All language subtitles for Ballerina (2025) English TS 1080p x264 No.ADs CineVood (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Ee, nasılsın? 2 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Nasılsın? 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Oh, bu çok güzel. 4 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Korkunçtu. Yapamıyorum. 5 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Evet. 6 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Teşekkürler, Will. 7 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Çok hızlı büyüyorlar. 8 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Bunu hep söylüyorsun. 9 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Evet, çünkü öyle. 10 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 Kız kardeşine çok benziyorsun. 11 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Üzgünüm. 12 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Kız kardeşine çok benziyorsun. 13 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Keşke hatırlayabilseydim. 14 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Eğer geri dönersem ve sen bir şamata çıkarsan, 15 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 seni cezalandırabilirdim. 16 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Üzgünüm. 17 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Üzgünüm. 18 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Özür dilerim. 19 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Özür dilerim. 20 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Özür dilerim. 21 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Benimle gel. 22 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Benimle gel. 23 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 Benimle gel. 24 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 Benimle gel. 25 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Benimle gel. 26 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Hayır! 27 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 Hayır! 28 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Sana kalbimizi açtık. 29 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Seni kucakladık. 30 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 Senin gibi bir yabancının klanımızın kızıyla evlenmesine izin verdik. 31 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Peki bu iyiliğimize karşılık ne yaptın? 32 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Sana ait olmayan bir şeyi aldın. 33 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 Ve şimdi karın, senin günahlarının bedelini ödemek için öldü. 34 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Öylece çekip gidebileceğini mi sandın? 35 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 O nerede? 36 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 O nerede? 37 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Eve nerede? 38 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Çok hoş. 39 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Sen lanet olası bir korkaksın. 40 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Kaderin seni eylemlerinden 41 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 akladığını kendine inandırmaya çalışıyorsun. 42 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Seçenek yok. 43 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Bu, yaptığın şeyi kolaylaştırıyor mu? 44 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 Yaptığım şeyi gerekli kılıyor. 45 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 Doğru yere isabet eden bir kurşun 46 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 sihirli bir şey olabilir. 