All language subtitles for Balthazar.S02E01.Marche.funebre.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:11,800 ... 2 00:00:12,080 --> 00:00:15,200 *Musique jazzy enlevée 3 00:00:15,440 --> 00:00:43,360 ... 4 00:00:46,000 --> 00:00:47,760 - Qu'est-ce que tu fais là ? 5 00:00:48,000 --> 00:00:50,040 - Dis donc... Pas mal, la caisse. 6 00:00:51,159 --> 00:00:53,159 - Ouais ? T'aimes bien ? 7 00:00:53,400 --> 00:00:54,400 - Ah ouais. 8 00:00:54,600 --> 00:00:55,560 Elle rit. 9 00:00:55,760 --> 00:00:57,080 {\an3}- Je viens de l'acheter. 10 00:00:57,280 --> 00:00:59,280 {\an3}Sur un coup de tête. Je peux même pas 11 00:00:59,520 --> 00:01:01,480 te dire pourquoi. - Ouais... 12 00:01:01,680 --> 00:01:03,880 Parce que tu viens de passer une super nuit 13 00:01:04,080 --> 00:01:06,600 avec le capitaine Bach et tu sais plus où t'en es ? 14 00:01:06,840 --> 00:01:09,560 Changer de bagnole sur un coup de tête, ça te donne 15 00:01:09,800 --> 00:01:12,440 l'impression de contrôler quelque chose, non ? 16 00:01:15,240 --> 00:01:16,920 {\an3}- Mais... Tu comptes vraiment 17 00:01:17,120 --> 00:01:19,360 {\an3}me psychanalyser au milieu de la route ? 18 00:01:19,560 --> 00:01:21,520 ... 19 00:01:21,760 --> 00:01:24,000 Un portable vibre. 20 00:01:25,520 --> 00:01:26,920 - Dr Balthazar, j'écoute. 21 00:01:28,120 --> 00:01:29,360 OK, OK, j'arrive. 22 00:01:30,760 --> 00:01:32,360 Il faut que... 23 00:01:35,959 --> 00:01:38,120 Musique intrigante 24 00:01:38,319 --> 00:01:40,240 La voiture redémarre. 25 00:01:40,440 --> 00:02:00,960 ... 26 00:02:01,200 --> 00:02:03,200 Communications radio 27 00:02:03,400 --> 00:02:04,760 {\an3}- C'est votre caisse ? 28 00:02:04,960 --> 00:02:07,160 {\an3}Evidemment, que c'est votre caisse. 29 00:02:08,800 --> 00:02:10,600 Elle est discrète, en plus. 30 00:02:10,800 --> 00:02:12,639 {\an3}- Je suis ravi qu'elle vous plaise. 31 00:02:12,840 --> 00:02:15,240 - Vous avez vu Bach ? J'arrive pas à la joindre. 32 00:02:18,280 --> 00:02:21,120 {\an3}- Bizarrement, je suis pas étonné. Je vous montre ? 33 00:02:23,720 --> 00:02:25,600 - Oh merde ! 34 00:02:26,960 --> 00:02:27,840 C'est un môme ? 35 00:02:28,040 --> 00:02:30,560 - J'ai pas encore déterminé l'âge de la victime. 36 00:02:30,800 --> 00:02:33,480 - Après 27 ans de médecine, vous devez savoir 37 00:02:33,720 --> 00:02:34,880 si c'est un môme ou... 38 00:02:35,080 --> 00:02:36,480 Ah, OK. 39 00:02:38,120 --> 00:02:39,760 - Le vétérinaire en charge m'a appelé. 40 00:02:39,960 --> 00:02:40,760 - Pourquoi ? 41 00:02:41,000 --> 00:02:43,320 {\an3}- A cause de ça, là. C'est des blessures 42 00:02:43,560 --> 00:02:45,800 par arme blanche. - C'est bizarre, ça. 43 00:02:46,040 --> 00:02:48,840 Pauvre toutou. - Y avait beaucoup de sang autour. 44 00:02:49,040 --> 00:02:50,760 {\an3}J'ai fait un test avec du sérum 45 00:02:51,000 --> 00:02:53,160 {\an3}antiglobuline humaine, ça a agglutiné. 46 00:02:53,400 --> 00:02:54,600 - Traduction ? 47 00:02:54,800 --> 00:02:56,720 {\an3}- Ca veut dire que c'est du sang mêlé. 48 00:02:56,960 --> 00:02:59,440 Une petite quantité de sang animal, une grande 49 00:02:59,639 --> 00:03:02,240 quantité de sang humain. - Oh putain, merde ! 50 00:03:02,480 --> 00:03:04,280 Il a un tatouage, une puce ? 51 00:03:04,520 --> 00:03:05,840 {\an3}- On va vérifier. 52 00:03:07,360 --> 00:03:08,200 {\an3}Non. 53 00:03:12,360 --> 00:03:13,520 {\an3}Y a un truc en dessous. 54 00:03:16,800 --> 00:03:17,880 {\an3}C'est quoi, ça ? 55 00:03:19,400 --> 00:03:20,280 C'est un doudou. 56 00:03:22,560 --> 00:03:24,200 Y a un prénom : Joseph. 57 00:03:24,440 --> 00:03:25,880 - Oh putain, j'aime pas ça. 58 00:03:26,080 --> 00:03:29,120 Musique sombre 59 00:03:29,360 --> 00:03:31,919 Rentre-moi le prénom Joseph dans les fichiers. 60 00:03:32,120 --> 00:03:33,080 Un môme. 61 00:03:34,200 --> 00:03:37,400 ... 62 00:03:37,640 --> 00:03:39,480 OK, prévois-moi les renforts. 63 00:03:41,160 --> 00:03:43,600 Joseph Keller, 8 mois. Il était avec sa nounou. 64 00:03:43,800 --> 00:03:46,440 Ses parents ont signalé leur disparition il y a 2h. 65 00:03:47,440 --> 00:03:48,480 - Merde. 66 00:03:51,520 --> 00:03:54,280 Générique 67 00:03:54,520 --> 00:03:58,680 ... 68 00:04:00,440 --> 00:04:25,160 ... 69 00:04:25,400 --> 00:04:27,240 - C'est quoi, ce bordel ? 70 00:04:30,960 --> 00:04:32,440 Elle s'exclame. 71 00:04:34,520 --> 00:04:35,560 {\an3}Oh merde. 72 00:04:35,800 --> 00:04:37,080 Merde, merde, merde... 73 00:04:43,279 --> 00:04:45,360 Musique sensuelle 74 00:04:45,600 --> 00:04:49,680 ... 75 00:04:49,920 --> 00:04:55,200 ... 76 00:04:55,440 --> 00:04:57,400 Oh putain, non, non ! 77 00:05:05,040 --> 00:05:08,600 {\an3}- OK, les gars, pour l'instant, on a un chien avec du sang humain. 78 00:05:08,800 --> 00:05:11,080 On traite la zone comme une scène de crime. 79 00:05:11,279 --> 00:05:13,800 Si vous trouvez quoi que ce soit, prévenez-moi. 80 00:05:14,000 --> 00:05:16,680 On reste sur le canal 2, on cherche partout. Allez. 81 00:05:16,880 --> 00:05:18,040 Balthazar ! 82 00:05:19,440 --> 00:05:21,720 J'ai eu le collègue qui a parlé aux parents. 83 00:05:21,920 --> 00:05:24,880 D'après eux, la nounou s'appelle Clémentine Charlier, 84 00:05:25,080 --> 00:05:26,800 mais c'est une fausse identité. 85 00:05:27,000 --> 00:05:30,200 L'agence de baby-sitter n'en a jamais entendu parler. 86 00:05:30,400 --> 00:05:32,839 {\an3}- OK... Vous pensez à quoi ? 87 00:05:33,040 --> 00:05:36,560 - Une cinglée en mal d'enfant, une demande de rançon, une vengeance 88 00:05:36,800 --> 00:05:39,600 personnelle... En 20 ans de maison, j'en ai vu. 89 00:05:39,839 --> 00:05:41,520 {\an3}- Le chien est bien à la nounou ? 90 00:05:41,720 --> 00:05:43,760 - D'après les parents, oui. Pourquoi ? 91 00:05:43,960 --> 00:05:45,360 {\an3}- Parce que les blessures 92 00:05:45,600 --> 00:05:48,640 {\an3}sont sur le ventre, le chien était en position de défense. 93 00:05:48,880 --> 00:05:51,520 Il défendait son maître, donc il y avait 94 00:05:51,760 --> 00:05:54,320 un agresseur extérieur. - Elle était visée. 95 00:05:54,560 --> 00:05:56,040 - Où est mon fils ? 96 00:05:56,279 --> 00:05:59,120 Vous pouvez le retrouver ? - On le cherche, madame. 97 00:05:59,360 --> 00:06:01,320 - Qu'est-ce qu'elle lui a fait ? 98 00:06:01,560 --> 00:06:03,720 C'est pas vrai ! Joseph ! - Madame, non ! 99 00:06:03,960 --> 00:06:05,360 On ne passe pas, attendez. 100 00:06:05,560 --> 00:06:06,760 Elle pleure. - Joseph ! 101 00:06:07,000 --> 00:06:08,760 - Attendez ! Madame, madame ! 102 00:06:08,960 --> 00:06:10,080 ... - Non ! 103 00:06:10,279 --> 00:06:12,160 Elle l'a tuée ! - Madame, madame. 104 00:06:12,360 --> 00:06:14,640 Je suis médecin. Vous êtes en train de faire 105 00:06:14,839 --> 00:06:17,560 une crise de panique. C'est normal, mais on a besoin 106 00:06:17,760 --> 00:06:20,360 que vous vous calmiez pour votre fils, d'accord ? 107 00:06:20,600 --> 00:06:23,120 Là-bas, c'est un chien qu'on a retrouvé. 108 00:06:23,320 --> 00:06:26,640 C'est pas votre fils, c'est le chien de votre nounou. 109 00:06:26,880 --> 00:06:30,320 Il est décédé en essayant de les protéger, ils ont dû avoir 110 00:06:30,560 --> 00:06:31,920 le temps de s'enfuir. 111 00:06:32,160 --> 00:06:33,880 On garde espoir. 112 00:06:34,080 --> 00:06:37,120 Elle halète. 113 00:06:37,360 --> 00:06:39,640 Elle pleure. 114 00:06:39,839 --> 00:06:42,400 ... 