38,319 --> 00:01:40,240
La voiture redémarre.
25
00:01:40,440 --> 00:02:00,960
...
26
00:02:01,200 --> 00:02:03,200
Communications radio
27
00:02:03,400 --> 00:02:04,760
{\an3}- C'est votre caisse ?
28
00:02:04,960 --> 00:02:07,160
{\an3}Evidemment,
que c'est votre caisse.
29
00:02:08,800 --> 00:02:10,600
Elle est discrète, en plus.
30
00:02:10,800 --> 00:02:12,639
{\an3}- Je suis ravi
qu'elle vous plaise.
31
00:02:12,840 --> 00:02:15,240
- Vous avez vu Bach ?
J'arrive pas Ă la joindre.
32
00:02:18,280 --> 00:02:21,120
{\an3}- Bizarrement, je suis pas étonné.
Je vous montre ?
33
00:02:23,720 --> 00:02:25,600
- Oh merde !
34
00:02:26,960 --> 00:02:27,840
C'est un mĂ´me ?
35
00:02:28,040 --> 00:02:30,560
- J'ai pas encore déterminé
l'âge de la victime.
36
00:02:30,800 --> 00:02:33,480
- Après 27 ans de médecine,
vous devez savoir
37
00:02:33,720 --> 00:02:34,880
si c'est un mĂ´me ou...
38
00:02:35,080 --> 00:02:36,480
Ah, OK.
39
00:02:38,120 --> 00:02:39,760
- Le vétérinaire en charge
m'a appelé.
40
00:02:39,960 --> 00:02:40,760
- Pourquoi ?
41
00:02:41,000 --> 00:02:43,320
{\an3}- A cause de ça, là .
C'est des blessures
42
00:02:43,560 --> 00:02:45,800
par arme blanche.
- C'est bizarre, ça.
43
00:02:46,040 --> 00:02:48,840
Pauvre toutou.
- Y avait beaucoup de sang autour.
44
00:02:49,040 --> 00:02:50,760
{\an3}
J'ai fait un test
avec du sérum
45
00:02:51,000 --> 00:02:53,160
{\an3}antiglobuline humaine,
ça a agglutiné.
46
00:02:53,400 --> 00:02:54,600
- Traduction ?
47
00:02:54,800 --> 00:02:56,720
{\an3}- Ca veut dire
que c'est du sang mêlé.
48
00:02:56,960 --> 00:02:59,440
Une petite quantité de sang animal,
une grande
49
00:02:59,639 --> 00:03:02,240
quantité de sang humain.
- Oh putain, merde !
50
00:03:02,480 --> 00:03:04,280
Il a un tatouage, une puce ?
51
00:03:04,520 --> 00:03:05,840
{\an3}- On va vérifier.
52
00:03:07,360 --> 00:03:08,200
{\an3}Non.
53
00:03:12,360 --> 00:03:13,520
{\an3}Y a un truc en dessous.
54
00:03:16,800 --> 00:03:17,880
{\an3}C'est quoi, ça ?
55
00:03:19,400 --> 00:03:20,280
C'est un doudou.
56
00:03:22,560 --> 00:03:24,200
Y a un prénom : Joseph.
57
00:03:24,440 --> 00:03:25,880
- Oh putain, j'aime pas ça.
58
00:03:26,080 --> 00:03:29,120
Musique sombre
59
00:03:29,360 --> 00:03:31,919
Rentre-moi le prénom Joseph
dans les fichiers.
60
00:03:32,120 --> 00:03:33,080
Un mĂ´me.
61
00:03:34,200 --> 00:03:37,400
...
62
00:03:37,640 --> 00:03:39,480
OK, prévois-moi les renforts.
63
00:03:41,160 --> 00:03:43,600
Joseph Keller, 8 mois.
Il était avec sa nounou.
64
00:03:43,800 --> 00:03:46,440
Ses parents ont signalé
leur disparition il y a 2h.
65
00:03:47,440 --> 00:03:48,480
- Merde.
66
00:03:51,520 --> 00:03:54,280
Générique
67
00:03:54,520 --> 00:03:58,680
...
68
00:04:00,440 --> 00:04:25,160
...
69
00:04:25,400 --> 00:04:27,240
- C'est quoi, ce bordel ?
70
00:04:30,960 --> 00:04:32,440
Elle s'exclame.
71
00:04:34,520 --> 00:04:35,560
{\an3}Oh merde.
72
00:04:35,800 --> 00:04:37,080
Merde, merde, merde...
73
00:04:43,279 --> 00:04:45,360
Musique sensuelle
74
00:04:45,600 --> 00:04:49,680
...
75
00:04:49,920 --> 00:04:55,200
...
76
00:04:55,440 --> 00:04:57,400
Oh putain, non, non !
77
00:05:05,040 --> 00:05:08,600
{\an3}- OK, les gars, pour l'instant,
on a un chien avec du sang humain.
78
00:05:08,800 --> 00:05:11,080
On traite la zone
comme une scène de crime.
79
00:05:11,279 --> 00:05:13,800
Si vous trouvez quoi que ce soit,
prévenez-moi.
80
00:05:14,000 --> 00:05:16,680
On reste sur le canal 2,
on cherche partout. Allez.
81
00:05:16,880 --> 00:05:18,040
Balthazar !
82
00:05:19,440 --> 00:05:21,720
J'ai eu le collègue
qui a parlé aux parents.
83
00:05:21,920 --> 00:05:24,880
D'après eux, la nounou
s'appelle Clémentine Charlier,
84
00:05:25,080 --> 00:05:26,800
mais c'est une fausse identité.
85
00:05:27,000 --> 00:05:30,200
L'agence de baby-sitter
n'en a jamais entendu parler.
86
00:05:30,400 --> 00:05:32,839
{\an3}- OK...
Vous pensez Ă quoi ?
87
00:05:33,040 --> 00:05:36,560
- Une cinglée en mal d'enfant,
une demande de rançon, une vengeance
88
00:05:36,800 --> 00:05:39,600
personnelle...
En 20 ans de maison, j'en ai vu.
89
00:05:39,839 --> 00:05:41,520
{\an3}- Le chien est bien
Ă la nounou ?
90
00:05:41,720 --> 00:05:43,760
- D'après les parents, oui.
Pourquoi ?
91
00:05:43,960 --> 00:05:45,360
{\an3}- Parce que les blessures
92
00:05:45,600 --> 00:05:48,640
{\an3}sont sur le ventre, le chien
était en position de défense.
93
00:05:48,880 --> 00:05:51,520
Il défendait son maître,
donc il y avait
94
00:05:51,760 --> 00:05:54,320
un agresseur extérieur.
- Elle était visée.
95
00:05:54,560 --> 00:05:56,040
- OĂą est mon fils ?
96
00:05:56,279 --> 00:05:59,120
Vous pouvez le retrouver ?
- On le cherche, madame.
97
00:05:59,360 --> 00:06:01,320
- Qu'est-ce qu'elle lui a fait ?
98
00:06:01,560 --> 00:06:03,720
C'est pas vrai ! Joseph !
- Madame, non !
99
00:06:03,960 --> 00:06:05,360
On ne passe pas, attendez.
100
00:06:05,560 --> 00:06:06,760
Elle pleure.
- Joseph !
101
00:06:07,000 --> 00:06:08,760
- Attendez !
Madame, madame !
102
00:06:08,960 --> 00:06:10,080
...
- Non !
103
00:06:10,279 --> 00:06:12,160
Elle l'a tuée !
- Madame, madame.
104
00:06:12,360 --> 00:06:14,640
Je suis médecin.
Vous ĂŞtes en train de faire
105
00:06:14,839 --> 00:06:17,560
une crise de panique.
C'est normal, mais on a besoin
106
00:06:17,760 --> 00:06:20,360
que vous vous calmiez
pour votre fils, d'accord ?
107
00:06:20,600 --> 00:06:23,120
LĂ -bas, c'est un chien
qu'on a retrouvé.
108
00:06:23,320 --> 00:06:26,640
C'est pas votre fils,
c'est le chien de votre nounou.
109
00:06:26,880 --> 00:06:30,320
Il est décédé en essayant
de les protéger, ils ont dû avoir
110
00:06:30,560 --> 00:06:31,920
le temps de s'enfuir.
111
00:06:32,160 --> 00:06:33,880
On garde espoir.
112
00:06:34,080 --> 00:06:37,120
Elle halète.
113
00:06:37,360 --> 00:06:39,640
Elle pleure.
114
00:06:39,839 --> 00:06:42,400
...
115
00:06:49,240 --> 00:06:52,200
- Désolé, je vais devoir
vous poser quelques questions.
116
00:06:52,440 --> 00:06:55,000
Vous pouvez me décrire
un peu la nourrice ?
117
00:06:56,360 --> 00:06:58,000
- Je sais pas...
118
00:06:58,200 --> 00:06:59,960
Taille moyenne...
119
00:07:00,160 --> 00:07:02,320
Brune, cheveux courts,
la quarantaine.
120
00:07:02,520 --> 00:07:04,040
- Vous avez une idée de sa vie ?
121
00:07:04,279 --> 00:07:06,120
Elle est mariée,
elle a des enfants ?
122
00:07:06,320 --> 00:07:07,320
- On la connaissait
123
00:07:07,520 --> 00:07:09,279
depuis une semaine.
- Elle était
124
00:07:09,520 --> 00:07:11,840
discrète.
- Vous avez vérifié ses papiers ?
125
00:07:12,040 --> 00:07:14,160
L'avez déclarée
Ă l'administration ?
126
00:07:14,400 --> 00:07:17,000
{\an3}- Elle était envoyée
par une agence et on...
127
00:07:17,200 --> 00:07:20,520
{\an3}Elle avait l'air vraiment bien,
Joseph l'adore et...
128
00:07:20,720 --> 00:07:25,480
...
129
00:07:25,680 --> 00:07:28,560
- Retrouvez-le.
Retrouvez mon fils.
130
00:07:37,400 --> 00:07:39,720
Musique intrigante
131
00:07:39,920 --> 00:07:51,720
...
132
00:07:51,920 --> 00:07:53,800
- Oh, capitaine !
Ca va, bien dormi ?