47 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Ne iyi ne de kötüdür. 48 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Ama bir adamın onu nasıl kullandığı 49 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 onun gerçek karakterini ortaya çıkarır. 50 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Seçim yapmak istiyorsun. 51 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 İşte seçenekler. 52 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Kendini öldürürsen 53 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 kızın yaşar. 54 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Ya da beni öldür 55 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 ve sen ve kızın birlikte ölürsünüz. 56 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Ve beni öldürürsen 57 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 ve birlikte ölürsünüz. 58 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Seçim sizin. 59 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Seçiminizi yapın. 60 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Peki bunu yapacak cesaretin var mı? 61 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Hayır. 62 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Hayır. 63 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Hayır. 64 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Hayır. 65 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 Hayır. 66 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Baba. 67 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Üzgünüm, tatlım. 68 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Bunu hiç istemedim. 69 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Baba. 70 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Üzgünüm. 71 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Seni incitmek istemedim. 72 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Ben yaptım. 73 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Gücüm yoktu. 74 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Gücüm yoktu. 75 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Gücüm yok. 76 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Gücüm yok. 77 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Gücüm yok. 78 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Üzgünüm. 79 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Baba. 80 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Üzgünüm. 81 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Seni incitmek istemedim. 82 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Gücüm yok. 83 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Gücüm yok. 84 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Gücüm yok. 85 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Gücüm yok. 86 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Gücüm yok. 87 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Gücüm yok. 88 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Gücüm yok. 89 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Gücüm yok. 90 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Gücüm yok. 91 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Gücüm yok. 92 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Gücüm yok. 93 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Gücüm yok. 94 00:12:03,380 --> 00:12:04,040 Bölüm 8 95 00:12:15,940 --> 00:12:18,280 Çaykovski. 96 00:12:18,280 --> 00:12:20,320 Ne kadar güzel. 97 00:12:28,640 --> 00:12:31,840 Kayıp yaşadığımız zamanlarda acımaktan daha kolay bir şey yoktur. 98 00:12:32,400 --> 00:12:37,360 Ve acı için kolay cevaplar olmadığı için, gerçeklerden daha zor bir şey yoktur. 99 00:12:38,440 --> 00:12:40,280 Sana karşı dürüst olmak istiyorum. 