115 00:06:49,240 --> 00:06:52,200 - Désolé, je vais devoir vous poser quelques questions. 116 00:06:52,440 --> 00:06:55,000 Vous pouvez me décrire un peu la nourrice ? 117 00:06:56,360 --> 00:06:58,000 - Je sais pas... 118 00:06:58,200 --> 00:06:59,960 Taille moyenne... 119 00:07:00,160 --> 00:07:02,320 Brune, cheveux courts, la quarantaine. 120 00:07:02,520 --> 00:07:04,040 - Vous avez une idée de sa vie ? 121 00:07:04,279 --> 00:07:06,120 Elle est mariée, elle a des enfants ? 122 00:07:06,320 --> 00:07:07,320 - On la connaissait 123 00:07:07,520 --> 00:07:09,279 depuis une semaine. - Elle était 124 00:07:09,520 --> 00:07:11,840 discrète. - Vous avez vérifié ses papiers ? 125 00:07:12,040 --> 00:07:14,160 L'avez déclarée à l'administration ? 126 00:07:14,400 --> 00:07:17,000 {\an3}- Elle était envoyée par une agence et on... 127 00:07:17,200 --> 00:07:20,520 {\an3}Elle avait l'air vraiment bien, Joseph l'adore et... 128 00:07:20,720 --> 00:07:25,480 ... 129 00:07:25,680 --> 00:07:28,560 - Retrouvez-le. Retrouvez mon fils. 130 00:07:37,400 --> 00:07:39,720 Musique intrigante 131 00:07:39,920 --> 00:07:51,720 ... 132 00:07:51,920 --> 00:07:53,800 - Oh, capitaine ! Ca va, bien dormi ? 133 00:07:54,000 --> 00:07:55,120 Pas trop fatiguée ? 134 00:07:55,320 --> 00:07:56,600 - Parlez moins fort. 135 00:07:58,880 --> 00:08:01,160 - Te voilà, toi ! Il s'est passé quoi ? 136 00:08:01,360 --> 00:08:03,200 - C'est mon réveil, il a pas sonné. 137 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 {\an3}- Le réveil a pas sonné ? 138 00:08:04,880 --> 00:08:07,720 - On m'a briefée, y a du neuf ? - On va lancer une battue 139 00:08:07,960 --> 00:08:09,720 mais vu la superficie de la zone, 140 00:08:09,920 --> 00:08:11,680 ça va prendre du temps. Faudrait 141 00:08:11,920 --> 00:08:14,880 resserrer les recherches mais on n'a pas d'indices. 142 00:08:15,080 --> 00:08:17,680 J'ai pas un cerveau de médium... - Un cerveau ! 143 00:08:17,920 --> 00:08:20,400 Le cerveau. Venez avec moi. 144 00:08:20,600 --> 00:08:21,800 Imaginez... 145 00:08:22,000 --> 00:08:25,280 Imaginez, vous vous baladez tranquillement avec un bébé 146 00:08:25,480 --> 00:08:27,400 et quelqu'un vient vous attaquer. 147 00:08:27,600 --> 00:08:29,320 Qu'est-ce que vous ressentez ? 148 00:08:29,520 --> 00:08:31,880 - De la terreur ? - Exactement, de la terreur. 149 00:08:32,080 --> 00:08:35,800 {\an3}A ce moment-là, c'est le cerveau reptilien qui prend le relais. 150 00:08:36,000 --> 00:08:38,640 {\an3}C'est celui qui répond à l'instinct de survie. 151 00:08:38,880 --> 00:08:41,679 Et le premier process qu'il met en place, 152 00:08:41,880 --> 00:08:42,960 c'est la fuite. 153 00:08:46,360 --> 00:08:47,400 - Pourquoi par là ? 154 00:08:50,040 --> 00:08:53,120 {\an3}- Le cerveau reptilien déclenche aussi un regard fuyant 155 00:08:53,360 --> 00:08:55,360 pour discerner les issues possibles 156 00:08:55,559 --> 00:08:57,720 et les obstacles qui empêchent la fuite. 157 00:08:57,920 --> 00:09:00,960 Là, clairement, sur la gauche, y a une maison abandonnée. 158 00:09:01,200 --> 00:09:02,720 Sur la droite, un lac. 159 00:09:02,960 --> 00:09:04,559 Derrière, une étendue vaste, 160 00:09:04,800 --> 00:09:06,960 {\an3}dur de se planquer. Le cerveau reptilien 161 00:09:07,200 --> 00:09:08,920 a abandonné toutes ces options. 162 00:09:09,120 --> 00:09:11,880 Il y avait du humus frais sur les coussinets du chien. 163 00:09:12,080 --> 00:09:13,800 La nounou a dû prendre ce chemin, 164 00:09:14,000 --> 00:09:16,440 un chemin qu'elle connaît et qui la rassure. 165 00:09:16,679 --> 00:09:19,880 Le reptilien, c'est le cerveau de tous les réflexes acquis 166 00:09:20,080 --> 00:09:22,760 pendant l'enfance. Et où est-ce qu'on se planque 167 00:09:23,000 --> 00:09:25,480 quand on est enfant ? - Derrière un arbre. 168 00:09:25,720 --> 00:09:28,080 Des chiens aboient au loin. 169 00:09:28,280 --> 00:09:32,840 ... 170 00:09:33,040 --> 00:09:33,880 {\an3}- Secteur nord, 171 00:09:34,120 --> 00:09:35,880 RAS pour l'instant. 172 00:09:36,080 --> 00:09:37,760 *-Secteur sud, RAS. 173 00:09:40,320 --> 00:09:41,960 Ca fait 2 heures qu'on cherche. 174 00:09:43,200 --> 00:09:45,840 {\an3}J'imagine même pas le cauchemar pour les parents. 175 00:09:50,040 --> 00:09:51,040 Balthazar ? 176 00:09:51,280 --> 00:09:52,320 {\an3}- Hmm ? 177 00:09:52,520 --> 00:09:54,160 - Pour hier soir, je... - Ah non. 178 00:09:54,360 --> 00:09:56,480 {\an3}Il rit. Non, non ! 179 00:09:56,679 --> 00:09:59,760 {\an3}Je vous propose qu'à propos d'hier soir, on n'en parle pas. 180 00:09:59,960 --> 00:10:02,360 {\an3}On fait comme s'il s'était rien passé. 181 00:10:02,559 --> 00:10:03,440 {\an3}Bon... 182 00:10:03,679 --> 00:10:07,080 A moins que vous vouliez, évidemment, qu'on remette ça... 183 00:10:07,320 --> 00:10:08,440 Il rit. - Pardon ? 184 00:10:08,640 --> 00:10:09,960 - Non, je vous explique. 185 00:10:10,200 --> 00:10:12,360 Si on fait ça plus d'une fois par semaine, 186 00:10:12,559 --> 00:10:15,679 je ne tiendrai jamais le coup. Je suis trop vieux pour ça. 187 00:10:15,880 --> 00:10:17,200 Je ne pensais pas 188 00:10:17,440 --> 00:10:19,679 {\an3}que vous aviez à ce point-là la forme. 189 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 {\an3}Vous avez fait des trucs hier... 190 00:10:22,120 --> 00:10:25,679 {\an3}- Non, non, non ! Non, je... Cette conversation n'existe pas. 191 00:10:25,920 --> 00:10:28,760 - Pourquoi vous réagissez comme ça, capitaine ? Oh ! 192 00:10:28,960 --> 00:10:30,679 Ca arrive même aux meilleurs, 193 00:10:30,920 --> 00:10:33,520 de se lâcher de temps en temps. - Je me lâche pas. 194 00:10:33,760 --> 00:10:35,440 - Là-bas, regardez. 195 00:10:35,679 --> 00:10:38,240 Musique intense 196 00:10:38,480 --> 00:10:41,520 ... 197 00:10:41,760 --> 00:10:42,640 - Secteur sud. 198 00:10:42,880 --> 00:10:44,440 Envoyez les secours. 199 00:10:44,679 --> 00:10:46,559 *-Bien reçu. On arrive. - A mon avis, 200 00:10:46,800 --> 00:10:49,160 c'est trop tard. Asystolie, mydriase 201 00:10:49,400 --> 00:10:50,800 bilatérale aréactive. 202 00:10:51,040 --> 00:10:52,040 - Le bébé. 203 00:10:53,040 --> 00:10:54,040 Il est où, le bébé ? 204 00:10:54,240 --> 00:10:56,440 {\an3}- Rigidité en train de se mettre en place. 205 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Il hume. 206 00:10:59,240 --> 00:11:07,679 ... 207 00:11:07,880 --> 00:11:09,400 Il hume. 208 00:11:09,640 --> 00:11:11,800 ... - Il est parti avec. 209 00:11:13,920 --> 00:11:15,160 Qu'est-ce qu'il y a ? 210 00:11:15,400 --> 00:11:17,120 {\an3}- Sa main colle et sent la bière. 211 00:11:17,360 --> 00:11:18,360 {\an3}C'est récent. 212 00:11:19,800 --> 00:11:20,920 {\an3}La benne à ordures. 213 00:11:21,160 --> 00:11:25,360 ... 214 00:11:25,600 --> 00:11:26,600 Hé ! 215 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 {\an3}- C'est fini. C'est fini. 216 00:11:46,520 --> 00:11:48,320 {\an3}- Pour commencer, un détail qui aidera 217 00:11:48,520 --> 00:11:49,840 {\an3}à identifier la victime : 218 00:11:50,040 --> 00:11:52,800 {\an3}elle a les racines plus claires, quasiment blondes. 219 00:11:53,000 --> 00:11:54,640 {\an3}Ce n'est pas sa vraie couleur. 220 00:11:54,840 --> 00:11:56,120 {\an3}Elle se teignait 221 00:11:56,360 --> 00:11:57,480 {\an3}depuis peu : 222 00:11:57,720 --> 00:11:59,200 {\an3}le bulbe n'est pas abîmé. 