133
00:07:54,000 --> 00:07:55,120
Pas trop fatiguée ?
134
00:07:55,320 --> 00:07:56,600
- Parlez moins fort.
135
00:07:58,880 --> 00:08:01,160
- Te voilĂ , toi !
Il s'est passé quoi ?
136
00:08:01,360 --> 00:08:03,200
- C'est mon réveil,
il a pas sonné.
137
00:08:03,400 --> 00:08:04,680
{\an3}- Le réveil a pas sonné ?
138
00:08:04,880 --> 00:08:07,720
- On m'a briefée, y a du neuf ?
- On va lancer une battue
139
00:08:07,960 --> 00:08:09,720
mais vu la superficie
de la zone,
140
00:08:09,920 --> 00:08:11,680
ça va prendre du temps.
Faudrait
141
00:08:11,920 --> 00:08:14,880
resserrer les recherches
mais on n'a pas d'indices.
142
00:08:15,080 --> 00:08:17,680
J'ai pas un cerveau de médium...
- Un cerveau !
143
00:08:17,920 --> 00:08:20,400
Le cerveau.
Venez avec moi.
144
00:08:20,600 --> 00:08:21,800
Imaginez...
145
00:08:22,000 --> 00:08:25,280
Imaginez, vous vous baladez
tranquillement avec un bébé
146
00:08:25,480 --> 00:08:27,400
et quelqu'un vient
vous attaquer.
147
00:08:27,600 --> 00:08:29,320
Qu'est-ce que vous ressentez ?
148
00:08:29,520 --> 00:08:31,880
- De la terreur ?
- Exactement, de la terreur.
149
00:08:32,080 --> 00:08:35,800
{\an3}A ce moment-lĂ , c'est le cerveau
reptilien qui prend le relais.
150
00:08:36,000 --> 00:08:38,640
{\an3}C'est celui qui répond
Ă l'instinct de survie.
151
00:08:38,880 --> 00:08:41,679
Et le premier process
qu'il met en place,
152
00:08:41,880 --> 00:08:42,960
c'est la fuite.
153
00:08:46,360 --> 00:08:47,400
- Pourquoi par lĂ ?
154
00:08:50,040 --> 00:08:53,120
{\an3}- Le cerveau reptilien
déclenche aussi un regard fuyant
155
00:08:53,360 --> 00:08:55,360
pour discerner
les issues possibles
156
00:08:55,559 --> 00:08:57,720
et les obstacles
qui empĂŞchent la fuite.
157
00:08:57,920 --> 00:09:00,960
LĂ , clairement, sur la gauche,
y a une maison abandonnée.
158
00:09:01,200 --> 00:09:02,720
Sur la droite, un lac.
159
00:09:02,960 --> 00:09:04,559
Derrière, une étendue vaste,
160
00:09:04,800 --> 00:09:06,960
{\an3}
dur de se planquer.
Le cerveau reptilien
161
00:09:07,200 --> 00:09:08,920
a abandonné toutes ces options.
162
00:09:09,120 --> 00:09:11,880
Il y avait du humus frais
sur les coussinets du chien.
163
00:09:12,080 --> 00:09:13,800
La nounou a dĂ» prendre
ce chemin,
164
00:09:14,000 --> 00:09:16,440
un chemin qu'elle connaît
et qui la rassure.
165
00:09:16,679 --> 00:09:19,880
Le reptilien, c'est le cerveau
de tous les réflexes acquis
166
00:09:20,080 --> 00:09:22,760
pendant l'enfance.
Et oĂą est-ce qu'on se planque
167
00:09:23,000 --> 00:09:25,480
quand on est enfant ?
- Derrière un arbre.
168
00:09:25,720 --> 00:09:28,080
Des chiens aboient au loin.
169
00:09:28,280 --> 00:09:32,840
...
170
00:09:33,040 --> 00:09:33,880
{\an3}- Secteur nord,
171
00:09:34,120 --> 00:09:35,880
RAS pour l'instant.
172
00:09:36,080 --> 00:09:37,760
*-Secteur sud, RAS.
173
00:09:40,320 --> 00:09:41,960
Ca fait 2 heures
qu'on cherche.
174
00:09:43,200 --> 00:09:45,840
{\an3}J'imagine mĂŞme pas le cauchemar
pour les parents.
175
00:09:50,040 --> 00:09:51,040
Balthazar ?
176
00:09:51,280 --> 00:09:52,320
{\an3}- Hmm ?
177
00:09:52,520 --> 00:09:54,160
- Pour hier soir, je...
- Ah non.
178
00:09:54,360 --> 00:09:56,480
{\an3}
Il rit.
Non, non !
179
00:09:56,679 --> 00:09:59,760
{\an3}Je vous propose qu'Ă propos
d'hier soir, on n'en parle pas.
180
00:09:59,960 --> 00:10:02,360
{\an3}On fait comme s'il s'était
rien passé.
181
00:10:02,559 --> 00:10:03,440
{\an3}Bon...
182
00:10:03,679 --> 00:10:07,080
A moins que vous vouliez,
évidemment, qu'on remette ça...
183
00:10:07,320 --> 00:10:08,440
Il rit.
- Pardon ?
184
00:10:08,640 --> 00:10:09,960
- Non, je vous explique.
185
00:10:10,200 --> 00:10:12,360
Si on fait ça
plus d'une fois par semaine,
186
00:10:12,559 --> 00:10:15,679
je ne tiendrai jamais le coup.
Je suis trop vieux pour ça.
187
00:10:15,880 --> 00:10:17,200
Je ne pensais pas
188
00:10:17,440 --> 00:10:19,679
{\an3}que vous aviez
Ă ce point-lĂ la forme.
189
00:10:19,880 --> 00:10:21,880
{\an3}
Vous avez fait
des trucs hier...
190
00:10:22,120 --> 00:10:25,679
{\an3}- Non, non, non ! Non, je...
Cette conversation n'existe pas.
191
00:10:25,920 --> 00:10:28,760
- Pourquoi vous réagissez comme ça,
capitaine ? Oh !
192
00:10:28,960 --> 00:10:30,679
Ca arrive mĂŞme aux meilleurs,
193
00:10:30,920 --> 00:10:33,520
de se lâcher de temps en temps.
- Je me lâche pas.
194
00:10:33,760 --> 00:10:35,440
- LĂ -bas, regardez.
195
00:10:35,679 --> 00:10:38,240
Musique intense
196
00:10:38,480 --> 00:10:41,520
...
197
00:10:41,760 --> 00:10:42,640
- Secteur sud.
198
00:10:42,880 --> 00:10:44,440
Envoyez les secours.
199
00:10:44,679 --> 00:10:46,559
*-Bien reçu. On arrive.
- A mon avis,
200
00:10:46,800 --> 00:10:49,160
c'est trop tard.
Asystolie, mydriase
201
00:10:49,400 --> 00:10:50,800
bilatérale aréactive.
202
00:10:51,040 --> 00:10:52,040
- Le bébé.
203
00:10:53,040 --> 00:10:54,040
Il est où, le bébé ?
204
00:10:54,240 --> 00:10:56,440
{\an3}- Rigidité en train
de se mettre en place.
205
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Il hume.
206
00:10:59,240 --> 00:11:07,679
...
207
00:11:07,880 --> 00:11:09,400
Il hume.
208
00:11:09,640 --> 00:11:11,800
...
- Il est parti avec.
209
00:11:13,920 --> 00:11:15,160
Qu'est-ce qu'il y a ?
210
00:11:15,400 --> 00:11:17,120
{\an3}- Sa main colle et sent la bière.
211
00:11:17,360 --> 00:11:18,360
{\an3}
C'est récent.
212
00:11:19,800 --> 00:11:20,920
{\an3}La benne Ă ordures.
213
00:11:21,160 --> 00:11:25,360
...
214
00:11:25,600 --> 00:11:26,600
HĂ© !
215
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
{\an3}
- C'est fini.
C'est fini.
216
00:11:46,520 --> 00:11:48,320
{\an3}- Pour commencer,
un détail qui aidera
217
00:11:48,520 --> 00:11:49,840
{\an3}Ă identifier la victime :
218
00:11:50,040 --> 00:11:52,800
{\an3}elle a les racines plus claires,
quasiment blondes.
219
00:11:53,000 --> 00:11:54,640
{\an3}Ce n'est pas sa vraie couleur.
220
00:11:54,840 --> 00:11:56,120
{\an3}Elle se teignait
221
00:11:56,360 --> 00:11:57,480
{\an3}
depuis peu :
222
00:11:57,720 --> 00:11:59,200
{\an3}le bulbe n'est pas abîmé.
223
00:11:59,440 --> 00:12:01,520
- Il y a de la corne
Ă l'annulaire.
224
00:12:01,760 --> 00:12:03,040
Il y avait une alliance.
225
00:12:03,280 --> 00:12:04,480
{\an3}Peut-être divorcée.
226
00:12:04,720 --> 00:12:06,080
- J'ai aussi remarqué
227
00:12:06,320 --> 00:12:09,720
une cicatrice abdominale basse :
accouchement par césarienne.
228
00:12:09,920 --> 00:12:12,960
A peine visible. C'était il y a
10 ans. Elle a eu un enfant.
229
00:12:14,480 --> 00:12:16,920
- Les résultats de la toxico
à la levée du corps
230
00:12:17,160 --> 00:12:20,440
révèlent la présence
de perchloroéthylène,
231
00:12:20,679 --> 00:12:23,280
un solvant présent
dans l'industrie lingère,
232
00:12:23,480 --> 00:12:24,679
comme les pressings.
233
00:12:24,920 --> 00:12:28,000
- A défaut de son identité,
vous savez ce qu'il s'est passé ?
234
00:12:28,240 --> 00:12:31,280
{\an3}- Lésions de défense
des avant-bras,
235
00:12:31,520 --> 00:12:34,360
{\an3}24 plaies au niveau du thorax
et de l'abdomen,
236
00:12:34,600 --> 00:12:38,120
{\an3}hémopneumothorax gauche majeur,
visible au scanner post mortem.
237
00:12:38,320 --> 00:12:41,400
{\an3}Décès consécutif à un choc
hémorragique et une détresse
238
00:12:41,640 --> 00:12:43,400
{\an3}respiratoire aiguë.