100 00:12:42,000 --> 00:12:43,120 Sorun olur mu? 101 00:12:58,720 --> 00:13:00,560 Baban iyi bir adamdı. 102 00:13:02,840 --> 00:13:07,280 Senin için özgür ve açık bir hayat istiyordu. 103 00:13:09,280 --> 00:13:12,480 Onun katlandığı gibi değil. 104 00:13:14,200 --> 00:13:17,760 Ama hepimiz verdiğimiz kararlarla yaşıyoruz. 105 00:13:20,720 --> 00:13:22,520 Şimdi o senden alındı. 106 00:13:22,760 --> 00:13:25,320 Bu konuda yapabileceğim hiçbir şey yok. 107 00:13:25,320 --> 00:13:31,960 Ama yapabileceğim şey, seni ailesinin yanına götürmeyi teklif etmek. 108 00:13:33,320 --> 00:13:41,240 Onlar sana bakacaklar ve umarım bir gün senin de ailen olurlar. 109 00:14:55,320 --> 00:15:01,400 Müdür şimdi sizi kabul edecek. 110 00:15:12,920 --> 00:15:15,320 Gerçekte kimlerin çocuğu olduğunu biliyor mu? 111 00:15:25,320 --> 00:15:27,320 Buraya gel. Otur. 112 00:15:32,360 --> 00:15:34,360 Dans ediyorsun, değil mi? 113 00:15:36,360 --> 00:15:38,360 Bu tiyatroyu ben yönetiyorum. 114 00:15:39,160 --> 00:15:41,640 Ve her zaman yeni çalışanlar arıyorum. 115 00:15:46,520 --> 00:15:48,520 Seni tanıyorum. 116 00:15:48,520 --> 00:15:50,520 Para ödediğini biliyorum. 117 00:15:50,520 --> 00:15:52,520 Ödediğini biliyorum. 118 00:15:53,320 --> 00:15:55,320 Ödediğini biliyorum. 119 00:15:55,320 --> 00:15:59,320 İçinde, yüzeyin altında ne var? 120 00:16:01,320 --> 00:16:03,320 O öfkeyi yöneltebileceğin bir yer verebilirim sana. 121 00:16:05,320 --> 00:16:07,320 O adamlar senin geçmişini çaldılar. 122 00:16:07,320 --> 00:16:09,320 Geleceğini de çalmalarına izin verme. 123 00:16:23,320 --> 00:16:25,320 Ee? 124 00:16:25,320 --> 00:16:27,320 Benim yolumun burada olmadığını söylüyor. 125 00:16:27,320 --> 00:16:29,320 Ama bunun bir çözümü var. 126 00:16:33,320 --> 00:16:35,320 Peki. 127 00:16:35,320 --> 00:16:37,320 Eğer... 128 00:16:39,320 --> 00:16:41,320 Teşekkürler Bay Winston. 129 00:16:41,320 --> 00:16:45,320 Rica ederim, Bayan Makaro. 130 00:16:53,320 --> 00:16:57,320 Her zaman hizmetinizde olacağımı biliyorum. 131 00:17:13,320 --> 00:17:15,320 Benim adım Nogi. 132 00:17:15,320 --> 00:17:17,320 Babamı tanıyor muydunuz? 133 00:17:17,320 --> 00:17:19,320 Tanıyordum. 134 00:17:23,320 --> 00:17:27,320 Baban benim gibi Rus Romalıydı. 135 00:17:27,320 --> 00:17:29,320 Sen de öyle olacaksın. 136 00:17:31,320 --> 00:17:35,320 O, bizim Kikimara dediğimiz biriydi. 137 00:17:35,320 --> 00:17:37,320 O nedir? 138 00:17:37,320 --> 00:17:39,320 Slav mitolojisinde 139 00:17:39,320 --> 00:17:41,320 Kikimara bir tür ruhtur. 140 00:17:41,320 --> 00:17:45,320 Kalplerinde karanlık olanlara 141 00:17:45,320 --> 00:17:49,320 intikamcı ve yıkıcı olabilir. 142 00:17:49,320 --> 00:17:51,320 Pokemon gibi mi? 143 00:17:53,320 --> 00:17:55,320 Evet. 144 00:17:55,320 --> 00:17:57,320 Ama masumlara karşı 145 00:17:57,320 --> 00:17:59,320 o bir koruyucu olabilir. 146 00:18:05,320 --> 00:18:07,320 Bu 147 00:18:09,320 --> 00:18:11,320 tek madalyonun 148 00:18:11,320 --> 00:18:13,320 iki yüzüdür. 149 00:18:13,320 --> 00:18:15,320 Öldürmek için. 150 00:18:19,320 --> 00:18:21,320 Kurtarmak için. 151 00:18:23,320 --> 00:18:25,320 Ama 152 00:18:25,320 --> 00:18:27,320 sonuçta 153 00:18:31,320 --> 00:18:33,320 seçim sana kalmış. 154 00:18:53,320 --> 00:18:55,320 Bekliyor olacağım. 155 00:18:59,320 --> 00:19:01,320 Abjel! 156 00:19:05,320 --> 00:19:07,320 Abjel! 157 00:19:15,320 --> 00:19:17,320 Abjel! 158 00:19:23,320 --> 00:19:25,320 Abjel! 159 00:19:39,320 --> 00:19:41,320 Bitirdin mi? 160 00:19:43,320 --> 00:19:45,320 Hayır. 161 00:19:45,320 --> 00:19:47,320 Güzel. 162 00:19:47,320 --> 00:19:49,320 Bugünlük bu kadar. 163 00:19:49,320 --> 00:19:51,320 Sepsis olmadan önce yaralarını tedavi ettir. 