223 00:11:59,440 --> 00:12:01,520 - Il y a de la corne à l'annulaire. 224 00:12:01,760 --> 00:12:03,040 Il y avait une alliance. 225 00:12:03,280 --> 00:12:04,480 {\an3}Peut-être divorcée. 226 00:12:04,720 --> 00:12:06,080 - J'ai aussi remarqué 227 00:12:06,320 --> 00:12:09,720 une cicatrice abdominale basse : accouchement par césarienne. 228 00:12:09,920 --> 00:12:12,960 A peine visible. C'était il y a 10 ans. Elle a eu un enfant. 229 00:12:14,480 --> 00:12:16,920 - Les résultats de la toxico à la levée du corps 230 00:12:17,160 --> 00:12:20,440 révèlent la présence de perchloroéthylène, 231 00:12:20,679 --> 00:12:23,280 un solvant présent dans l'industrie lingère, 232 00:12:23,480 --> 00:12:24,679 comme les pressings. 233 00:12:24,920 --> 00:12:28,000 - A défaut de son identité, vous savez ce qu'il s'est passé ? 234 00:12:28,240 --> 00:12:31,280 {\an3}- Lésions de défense des avant-bras, 235 00:12:31,520 --> 00:12:34,360 {\an3}24 plaies au niveau du thorax et de l'abdomen, 236 00:12:34,600 --> 00:12:38,120 {\an3}hémopneumothorax gauche majeur, visible au scanner post mortem. 237 00:12:38,320 --> 00:12:41,400 {\an3}Décès consécutif à un choc hémorragique et une détresse 238 00:12:41,640 --> 00:12:43,400 {\an3}respiratoire aiguë. - On a scruté 239 00:12:43,640 --> 00:12:45,320 les lésions sur les vêtements. 240 00:12:45,520 --> 00:12:49,000 J'ai mis des scotchs sur les plaies pour distinguer les formes. 241 00:12:49,240 --> 00:12:51,400 Ca correspond à un ciseau pointu, fermé, 242 00:12:51,600 --> 00:12:53,280 comme celui à côté du corps. 243 00:12:53,520 --> 00:12:55,440 C'est bien l'arme du crime. 244 00:12:55,679 --> 00:12:58,160 - Pas d'empreintes, mais des traces de crème, 245 00:12:58,400 --> 00:12:59,600 {\an3}au labo pour analyse. 246 00:12:59,840 --> 00:13:03,800 - Dans l'aire de jeu, l'agresseur plante ses ciseaux dans le corps 247 00:13:04,040 --> 00:13:06,720 de la nounou. Son chien la défend. Il tue le chien. 248 00:13:06,960 --> 00:13:08,559 Ca laisse le temps à la nounou 249 00:13:08,800 --> 00:13:10,640 de partir dans la forêt avec le bébé 250 00:13:10,840 --> 00:13:13,800 et de le cacher avant que l'agresseur la trouve et la tue ? 251 00:13:14,040 --> 00:13:16,720 - Quelque chose ainsi. C'est bizarre, les berges 252 00:13:16,960 --> 00:13:18,600 des plaies sont irrégulières. 253 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 {\an3}- Ah ouais. 254 00:13:21,240 --> 00:13:22,559 C'est de l'hésitation ? 255 00:13:22,800 --> 00:13:24,720 - Ca ne collerait pas avec la rage 256 00:13:24,920 --> 00:13:26,600 et la détermination des coups. 257 00:13:27,800 --> 00:13:29,760 Peut-être un tremblement, 258 00:13:30,000 --> 00:13:33,559 ou une dystonie. Prends des photos, on vérifiera plus tard. 259 00:13:33,800 --> 00:13:35,640 Déclenchement 260 00:13:35,880 --> 00:13:37,800 Fatim, c'est toi qui ouvres ? - Oui. 261 00:13:38,040 --> 00:13:39,200 - Allez. 262 00:13:39,440 --> 00:13:41,120 ... 263 00:13:49,200 --> 00:13:51,920 - Les organes sont d'apparence normale. 264 00:13:53,120 --> 00:13:56,200 {\an3}L'aspect exsangue du foie confirme l'hémorragie massive 265 00:13:56,400 --> 00:13:57,880 comme cause... - Stop. 266 00:13:59,720 --> 00:14:00,800 C'est ça. - Quoi ? 267 00:14:02,200 --> 00:14:05,240 - Ah, c'est fou. - Mais quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 268 00:14:07,280 --> 00:14:09,520 Non ! - C'est quoi ? 269 00:14:09,720 --> 00:14:10,920 {\an3}- Tu crois que c'est ça ? 270 00:14:11,160 --> 00:14:13,559 - J'en ai jamais vu un aussi net, mais... 271 00:14:13,800 --> 00:14:15,120 {\an3}C'est émouvant, non ? 272 00:14:15,360 --> 00:14:16,520 {\an3}- Un peu. 273 00:14:16,760 --> 00:14:19,120 - Excusez-moi, mais vous parlez de quoi ? 274 00:14:19,360 --> 00:14:21,240 ... 275 00:14:24,200 --> 00:14:25,320 Le tatou quoi ? 276 00:14:26,560 --> 00:14:28,680 {\an3}- Le syndrome du tako-tsubo. 277 00:14:30,200 --> 00:14:33,400 {\an3}Autrement nommé, également, le syndrome du coeur brisé. 278 00:14:34,400 --> 00:14:35,720 Quand vous avez... 279 00:14:36,920 --> 00:14:38,920 Quand vous avez un chagrin d'amour, 280 00:14:39,120 --> 00:14:40,400 je ne parle pas de vous, 281 00:14:40,600 --> 00:14:42,760 mais quand vous avez un chagrin d'amour, 282 00:14:43,000 --> 00:14:46,800 {\an3}on dit que vous avez le coeur brisé. En fait, vous l'avez vraiment. 283 00:14:47,000 --> 00:14:48,920 {\an3}Il y a des gens qui l'ont vraiment. 284 00:14:49,160 --> 00:14:51,040 Pas aussi net comme sur le cadavre, 285 00:14:51,280 --> 00:14:54,680 {\an3}mais c'est incroyable à quel point le corps humain est bien fait. 286 00:14:54,880 --> 00:14:57,840 - Le corps est formidable. Ca veut dire quoi, en fait ? 287 00:15:00,600 --> 00:15:04,160 - Le syndrome du tako-tsubo surgit à un choc émotionnel grave. 288 00:15:04,400 --> 00:15:06,680 {\an3}La libération massive de catécholamines, 289 00:15:06,880 --> 00:15:08,200 {\an3}les hormones du stress, 290 00:15:08,400 --> 00:15:10,840 {\an3}provoque un dysfonctionnement cardiaque 291 00:15:11,080 --> 00:15:11,840 qui mime... 292 00:15:13,640 --> 00:15:15,480 qui mime un infarctus. 293 00:15:15,720 --> 00:15:18,440 Surgissent alors des cicatrices sur le coeur, 294 00:15:18,640 --> 00:15:22,160 qui finit par prendre la forme d'un vase traditionnel servant 295 00:15:22,400 --> 00:15:25,240 de piège à poulpe chez les pêcheurs japonais, 296 00:15:25,480 --> 00:15:26,760 d'où le tako-tsubo, 297 00:15:26,960 --> 00:15:30,680 donc on sait que notre victime a vécu un choc traumatisant, 298 00:15:30,880 --> 00:15:32,000 il y a... 299 00:15:32,240 --> 00:15:35,000 environ six mois, selon les cicatrices. 300 00:15:35,240 --> 00:15:36,240 - D'accord. 301 00:15:36,440 --> 00:15:39,120 Je vais chercher par là. - "Merci, Balthazar." 302 00:15:39,360 --> 00:15:40,360 {\an3}- OK, merci. 303 00:15:40,560 --> 00:15:42,080 {\an3}Je vais y aller. Elle rit. 304 00:15:44,160 --> 00:15:45,600 {\an3}Balthazar, je vais y aller. 305 00:15:47,600 --> 00:15:48,800 - On va en parler, non ? 306 00:15:50,560 --> 00:15:52,320 De ce qui s'est passé hier soir ? 307 00:15:53,680 --> 00:15:56,040 Parce qu'hier, vous étiez chaude ! 308 00:15:56,240 --> 00:15:58,560 {\an3}- Non, mais on arrête tout de suite avec ça. 309 00:15:58,800 --> 00:16:01,360 {\an3}On crève l'abcès à propos de ce qui s'est passé. 310 00:16:01,560 --> 00:16:03,320 {\an3}Stop, vos allusions lubriques. 311 00:16:03,560 --> 00:16:06,760 - Mes allusions lubriques ? - Vous faites des allusions. 312 00:16:06,960 --> 00:16:08,640 - Vous vous souvenez de quoi ? 313 00:16:08,880 --> 00:16:11,320 {\an3}- Ben je me souviens de... de... 314 00:16:12,320 --> 00:16:15,320 {\an3}J'ai quitté mon mari, parce que.. Bref, ça, vous savez. 315 00:16:15,520 --> 00:16:17,040 {\an3}Après, je... J'ai... 316 00:16:18,640 --> 00:16:20,160 {\an3}Après, j'ai des absences. 317 00:16:21,240 --> 00:16:23,880 - Vous avez des absences ? - Oui, j'ai des absences. 318 00:16:24,080 --> 00:16:26,320 - Ah, d'accord. Sonnette 319 00:16:28,200 --> 00:16:30,440 Vous vous souvenez être venue chez moi ? 320 00:16:30,680 --> 00:16:32,360 - Oui. Ca, je me souviens. 321 00:16:33,600 --> 00:16:34,800 - Et après... 322 00:16:35,000 --> 00:16:36,640 vous avez voulu sortir. 323 00:16:37,800 --> 00:16:38,560 {\an3}- Ah ? 324 00:16:39,800 --> 00:16:41,560 Bris de verre - On a bu un verre. 