- On a scruté
239
00:12:43,640 --> 00:12:45,320
les lésions
sur les vĂŞtements.
240
00:12:45,520 --> 00:12:49,000
J'ai mis des scotchs sur les plaies
pour distinguer les formes.
241
00:12:49,240 --> 00:12:51,400
Ca correspond
à un ciseau pointu, fermé,
242
00:12:51,600 --> 00:12:53,280
comme celui
à côté du corps.
243
00:12:53,520 --> 00:12:55,440
C'est bien l'arme du crime.
244
00:12:55,679 --> 00:12:58,160
- Pas d'empreintes,
mais des traces de crème,
245
00:12:58,400 --> 00:12:59,600
{\an3}au labo pour analyse.
246
00:12:59,840 --> 00:13:03,800
- Dans l'aire de jeu, l'agresseur
plante ses ciseaux dans le corps
247
00:13:04,040 --> 00:13:06,720
de la nounou. Son chien la défend.
Il tue le chien.
248
00:13:06,960 --> 00:13:08,559
Ca laisse le temps Ă la nounou
249
00:13:08,800 --> 00:13:10,640
de partir dans la forĂŞt
avec le bébé
250
00:13:10,840 --> 00:13:13,800
et de le cacher avant que
l'agresseur la trouve et la tue ?
251
00:13:14,040 --> 00:13:16,720
- Quelque chose ainsi.
C'est bizarre, les berges
252
00:13:16,960 --> 00:13:18,600
des plaies sont irrégulières.
253
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
{\an3}- Ah ouais.
254
00:13:21,240 --> 00:13:22,559
C'est de l'hésitation ?
255
00:13:22,800 --> 00:13:24,720
- Ca ne collerait pas
avec la rage
256
00:13:24,920 --> 00:13:26,600
et la détermination des coups.
257
00:13:27,800 --> 00:13:29,760
Peut-ĂŞtre un tremblement,
258
00:13:30,000 --> 00:13:33,559
ou une dystonie. Prends des photos,
on vérifiera plus tard.
259
00:13:33,800 --> 00:13:35,640
Déclenchement
260
00:13:35,880 --> 00:13:37,800
Fatim, c'est toi qui ouvres ?
- Oui.
261
00:13:38,040 --> 00:13:39,200
- Allez.
262
00:13:39,440 --> 00:13:41,120
...
263
00:13:49,200 --> 00:13:51,920
- Les organes sont
d'apparence normale.
264
00:13:53,120 --> 00:13:56,200
{\an3}L'aspect exsangue du foie
confirme l'hémorragie massive
265
00:13:56,400 --> 00:13:57,880
comme cause...
- Stop.
266
00:13:59,720 --> 00:14:00,800
C'est ça.
- Quoi ?
267
00:14:02,200 --> 00:14:05,240
- Ah, c'est fou.
- Mais quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
268
00:14:07,280 --> 00:14:09,520
Non !
- C'est quoi ?
269
00:14:09,720 --> 00:14:10,920
{\an3}- Tu crois que c'est ça ?
270
00:14:11,160 --> 00:14:13,559
- J'en ai jamais vu un
aussi net, mais...
271
00:14:13,800 --> 00:14:15,120
{\an3}C'est émouvant, non ?
272
00:14:15,360 --> 00:14:16,520
{\an3}- Un peu.
273
00:14:16,760 --> 00:14:19,120
- Excusez-moi,
mais vous parlez de quoi ?
274
00:14:19,360 --> 00:14:21,240
...
275
00:14:24,200 --> 00:14:25,320
Le tatou quoi ?
276
00:14:26,560 --> 00:14:28,680
{\an3}- Le syndrome du tako-tsubo.
277
00:14:30,200 --> 00:14:33,400
{\an3}Autrement nommé, également,
le syndrome du coeur brisé.
278
00:14:34,400 --> 00:14:35,720
Quand vous avez...
279
00:14:36,920 --> 00:14:38,920
Quand vous avez
un chagrin d'amour,
280
00:14:39,120 --> 00:14:40,400
je ne parle pas de vous,
281
00:14:40,600 --> 00:14:42,760
mais quand vous avez
un chagrin d'amour,
282
00:14:43,000 --> 00:14:46,800
{\an3}on dit que vous avez le coeur brisé.
En fait, vous l'avez vraiment.
283
00:14:47,000 --> 00:14:48,920
{\an3}Il y a des gens
qui l'ont vraiment.
284
00:14:49,160 --> 00:14:51,040
Pas aussi net
comme sur le cadavre,
285
00:14:51,280 --> 00:14:54,680
{\an3}mais c'est incroyable Ă quel point
le corps humain est bien fait.
286
00:14:54,880 --> 00:14:57,840
- Le corps est formidable.
Ca veut dire quoi, en fait ?
287
00:15:00,600 --> 00:15:04,160
- Le syndrome du tako-tsubo surgit
à un choc émotionnel grave.
288
00:15:04,400 --> 00:15:06,680
{\an3}La libération massive
de catécholamines,
289
00:15:06,880 --> 00:15:08,200
{\an3}les hormones du stress,
290
00:15:08,400 --> 00:15:10,840
{\an3}provoque un dysfonctionnement
cardiaque
291
00:15:11,080 --> 00:15:11,840
qui mime...
292
00:15:13,640 --> 00:15:15,480
qui mime un infarctus.
293
00:15:15,720 --> 00:15:18,440
Surgissent alors
des cicatrices sur le coeur,
294
00:15:18,640 --> 00:15:22,160
qui finit par prendre la forme
d'un vase traditionnel servant
295
00:15:22,400 --> 00:15:25,240
de piège à poulpe
chez les pĂŞcheurs japonais,
296
00:15:25,480 --> 00:15:26,760
d'oĂą le tako-tsubo,
297
00:15:26,960 --> 00:15:30,680
donc on sait que notre victime
a vécu un choc traumatisant,
298
00:15:30,880 --> 00:15:32,000
il y a...
299
00:15:32,240 --> 00:15:35,000
environ six mois,
selon les cicatrices.
300
00:15:35,240 --> 00:15:36,240
- D'accord.
301
00:15:36,440 --> 00:15:39,120
Je vais chercher par lĂ .
- "Merci, Balthazar."
302
00:15:39,360 --> 00:15:40,360
{\an3}- OK, merci.
303
00:15:40,560 --> 00:15:42,080
{\an3}Je vais y aller.
Elle rit.
304
00:15:44,160 --> 00:15:45,600
{\an3}Balthazar,
je vais y aller.
305
00:15:47,600 --> 00:15:48,800
- On va en parler, non ?
306
00:15:50,560 --> 00:15:52,320
De ce qui s'est passé
hier soir ?
307
00:15:53,680 --> 00:15:56,040
Parce qu'hier,
vous étiez chaude !
308
00:15:56,240 --> 00:15:58,560
{\an3}- Non, mais on arrĂŞte
tout de suite avec ça.
309
00:15:58,800 --> 00:16:01,360
{\an3}On crève l'abcès à propos
de ce qui s'est passé.
310
00:16:01,560 --> 00:16:03,320
{\an3}Stop, vos allusions lubriques.
311
00:16:03,560 --> 00:16:06,760
- Mes allusions lubriques ?
- Vous faites des allusions.
312
00:16:06,960 --> 00:16:08,640
- Vous vous souvenez de quoi ?
313
00:16:08,880 --> 00:16:11,320
{\an3}- Ben je me souviens de... de...
314
00:16:12,320 --> 00:16:15,320
{\an3}J'ai quitté mon mari, parce que..
Bref, ça, vous savez.
315
00:16:15,520 --> 00:16:17,040
{\an3}Après, je... J'ai...
316
00:16:18,640 --> 00:16:20,160
{\an3}Après, j'ai des absences.
317
00:16:21,240 --> 00:16:23,880
- Vous avez des absences ?
- Oui, j'ai des absences.
318
00:16:24,080 --> 00:16:26,320
- Ah, d'accord.
Sonnette
319
00:16:28,200 --> 00:16:30,440
Vous vous souvenez
ĂŞtre venue chez moi ?
320
00:16:30,680 --> 00:16:32,360
- Oui. Ca, je me souviens.
321
00:16:33,600 --> 00:16:34,800
- Et après...
322
00:16:35,000 --> 00:16:36,640
vous avez voulu sortir.
323
00:16:37,800 --> 00:16:38,560
{\an3}- Ah ?
324
00:16:39,800 --> 00:16:41,560
Bris de verre
- On a bu un verre.
325
00:16:41,800 --> 00:16:42,560
Ou deux...
326
00:16:42,800 --> 00:16:44,080
Ambiance festive
327
00:16:44,320 --> 00:16:50,760
...
328
00:16:52,080 --> 00:16:55,240
Et après,
vous avez voulu danser.
329
00:16:55,480 --> 00:16:58,440
Musique dansante
Sifflements
330
00:16:58,680 --> 00:17:02,480
...
331
00:17:02,720 --> 00:17:04,480
Et c'est lĂ
que ça a dégénéré.
332
00:17:04,720 --> 00:17:08,160
...
333
00:17:08,359 --> 00:17:10,760
La musique cesse.
- Ah oui, je me souviens.
334
00:17:10,960 --> 00:17:12,520
- Vous vous souvenez ?
335
00:17:12,720 --> 00:17:14,119
La musique reprend.
336
00:17:14,320 --> 00:17:17,040
...
337
00:17:17,240 --> 00:17:19,840
Si c'est ça,
votre définition de "lubrique",
338
00:17:20,040 --> 00:17:21,680
je plains votre vie sexuelle.
339
00:17:23,200 --> 00:17:24,600
Allez, capitaine.
340
00:17:26,960 --> 00:17:28,000
- Oui, donc...
341
00:17:29,680 --> 00:17:30,960
On n'a pas...
342
00:17:31,880 --> 00:17:34,800
- Ben non, on n'a pas. Non.
Non, on n'a pas. Non.
343
00:17:41,359 --> 00:17:42,560
Ca va, capitaine ?
344
00:17:42,800 --> 00:17:44,520
Vous êtes déçue ?