164 00:19:51,320 --> 00:19:53,320 Yoksa ayaklarını kesmek zorunda kalırız. 165 00:19:53,320 --> 00:19:55,320 Bu Tatiana, sıradaki o. 166 00:20:21,320 --> 00:20:27,320 Majesteleri senin kovulduğunu söylüyor. 167 00:20:27,320 --> 00:20:29,320 O kadın benden nefret ediyor. 168 00:20:29,320 --> 00:20:31,320 O herkesten nefret ediyor. 169 00:20:37,320 --> 00:20:39,320 Tanrım, Eve. 170 00:20:39,320 --> 00:20:41,320 Neden kendini bu kadar zorluyorsun? 171 00:20:43,320 --> 00:20:45,320 Hazır olmak istiyorum. 172 00:20:45,320 --> 00:20:47,320 Neye hazır? 173 00:20:47,320 --> 00:20:49,320 Komik olan ne biliyor musun? 174 00:20:49,320 --> 00:20:51,320 Küçük bir kızken gerçekten gerçek bir balerin olmak istiyordum. 175 00:20:51,320 --> 00:20:53,320 Sen gerçek bir balerinsin. 176 00:20:53,320 --> 00:20:55,320 Buradaki en iyi dansçısın. 177 00:20:55,320 --> 00:20:57,320 Diğer şeyler ise antrenmanla öğrenilir. 178 00:21:17,320 --> 00:21:19,320 Abjel! 179 00:21:27,320 --> 00:21:31,320 İyi yerleştirilmiş bir kurşun dünyayı değiştirebilir. 180 00:21:39,320 --> 00:21:43,320 Kikiwana'nın amacı o kurşunu durdurmaktır. 181 00:21:47,320 --> 00:21:49,320 Abjel! 182 00:21:51,320 --> 00:21:53,320 Abjel! 183 00:21:57,320 --> 00:22:03,320 Kikiwana olmak için suikastçı olmalısın. 184 00:22:03,320 --> 00:22:05,320 Onun gibi yönetmeyi öğrenmelisin. 185 00:22:05,320 --> 00:22:07,320 Onun gibi düşünmelisin. 186 00:22:11,320 --> 00:22:15,320 Bir sonraki alıştırmada simüle edilmiş mermiler kullanacağız. 187 00:22:15,320 --> 00:22:17,320 Kurallar nedir? 188 00:22:17,320 --> 00:22:19,320 Her ne pahasına olursa olsun, koruduğunuz kişiyi koruyun. 189 00:22:21,320 --> 00:22:23,320 Tek kural bu. 190 00:22:45,320 --> 00:22:47,320 Abjel! 191 00:22:49,320 --> 00:22:51,320 Abjel! 192 00:22:57,320 --> 00:22:59,320 Neden başarısız oldun? 193 00:22:59,320 --> 00:23:01,320 O çok güçlü. 194 00:23:01,320 --> 00:23:05,320 Kazanıp kaybetmenin güçle bir ilgisi olduğuna gerçekten inanıyor musun? 195 00:23:05,320 --> 00:23:07,320 Sen her zaman daha zayıf olacaksın. 196 00:23:09,320 --> 00:23:11,320 Sen her zaman daha küçük ve dezavantajlı olacaksın. 197 00:23:11,320 --> 00:23:17,320 O seni yeniyor çünkü sen onun yarışmanın kurallarını belirlemesine izin veriyorsun. 198 00:23:17,320 --> 00:23:19,320 Kazanmak mı istiyorsun? 199 00:23:23,320 --> 00:23:25,320 Koşulları değiştir. 200 00:23:27,320 --> 00:23:29,320 Doğaçlama yap, uyum sağla, hile yap. 201 00:23:31,320 --> 00:23:33,320 Güçlü yanlarına güven. 202 00:23:33,320 --> 00:23:35,320 Onun değil. 203 00:23:35,320 --> 00:23:37,320 İnek gibi savaş. 204 00:23:41,320 --> 00:23:43,320 Başla. 205 00:24:05,320 --> 00:24:07,320 Abjel! 206 00:24:25,320 --> 00:24:27,320 Abjel! 207 00:24:35,320 --> 00:24:37,320 Abjel! 208 00:24:49,320 --> 00:24:51,320 Nerede o? 209 00:24:51,320 --> 00:24:55,320 Tatiana'nın eşyaları yok. Ona bir şey mi oldu? 210 00:24:59,320 --> 00:25:01,320 Otur. 211 00:25:05,320 --> 00:25:11,320 Tatiana, Ruska Roma'ya devam etmek için gerekli niteliklere sahip değildi. 212 00:32:29,320 --> 00:32:33,320 Muhafız saat 10 yönünden hareket ediyor. 213 00:32:35,320 --> 00:32:37,320 Tehdit altında, beklemede kalın. 214 00:32:59,320 --> 00:33:01,320 Yoldan çekilmeliyiz. 215 00:33:01,320 --> 00:33:03,320 Yapamam. 216 00:33:03,320 --> 00:33:05,320 Anlıyorum. 217 00:33:29,320 --> 00:33:31,320 Üzgünüm. 218 00:33:59,320 --> 00:34:01,320 Çık dışarı! 219 00:34:29,320 --> 00:34:31,320 Hayır! 220 00:34:31,320 --> 00:34:33,320 Hayır! 221 00:34:33,320 --> 00:34:35,320 Hayır! 222 00:34:35,320 --> 00:34:37,320 Hayır! 223 00:34:37,320 --> 00:34:39,320 Hayır! 224 00:34:39,320 --> 00:34:41,320 Hayır! 225 00:34:43,320 --> 00:34:45,320 Hayır! 