325 00:16:41,800 --> 00:16:42,560 Ou deux... 326 00:16:42,800 --> 00:16:44,080 Ambiance festive 327 00:16:44,320 --> 00:16:50,760 ... 328 00:16:52,080 --> 00:16:55,240 Et après, vous avez voulu danser. 329 00:16:55,480 --> 00:16:58,440 Musique dansante Sifflements 330 00:16:58,680 --> 00:17:02,480 ... 331 00:17:02,720 --> 00:17:04,480 Et c'est là que ça a dégénéré. 332 00:17:04,720 --> 00:17:08,160 ... 333 00:17:08,359 --> 00:17:10,760 La musique cesse. - Ah oui, je me souviens. 334 00:17:10,960 --> 00:17:12,520 - Vous vous souvenez ? 335 00:17:12,720 --> 00:17:14,119 La musique reprend. 336 00:17:14,320 --> 00:17:17,040 ... 337 00:17:17,240 --> 00:17:19,840 Si c'est ça, votre définition de "lubrique", 338 00:17:20,040 --> 00:17:21,680 je plains votre vie sexuelle. 339 00:17:23,200 --> 00:17:24,600 Allez, capitaine. 340 00:17:26,960 --> 00:17:28,000 - Oui, donc... 341 00:17:29,680 --> 00:17:30,960 On n'a pas... 342 00:17:31,880 --> 00:17:34,800 - Ben non, on n'a pas. Non. Non, on n'a pas. Non. 343 00:17:41,359 --> 00:17:42,560 Ca va, capitaine ? 344 00:17:42,800 --> 00:17:44,520 Vous êtes déçue ? - Non. 345 00:17:44,720 --> 00:17:47,240 Il faut arrêter avec votre arrogance, là. 346 00:17:47,440 --> 00:17:49,480 {\an3}"Pas plus d'une fois par semaine". 347 00:17:49,680 --> 00:17:51,560 {\an3}Pas de quoi fanfaronner non plus. 348 00:17:51,800 --> 00:17:54,240 - Ca n'avait rien à voir. Je ne parlais pas de ça. 349 00:17:54,440 --> 00:17:57,080 {\an3}Je ne parlais pas du tout de ça. Si on l'avait fait, 350 00:17:57,320 --> 00:18:00,040 vous vous en souviendriez. J'ai bonne réputation ! 351 00:18:00,240 --> 00:18:01,240 - C'est ça ! 352 00:18:01,440 --> 00:18:02,640 Elle claque la porte. 353 00:18:04,080 --> 00:18:07,440 Musique énigmatique 354 00:18:11,440 --> 00:18:13,320 Alors, ça donne quoi ? 355 00:18:14,760 --> 00:18:17,720 {\an3}- La femme Keller est la seule que la victime a approchée, 356 00:18:17,920 --> 00:18:19,359 {\an3}il y a 10 jours. 357 00:18:19,600 --> 00:18:23,000 {\an3}Elle s'est réclamée de l'agence à laquelle ils étaient abonnés. 358 00:18:23,200 --> 00:18:26,640 {\an3}A priori, ça tombait à pic, car leur nounou les avait plantés. 359 00:18:26,880 --> 00:18:29,280 - Elle a dû se renseigner, choisir la famille. 360 00:18:29,480 --> 00:18:31,400 Pourquoi faire ça ? - De toute façon, 361 00:18:31,640 --> 00:18:33,600 {\an3}tant qu'on ne sait pas qui elle était, 362 00:18:33,800 --> 00:18:36,119 on ne va pas avancer. - On va mettre le paquet. 363 00:18:36,320 --> 00:18:37,800 On appelle les gendarmes, 364 00:18:38,040 --> 00:18:41,119 l'assistance aux personnes disparues et on croise. 365 00:18:41,359 --> 00:18:43,400 Blonde, divorcée, mère d'un enfant, 366 00:18:43,600 --> 00:18:45,119 travaillant dans un pressing, 367 00:18:45,320 --> 00:18:47,480 ayant vécu un événement traumatisant. 368 00:18:47,680 --> 00:18:49,200 Ca va donner quelque chose. 369 00:19:03,600 --> 00:19:04,880 Claquement 370 00:19:05,080 --> 00:19:07,280 Musique intrigante 371 00:19:07,480 --> 00:19:08,480 ... 372 00:19:08,720 --> 00:19:13,520 ... 373 00:19:13,720 --> 00:19:17,800 ... 374 00:19:18,000 --> 00:19:23,600 ... 375 00:19:23,800 --> 00:19:25,280 - Surprise ! 376 00:19:25,480 --> 00:19:27,160 {\an3}Il soupire. 377 00:19:27,359 --> 00:19:30,480 - Putain, tu m'as fait flipper. Elle rit. 378 00:19:31,720 --> 00:19:33,520 {\an3}Tu es partout, toi, en ce moment. 379 00:19:35,040 --> 00:19:36,280 {\an3}- Ca te perturbe, hein ? 380 00:19:36,480 --> 00:19:40,160 {\an3}C'est parce que tu es perturbé que tu me vois partout, justement. 381 00:19:42,480 --> 00:19:44,880 - Je ne suis pas per... Une porte s'ouvre. 382 00:19:53,040 --> 00:19:55,080 Je ne suis pas perturbé. - Mon caramel. 383 00:19:55,280 --> 00:19:58,320 {\an3}Tu sais que le mec en taule pour mon meurtre est innocent 384 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 {\an3}et que le tueur est dehors. Le capitaine Bach quitte son mari 385 00:20:01,920 --> 00:20:03,640 et débarque chez toi en pleine nuit. 386 00:20:03,840 --> 00:20:04,960 Tu perds le contrôle. 387 00:20:05,160 --> 00:20:08,320 - Je ne perds pas le contrôle. - 12 ans que tu cloisonnes tout. 388 00:20:08,520 --> 00:20:09,560 {\an3}Normal que ça pète. 389 00:20:09,760 --> 00:20:11,240 {\an3}C'est plutôt sain, même. 390 00:20:13,480 --> 00:20:15,480 {\an3}D'ailleurs, tu aurais dû en profiter, 391 00:20:15,680 --> 00:20:16,920 {\an3}hier soir, avec Bach. 392 00:20:19,280 --> 00:20:22,320 - Je ne profite pas de la faiblesse des femmes en détresse. 393 00:20:22,560 --> 00:20:24,640 Surtout quand elles sont alcoolisées. 394 00:20:26,480 --> 00:20:28,440 - Tu ne peux pas tout maîtriser, Raph. 395 00:20:28,640 --> 00:20:31,240 Perdre le contrôle, c'est vivre aussi, tu sais ? 396 00:20:35,960 --> 00:20:37,280 - Je fais quoi, alors ? 397 00:20:41,400 --> 00:20:43,720 {\an3}- D'abord, tu règles ton plus gros problème. 398 00:20:45,119 --> 00:20:48,880 {\an3}Tu dis la vérité à Bach sur ce que tu as découvert sur mon tueur. 399 00:20:49,119 --> 00:20:52,200 Tu ne peux plus gérer ça tout seul, tu as besoin d'elle. 400 00:20:55,520 --> 00:20:57,720 On ouvre une porte. 401 00:20:57,960 --> 00:20:59,720 Musique intrigante 402 00:20:59,920 --> 00:21:01,000 (Raph.) 403 00:21:01,200 --> 00:21:12,040 ... 404 00:21:12,240 --> 00:21:13,640 - Hélène, il y a du nouveau. 405 00:21:15,440 --> 00:21:16,840 On a un nom pour la victime. 406 00:21:18,680 --> 00:21:20,000 - C'est bien Charlotte. 407 00:21:22,920 --> 00:21:25,840 *Ce n'est pas sa couleur de cheveux, mais c'est elle. 408 00:21:26,040 --> 00:21:27,920 - Vous pouvez nous parler d'elle ? 409 00:21:31,119 --> 00:21:33,119 - Elle était super, Charlotte. 410 00:21:33,359 --> 00:21:35,840 On se connaissait depuis toujours, 411 00:21:36,040 --> 00:21:38,480 on bossait beaucoup, tous les deux. 412 00:21:38,720 --> 00:21:41,200 Elle au pressing et moi sur des chantiers. 413 00:21:42,520 --> 00:21:43,640 Et puis avec... 414 00:21:45,200 --> 00:21:46,440 Avec le gamin... 415 00:21:47,520 --> 00:21:50,000 Paul, on était heureux. 416 00:21:51,600 --> 00:21:53,800 Une petite vie tranquille, quoi, 417 00:21:54,040 --> 00:21:56,520 jusqu'à... - Jusqu'à la mort de Paul, 418 00:21:56,720 --> 00:21:57,720 il y a six mois. 419 00:21:57,960 --> 00:21:59,280 {\an3}On a lu le dossier. 420 00:22:11,119 --> 00:22:12,480 - Il avait 14 ans. 421 00:22:15,080 --> 00:22:16,560 C'était un bon gamin, 422 00:22:19,080 --> 00:22:21,240 gentil, bosseur. 423 00:22:22,720 --> 00:22:25,200 Pas le genre à problèmes, vous voyez ? 424 00:22:25,440 --> 00:22:27,160 - Qu'est-ce qui s'est passé ? 425 00:22:27,400 --> 00:22:29,560 Musique triste 426 00:22:29,760 --> 00:22:32,119 ... 427 00:22:32,320 --> 00:22:34,560 - Son truc, c'était le piano. 428 00:22:35,880 --> 00:22:37,240 Il était doué. 429 00:22:37,440 --> 00:22:40,000 ... 430 00:22:40,200 --> 00:22:42,000 Il travaillait comme un fou, 431 00:22:42,200 --> 00:22:45,520 mais il y a six mois, il a foiré une audition. 432 00:22:47,000 --> 00:22:49,359 Et sur le retour, en scooter... 433 00:22:50,720 --> 00:22:52,040 Il a raté un virage. 434 00:22:54,200 --> 00:22:55,640 Il est mort sur le coup. 435 00:22:55,840 --> 00:23:00,480 ... 436 00:23:00,680 --> 00:23:02,000 {\an3}- On est désolés. 437 00:23:03,200 --> 00:23:04,320 - Moi, depuis, je... 438 00:23:06,080 --> 00:23:07,320 Je surnage. 