- Non.
345
00:17:44,720 --> 00:17:47,240
Il faut arrĂŞter
avec votre arrogance, lĂ .
346
00:17:47,440 --> 00:17:49,480
{\an3}"Pas plus d'une fois par semaine".
347
00:17:49,680 --> 00:17:51,560
{\an3}Pas de quoi fanfaronner non plus.
348
00:17:51,800 --> 00:17:54,240
- Ca n'avait rien Ă voir.
Je ne parlais pas de ça.
349
00:17:54,440 --> 00:17:57,080
{\an3}Je ne parlais pas du tout de ça.
Si on l'avait fait,
350
00:17:57,320 --> 00:18:00,040
vous vous en souviendriez.
J'ai bonne réputation !
351
00:18:00,240 --> 00:18:01,240
- C'est ça !
352
00:18:01,440 --> 00:18:02,640
Elle claque la porte.
353
00:18:04,080 --> 00:18:07,440
Musique énigmatique
354
00:18:11,440 --> 00:18:13,320
Alors, ça donne quoi ?
355
00:18:14,760 --> 00:18:17,720
{\an3}- La femme Keller est la seule
que la victime a approchée,
356
00:18:17,920 --> 00:18:19,359
{\an3}il y a 10 jours.
357
00:18:19,600 --> 00:18:23,000
{\an3}Elle s'est réclamée de l'agence
à laquelle ils étaient abonnés.
358
00:18:23,200 --> 00:18:26,640
{\an3}A priori, ça tombait à pic,
car leur nounou les avait plantés.
359
00:18:26,880 --> 00:18:29,280
- Elle a dĂ» se renseigner,
choisir la famille.
360
00:18:29,480 --> 00:18:31,400
Pourquoi faire ça ?
- De toute façon,
361
00:18:31,640 --> 00:18:33,600
{\an3}tant qu'on ne sait pas
qui elle était,
362
00:18:33,800 --> 00:18:36,119
on ne va pas avancer.
- On va mettre le paquet.
363
00:18:36,320 --> 00:18:37,800
On appelle les gendarmes,
364
00:18:38,040 --> 00:18:41,119
l'assistance aux personnes disparues
et on croise.
365
00:18:41,359 --> 00:18:43,400
Blonde, divorcée,
mère d'un enfant,
366
00:18:43,600 --> 00:18:45,119
travaillant dans un pressing,
367
00:18:45,320 --> 00:18:47,480
ayant vécu
un événement traumatisant.
368
00:18:47,680 --> 00:18:49,200
Ca va donner quelque chose.
369
00:19:03,600 --> 00:19:04,880
Claquement
370
00:19:05,080 --> 00:19:07,280
Musique intrigante
371
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
...
372
00:19:08,720 --> 00:19:13,520
...
373
00:19:13,720 --> 00:19:17,800
...
374
00:19:18,000 --> 00:19:23,600
...
375
00:19:23,800 --> 00:19:25,280
- Surprise !
376
00:19:25,480 --> 00:19:27,160
{\an3}
Il soupire.
377
00:19:27,359 --> 00:19:30,480
- Putain, tu m'as fait flipper.
Elle rit.
378
00:19:31,720 --> 00:19:33,520
{\an3}Tu es partout, toi,
en ce moment.
379
00:19:35,040 --> 00:19:36,280
{\an3}- Ca te perturbe, hein ?
380
00:19:36,480 --> 00:19:40,160
{\an3}C'est parce que tu es perturbé
que tu me vois partout, justement.
381
00:19:42,480 --> 00:19:44,880
- Je ne suis pas per...
Une porte s'ouvre.
382
00:19:53,040 --> 00:19:55,080
Je ne suis pas perturbé.
- Mon caramel.
383
00:19:55,280 --> 00:19:58,320
{\an3}Tu sais que le mec en taule
pour mon meurtre est innocent
384
00:19:58,520 --> 00:20:01,680
{\an3}et que le tueur est dehors.
Le capitaine Bach quitte son mari
385
00:20:01,920 --> 00:20:03,640
et débarque chez toi
en pleine nuit.
386
00:20:03,840 --> 00:20:04,960
Tu perds le contrĂ´le.
387
00:20:05,160 --> 00:20:08,320
- Je ne perds pas le contrĂ´le.
- 12 ans que tu cloisonnes tout.
388
00:20:08,520 --> 00:20:09,560
{\an3}
Normal que ça pète.
389
00:20:09,760 --> 00:20:11,240
{\an3}
C'est plutĂ´t sain, mĂŞme.
390
00:20:13,480 --> 00:20:15,480
{\an3}D'ailleurs,
tu aurais dĂ» en profiter,
391
00:20:15,680 --> 00:20:16,920
{\an3}hier soir, avec Bach.
392
00:20:19,280 --> 00:20:22,320
- Je ne profite pas de la faiblesse
des femmes en détresse.
393
00:20:22,560 --> 00:20:24,640
Surtout quand elles
sont alcoolisées.
394
00:20:26,480 --> 00:20:28,440
- Tu ne peux pas
tout maîtriser, Raph.
395
00:20:28,640 --> 00:20:31,240
Perdre le contrĂ´le,
c'est vivre aussi, tu sais ?
396
00:20:35,960 --> 00:20:37,280
- Je fais quoi, alors ?
397
00:20:41,400 --> 00:20:43,720
{\an3}- D'abord, tu règles
ton plus gros problème.
398
00:20:45,119 --> 00:20:48,880
{\an3}Tu dis la vérité à Bach sur ce que
tu as découvert sur mon tueur.
399
00:20:49,119 --> 00:20:52,200
Tu ne peux plus gérer ça tout seul,
tu as besoin d'elle.
400
00:20:55,520 --> 00:20:57,720
On ouvre une porte.
401
00:20:57,960 --> 00:20:59,720
Musique intrigante
402
00:20:59,920 --> 00:21:01,000
(Raph.)
403
00:21:01,200 --> 00:21:12,040
...
404
00:21:12,240 --> 00:21:13,640
- Hélène, il y a du nouveau.
405
00:21:15,440 --> 00:21:16,840
On a un nom
pour la victime.
406
00:21:18,680 --> 00:21:20,000
- C'est bien Charlotte.
407
00:21:22,920 --> 00:21:25,840
*Ce n'est pas sa couleur de cheveux,
mais c'est elle.
408
00:21:26,040 --> 00:21:27,920
- Vous pouvez
nous parler d'elle ?
409
00:21:31,119 --> 00:21:33,119
- Elle était super, Charlotte.
410
00:21:33,359 --> 00:21:35,840
On se connaissait
depuis toujours,
411
00:21:36,040 --> 00:21:38,480
on bossait beaucoup,
tous les deux.
412
00:21:38,720 --> 00:21:41,200
Elle au pressing
et moi sur des chantiers.
413
00:21:42,520 --> 00:21:43,640
Et puis avec...
414
00:21:45,200 --> 00:21:46,440
Avec le gamin...
415
00:21:47,520 --> 00:21:50,000
Paul,
on était heureux.
416
00:21:51,600 --> 00:21:53,800
Une petite vie tranquille, quoi,
417
00:21:54,040 --> 00:21:56,520
jusqu'Ă ...
- Jusqu'Ă la mort de Paul,
418
00:21:56,720 --> 00:21:57,720
il y a six mois.
419
00:21:57,960 --> 00:21:59,280
{\an3}
On a lu le dossier.
420
00:22:11,119 --> 00:22:12,480
- Il avait 14 ans.
421
00:22:15,080 --> 00:22:16,560
C'était un bon gamin,
422
00:22:19,080 --> 00:22:21,240
gentil, bosseur.
423
00:22:22,720 --> 00:22:25,200
Pas le genre à problèmes,
vous voyez ?
424
00:22:25,440 --> 00:22:27,160
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
425
00:22:27,400 --> 00:22:29,560
Musique triste
426
00:22:29,760 --> 00:22:32,119
...
427
00:22:32,320 --> 00:22:34,560
- Son truc,
c'était le piano.
428
00:22:35,880 --> 00:22:37,240
Il était doué.
429
00:22:37,440 --> 00:22:40,000
...
430
00:22:40,200 --> 00:22:42,000
Il travaillait
comme un fou,
431
00:22:42,200 --> 00:22:45,520
mais il y a six mois,
il a foiré une audition.
432
00:22:47,000 --> 00:22:49,359
Et sur le retour,
en scooter...
433
00:22:50,720 --> 00:22:52,040
Il a raté un virage.
434
00:22:54,200 --> 00:22:55,640
Il est mort sur le coup.
435
00:22:55,840 --> 00:23:00,480
...
436
00:23:00,680 --> 00:23:02,000
{\an3}- On est désolés.
437
00:23:03,200 --> 00:23:04,320
- Moi, depuis, je...
438
00:23:06,080 --> 00:23:07,320
Je surnage.
439
00:23:09,920 --> 00:23:11,560
Mais Charlotte,
elle a plongé.
440
00:23:11,760 --> 00:23:16,520
...
441
00:23:16,720 --> 00:23:17,880
- M. Courtin,
442
00:23:18,119 --> 00:23:20,200
ces gens,
vous les connaissez ?
443
00:23:20,400 --> 00:23:23,840
...
444
00:23:24,040 --> 00:23:25,160
- Non.
445
00:23:26,359 --> 00:23:28,520
Non, je ne les ai
jamais vus.
446
00:23:33,480 --> 00:23:35,320
Musique intrigante
447
00:23:35,520 --> 00:23:38,119
...
448
00:23:38,359 --> 00:23:39,800
L'enfant tousse.
449
00:23:40,000 --> 00:23:41,280
...
450
00:23:41,480 --> 00:23:42,520
- Super.
451
00:23:42,760 --> 00:23:44,160
...
452
00:23:44,359 --> 00:23:45,359
OK.
453
00:23:46,880 --> 00:23:47,880
{\an3}41.
454
00:23:48,119 --> 00:23:50,080
L'appareil bipe.
455
00:23:51,800 --> 00:23:52,880
...
456
00:23:54,920 --> 00:23:56,160
{\an3}C'est parfait.
457
00:23:59,280 --> 00:24:00,800
Il est magnifique,
ce bébé.