226 00:34:45,320 --> 00:34:47,320 Hayır! 227 00:34:47,320 --> 00:34:49,320 Hayır! 228 00:34:59,320 --> 00:35:01,320 Hey! 229 00:35:29,320 --> 00:35:31,320 Oh 230 00:35:59,320 --> 00:36:01,320 Oh 231 00:36:30,200 --> 00:36:32,200 Oh 232 00:36:55,540 --> 00:36:57,740 Biz Şeytan'ız 233 00:36:57,740 --> 00:36:59,860 Seni buradan çıkaralım 234 00:37:27,740 --> 00:37:30,740 Sen 235 00:37:57,740 --> 00:37:59,740 Sen 236 00:38:27,820 --> 00:38:30,040 Sen 237 00:38:42,580 --> 00:38:44,580 Oh 238 00:38:57,740 --> 00:38:59,740 Oh 239 00:39:27,740 --> 00:39:30,060 Hayır 240 00:39:57,740 --> 00:39:59,740 Yani 241 00:40:27,740 --> 00:40:29,740 Oh 242 00:40:57,740 --> 00:41:00,540 Oh 243 00:41:27,740 --> 00:41:29,740 Um 244 00:41:58,540 --> 00:42:00,540 Oh 245 00:42:06,140 --> 00:42:08,140 Evet, teşekkürler, sorun değil. 246 00:42:15,660 --> 00:42:19,420 Bana kesik bir el getirmenin bir nedeni var mı? Şu arabaya bak. 247 00:42:22,860 --> 00:42:27,660 Bunu daha önce görmüştüm, babamı öldüren adamın yarası ile aynı. 248 00:42:28,220 --> 00:42:30,220 Üç tekerlekli bisikletin iziydi. 249 00:42:30,940 --> 00:42:33,340 Onların kim olduğunu biliyordun. Bu ne cüret? 250 00:42:34,300 --> 00:42:36,300 Seni koruyordum. 251 00:42:36,460 --> 00:42:38,460 Neden bana kim olduklarını söylemedin? 252 00:42:39,020 --> 00:42:41,020 Çocuğum, anlamıyorsun 253 00:42:41,580 --> 00:42:46,220 Danimarkalılar kurallara uymazlar. Sonuçları yoktur. Merhametleri yoktur. 254 00:42:47,020 --> 00:42:50,620 Onlar bizim işimize karışmazlar, biz de onların işine karışmayız. 255 00:42:51,260 --> 00:42:54,060 Bu, Ruscan Roman'ın kendisi kadar eski bir gerçektir. 256 00:42:54,780 --> 00:42:56,780 Tüm bu kurallar kime hizmet ediyor? 257 00:42:57,340 --> 00:43:00,540 Kanla uğraşırken kurallar olmalı. 258 00:43:01,580 --> 00:43:03,580 Yoksa hiçbir şey hayatta kalamaz. 259 00:43:03,900 --> 00:43:07,100 Bir kabile neden bir çocuğu kaçırmaya çalışsın ki? Seni uyarıyorum. 260 00:43:07,900 --> 00:43:09,900 Onları bulamayacaksın. 261 00:43:09,900 --> 00:43:12,220 Onları kaosun içinde tek başıma avlıyorum 262 00:43:13,100 --> 00:43:15,100 Sana emrediyorum 263 00:43:15,100 --> 00:43:17,100 Bunu takip etme 264 00:43:17,340 --> 00:43:19,340 Kendimi açıkça ifade ettim mi? 265 00:43:27,740 --> 00:43:29,740 Lütfen 266 00:43:32,300 --> 00:43:34,300 Elini çek 267 00:43:56,780 --> 00:43:58,780 Sen 268 00:44:13,100 --> 00:44:18,380 Continental'e hoş geldiniz, check-in yapalım Hayır, müdürle konuşmak istiyorum 269 00:44:19,100 --> 00:44:21,660 Sizi bekliyor mu? Hayır, beklemiyor. 270 00:44:22,460 --> 00:44:23,660 Anlıyorum. 271 00:44:23,660 --> 00:44:25,660 Adınız nedir acaba? 272 00:44:26,460 --> 00:44:27,580 Eve 273 00:44:27,580 --> 00:44:29,580 Eve Macaro 274 00:44:32,860 --> 00:44:34,860 Ne yapabileceğime bir bakayım. 275 00:44:48,700 --> 00:44:53,600 Eve Macaro, Ruska Roman, sizi tekrar görmek ne güzel. 276 00:44:55,740 --> 00:44:57,740 Lütfen 277 00:45:06,940 --> 00:45:08,940 Seni buraya getiren nedir? 278 00:45:11,260 --> 00:45:15,740 Babamı öldüren kabileyi arıyorum ve eğer sen öldürmediğini söylersen 279 00:45:16,940 --> 00:45:20,060 gülümser, başımı sallar ve sonra seni görmezden gelirim. 280 00:45:20,780 --> 00:45:22,460 Uh 281 00:45:22,460 --> 00:45:25,740 Müdür kurallar konusunda beni zaten uyardı. 282 00:45:26,860 --> 00:45:30,220 Bu yüzden isteksizliğini anlayabiliyorum. Çok naziksin. 283 00:45:30,940 --> 00:45:33,580 Ama birkaç tavsiyem var. Benim adım Macaro. 284 00:45:34,620 --> 00:45:40,780 Bu insanların sahip olduğunu düşündüğün bilgiler, senin çıkarlarına uygun olmayabilir. 285 00:45:41,980 --> 00:45:43,900 Yine de bilmem gerekiyor. 286 00:45:43,900 --> 00:45:47,100 Bilmek istemek, cennetten kovulan renkler gibidir. 