439 00:23:09,920 --> 00:23:11,560 Mais Charlotte, elle a plongé. 440 00:23:11,760 --> 00:23:16,520 ... 441 00:23:16,720 --> 00:23:17,880 - M. Courtin, 442 00:23:18,119 --> 00:23:20,200 ces gens, vous les connaissez ? 443 00:23:20,400 --> 00:23:23,840 ... 444 00:23:24,040 --> 00:23:25,160 - Non. 445 00:23:26,359 --> 00:23:28,520 Non, je ne les ai jamais vus. 446 00:23:33,480 --> 00:23:35,320 Musique intrigante 447 00:23:35,520 --> 00:23:38,119 ... 448 00:23:38,359 --> 00:23:39,800 L'enfant tousse. 449 00:23:40,000 --> 00:23:41,280 ... 450 00:23:41,480 --> 00:23:42,520 - Super. 451 00:23:42,760 --> 00:23:44,160 ... 452 00:23:44,359 --> 00:23:45,359 OK. 453 00:23:46,880 --> 00:23:47,880 {\an3}41. 454 00:23:48,119 --> 00:23:50,080 L'appareil bipe. 455 00:23:51,800 --> 00:23:52,880 ... 456 00:23:54,920 --> 00:23:56,160 {\an3}C'est parfait. 457 00:23:59,280 --> 00:24:00,800 Il est magnifique, ce bébé. 458 00:24:01,000 --> 00:24:03,760 {\an3}- Le procureur a dit que vous pouviez savoir si Joseph 459 00:24:04,000 --> 00:24:05,480 {\an3}avait subi des sévices. 460 00:24:05,680 --> 00:24:07,359 - On lui a tout fait, M. Keller : 461 00:24:07,600 --> 00:24:09,560 scintigraphie osseuse, 462 00:24:09,800 --> 00:24:12,440 radio du squelette, échographie de l'abdomen... 463 00:24:13,920 --> 00:24:16,680 IRM cérébral... Bref, tout va bien, M. Keller. 464 00:24:16,920 --> 00:24:18,880 Il est en pleine forme, Joseph. 465 00:24:19,119 --> 00:24:23,440 - Et vous pensez qu'il a compris, qu'il a vu sa nounou se faire... 466 00:24:25,080 --> 00:24:27,480 - Avec les tout-petits, c'est dur d'évaluer 467 00:24:27,680 --> 00:24:31,080 l'impact psychologique, mais si vous décelez quelque chose, 468 00:24:31,320 --> 00:24:33,080 vous m'appelez. - D'accord. 469 00:24:41,119 --> 00:24:42,640 - Comment tu t'appelles ? 470 00:24:45,760 --> 00:24:47,280 - Ninon. - Ninon ? 471 00:24:47,480 --> 00:24:49,920 C'est joli, Ninon. Tu es la grande soeur ? 472 00:24:52,280 --> 00:24:54,080 Ca va ? Ca ne doit pas être évident, 473 00:24:54,280 --> 00:24:56,359 pour toi. - J'aimais bien Clémentine. 474 00:24:56,600 --> 00:24:58,240 {\an3}Elle était gentille. 475 00:24:58,440 --> 00:25:00,240 ... 476 00:25:00,440 --> 00:25:01,640 {\an3}Et Joseph l'adorait. 477 00:25:03,080 --> 00:25:04,840 {\an3}- Merci pour ce que vous avez fait. 478 00:25:05,040 --> 00:25:08,400 {\an3}Sans vous, Joseph serait peut-être mort dans cette poubelle. 479 00:25:09,840 --> 00:25:11,600 Merci, vraiment. - C'est normal. 480 00:25:11,840 --> 00:25:12,920 Bonne journée. 481 00:25:16,960 --> 00:25:18,440 Son téléphone vibre. 482 00:25:18,640 --> 00:25:20,000 ... 483 00:25:20,200 --> 00:25:22,040 - Balthazar, comment allez-vous ? 484 00:25:22,240 --> 00:25:23,119 *-Super et vous ? 485 00:25:23,320 --> 00:25:25,280 Pas de panne de réveil, aujourd'hui ? 486 00:25:25,520 --> 00:25:27,359 - On oublie cette soirée, on a dit. 487 00:25:27,600 --> 00:25:30,880 - Le problème, c'est que j'ai pas mal de vannes sur le sujet. 488 00:25:31,080 --> 00:25:33,720 Ca va être compliqué de faire une croix dessus. 489 00:25:33,960 --> 00:25:36,760 Une question : il jouait quoi comme instrument, 490 00:25:36,960 --> 00:25:40,040 le fils de Charlotte Courtin ? - Du piano, pourquoi ? 491 00:25:40,280 --> 00:25:44,119 - Parce que la petite Keller n'arrête pas de faire des exercices 492 00:25:44,320 --> 00:25:47,320 pour se délier les doigts, comme une musicienne. 493 00:25:47,560 --> 00:25:49,119 - Elle aussi est pianiste ? 494 00:25:54,760 --> 00:25:55,960 Merde. 495 00:25:56,200 --> 00:25:58,920 Elle a eu le 1er prix au conservatoire le jour 496 00:25:59,160 --> 00:26:00,160 de la mort de Paul. 497 00:26:00,359 --> 00:26:03,200 C'est pour ça que Charlotte est allée chez les Keller. 498 00:26:03,440 --> 00:26:06,119 Ils sont liés à la mort de son fils. 499 00:26:10,000 --> 00:26:11,400 Air de piano 500 00:26:11,600 --> 00:26:13,800 - J'ai étudié le dossier de la mort de Paul. 501 00:26:14,040 --> 00:26:17,000 {\an3}Pas de traces de frein, pas d'intervention d'un tiers. 502 00:26:17,200 --> 00:26:19,000 {\an3}Il s'est planté volontairement. 503 00:26:19,240 --> 00:26:23,480 Il venait de rater le concours le plus important de sa carrière. 504 00:26:23,720 --> 00:26:27,480 - Charlotte Courtin a pu tenir Ninon responsable de la mort de son fils. 505 00:26:27,680 --> 00:26:29,960 Elle a voulu se venger, on l'en a empêchée. 506 00:26:30,200 --> 00:26:32,920 {\an3}- On tente le coup de la conversation informelle ? 507 00:26:33,119 --> 00:26:34,520 - Oui, Ninon est mineure, 508 00:26:34,760 --> 00:26:37,560 {\an3}on a le droit à une retenue de 12 heures avec un avocat. 509 00:26:37,760 --> 00:26:40,160 {\an3}Il est trop tôt pour griller cette cartouche. 510 00:26:41,400 --> 00:26:44,000 Elle joue "Clair de lune", de Claude Debussy. 511 00:26:44,200 --> 00:26:50,200 ... 512 00:26:50,400 --> 00:26:52,720 - Pourquoi vous me parlez de Paul Courtin ? 513 00:26:52,920 --> 00:26:54,320 - Tu le connaissais bien ? 514 00:26:55,560 --> 00:26:57,359 - Non, on se croisait en audition. 515 00:26:57,600 --> 00:26:59,000 Il était sympa. 516 00:26:59,200 --> 00:27:00,920 {\an3}- Tu te souviens du jour de sa mort ? 517 00:27:01,119 --> 00:27:02,600 {\an3}Il avait raté son concours ? 518 00:27:02,800 --> 00:27:03,840 - Oui, carrément. 519 00:27:04,080 --> 00:27:06,960 {\an3}On pensait qu'il ferait une carrière internationale. 520 00:27:07,200 --> 00:27:10,080 Quand on a appris pour l'accident, on a tous halluciné. 521 00:27:11,520 --> 00:27:13,359 {\an3}- C'est toi qui as eu la place, ici ? 522 00:27:14,520 --> 00:27:15,520 - Oui. 523 00:27:15,760 --> 00:27:18,440 - C'est le top pour une carrière de jeune soliste. 524 00:27:18,640 --> 00:27:20,560 Ca devait être important pour toi. 525 00:27:22,400 --> 00:27:24,160 - Qu'est-ce que vous voulez dire ? 526 00:27:24,359 --> 00:27:26,080 Quel est le rapport avec sa mort ? 527 00:27:27,400 --> 00:27:30,320 {\an3}- La nounou de ton frère s'appelait Charlotte Courtin. 528 00:27:30,520 --> 00:27:31,840 {\an3}C'était la mère de Paul. 529 00:27:34,240 --> 00:27:36,240 - Sa mère ? - Elle s'était 530 00:27:36,480 --> 00:27:39,040 {\an3}teint les cheveux. Tu ne l'as pas reconnue ? 531 00:27:39,280 --> 00:27:41,440 - Non. C'est quoi, cette histoire ? 532 00:27:41,680 --> 00:27:44,600 - Tu étais où, hier, entre 8h et 10h du matin ? 533 00:27:44,840 --> 00:27:46,280 - J'étais ici, en cours. 534 00:27:46,480 --> 00:27:48,520 Que faisait la mère de Paul chez moi ? 535 00:27:48,720 --> 00:27:51,040 Qu'est-ce que ça a à voir avec mon frère ? 536 00:27:52,600 --> 00:27:54,040 {\an3}- Salut, Ninon. Ca va ? 537 00:27:55,560 --> 00:27:58,119 - Oui, ça va. Ils sont de la police. 538 00:27:58,359 --> 00:28:00,280 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien. 539 00:28:00,520 --> 00:28:02,920 On discute juste un petit peu avec Ninon. 540 00:28:03,160 --> 00:28:05,520 - OK, mais vous avez le droit de lui parler 541 00:28:05,720 --> 00:28:07,359 alors qu'elle est mineure ? 542 00:28:07,600 --> 00:28:11,160 - Je ne savais pas que les cours de droit commençaient si tôt. 543 00:28:13,359 --> 00:28:14,480 - Bon, nous, on doit 544 00:28:14,720 --> 00:28:16,359 reprendre les répétitions. 545 00:28:16,600 --> 00:28:18,680 On a un concours, ce soir. - Oui. 546 00:28:18,880 --> 00:28:20,320 - Au revoir. - Au revoir. 547 00:28:20,520 --> 00:28:21,720 {\an3}- Au revoir. 