458
00:24:01,000 --> 00:24:03,760
{\an3}
- Le procureur a dit
que vous pouviez savoir si Joseph
459
00:24:04,000 --> 00:24:05,480
{\an3}avait subi des sévices.
460
00:24:05,680 --> 00:24:07,359
- On lui a tout fait,
M. Keller :
461
00:24:07,600 --> 00:24:09,560
scintigraphie osseuse,
462
00:24:09,800 --> 00:24:12,440
radio du squelette,
échographie de l'abdomen...
463
00:24:13,920 --> 00:24:16,680
IRM cérébral...
Bref, tout va bien, M. Keller.
464
00:24:16,920 --> 00:24:18,880
Il est en pleine forme, Joseph.
465
00:24:19,119 --> 00:24:23,440
- Et vous pensez qu'il a compris,
qu'il a vu sa nounou se faire...
466
00:24:25,080 --> 00:24:27,480
- Avec les tout-petits,
c'est dur d'évaluer
467
00:24:27,680 --> 00:24:31,080
l'impact psychologique,
mais si vous décelez quelque chose,
468
00:24:31,320 --> 00:24:33,080
vous m'appelez.
- D'accord.
469
00:24:41,119 --> 00:24:42,640
- Comment tu t'appelles ?
470
00:24:45,760 --> 00:24:47,280
- Ninon.
- Ninon ?
471
00:24:47,480 --> 00:24:49,920
C'est joli, Ninon.
Tu es la grande soeur ?
472
00:24:52,280 --> 00:24:54,080
Ca va ?
Ca ne doit pas être évident,
473
00:24:54,280 --> 00:24:56,359
pour toi.
- J'aimais bien Clémentine.
474
00:24:56,600 --> 00:24:58,240
{\an3}Elle était gentille.
475
00:24:58,440 --> 00:25:00,240
...
476
00:25:00,440 --> 00:25:01,640
{\an3}Et Joseph l'adorait.
477
00:25:03,080 --> 00:25:04,840
{\an3}- Merci pour ce que
vous avez fait.
478
00:25:05,040 --> 00:25:08,400
{\an3}Sans vous, Joseph serait
peut-ĂŞtre mort dans cette poubelle.
479
00:25:09,840 --> 00:25:11,600
Merci, vraiment.
- C'est normal.
480
00:25:11,840 --> 00:25:12,920
Bonne journée.
481
00:25:16,960 --> 00:25:18,440
Son téléphone vibre.
482
00:25:18,640 --> 00:25:20,000
...
483
00:25:20,200 --> 00:25:22,040
- Balthazar,
comment allez-vous ?
484
00:25:22,240 --> 00:25:23,119
*-Super et vous ?
485
00:25:23,320 --> 00:25:25,280
Pas de panne de réveil,
aujourd'hui ?
486
00:25:25,520 --> 00:25:27,359
- On oublie cette soirée,
on a dit.
487
00:25:27,600 --> 00:25:30,880
- Le problème, c'est que j'ai
pas mal de vannes sur le sujet.
488
00:25:31,080 --> 00:25:33,720
Ca va être compliqué
de faire une croix dessus.
489
00:25:33,960 --> 00:25:36,760
Une question : il jouait quoi
comme instrument,
490
00:25:36,960 --> 00:25:40,040
le fils de Charlotte Courtin ?
- Du piano, pourquoi ?
491
00:25:40,280 --> 00:25:44,119
- Parce que la petite Keller
n'arrĂŞte pas de faire des exercices
492
00:25:44,320 --> 00:25:47,320
pour se délier les doigts,
comme une musicienne.
493
00:25:47,560 --> 00:25:49,119
- Elle aussi est pianiste ?
494
00:25:54,760 --> 00:25:55,960
Merde.
495
00:25:56,200 --> 00:25:58,920
Elle a eu le 1er prix
au conservatoire le jour
496
00:25:59,160 --> 00:26:00,160
de la mort de Paul.
497
00:26:00,359 --> 00:26:03,200
C'est pour ça que Charlotte
est allée chez les Keller.
498
00:26:03,440 --> 00:26:06,119
Ils sont liés
Ă la mort de son fils.
499
00:26:10,000 --> 00:26:11,400
Air de piano
500
00:26:11,600 --> 00:26:13,800
- J'ai étudié
le dossier de la mort de Paul.
501
00:26:14,040 --> 00:26:17,000
{\an3}Pas de traces de frein,
pas d'intervention d'un tiers.
502
00:26:17,200 --> 00:26:19,000
{\an3}Il s'est planté volontairement.
503
00:26:19,240 --> 00:26:23,480
Il venait de rater le concours
le plus important de sa carrière.
504
00:26:23,720 --> 00:26:27,480
- Charlotte Courtin a pu tenir Ninon
responsable de la mort de son fils.
505
00:26:27,680 --> 00:26:29,960
Elle a voulu se venger,
on l'en a empêchée.
506
00:26:30,200 --> 00:26:32,920
{\an3}- On tente le coup
de la conversation informelle ?
507
00:26:33,119 --> 00:26:34,520
- Oui, Ninon est mineure,
508
00:26:34,760 --> 00:26:37,560
{\an3}on a le droit Ă une retenue
de 12 heures avec un avocat.
509
00:26:37,760 --> 00:26:40,160
{\an3}Il est trop tĂ´t
pour griller cette cartouche.
510
00:26:41,400 --> 00:26:44,000
Elle joue "Clair de lune",
de Claude Debussy.
511
00:26:44,200 --> 00:26:50,200
...
512
00:26:50,400 --> 00:26:52,720
- Pourquoi vous me parlez
de Paul Courtin ?
513
00:26:52,920 --> 00:26:54,320
- Tu le connaissais bien ?
514
00:26:55,560 --> 00:26:57,359
- Non, on se croisait
en audition.
515
00:26:57,600 --> 00:26:59,000
Il était sympa.
516
00:26:59,200 --> 00:27:00,920
{\an3}
- Tu te souviens
du jour de sa mort ?
517
00:27:01,119 --> 00:27:02,600
{\an3}
Il avait raté son concours ?
518
00:27:02,800 --> 00:27:03,840
- Oui, carrément.
519
00:27:04,080 --> 00:27:06,960
{\an3}On pensait qu'il ferait
une carrière internationale.
520
00:27:07,200 --> 00:27:10,080
Quand on a appris pour l'accident,
on a tous halluciné.
521
00:27:11,520 --> 00:27:13,359
{\an3}
- C'est toi qui as eu
la place, ici ?
522
00:27:14,520 --> 00:27:15,520
- Oui.
523
00:27:15,760 --> 00:27:18,440
- C'est le top pour une carrière
de jeune soliste.
524
00:27:18,640 --> 00:27:20,560
Ca devait ĂŞtre important
pour toi.
525
00:27:22,400 --> 00:27:24,160
- Qu'est-ce que
vous voulez dire ?
526
00:27:24,359 --> 00:27:26,080
Quel est le rapport
avec sa mort ?
527
00:27:27,400 --> 00:27:30,320
{\an3}- La nounou de ton frère
s'appelait Charlotte Courtin.
528
00:27:30,520 --> 00:27:31,840
{\an3}C'était la mère de Paul.
529
00:27:34,240 --> 00:27:36,240
- Sa mère ?
- Elle s'était
530
00:27:36,480 --> 00:27:39,040
{\an3}teint les cheveux.
Tu ne l'as pas reconnue ?
531
00:27:39,280 --> 00:27:41,440
- Non.
C'est quoi, cette histoire ?
532
00:27:41,680 --> 00:27:44,600
- Tu étais où, hier,
entre 8h et 10h du matin ?
533
00:27:44,840 --> 00:27:46,280
- J'étais ici, en cours.
534
00:27:46,480 --> 00:27:48,520
Que faisait la mère de Paul
chez moi ?
535
00:27:48,720 --> 00:27:51,040
Qu'est-ce que ça a à voir
avec mon frère ?
536
00:27:52,600 --> 00:27:54,040
{\an3}- Salut, Ninon.
Ca va ?
537
00:27:55,560 --> 00:27:58,119
- Oui, ça va.
Ils sont de la police.
538
00:27:58,359 --> 00:28:00,280
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien.
539
00:28:00,520 --> 00:28:02,920
On discute juste
un petit peu avec Ninon.
540
00:28:03,160 --> 00:28:05,520
- OK, mais vous avez
le droit de lui parler
541
00:28:05,720 --> 00:28:07,359
alors qu'elle est mineure ?
542
00:28:07,600 --> 00:28:11,160
- Je ne savais pas que les cours
de droit commençaient si tôt.
543
00:28:13,359 --> 00:28:14,480
- Bon, nous,
on doit
544
00:28:14,720 --> 00:28:16,359
reprendre les répétitions.
545
00:28:16,600 --> 00:28:18,680
On a un concours, ce soir.
- Oui.
546
00:28:18,880 --> 00:28:20,320
- Au revoir.
- Au revoir.
547
00:28:20,520 --> 00:28:21,720
{\an3}- Au revoir.
548
00:28:25,200 --> 00:28:28,600
Il joue "Sonate pour piano no. 1,
op. 11", de Robert Schumann.
549
00:28:28,800 --> 00:28:32,440
...
550
00:28:32,680 --> 00:28:34,320
{\an3}- C'est magnifique.
551
00:28:34,520 --> 00:28:37,400
...
552
00:28:37,640 --> 00:28:38,920
C'est magnifique.
553
00:28:40,600 --> 00:28:43,200
Ton fils avait du talent.
- Attends.
554
00:28:43,400 --> 00:28:50,000
...
555
00:28:50,200 --> 00:28:51,520
Il joue une fausse note.
556
00:28:53,600 --> 00:28:56,000
- C'était quoi, ça ?
Le stress ?
557
00:28:56,200 --> 00:28:58,760
{\an3}- Paul a remporté
ses premiers concours Ă 8 ans,
558
00:28:58,960 --> 00:29:00,680
{\an3}il avait l'habitude du stress.
559
00:29:00,920 --> 00:29:02,920
{\an3}
C'est forcément autre chose.
560
00:29:03,120 --> 00:29:05,520
*Paul continue de jouer.