287 00:45:47,260 --> 00:45:51,600 Yine kovulmaya hazır mısın, Havva? 288 00:46:09,340 --> 00:46:11,340 Pekala 289 00:46:13,020 --> 00:46:16,060 Sana şunu söyleyeyim, bu bir kabile değil. Bu bir tarikat. 290 00:46:17,100 --> 00:46:19,100 Sadece iş için değil 291 00:46:19,740 --> 00:46:21,740 eğlence için de 292 00:46:21,980 --> 00:46:27,340 Biz sözde kibar toplumun içinde yaşarken, onlar yaşamıyor. Onları bulacağız. 293 00:46:28,380 --> 00:46:30,780 Kesin yeri bilinmiyor. 294 00:46:32,380 --> 00:46:37,180 Ama otellerimizde kaldıklarında onları izliyoruz, kıta kahvaltısına erişimleri var. 295 00:46:37,340 --> 00:46:39,980 Oh, evet, onları çadırın içinde tutmak daha iyi. 296 00:46:40,540 --> 00:46:42,540 dışarıda işeyip 297 00:46:43,180 --> 00:46:45,100 içeriye işeyip 298 00:46:45,100 --> 00:46:51,900 Ve evet, bu işareti taşıyan bir adam var, sanırım Prag'daki hapishanemizin otellerinden birinde kalıyor. 299 00:46:52,940 --> 00:46:54,940 Ne iş için? 300 00:47:01,020 --> 00:47:03,020 Gösterildi 301 00:47:15,580 --> 00:47:23,980 Sevgili Muriel, lütfen Daniel Pine ile ilgili en son Black Wire gönderilerini getirir misin? 302 00:47:27,340 --> 00:47:29,020 Daniel Pine 303 00:47:29,020 --> 00:47:36,960 Sözleşme üç gün önce sunuldu ve ödül iki milyon olarak belirlendi. Şu anda Bra Continental Broad'da tutuluyor. 315 304 00:47:39,020 --> 00:47:41,020 Dışarıdan arama yapılmadı. 305 00:47:41,820 --> 00:47:48,780 Farklı bir hizmet satın aldı, dondurma ve tatlı meyve suyu. 306 00:47:50,460 --> 00:47:52,460 Basılı kopya lütfen. 307 00:48:05,020 --> 00:48:09,360 İşte müdürden bir arama var. 308 00:48:11,500 --> 00:48:13,500 Siz 309 00:48:14,380 --> 00:48:16,380 Bölgenizi kare testi yapmıyoruz 310 00:48:41,020 --> 00:48:43,100 Sen 311 00:49:11,020 --> 00:49:13,020 Sen 312 00:49:20,860 --> 00:49:27,180 Kesinlikle kayıt yapıyoruz, ne kadar kalacaksınız, sadece adınız lütfen? 313 00:49:29,820 --> 00:49:31,840 314 numaralı oda, lütfen. 314 00:49:41,020 --> 00:49:43,020 Siz 315 00:49:55,580 --> 00:50:01,760 Hala benimkinden ayrılmıyorsunuz, neden bir kez gözlerinizi benimkine çevirdiniz? Alıcı olabiliriz. 316 00:50:11,020 --> 00:50:13,020 Sen 317 00:50:27,740 --> 00:50:29,740 O burada 318 00:50:41,020 --> 00:50:43,020 Sen 319 00:50:55,100 --> 00:50:57,100 Kimsin sen 320 00:50:58,620 --> 00:51:02,300 Kahretsin, o kelimeyi söylememelisin 321 00:51:04,220 --> 00:51:10,380 Tamam, özür dilerim, adın ne? Merhaba. Ben Eve. 322 00:51:11,420 --> 00:51:13,420 Buraya babamı incitmeye gelmedim. Sen geldin mi? 323 00:51:16,300 --> 00:51:18,300 Baban 324 00:51:32,460 --> 00:51:36,780 Merhaba, buraya gel, her şey yoluna girecek, ama arkama geç. 325 00:51:41,980 --> 00:51:43,980 Ne istiyorsun? 326 00:51:45,660 --> 00:51:52,140 Ben çocukken, senin işaretini taşıyan adamlar babamı öldürdü. Onları nerede bulabileceğimi bilmek istiyorum. 327 00:51:55,780 --> 00:51:58,460 Neye bulaştığını bilmiyorsun Dan 328 00:52:04,900 --> 00:52:08,220 İş yok, sadece konuşmak var 329 00:52:11,020 --> 00:52:13,020 Sen 330 00:52:15,980 --> 00:52:23,020 Sözleşme hizmetleri, nasıl yardımcı olabilirim? Sözleşmede sekiz altı bir isim var. 331 00:52:24,620 --> 00:52:26,620 Daniel Pine 332 00:52:28,380 --> 00:52:30,380 Sözleşmeyi iki katına çıkarın 333 00:52:41,020 --> 00:52:43,020 Sen 334 00:53:00,140 --> 00:53:02,140 Her şeyi daha da kötüleştirdin. 335 00:53:02,620 --> 00:53:04,620 Aradığın insanlar 336 00:53:04,780 --> 00:53:06,780 Şu anda bu oteli kuşatıyorsunuz. 337 00:53:07,260 --> 00:53:12,700 Biri kuralları çiğneyip tuzağa düşerse, sanırım senin olmayacağını umuyorlardı. 338 00:53:17,100 --> 00:53:19,100 Az önce bir adam öldürdün. 