548 00:28:25,200 --> 00:28:28,600 Il joue "Sonate pour piano no. 1, op. 11", de Robert Schumann. 549 00:28:28,800 --> 00:28:32,440 ... 550 00:28:32,680 --> 00:28:34,320 {\an3}- C'est magnifique. 551 00:28:34,520 --> 00:28:37,400 ... 552 00:28:37,640 --> 00:28:38,920 C'est magnifique. 553 00:28:40,600 --> 00:28:43,200 Ton fils avait du talent. - Attends. 554 00:28:43,400 --> 00:28:50,000 ... 555 00:28:50,200 --> 00:28:51,520 Il joue une fausse note. 556 00:28:53,600 --> 00:28:56,000 - C'était quoi, ça ? Le stress ? 557 00:28:56,200 --> 00:28:58,760 {\an3}- Paul a remporté ses premiers concours à 8 ans, 558 00:28:58,960 --> 00:29:00,680 {\an3}il avait l'habitude du stress. 559 00:29:00,920 --> 00:29:02,920 {\an3}C'est forcément autre chose. 560 00:29:03,120 --> 00:29:05,520 *Paul continue de jouer. 561 00:29:05,760 --> 00:29:11,480 ... 562 00:29:15,920 --> 00:29:20,080 ... 563 00:29:20,280 --> 00:29:22,360 Musique intrigante 564 00:29:22,600 --> 00:29:24,560 Balthazar joue la vidéo au ralenti. 565 00:29:28,160 --> 00:29:29,800 - Trouble de la coordination. 566 00:29:31,160 --> 00:29:34,240 Dyskinésie avec contractions involontaires 567 00:29:34,440 --> 00:29:35,680 de la nuque et du tronc. 568 00:29:38,680 --> 00:29:39,800 Je sais ce que c'est. 569 00:29:41,680 --> 00:29:42,920 Je sais ce que c'est. 570 00:29:43,160 --> 00:29:45,040 Eddy ! Fatim ! 571 00:29:57,440 --> 00:29:59,840 - "L'amour viendra à votre rencontre lundi." 572 00:30:00,040 --> 00:30:01,840 - C'est précis. 573 00:30:02,040 --> 00:30:04,320 {\an3}- "Une amie qui vous est chère pense à vous." 574 00:30:04,520 --> 00:30:06,440 {\an3}- Tu sais qui c'est ? - Non. 575 00:30:06,640 --> 00:30:08,520 - Et toi, papa, c'est quoi ? 576 00:30:08,720 --> 00:30:10,520 {\an3}- Alors moi, c'est... 577 00:30:13,400 --> 00:30:17,160 {\an3}"Consommez moins, partagez plus, appréciez la vie." 578 00:30:17,400 --> 00:30:18,840 {\an3}- Et toi, maman ? 579 00:30:19,040 --> 00:30:21,440 - Moi, c'est sans intérêt. 580 00:30:23,240 --> 00:30:24,320 Tu leur expliques ? 581 00:30:26,440 --> 00:30:28,760 {\an3}- Comme tu veux. - Vous parlez de quoi, là ? 582 00:30:30,560 --> 00:30:32,600 - Entre votre père et moi, en ce moment, 583 00:30:32,800 --> 00:30:34,760 c'est compliqué. - C'est compliqué ? 584 00:30:34,960 --> 00:30:38,600 - On a besoin de prendre un peu de recul, 585 00:30:38,840 --> 00:30:40,400 de réfléchir. 586 00:30:40,640 --> 00:30:43,080 {\an3}- Vous divorcez, quoi. - Non, Hugo, non. 587 00:30:43,320 --> 00:30:46,680 On prend juste un peu d'air. - Prenez-nous pour des cons. 588 00:30:46,920 --> 00:30:49,680 - Pourquoi vous vous séparez ? - On ne se sépare pas. 589 00:30:49,920 --> 00:30:53,080 Sachez que c'est que ce n'est pas de votre faute. 590 00:30:53,320 --> 00:30:54,560 - C'est parce que tu travailles trop ? 591 00:30:54,760 --> 00:30:55,560 - Hugo ! 592 00:30:55,760 --> 00:30:57,600 - Quoi ? Elle n'est jamais là. 593 00:30:57,840 --> 00:31:00,120 {\an3}- Quand on n'en a rien à foutre de son couple, 594 00:31:00,320 --> 00:31:01,920 {\an3}c'est normal que ça pète, non ? 595 00:31:04,280 --> 00:31:05,760 Tu vas bosser tranquille, 596 00:31:05,960 --> 00:31:07,680 tu dois être contente. - Hugo ! 597 00:31:07,920 --> 00:31:08,920 - C'est bon, ça va. 598 00:31:09,920 --> 00:31:12,560 C'est vrai que je ne rentre pas souvent à la maison. 599 00:31:12,800 --> 00:31:14,720 {\an3}- Je vais chez un pote. 600 00:31:18,040 --> 00:31:19,480 {\an3}- Bon, s'il te plaît, 601 00:31:19,720 --> 00:31:21,560 {\an3}on peut rentrer à la maison ? 602 00:31:23,240 --> 00:31:24,800 {\an3}- Je m'en occupe. 603 00:31:25,040 --> 00:31:26,280 {\an3}Je t'appelle. 604 00:31:26,480 --> 00:31:28,840 Musique douce 605 00:31:29,040 --> 00:31:54,680 ... 606 00:31:54,920 --> 00:31:58,440 On joue "Polonaise no. 3, op. 40", de Frédéric Chopin. 607 00:31:58,640 --> 00:32:00,360 {\an3}- Attendez, on ne va pas y croire, 608 00:32:00,560 --> 00:32:02,720 {\an3}je ne suis pas crédible en génie du piano. 609 00:32:02,920 --> 00:32:05,520 - Pas plus que médecin légiste. - Changer de coupe 610 00:32:05,760 --> 00:32:09,400 {\an3}de cheveux tous les 3 mois révèle une grande instabilité. 611 00:32:09,640 --> 00:32:10,800 - Viens voir. 612 00:32:13,440 --> 00:32:15,520 {\an3}- Sérieux, pourquoi on est là, hein ? 613 00:32:15,720 --> 00:32:17,600 {\an3}Pourquoi ce ne sont pas les flics 614 00:32:17,840 --> 00:32:20,600 qui s'occupent de ça ? - On n'a rien de solide. 615 00:32:20,800 --> 00:32:22,200 On vérifie une intuition. 616 00:32:23,640 --> 00:32:26,880 Excusez-moi, madame, on cherche l'entrée des artistes 617 00:32:27,080 --> 00:32:28,920 pour le jeune homme. - Là, à gauche. 618 00:32:29,120 --> 00:32:32,240 - Merci beaucoup. Allez, tu vas être super. 619 00:32:32,480 --> 00:32:34,280 - A ta dernière intuition, 620 00:32:34,520 --> 00:32:36,520 {\an3}tu as fini torse nu, ligoté à un arbre. 621 00:32:36,720 --> 00:32:39,240 {\an3}Moi, j'étais coincé en haut d'une meule de foin ! 622 00:32:39,440 --> 00:32:40,560 - Rends-nous fiers. 623 00:32:41,720 --> 00:32:44,160 On joue "Valse no. 17", de Frédéric Chopin. 624 00:32:44,400 --> 00:33:08,640 ... 625 00:33:10,040 --> 00:33:12,240 - OK, tu m'entends bien, là, Eddy, ça va ? 626 00:33:12,480 --> 00:33:15,280 - Je t'avoue que je me sens un peu seul. 627 00:33:16,880 --> 00:33:18,840 *-Tu as travaillé tes gammes ? 628 00:33:19,080 --> 00:33:21,800 Je ne pouvais pas venir, les Keller m'auraient 629 00:33:22,040 --> 00:33:23,520 reconnu tout de suite. 630 00:33:23,720 --> 00:33:33,200 ... 631 00:33:33,440 --> 00:33:35,960 OK, écoute, le jeune garçon 632 00:33:36,200 --> 00:33:38,960 qui va rentrer dans la loge est le favori de la soirée. 633 00:33:39,160 --> 00:33:41,160 Il s'appelle Oleksandr Jankovitch. 634 00:33:41,400 --> 00:33:43,080 C'est un jeune Ukrainien. 635 00:33:43,320 --> 00:33:45,360 Ne le lâche pas des yeux et raconte-moi 636 00:33:45,560 --> 00:33:48,680 tout ce qui se passe autour de lui. *-Pas de "cette mission, 637 00:33:48,920 --> 00:33:51,680 "si jamais vous l'acceptez", non ? 638 00:33:51,920 --> 00:33:56,760 ... 639 00:33:56,960 --> 00:33:59,480 Il est là, il est là, je le vois, je le vois. 640 00:33:59,720 --> 00:34:02,920 {\an3}Il est passé devant moi. Il va vers le buffet... 641 00:34:05,080 --> 00:34:07,040 Il vient de prendre une bouteille, 642 00:34:07,280 --> 00:34:09,200 il boit à la bouteille. 643 00:34:09,440 --> 00:34:12,400 {\an3}Attention, il a posé la bouteille d'eau. 644 00:34:12,640 --> 00:34:14,360 Je répète : il pose la bouteille. 645 00:34:14,560 --> 00:34:16,080 C'est passionnant. 646 00:34:16,280 --> 00:34:19,480 ... 647 00:34:19,680 --> 00:34:22,480 Il y a le père de Ninon qui s'approche de la bouteille. 648 00:34:22,719 --> 00:34:24,840 Je ne vois pas ce qu'il fait, là. 649 00:34:25,080 --> 00:34:29,680 ... 650 00:34:29,920 --> 00:34:31,239 *-OK, va récupérer 651 00:34:31,480 --> 00:34:33,600 la bouteille d'eau. *-Attends, là, 652 00:34:33,840 --> 00:34:36,560 le pianiste l'a prise. *-Récupère-la. 653 00:34:36,800 --> 00:34:38,160 - Je ne peux pas. 654 00:34:38,400 --> 00:34:39,640 Je ne vais pas 655 00:34:39,880 --> 00:34:41,680 la lui prendre de la bouche. 656 00:34:41,920 --> 00:34:45,760 ... 657 00:34:45,960 --> 00:34:47,200 OK, il l'a jetée. 658 00:34:47,440 --> 00:34:48,560 {\an3}Je la récupère. 