561
00:29:05,760 --> 00:29:11,480
...
562
00:29:15,920 --> 00:29:20,080
...
563
00:29:20,280 --> 00:29:22,360
Musique intrigante
564
00:29:22,600 --> 00:29:24,560
Balthazar joue la vidéo
au ralenti.
565
00:29:28,160 --> 00:29:29,800
- Trouble de la coordination.
566
00:29:31,160 --> 00:29:34,240
Dyskinésie avec contractions
involontaires
567
00:29:34,440 --> 00:29:35,680
de la nuque et du tronc.
568
00:29:38,680 --> 00:29:39,800
Je sais ce que c'est.
569
00:29:41,680 --> 00:29:42,920
Je sais ce que c'est.
570
00:29:43,160 --> 00:29:45,040
Eddy !
Fatim !
571
00:29:57,440 --> 00:29:59,840
- "L'amour viendra
Ă votre rencontre lundi."
572
00:30:00,040 --> 00:30:01,840
- C'est précis.
573
00:30:02,040 --> 00:30:04,320
{\an3}- "Une amie qui vous est chère
pense Ă vous."
574
00:30:04,520 --> 00:30:06,440
{\an3}- Tu sais qui c'est ?
- Non.
575
00:30:06,640 --> 00:30:08,520
- Et toi, papa,
c'est quoi ?
576
00:30:08,720 --> 00:30:10,520
{\an3}- Alors moi, c'est...
577
00:30:13,400 --> 00:30:17,160
{\an3}"Consommez moins,
partagez plus, appréciez la vie."
578
00:30:17,400 --> 00:30:18,840
{\an3}
- Et toi, maman ?
579
00:30:19,040 --> 00:30:21,440
- Moi, c'est sans intérêt.
580
00:30:23,240 --> 00:30:24,320
Tu leur expliques ?
581
00:30:26,440 --> 00:30:28,760
{\an3}
- Comme tu veux.
- Vous parlez de quoi, lĂ ?
582
00:30:30,560 --> 00:30:32,600
- Entre votre père et moi,
en ce moment,
583
00:30:32,800 --> 00:30:34,760
c'est compliqué.
- C'est compliqué ?
584
00:30:34,960 --> 00:30:38,600
- On a besoin de prendre
un peu de recul,
585
00:30:38,840 --> 00:30:40,400
de réfléchir.
586
00:30:40,640 --> 00:30:43,080
{\an3}- Vous divorcez, quoi.
- Non, Hugo, non.
587
00:30:43,320 --> 00:30:46,680
On prend juste un peu d'air.
- Prenez-nous pour des cons.
588
00:30:46,920 --> 00:30:49,680
- Pourquoi vous vous séparez ?
- On ne se sépare pas.
589
00:30:49,920 --> 00:30:53,080
Sachez que c'est que ce n'est pas
de votre faute.
590
00:30:53,320 --> 00:30:54,560
- C'est parce que
tu travailles trop ?
591
00:30:54,760 --> 00:30:55,560
- Hugo !
592
00:30:55,760 --> 00:30:57,600
- Quoi ?
Elle n'est jamais lĂ .
593
00:30:57,840 --> 00:31:00,120
{\an3}- Quand on n'en a
rien Ă foutre de son couple,
594
00:31:00,320 --> 00:31:01,920
{\an3}c'est normal que ça pète, non ?
595
00:31:04,280 --> 00:31:05,760
Tu vas bosser tranquille,
596
00:31:05,960 --> 00:31:07,680
tu dois ĂŞtre contente.
- Hugo !
597
00:31:07,920 --> 00:31:08,920
- C'est bon, ça va.
598
00:31:09,920 --> 00:31:12,560
C'est vrai que je ne rentre
pas souvent Ă la maison.
599
00:31:12,800 --> 00:31:14,720
{\an3}- Je vais chez un pote.
600
00:31:18,040 --> 00:31:19,480
{\an3}- Bon, s'il te plaît,
601
00:31:19,720 --> 00:31:21,560
{\an3}
on peut rentrer Ă la maison ?
602
00:31:23,240 --> 00:31:24,800
{\an3}
- Je m'en occupe.
603
00:31:25,040 --> 00:31:26,280
{\an3}Je t'appelle.
604
00:31:26,480 --> 00:31:28,840
Musique douce
605
00:31:29,040 --> 00:31:54,680
...
606
00:31:54,920 --> 00:31:58,440
On joue "Polonaise no. 3, op. 40",
de Frédéric Chopin.
607
00:31:58,640 --> 00:32:00,360
{\an3}- Attendez, on ne va pas y croire,
608
00:32:00,560 --> 00:32:02,720
{\an3}je ne suis pas crédible
en génie du piano.
609
00:32:02,920 --> 00:32:05,520
- Pas plus que médecin légiste.
- Changer de coupe
610
00:32:05,760 --> 00:32:09,400
{\an3}de cheveux tous les 3 mois
révèle une grande instabilité.
611
00:32:09,640 --> 00:32:10,800
- Viens voir.
612
00:32:13,440 --> 00:32:15,520
{\an3}- Sérieux,
pourquoi on est lĂ , hein ?
613
00:32:15,720 --> 00:32:17,600
{\an3}Pourquoi ce ne sont pas
les flics
614
00:32:17,840 --> 00:32:20,600
qui s'occupent de ça ?
- On n'a rien de solide.
615
00:32:20,800 --> 00:32:22,200
On vérifie une intuition.
616
00:32:23,640 --> 00:32:26,880
Excusez-moi, madame,
on cherche l'entrée des artistes
617
00:32:27,080 --> 00:32:28,920
pour le jeune homme.
- LĂ , Ă gauche.
618
00:32:29,120 --> 00:32:32,240
- Merci beaucoup.
Allez, tu vas ĂŞtre super.
619
00:32:32,480 --> 00:32:34,280
- A ta dernière intuition,
620
00:32:34,520 --> 00:32:36,520
{\an3}tu as fini torse nu,
ligoté à un arbre.
621
00:32:36,720 --> 00:32:39,240
{\an3}Moi, j'étais coincé
en haut d'une meule de foin !
622
00:32:39,440 --> 00:32:40,560
- Rends-nous fiers.
623
00:32:41,720 --> 00:32:44,160
On joue "Valse no. 17",
de Frédéric Chopin.
624
00:32:44,400 --> 00:33:08,640
...
625
00:33:10,040 --> 00:33:12,240
- OK, tu m'entends bien, lĂ ,
Eddy, ça va ?
626
00:33:12,480 --> 00:33:15,280
- Je t'avoue que je me sens
un peu seul.
627
00:33:16,880 --> 00:33:18,840
*-Tu as travaillé
tes gammes ?
628
00:33:19,080 --> 00:33:21,800
Je ne pouvais pas venir,
les Keller m'auraient
629
00:33:22,040 --> 00:33:23,520
reconnu tout de suite.
630
00:33:23,720 --> 00:33:33,200
...
631
00:33:33,440 --> 00:33:35,960
OK, écoute,
le jeune garçon
632
00:33:36,200 --> 00:33:38,960
qui va rentrer dans la loge
est le favori de la soirée.
633
00:33:39,160 --> 00:33:41,160
Il s'appelle
Oleksandr Jankovitch.
634
00:33:41,400 --> 00:33:43,080
C'est un jeune Ukrainien.
635
00:33:43,320 --> 00:33:45,360
Ne le lâche pas des yeux
et raconte-moi
636
00:33:45,560 --> 00:33:48,680
tout ce qui se passe autour de lui.
*-Pas de "cette mission,
637
00:33:48,920 --> 00:33:51,680
"si jamais vous l'acceptez",
non ?
638
00:33:51,920 --> 00:33:56,760
...
639
00:33:56,960 --> 00:33:59,480
Il est lĂ , il est lĂ ,
je le vois, je le vois.
640
00:33:59,720 --> 00:34:02,920
{\an3}Il est passé devant moi.
Il va vers le buffet...
641
00:34:05,080 --> 00:34:07,040
Il vient de prendre
une bouteille,
642
00:34:07,280 --> 00:34:09,200
il boit Ă la bouteille.
643
00:34:09,440 --> 00:34:12,400
{\an3}Attention, il a posé
la bouteille d'eau.
644
00:34:12,640 --> 00:34:14,360
Je répète :
il pose la bouteille.
645
00:34:14,560 --> 00:34:16,080
C'est passionnant.
646
00:34:16,280 --> 00:34:19,480
...
647
00:34:19,680 --> 00:34:22,480
Il y a le père de Ninon
qui s'approche de la bouteille.
648
00:34:22,719 --> 00:34:24,840
Je ne vois pas
ce qu'il fait, lĂ .
649
00:34:25,080 --> 00:34:29,680
...
650
00:34:29,920 --> 00:34:31,239
*-OK, va récupérer
651
00:34:31,480 --> 00:34:33,600
la bouteille d'eau.
*-Attends, lĂ ,
652
00:34:33,840 --> 00:34:36,560
le pianiste l'a prise.
*-Récupère-la.
653
00:34:36,800 --> 00:34:38,160
- Je ne peux pas.
654
00:34:38,400 --> 00:34:39,640
Je ne vais pas
655
00:34:39,880 --> 00:34:41,680
la lui prendre de la bouche.
656
00:34:41,920 --> 00:34:45,760
...
657
00:34:45,960 --> 00:34:47,200
OK, il l'a jetée.
658
00:34:47,440 --> 00:34:48,560
{\an3}Je la récupère.
659
00:34:48,760 --> 00:35:04,440
...
660
00:35:04,640 --> 00:35:07,000
Euh, ça va être galère,
en fait.
661
00:35:07,239 --> 00:35:09,040
- OK, on enclenche la phase 1.
662
00:35:09,280 --> 00:35:11,120
On se retrouve sur zone.
663
00:35:11,320 --> 00:35:12,320
*-Sur zone ?
664
00:35:12,560 --> 00:35:14,360
Sur zone de quoi ?
665
00:35:14,600 --> 00:35:16,480
Musique trépidante
666
00:35:16,719 --> 00:35:21,120
...
667
00:35:21,320 --> 00:35:23,640
{\an3}C'est encore
un bon plan de merde.