339 00:53:24,620 --> 00:53:28,140 Neden otelde olsunlar ki? Onu almak için ölmeyecekler. 340 00:53:36,780 --> 00:53:39,020 Yani 341 00:54:06,780 --> 00:54:09,260 Oh 342 00:54:37,100 --> 00:54:39,100 Oh 343 00:54:51,740 --> 00:54:53,740 Kevin 344 00:55:06,780 --> 00:55:08,940 Oh 345 00:55:36,860 --> 00:55:38,860 Oh 346 00:55:55,500 --> 00:56:01,820 Neden onu istedim ki? Orası bir tarikat, kimse oradan çıkamaz. 347 00:56:07,740 --> 00:56:09,740 Buradan çıkmama yardım etmelisin. 348 00:56:10,140 --> 00:56:15,180 O sadece hayatından dolayı acı çekiyor. Yapamam, bu yüzden burada değilim. Hadi ama. 349 00:56:16,460 --> 00:56:18,460 Ne yapacağını biliyor musun? 350 00:56:18,540 --> 00:56:20,460 Onu korumama yardım et 351 00:56:20,460 --> 00:56:22,460 Onları nerede bulacağını söyleyeceğim. 352 00:56:24,620 --> 00:56:26,620 Lütfen. 353 00:56:29,100 --> 00:56:32,980 Ölecek miyiz? Oh, bebeğim 354 00:56:36,780 --> 00:56:39,740 Siz söyleyin efendim 355 00:57:07,340 --> 00:57:09,340 Sen 356 00:57:32,380 --> 00:57:34,380 Kaç dakika kaldı, iki dakika mı? 357 00:57:36,780 --> 00:57:38,860 Evet 358 00:58:06,780 --> 00:58:08,780 Sen 359 00:58:36,780 --> 00:58:38,780 Sen 360 00:58:59,020 --> 00:59:01,660 Evet, bir kızımız var 361 00:59:02,380 --> 00:59:05,880 Beyefendi, orada başka biri daha vardı 362 00:59:07,580 --> 00:59:09,580 Oh, bir kadın. 363 00:59:10,580 --> 00:59:12,580 Sözleşme için mi? 364 00:59:12,580 --> 00:59:14,580 Sanmıyorum. Bence Ella'nın peşindeydi. 365 00:59:15,580 --> 00:59:17,580 Gerçekten mi? 366 00:59:17,580 --> 00:59:19,580 Kimsin sen? 367 00:59:20,580 --> 00:59:22,580 Kim olduğunu biliyor musun? 368 00:59:22,580 --> 00:59:25,580 Henüz değil. Onu kıta güvenliği için terk ettim. 369 00:59:31,660 --> 00:59:33,660 Ben 370 00:59:37,900 --> 00:59:39,900 Bunu onlar başlattı. 371 00:59:39,900 --> 00:59:41,900 Bu saçmalık. 372 00:59:41,900 --> 00:59:43,900 Ben hiçbir kuralı çiğnemedim. 373 00:59:45,900 --> 00:59:47,900 Sen benim çenemi kırdın. 374 00:59:47,900 --> 00:59:49,900 Hala beni kullanıyorsun. 375 00:59:49,900 --> 00:59:51,900 Ben kimseyi öldürmedim. 376 01:00:02,300 --> 01:00:04,300 Kontrol etmen gerekecek. 377 01:00:06,300 --> 01:00:08,300 Bu dönüşte. 378 01:00:08,940 --> 01:00:10,940 Sen 379 01:00:30,940 --> 01:00:32,940 Bugün ne alırsınız hanımefendi? 380 01:00:33,580 --> 01:00:35,580 Ben 381 01:00:35,580 --> 01:00:37,580 Avlanmaya gitmek istiyorum 382 01:00:39,580 --> 01:00:41,580 Bu insanlarla hiç iş yaptınız mı? 383 01:00:44,580 --> 01:00:46,580 Hayır, yapmadım. 384 01:00:46,580 --> 01:00:48,580 Ama onları tanıyorsunuz. 385 01:00:49,580 --> 01:00:51,580 Benden daha fazla şey biliyorsunuz. 386 01:00:51,580 --> 01:00:53,580 Ama seni temin ederim ki 387 01:00:53,580 --> 01:00:55,580 Açık konuşabilir miyim? 388 01:00:59,580 --> 01:01:01,580 Öyle kalmasını tercih ederim. 389 01:01:02,220 --> 01:01:04,220 Bugün sadece vitrinlere mi bakacağız? 390 01:01:04,220 --> 01:01:06,220 Yoksa bir şey satın almak ister misiniz? 391 01:01:07,220 --> 01:01:09,220 Ürüne bağlı. 392 01:01:21,220 --> 01:01:23,220 Geri döneceğim. 393 01:01:32,220 --> 01:01:34,220 Ben 394 01:01:36,220 --> 01:01:38,220 Geri döneceğim 395 01:01:42,220 --> 01:01:46,220 Büyük mü küçük mü olsun, hanımefendi? 396 01:01:49,220 --> 01:01:51,220 Büyük 397 01:01:51,220 --> 01:01:53,220 Bu yedi kişi TTI'dır 398 01:01:53,220 --> 01:01:55,220 30 mermi gerçek hayat 399 01:01:55,220 --> 01:01:57,220 3 rakamlı aktif noktası var 400 01:01:57,220 --> 01:01:59,220 Üstünde 1-6 optik var 401 01:01:59,220 --> 01:02:01,220 Ve eğer yaklaşıp kesmek isterlerse 402 01:02:01,860 --> 01:02:03,860 Bar başparmağı için 5-R&R var. 403 01:02:03,860 --> 01:02:05,860 30-başparmak 404 01:02:05,860 --> 01:02:07,860 TTI özel dalları M221 kumaşta 405 01:02:07,860 --> 01:02:09,860 Geri tutun 406 01:02:09,860 --> 01:02:11,860 Yan cıvatayı çek 407 01:02:11,860 --> 01:02:13,860 Bu, cesur birinin kafasını koparır. 