659 00:34:48,760 --> 00:35:04,440 ... 660 00:35:04,640 --> 00:35:07,000 Euh, ça va être galère, en fait. 661 00:35:07,239 --> 00:35:09,040 - OK, on enclenche la phase 1. 662 00:35:09,280 --> 00:35:11,120 On se retrouve sur zone. 663 00:35:11,320 --> 00:35:12,320 *-Sur zone ? 664 00:35:12,560 --> 00:35:14,360 Sur zone de quoi ? 665 00:35:14,600 --> 00:35:16,480 Musique trépidante 666 00:35:16,719 --> 00:35:21,120 ... 667 00:35:21,320 --> 00:35:23,640 {\an3}C'est encore un bon plan de merde. 668 00:35:23,840 --> 00:35:25,719 - Ne fais pas ta mauvaise tête. 669 00:35:25,920 --> 00:35:29,000 - Il faudra quand même que tu nous expliques. 670 00:35:29,200 --> 00:35:39,400 ... 671 00:35:39,600 --> 00:35:41,320 {\an3}- Et c'est parti pour la phase 2. 672 00:35:42,800 --> 00:35:44,800 Et voilà la phase 3. 673 00:35:45,040 --> 00:35:47,400 - C'est quoi, son délire avec les phases ? 674 00:35:52,640 --> 00:35:54,360 - Bon, alors, vous m'expliquez ? 675 00:35:54,600 --> 00:35:55,600 {\an3}- Oui. 676 00:35:57,280 --> 00:35:58,360 {\an3}Tenez ça. 677 00:35:58,600 --> 00:35:59,680 Ceci... 678 00:36:02,200 --> 00:36:04,360 {\an3}C'est l'urine d'Oleksandr Jankovitch. 679 00:36:06,560 --> 00:36:07,960 Le favori de la soirée. 680 00:36:08,200 --> 00:36:09,680 - Et ? - Je lui ai fait passer 681 00:36:09,880 --> 00:36:12,440 {\an3}un test de dépistage. Je vous la fais courte : 682 00:36:12,680 --> 00:36:15,400 {\an3}neuroleptiques, antihistaminiques... 683 00:36:15,640 --> 00:36:17,760 Je doute qu'il gagne la compétition. 684 00:36:18,000 --> 00:36:20,440 - Il se droguait. - Non. 685 00:36:20,680 --> 00:36:22,320 Hervé Keller l'a drogué, 686 00:36:22,560 --> 00:36:25,120 {\an3}comme il a drogué Paul Courtin et causé 687 00:36:25,360 --> 00:36:27,760 l'accident qui l'a tué. Une porte s'ouvre. 688 00:36:28,000 --> 00:36:30,760 Applaudissements 689 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Musique intrigante 690 00:36:33,239 --> 00:36:43,640 ... 691 00:36:51,160 --> 00:36:53,880 {\an3}- M. Keller, vous êtes plus bavard qu'hier soir ? 692 00:36:56,239 --> 00:36:57,600 - Je n'ai rien à vous dire. 693 00:37:01,360 --> 00:37:03,640 - Le concurrent de votre fille a été drogué. 694 00:37:03,840 --> 00:37:06,320 On a vos empreintes sur sa bouteille. 695 00:37:06,560 --> 00:37:08,760 {\an3}On a retrouvé chez vous des ordonnances 696 00:37:08,960 --> 00:37:11,440 {\an3}correspondant aux médicaments retrouvés 697 00:37:11,640 --> 00:37:13,560 {\an3}dans cette bouteille. On a aussi 698 00:37:13,800 --> 00:37:15,520 exhumé le corps de Paul Courtin 699 00:37:15,719 --> 00:37:18,440 et on a récupéré les prélèvements de l'époque. 700 00:37:20,000 --> 00:37:22,880 Le jour de sa mort, Paul a ingéré les mêmes médicaments. 701 00:37:23,120 --> 00:37:25,719 {\an3}Il y a 6 mois, mes collègues étaient passés à côté, 702 00:37:25,920 --> 00:37:28,600 {\an3}ils s'étaient contentés de l'alcool et des stup'. 703 00:37:28,840 --> 00:37:32,400 C'est parce que vous l'avez drogué que Paul a eu cet accident. 704 00:37:36,320 --> 00:37:38,040 Et tout ça pour quoi ? 705 00:37:39,360 --> 00:37:42,160 Pour que votre fille gagne un concours de piano. 706 00:37:42,360 --> 00:37:45,320 Vous trouvez que ça vaut la vie d'un gosse de 15 ans ? 707 00:37:45,520 --> 00:37:47,480 Vous voulez qu'on demande à votre famille 708 00:37:47,680 --> 00:37:48,800 ce qu'elle en pense ? 709 00:37:50,560 --> 00:37:51,760 - Ninon a... 710 00:37:52,840 --> 00:37:54,680 Elle a un grand avenir devant elle, 711 00:37:54,880 --> 00:37:56,520 mais c'est un milieu de chien. 712 00:37:58,360 --> 00:37:59,880 Moi, je veux juste l'aider. 713 00:38:01,160 --> 00:38:04,960 Je m'arrange pour que son adversaire soit moins fort, mais c'est tout. 714 00:38:05,200 --> 00:38:07,920 Je n'ai jamais voulu ça pour Paul, j'en suis malade. 715 00:38:09,360 --> 00:38:11,360 C'était un accident. - Non. 716 00:38:11,600 --> 00:38:13,120 Vous avez recommencé, hier. 717 00:38:14,200 --> 00:38:16,480 Qu'est-ce qui s'est passé avec Charlotte ? 718 00:38:16,719 --> 00:38:19,120 {\an3}Elle avait des doutes sur la mort de son fils. 719 00:38:19,320 --> 00:38:21,080 {\an3}C'est pour ça qu'elle s'est fait 720 00:38:21,320 --> 00:38:22,360 engager chez vous. 721 00:38:22,560 --> 00:38:25,480 Elle a vu les médicaments et donc, vous l'avez tuée. 722 00:38:25,719 --> 00:38:27,200 - Bien sûr que non. 723 00:38:28,719 --> 00:38:30,880 Je lui ai dit que je regrettais, 724 00:38:31,120 --> 00:38:34,640 que ça me bouffait. Je l'ai suppliée de ne rien dire. 725 00:38:34,880 --> 00:38:36,040 Mais elle... 726 00:38:37,560 --> 00:38:39,719 Elle a hurlé qu'elle allait me dénoncer. 727 00:38:41,320 --> 00:38:42,600 Et elle est partie. 728 00:38:44,360 --> 00:38:46,239 Je vous jure que je ne l'ai pas tuée. 729 00:38:46,480 --> 00:38:56,719 ... 730 00:39:09,400 --> 00:39:11,960 - Toi, je ne t'embêterai plus. 731 00:39:12,160 --> 00:39:14,920 Pour toi, l'affaire est réglée. - Maman ? 732 00:39:18,600 --> 00:39:19,960 - Oh, mon chéri... 733 00:39:22,640 --> 00:39:24,960 Ca va, tout va bien. 734 00:39:25,160 --> 00:39:27,360 Tout va bien, on est tous les deux. 735 00:39:27,560 --> 00:39:29,440 D'accord ? Paul sanglote. 736 00:39:32,120 --> 00:39:34,719 Maman est là, tout va bien. 737 00:39:36,200 --> 00:39:37,920 {\an3}Tout va bien. 738 00:39:39,560 --> 00:39:41,200 - "Et ils ne se quittèrent plus 739 00:39:41,440 --> 00:39:43,960 "pendant des siècles et des siècles. Amen." 740 00:39:44,160 --> 00:39:46,080 - Ne sois pas amer, Raphaël. 741 00:39:46,320 --> 00:39:48,080 {\an3}Ca ne te ressemble pas. 742 00:39:50,600 --> 00:39:52,320 - Tu as raison. 743 00:39:52,560 --> 00:39:53,920 Je suis désolé. 744 00:39:56,920 --> 00:39:58,239 C'est juste que... 745 00:40:01,480 --> 00:40:04,600 On s'imaginait comme ça, heureux. Ca donne presque envie. 746 00:40:08,719 --> 00:40:10,200 - Ne dis pas ça. 747 00:40:10,440 --> 00:40:13,160 J'aurais tellement aimé continuer ma musique, 748 00:40:13,360 --> 00:40:15,320 aller jusqu'au bout. 749 00:40:15,520 --> 00:40:17,920 J'étais prêt à... A tout. 750 00:40:18,160 --> 00:40:22,360 J'aurais aimé tout lui sacrifier, ma vie, mon corps, comme Schumann. 751 00:40:28,440 --> 00:40:31,400 - Attends, il a fini comment, Schumann, déjà ? 752 00:40:33,920 --> 00:40:35,160 Merci, Paul. 753 00:40:47,760 --> 00:40:48,800 {\an3}- Alors ? 754 00:40:49,960 --> 00:40:52,160 - Il est obsédé par la réussite de sa fille. 755 00:40:52,360 --> 00:40:54,239 Il est prêt à tout. Il n'a pas d'alibi 756 00:40:54,440 --> 00:40:56,520 et toutes les preuves sont contre lui. 757 00:40:56,719 --> 00:40:58,520 {\an3}- Mais il y a un truc qui t'embête. 758 00:40:58,719 --> 00:41:00,760 - Ce type est bouffé par la peur de l'échec, 759 00:41:00,960 --> 00:41:02,239 mais il aime ses enfants. 760 00:41:02,440 --> 00:41:05,040 Tu crois qu'il aurait attaqué Charlotte Courtin 761 00:41:05,239 --> 00:41:06,880 alors qu'elle avait son enfant 762 00:41:07,120 --> 00:41:09,640 {\an3}dans les bras ? Il l'aurait pourchassée 763 00:41:09,880 --> 00:41:12,480 {\an3}et achevée en laissant son bébé dans la nature ? 764 00:41:12,680 --> 00:41:14,840 Son téléphone vibre. 765 00:41:15,040 --> 00:41:16,239 ... 766 00:41:16,440 --> 00:41:18,400 Oui, Balthazar ? 767 00:41:18,640 --> 00:41:20,719 {\an3}Qu'est-ce qu'il y a de si urgent ? 