668
00:35:23,840 --> 00:35:25,719
- Ne fais pas
ta mauvaise tĂŞte.
669
00:35:25,920 --> 00:35:29,000
- Il faudra quand mĂŞme
que tu nous expliques.
670
00:35:29,200 --> 00:35:39,400
...
671
00:35:39,600 --> 00:35:41,320
{\an3}- Et c'est parti
pour la phase 2.
672
00:35:42,800 --> 00:35:44,800
Et voilĂ la phase 3.
673
00:35:45,040 --> 00:35:47,400
- C'est quoi, son délire
avec les phases ?
674
00:35:52,640 --> 00:35:54,360
- Bon, alors,
vous m'expliquez ?
675
00:35:54,600 --> 00:35:55,600
{\an3}- Oui.
676
00:35:57,280 --> 00:35:58,360
{\an3}Tenez ça.
677
00:35:58,600 --> 00:35:59,680
Ceci...
678
00:36:02,200 --> 00:36:04,360
{\an3}C'est l'urine
d'Oleksandr Jankovitch.
679
00:36:06,560 --> 00:36:07,960
Le favori de la soirée.
680
00:36:08,200 --> 00:36:09,680
- Et ?
- Je lui ai fait passer
681
00:36:09,880 --> 00:36:12,440
{\an3}
un test de dépistage.
Je vous la fais courte :
682
00:36:12,680 --> 00:36:15,400
{\an3}neuroleptiques,
antihistaminiques...
683
00:36:15,640 --> 00:36:17,760
Je doute qu'il gagne
la compétition.
684
00:36:18,000 --> 00:36:20,440
- Il se droguait.
- Non.
685
00:36:20,680 --> 00:36:22,320
Hervé Keller l'a drogué,
686
00:36:22,560 --> 00:36:25,120
{\an3}
comme il a drogué
Paul Courtin et causé
687
00:36:25,360 --> 00:36:27,760
l'accident qui l'a tué.
Une porte s'ouvre.
688
00:36:28,000 --> 00:36:30,760
Applaudissements
689
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Musique intrigante
690
00:36:33,239 --> 00:36:43,640
...
691
00:36:51,160 --> 00:36:53,880
{\an3}- M. Keller, vous ĂŞtes
plus bavard qu'hier soir ?
692
00:36:56,239 --> 00:36:57,600
- Je n'ai rien Ă vous dire.
693
00:37:01,360 --> 00:37:03,640
- Le concurrent de votre fille
a été drogué.
694
00:37:03,840 --> 00:37:06,320
On a vos empreintes
sur sa bouteille.
695
00:37:06,560 --> 00:37:08,760
{\an3}
On a retrouvé chez vous
des ordonnances
696
00:37:08,960 --> 00:37:11,440
{\an3}
correspondant
aux médicaments retrouvés
697
00:37:11,640 --> 00:37:13,560
{\an3}
dans cette bouteille.
On a aussi
698
00:37:13,800 --> 00:37:15,520
exhumé le corps
de Paul Courtin
699
00:37:15,719 --> 00:37:18,440
et on a récupéré
les prélèvements de l'époque.
700
00:37:20,000 --> 00:37:22,880
Le jour de sa mort,
Paul a ingéré les mêmes médicaments.
701
00:37:23,120 --> 00:37:25,719
{\an3}
Il y a 6 mois, mes collègues
étaient passés à côté,
702
00:37:25,920 --> 00:37:28,600
{\an3}
ils s'étaient contentés
de l'alcool et des stup'.
703
00:37:28,840 --> 00:37:32,400
C'est parce que vous l'avez drogué
que Paul a eu cet accident.
704
00:37:36,320 --> 00:37:38,040
Et tout ça pour quoi ?
705
00:37:39,360 --> 00:37:42,160
Pour que votre fille
gagne un concours de piano.
706
00:37:42,360 --> 00:37:45,320
Vous trouvez que ça vaut
la vie d'un gosse de 15 ans ?
707
00:37:45,520 --> 00:37:47,480
Vous voulez qu'on demande
Ă votre famille
708
00:37:47,680 --> 00:37:48,800
ce qu'elle en pense ?
709
00:37:50,560 --> 00:37:51,760
- Ninon a...
710
00:37:52,840 --> 00:37:54,680
Elle a un grand avenir
devant elle,
711
00:37:54,880 --> 00:37:56,520
mais c'est un milieu de chien.
712
00:37:58,360 --> 00:37:59,880
Moi, je veux juste l'aider.
713
00:38:01,160 --> 00:38:04,960
Je m'arrange pour que son adversaire
soit moins fort, mais c'est tout.
714
00:38:05,200 --> 00:38:07,920
Je n'ai jamais voulu ça pour Paul,
j'en suis malade.
715
00:38:09,360 --> 00:38:11,360
C'était un accident.
- Non.
716
00:38:11,600 --> 00:38:13,120
Vous avez recommencé, hier.
717
00:38:14,200 --> 00:38:16,480
Qu'est-ce qui s'est passé
avec Charlotte ?
718
00:38:16,719 --> 00:38:19,120
{\an3}Elle avait des doutes
sur la mort de son fils.
719
00:38:19,320 --> 00:38:21,080
{\an3}C'est pour ça
qu'elle s'est fait
720
00:38:21,320 --> 00:38:22,360
engager chez vous.
721
00:38:22,560 --> 00:38:25,480
Elle a vu les médicaments
et donc, vous l'avez tuée.
722
00:38:25,719 --> 00:38:27,200
- Bien sûr que non.
723
00:38:28,719 --> 00:38:30,880
Je lui ai dit
que je regrettais,
724
00:38:31,120 --> 00:38:34,640
que ça me bouffait.
Je l'ai suppliée de ne rien dire.
725
00:38:34,880 --> 00:38:36,040
Mais elle...
726
00:38:37,560 --> 00:38:39,719
Elle a hurlé
qu'elle allait me dénoncer.
727
00:38:41,320 --> 00:38:42,600
Et elle est partie.
728
00:38:44,360 --> 00:38:46,239
Je vous jure
que je ne l'ai pas tuée.
729
00:38:46,480 --> 00:38:56,719
...
730
00:39:09,400 --> 00:39:11,960
- Toi, je ne t'embĂŞterai plus.
731
00:39:12,160 --> 00:39:14,920
Pour toi, l'affaire est réglée.
- Maman ?
732
00:39:18,600 --> 00:39:19,960
- Oh, mon chéri...
733
00:39:22,640 --> 00:39:24,960
Ca va, tout va bien.
734
00:39:25,160 --> 00:39:27,360
Tout va bien,
on est tous les deux.
735
00:39:27,560 --> 00:39:29,440
D'accord ?
Paul sanglote.
736
00:39:32,120 --> 00:39:34,719
Maman est lĂ ,
tout va bien.
737
00:39:36,200 --> 00:39:37,920
{\an3}Tout va bien.
738
00:39:39,560 --> 00:39:41,200
- "Et ils ne se quittèrent plus
739
00:39:41,440 --> 00:39:43,960
"pendant des siècles
et des siècles. Amen."
740
00:39:44,160 --> 00:39:46,080
- Ne sois pas amer, Raphaël.
741
00:39:46,320 --> 00:39:48,080
{\an3}Ca ne te ressemble pas.
742
00:39:50,600 --> 00:39:52,320
- Tu as raison.
743
00:39:52,560 --> 00:39:53,920
Je suis désolé.
744
00:39:56,920 --> 00:39:58,239
C'est juste que...
745
00:40:01,480 --> 00:40:04,600
On s'imaginait comme ça, heureux.
Ca donne presque envie.
746
00:40:08,719 --> 00:40:10,200
- Ne dis pas ça.
747
00:40:10,440 --> 00:40:13,160
J'aurais tellement aimé
continuer ma musique,
748
00:40:13,360 --> 00:40:15,320
aller jusqu'au bout.
749
00:40:15,520 --> 00:40:17,920
J'étais prêt à ...
A tout.
750
00:40:18,160 --> 00:40:22,360
J'aurais aimé tout lui sacrifier,
ma vie, mon corps, comme Schumann.
751
00:40:28,440 --> 00:40:31,400
- Attends, il a fini comment,
Schumann, déjà ?
752
00:40:33,920 --> 00:40:35,160
Merci, Paul.
753
00:40:47,760 --> 00:40:48,800
{\an3}- Alors ?
754
00:40:49,960 --> 00:40:52,160
- Il est obsédé
par la réussite de sa fille.
755
00:40:52,360 --> 00:40:54,239
Il est prĂŞt Ă tout.
Il n'a pas d'alibi
756
00:40:54,440 --> 00:40:56,520
et toutes les preuves
sont contre lui.
757
00:40:56,719 --> 00:40:58,520
{\an3}- Mais il y a un truc
qui t'embĂŞte.
758
00:40:58,719 --> 00:41:00,760
- Ce type est bouffé
par la peur de l'échec,
759
00:41:00,960 --> 00:41:02,239
mais il aime ses enfants.
760
00:41:02,440 --> 00:41:05,040
Tu crois qu'il aurait attaqué
Charlotte Courtin
761
00:41:05,239 --> 00:41:06,880
alors qu'elle avait son enfant
762
00:41:07,120 --> 00:41:09,640
{\an3}
dans les bras ?
Il l'aurait pourchassée
763
00:41:09,880 --> 00:41:12,480
{\an3}et achevée en laissant
son bébé dans la nature ?
764
00:41:12,680 --> 00:41:14,840
Son téléphone vibre.
765
00:41:15,040 --> 00:41:16,239
...
766
00:41:16,440 --> 00:41:18,400
Oui, Balthazar ?
767
00:41:18,640 --> 00:41:20,719
{\an3}
Qu'est-ce qu'il y a
de si urgent ?
768
00:41:20,920 --> 00:41:22,560
- Eddy.
769
00:41:22,800 --> 00:41:25,760
- Ceci est une crème
pour les mains.
770
00:41:26,000 --> 00:41:29,800
L'huile de noix de macadamia,
l'eucalyptus et les vitamines A et E
771
00:41:30,000 --> 00:41:32,239
apaisent les muscles
et les douleurs.