768 00:41:20,920 --> 00:41:22,560 - Eddy. 769 00:41:22,800 --> 00:41:25,760 - Ceci est une crème pour les mains. 770 00:41:26,000 --> 00:41:29,800 L'huile de noix de macadamia, l'eucalyptus et les vitamines A et E 771 00:41:30,000 --> 00:41:32,239 apaisent les muscles et les douleurs. 772 00:41:32,480 --> 00:41:34,320 - C'est une pub de cosmétiques ? 773 00:41:34,560 --> 00:41:36,880 - C'est les résultats des analyses 774 00:41:37,120 --> 00:41:39,360 pour l'onguent sur la paire de ciseaux. 775 00:41:39,600 --> 00:41:41,120 {\an3}- Le meurtrier de Charlotte 776 00:41:41,320 --> 00:41:43,080 {\an3}s'hydratait les mains ? Bravo ! 777 00:41:43,320 --> 00:41:44,960 Merci. - Non, non, capitaine. 778 00:41:46,480 --> 00:41:47,760 Non, revenez. 779 00:41:48,000 --> 00:41:51,000 Vous vous souvenez des plaies de Charlotte Courtin ? 780 00:41:51,239 --> 00:41:53,480 Les berges irrégulières et dentelées ? 781 00:41:53,680 --> 00:41:55,400 - Oui. - Fatim, démonstration. 782 00:41:56,960 --> 00:41:58,920 - Ces lésions sont caractéristiques 783 00:41:59,120 --> 00:42:01,320 d'une dystonie focale de la main droite, 784 00:42:01,560 --> 00:42:03,840 ou "maladie de Schumann". C'est un défaut 785 00:42:04,040 --> 00:42:07,320 de la coordination musculaire lié à l'exercice répétitif 786 00:42:07,560 --> 00:42:08,440 d'un instrument, 787 00:42:08,640 --> 00:42:11,080 avec des contractions involontaires. 788 00:42:11,320 --> 00:42:12,680 {\an3}Les douleurs s'apaisent 789 00:42:12,880 --> 00:42:14,160 {\an3}avec cette crème. - Et ? 790 00:42:14,400 --> 00:42:16,000 {\an3}- On en a diagnostiqué une 791 00:42:16,239 --> 00:42:18,000 à une élève du conservatoire 792 00:42:18,200 --> 00:42:19,960 il y a six mois : Margot Carron. 793 00:42:21,960 --> 00:42:24,440 - La meilleure amie de Ninon ? Il acquiesce. 794 00:42:24,680 --> 00:42:27,520 - Elle a subi une reprogrammation sensorimotrice 795 00:42:27,719 --> 00:42:30,120 avec un kiné spécialisé, mais sa main droite 796 00:42:30,320 --> 00:42:32,680 ne veut plus jouer. Elle ne sera jamais pro. 797 00:42:32,920 --> 00:42:34,840 {\an3}- Et pourquoi s'attaquer 798 00:42:35,080 --> 00:42:36,280 {\an3}à Charlotte Courtin ? 799 00:42:38,000 --> 00:42:40,160 {\an3}"Les deux prodiges du piano classique." 800 00:42:42,200 --> 00:42:43,840 "Le piano, à la vie, à la mort." 801 00:42:44,080 --> 00:42:45,480 Oui, quand même. 802 00:42:45,719 --> 00:42:48,640 {\an3}"Deux amies pour une même ambition." 803 00:42:48,880 --> 00:42:51,680 Margot a appris qu'elle ne sera jamais pianiste, 804 00:42:51,880 --> 00:42:54,520 mais elle peut compter sur Ninon, qui est douée. 805 00:42:54,719 --> 00:42:56,440 Charlotte allait tout gâcher 806 00:42:56,680 --> 00:42:57,840 en parlant. 807 00:43:00,440 --> 00:43:02,360 Musique inquiétante 808 00:43:02,560 --> 00:43:04,080 ... 809 00:43:04,320 --> 00:43:06,000 Le moteur vrombit. 810 00:43:06,200 --> 00:43:09,080 ... ... 811 00:43:09,320 --> 00:43:11,360 {\an3}- Je ne t'ai jamais demandé de faire ça. 812 00:43:11,560 --> 00:43:14,400 {\an3}Tu devais la convaincre de ne rien dire, pas de la tuer. 813 00:43:14,600 --> 00:43:15,640 - Je devais la tuer ! 814 00:43:15,840 --> 00:43:18,760 On a tout sacrifié pour le piano 815 00:43:19,000 --> 00:43:20,920 et elle, elle a tout gâché. 816 00:43:23,800 --> 00:43:27,239 {\an3}- Elle avait mon frère avec elle. Tu aurais pu le tuer lui aussi. 817 00:43:27,480 --> 00:43:30,320 - Et alors ? Il va bien, ton frère ! 818 00:43:30,560 --> 00:43:33,440 Tout le monde se serait moqué de toi si elle racontait 819 00:43:33,640 --> 00:43:36,520 pour les conneries de ton père. Tu aurais tout perdu. 820 00:43:38,160 --> 00:43:39,840 Il fallait qu'elle se taise. 821 00:43:40,040 --> 00:43:46,280 ... 822 00:43:46,480 --> 00:43:49,760 - Elles ne sont pas en cours, mais on les a vu monter sur le toit. 823 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 On y va. 824 00:43:52,360 --> 00:43:54,320 {\an3}Capitaine Bach. Envoyez une équipe. 825 00:43:54,560 --> 00:43:56,280 {\an3}- Je ne peux pas faire ça. 826 00:43:56,480 --> 00:44:01,000 ... 827 00:44:01,200 --> 00:44:03,200 - Bientôt, je ne pourrai plus jouer. 828 00:44:04,920 --> 00:44:06,320 C'est fini pour moi. 829 00:44:06,520 --> 00:44:09,880 ... 830 00:44:10,080 --> 00:44:11,920 On fait comme on a dit, d'accord ? 831 00:44:14,120 --> 00:44:15,600 A la vie, à la mort. 832 00:44:15,800 --> 00:44:25,239 ... 833 00:44:30,000 --> 00:44:31,320 Ninon, reviens. 834 00:44:33,040 --> 00:44:34,120 Ninon. 835 00:44:36,000 --> 00:44:37,719 {\an3}Ninon, écoute-moi, OK ? 836 00:44:39,360 --> 00:44:41,400 {\an3}Viens, reviens. 837 00:44:44,280 --> 00:44:47,560 Ninon, écoute-moi, reviens. Allez. 838 00:44:47,800 --> 00:44:49,000 {\an3}Ninon. 839 00:44:54,680 --> 00:44:55,760 Une porte s'ouvre. 840 00:44:56,000 --> 00:44:58,320 - Les filles, non ! 841 00:44:58,560 --> 00:45:00,080 Margot, ne fais pas ça. 842 00:45:00,320 --> 00:45:02,000 Sirènes de police 843 00:45:02,239 --> 00:45:04,239 ... 844 00:45:04,480 --> 00:45:07,600 Musique à suspense 845 00:45:07,840 --> 00:45:13,600 ... 846 00:45:18,080 --> 00:45:19,800 Musique sombre 847 00:45:20,040 --> 00:45:37,800 ... 848 00:45:41,320 --> 00:45:43,400 Musique douce 849 00:45:43,600 --> 00:46:06,760 ... 850 00:46:06,960 --> 00:46:08,640 - Je suis mort ? 851 00:46:08,880 --> 00:46:10,160 - Non. 852 00:46:11,560 --> 00:46:14,840 Et Margot non plus, d'ailleurs. Tu lui as sauvé la vie. 853 00:46:16,400 --> 00:46:19,280 Mais tu es perdu, tu as besoin d'aide. 854 00:46:19,480 --> 00:46:21,360 Mais moi, je ne peux pas t'aider. 855 00:46:24,080 --> 00:46:26,320 Tu ne trouveras pas mon tueur tout seul. 856 00:46:26,560 --> 00:46:28,680 {\an3}Alors, vas-y, va lui dire la vérité, 857 00:46:28,880 --> 00:46:31,239 {\an3}même si tu as peur qu'elle t'en veuille. 858 00:46:32,880 --> 00:46:34,520 - Balthazar ! 859 00:46:34,760 --> 00:46:35,960 Raphaël. 860 00:46:37,480 --> 00:46:40,200 Ca va ? - Oui. 861 00:46:41,840 --> 00:46:43,440 - Occupez-vous d'elle. 862 00:46:47,960 --> 00:46:49,360 Vous êtes blessé ? 863 00:46:49,560 --> 00:46:51,040 {\an3}- Il faudra... 864 00:46:51,239 --> 00:46:53,680 {\an3}Il faudra vérifier à l'autopsie. 865 00:46:53,920 --> 00:46:55,360 Elle rit. 866 00:46:55,560 --> 00:46:56,960 {\an3}Oh... 867 00:46:57,160 --> 00:46:59,480 - Il ne faut pas faire des trucs comme ça. 868 00:47:07,320 --> 00:47:08,400 {\an3}- Ma chérie ! 869 00:47:08,600 --> 00:47:10,440 Ninon respire fort. 870 00:47:10,640 --> 00:47:13,040 ... 871 00:47:13,280 --> 00:47:14,760 - Ne bougez pas. 872 00:47:18,920 --> 00:47:21,320 {\an3}- Je vous ai fait peur, là, hein ? 873 00:47:26,239 --> 00:47:27,960 Aïe ! 874 00:47:28,160 --> 00:47:29,400 Aïe... 875 00:47:31,600 --> 00:47:33,160 {\an3}Il soupire. 876 00:47:38,800 --> 00:47:40,400 - Vous êtes dingue. 877 00:47:44,120 --> 00:47:45,480 {\an3}- Oui. 878 00:47:45,680 --> 00:47:59,600 ... 879 00:47:59,800 --> 00:48:01,520 {\an3}En fait, ça ne va pas. 880 00:48:01,719 --> 00:48:08,960 ... 881 00:48:09,160 --> 00:48:11,120 Il faut que je vous parle, capitaine. 882 00:48:11,360 --> 00:48:13,840 Musique à suspense 883 00:48:14,040 --> 00:48:16,840 ... 884 00:48:17,080 --> 00:48:19,200 Il faut que je vous avoue quelque chose. 885 00:48:21,040 --> 00:48:24,040 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA 886 00:48:30,960 --> 00:48:31,000 . 70353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.