772
00:41:32,480 --> 00:41:34,320
- C'est une pub
de cosmétiques ?
773
00:41:34,560 --> 00:41:36,880
- C'est les résultats
des analyses
774
00:41:37,120 --> 00:41:39,360
pour l'onguent
sur la paire de ciseaux.
775
00:41:39,600 --> 00:41:41,120
{\an3}- Le meurtrier de Charlotte
776
00:41:41,320 --> 00:41:43,080
{\an3}s'hydratait les mains ?
Bravo !
777
00:41:43,320 --> 00:41:44,960
Merci.
- Non, non, capitaine.
778
00:41:46,480 --> 00:41:47,760
Non, revenez.
779
00:41:48,000 --> 00:41:51,000
Vous vous souvenez des plaies
de Charlotte Courtin ?
780
00:41:51,239 --> 00:41:53,480
Les berges irrégulières
et dentelées ?
781
00:41:53,680 --> 00:41:55,400
- Oui.
- Fatim, démonstration.
782
00:41:56,960 --> 00:41:58,920
- Ces lésions
sont caractéristiques
783
00:41:59,120 --> 00:42:01,320
d'une dystonie focale
de la main droite,
784
00:42:01,560 --> 00:42:03,840
ou "maladie de Schumann".
C'est un défaut
785
00:42:04,040 --> 00:42:07,320
de la coordination musculaire
lié à l'exercice répétitif
786
00:42:07,560 --> 00:42:08,440
d'un instrument,
787
00:42:08,640 --> 00:42:11,080
avec des contractions
involontaires.
788
00:42:11,320 --> 00:42:12,680
{\an3}Les douleurs s'apaisent
789
00:42:12,880 --> 00:42:14,160
{\an3}
avec cette crème.
- Et ?
790
00:42:14,400 --> 00:42:16,000
{\an3}
- On en a diagnostiqué une
791
00:42:16,239 --> 00:42:18,000
à une élève du conservatoire
792
00:42:18,200 --> 00:42:19,960
il y a six mois :
Margot Carron.
793
00:42:21,960 --> 00:42:24,440
- La meilleure amie de Ninon ?
Il acquiesce.
794
00:42:24,680 --> 00:42:27,520
- Elle a subi
une reprogrammation sensorimotrice
795
00:42:27,719 --> 00:42:30,120
avec un kiné spécialisé,
mais sa main droite
796
00:42:30,320 --> 00:42:32,680
ne veut plus jouer.
Elle ne sera jamais pro.
797
00:42:32,920 --> 00:42:34,840
{\an3}- Et pourquoi s'attaquer
798
00:42:35,080 --> 00:42:36,280
{\an3}Ă Charlotte Courtin ?
799
00:42:38,000 --> 00:42:40,160
{\an3}"Les deux prodiges
du piano classique."
800
00:42:42,200 --> 00:42:43,840
"Le piano,
Ă la vie, Ă la mort."
801
00:42:44,080 --> 00:42:45,480
Oui, quand mĂŞme.
802
00:42:45,719 --> 00:42:48,640
{\an3}
"Deux amies
pour une mĂŞme ambition."
803
00:42:48,880 --> 00:42:51,680
Margot a appris
qu'elle ne sera jamais pianiste,
804
00:42:51,880 --> 00:42:54,520
mais elle peut compter sur Ninon,
qui est douée.
805
00:42:54,719 --> 00:42:56,440
Charlotte allait tout gâcher
806
00:42:56,680 --> 00:42:57,840
en parlant.
807
00:43:00,440 --> 00:43:02,360
Musique inquiétante
808
00:43:02,560 --> 00:43:04,080
...
809
00:43:04,320 --> 00:43:06,000
Le moteur vrombit.
810
00:43:06,200 --> 00:43:09,080
...
...
811
00:43:09,320 --> 00:43:11,360
{\an3}- Je ne t'ai jamais
demandé de faire ça.
812
00:43:11,560 --> 00:43:14,400
{\an3}Tu devais la convaincre
de ne rien dire, pas de la tuer.
813
00:43:14,600 --> 00:43:15,640
- Je devais la tuer !
814
00:43:15,840 --> 00:43:18,760
On a tout sacrifié
pour le piano
815
00:43:19,000 --> 00:43:20,920
et elle, elle a tout gâché.
816
00:43:23,800 --> 00:43:27,239
{\an3}- Elle avait mon frère avec elle.
Tu aurais pu le tuer lui aussi.
817
00:43:27,480 --> 00:43:30,320
- Et alors ?
Il va bien, ton frère !
818
00:43:30,560 --> 00:43:33,440
Tout le monde se serait moqué de toi
si elle racontait
819
00:43:33,640 --> 00:43:36,520
pour les conneries de ton père.
Tu aurais tout perdu.
820
00:43:38,160 --> 00:43:39,840
Il fallait qu'elle se taise.
821
00:43:40,040 --> 00:43:46,280
...
822
00:43:46,480 --> 00:43:49,760
- Elles ne sont pas en cours,
mais on les a vu monter sur le toit.
823
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
On y va.
824
00:43:52,360 --> 00:43:54,320
{\an3}Capitaine Bach.
Envoyez une équipe.
825
00:43:54,560 --> 00:43:56,280
{\an3}- Je ne peux pas faire ça.
826
00:43:56,480 --> 00:44:01,000
...
827
00:44:01,200 --> 00:44:03,200
- BientĂ´t, je ne pourrai
plus jouer.
828
00:44:04,920 --> 00:44:06,320
C'est fini pour moi.
829
00:44:06,520 --> 00:44:09,880
...
830
00:44:10,080 --> 00:44:11,920
On fait comme on a dit, d'accord ?
831
00:44:14,120 --> 00:44:15,600
A la vie, Ă la mort.
832
00:44:15,800 --> 00:44:25,239
...
833
00:44:30,000 --> 00:44:31,320
Ninon, reviens.
834
00:44:33,040 --> 00:44:34,120
Ninon.
835
00:44:36,000 --> 00:44:37,719
{\an3}Ninon, écoute-moi, OK ?
836
00:44:39,360 --> 00:44:41,400
{\an3}Viens, reviens.
837
00:44:44,280 --> 00:44:47,560
Ninon, écoute-moi, reviens.
Allez.
838
00:44:47,800 --> 00:44:49,000
{\an3}Ninon.
839
00:44:54,680 --> 00:44:55,760
Une porte s'ouvre.
840
00:44:56,000 --> 00:44:58,320
- Les filles, non !
841
00:44:58,560 --> 00:45:00,080
Margot, ne fais pas ça.
842
00:45:00,320 --> 00:45:02,000
Sirènes de police
843
00:45:02,239 --> 00:45:04,239
...
844
00:45:04,480 --> 00:45:07,600
Musique Ă suspense
845
00:45:07,840 --> 00:45:13,600
...
846
00:45:18,080 --> 00:45:19,800
Musique sombre
847
00:45:20,040 --> 00:45:37,800
...
848
00:45:41,320 --> 00:45:43,400
Musique douce
849
00:45:43,600 --> 00:46:06,760
...
850
00:46:06,960 --> 00:46:08,640
- Je suis mort ?
851
00:46:08,880 --> 00:46:10,160
- Non.
852
00:46:11,560 --> 00:46:14,840
Et Margot non plus, d'ailleurs.
Tu lui as sauvé la vie.
853
00:46:16,400 --> 00:46:19,280
Mais tu es perdu,
tu as besoin d'aide.
854
00:46:19,480 --> 00:46:21,360
Mais moi, je ne peux pas t'aider.
855
00:46:24,080 --> 00:46:26,320
Tu ne trouveras pas
mon tueur tout seul.
856
00:46:26,560 --> 00:46:28,680
{\an3}Alors, vas-y,
va lui dire la vérité,
857
00:46:28,880 --> 00:46:31,239
{\an3}mĂŞme si tu as peur
qu'elle t'en veuille.
858
00:46:32,880 --> 00:46:34,520
- Balthazar !
859
00:46:34,760 --> 00:46:35,960
Raphaël.
860
00:46:37,480 --> 00:46:40,200
Ca va ?
- Oui.
861
00:46:41,840 --> 00:46:43,440
- Occupez-vous d'elle.
862
00:46:47,960 --> 00:46:49,360
Vous êtes blessé ?
863
00:46:49,560 --> 00:46:51,040
{\an3}- Il faudra...
864
00:46:51,239 --> 00:46:53,680
{\an3}Il faudra vérifier
Ă l'autopsie.
865
00:46:53,920 --> 00:46:55,360
Elle rit.
866
00:46:55,560 --> 00:46:56,960
{\an3}Oh...
867
00:46:57,160 --> 00:46:59,480
- Il ne faut pas faire
des trucs comme ça.
868
00:47:07,320 --> 00:47:08,400
{\an3}- Ma chérie !
869
00:47:08,600 --> 00:47:10,440
Ninon respire fort.
870
00:47:10,640 --> 00:47:13,040
...
871
00:47:13,280 --> 00:47:14,760
- Ne bougez pas.
872
00:47:18,920 --> 00:47:21,320
{\an3}- Je vous ai fait peur,
lĂ , hein ?
873
00:47:26,239 --> 00:47:27,960
AĂŻe !
874
00:47:28,160 --> 00:47:29,400
AĂŻe...
875
00:47:31,600 --> 00:47:33,160
{\an3}
Il soupire.
876
00:47:38,800 --> 00:47:40,400
- Vous ĂŞtes dingue.
877
00:47:44,120 --> 00:47:45,480
{\an3}- Oui.
878
00:47:45,680 --> 00:47:59,600
...
879
00:47:59,800 --> 00:48:01,520
{\an3}En fait, ça ne va pas.
880
00:48:01,719 --> 00:48:08,960
...
881
00:48:09,160 --> 00:48:11,120
Il faut
que je vous parle, capitaine.
882
00:48:11,360 --> 00:48:13,840
Musique Ă suspense
883
00:48:14,040 --> 00:48:16,840
...
884
00:48:17,080 --> 00:48:19,200
Il faut que je vous avoue
quelque chose.
885
00:48:21,040 --> 00:48:24,040
SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA
886
00:48:30,960 --> 00:48:31,000
.
70353