408 01:02:13,860 --> 01:02:15,860 Öyle değil mi? 409 01:02:17,860 --> 01:02:19,860 Bu benim kişisel favorim. 410 01:02:19,860 --> 01:02:21,860 Lanet olsun, John, John 411 01:02:31,860 --> 01:02:33,860 Hadi, John 412 01:02:33,860 --> 01:02:35,860 Sakın yapma 413 01:02:35,860 --> 01:02:37,860 Sakın yapma 414 01:02:37,860 --> 01:02:39,860 Sakın yapma 415 01:02:39,860 --> 01:02:41,860 Sakın yapma 416 01:02:51,860 --> 01:02:53,860 Gözlerinde değil 417 01:03:01,220 --> 01:03:03,860 Gözlerinde değil 418 01:03:31,220 --> 01:03:33,860 Gözlerinde değil 419 01:04:01,220 --> 01:04:03,860 Gözlerinde değil 420 01:04:31,220 --> 01:04:33,860 Gözlerinde değil 421 01:05:01,860 --> 01:05:03,860 Gözlerinde değil 422 01:05:27,860 --> 01:05:29,860 Orospu çocukları 423 01:05:31,860 --> 01:05:33,860 Tamam 424 01:05:33,860 --> 01:05:35,860 Akşam yemeği benden 425 01:05:41,860 --> 01:05:43,860 O kişinin yeri hiç doğrulanmadı. 426 01:05:43,860 --> 01:05:45,860 Hiç kimse baktı mı? 427 01:05:45,860 --> 01:05:47,860 Bizimki gibi. 428 01:05:47,860 --> 01:05:49,860 Batman gibi 429 01:05:49,860 --> 01:05:51,860 Ancak 430 01:05:51,860 --> 01:05:53,860 Jet-papering'in görünümü bozulmaya ve bozulmaya başladı 431 01:05:53,860 --> 01:05:55,860 Mamutun derinliklerinde 432 01:05:55,860 --> 01:05:57,860 Abyssea ve Velkuk 433 01:05:57,860 --> 01:05:59,860 Çok fazla 434 01:06:00,500 --> 01:06:02,500 Sahip olduğumdan daha fazla 435 01:06:02,500 --> 01:06:04,500 Teşekkürler 436 01:06:06,500 --> 01:06:08,500 Dükkanınız için üzgünüm 437 01:06:10,500 --> 01:06:12,500 Bir arabaya ihtiyacım var 438 01:06:29,860 --> 01:06:32,500 Bir arabaya ihtiyacım var 439 01:06:59,860 --> 01:07:02,500 Bir arabaya ihtiyacım var 440 01:07:29,860 --> 01:07:32,500 Bir arabaya ihtiyacım var 441 01:07:59,860 --> 01:08:02,500 Bir arabaya ihtiyacım var 442 01:08:30,500 --> 01:08:32,500 Bir arabaya ihtiyacım var 443 01:08:48,500 --> 01:08:50,500 Size bir şey getireyim mi? 444 01:08:54,500 --> 01:08:56,500 Sadece bir kahve 445 01:08:59,860 --> 01:09:02,500 Teşekkürler 446 01:09:29,860 --> 01:09:32,500 Teşekkürler 447 01:10:00,500 --> 01:10:02,500 Teşekkürler 448 01:10:03,140 --> 01:10:05,140 Teşekkürler 449 01:10:27,140 --> 01:10:29,140 It's a mickle 450 01:10:29,140 --> 01:10:31,140 Sanırım restorana gidiyorum 451 01:10:31,140 --> 01:10:33,780 Restorana giriyorum 452 01:11:01,780 --> 01:11:03,780 Siktir git 453 01:11:03,780 --> 01:11:05,780 Siktir git 454 01:11:31,140 --> 01:11:33,780 Sana zarar vermeyeceğim 455 01:12:01,140 --> 01:12:03,780 Siktir git 456 01:12:31,140 --> 01:12:33,780 Siktir git 457 01:13:01,140 --> 01:13:03,780 Siktir git 458 01:13:31,140 --> 01:13:33,780 Siktir git 459 01:14:01,140 --> 01:14:03,780 Siktir git 460 01:14:31,780 --> 01:14:33,780 Siktir git 461 01:14:39,780 --> 01:14:41,780 Beyler, burası 462 01:14:43,780 --> 01:14:45,780 Şimdi nerede? 463 01:14:45,780 --> 01:14:47,780 Yabancı kontrol altına alınmadı 464 01:14:49,780 --> 01:14:51,780 Tam protokolü devreye al 465 01:15:01,780 --> 01:15:03,780 Tam protokolü devreye al 466 01:15:13,780 --> 01:15:15,780 Tam protokolü devreye al 467 01:15:15,780 --> 01:15:17,780 Tam protokolü devreye al 468 01:15:31,140 --> 01:15:33,780 Tam protokolü devreye al 469 01:16:01,140 --> 01:16:03,780 Tam protokolü devreye al 470 01:16:31,140 --> 01:16:33,780 Tam protokolü devreye al 471 01:17:01,780 --> 01:17:03,780 Tam protokolü devreye al 472 01:17:25,780 --> 01:17:27,780 Küçük ucuz bir parti veriyorsunuz 473 01:17:31,780 --> 01:17:33,780 Büyükbabana merhaba demeyecek misin? 474 01:17:35,780 --> 01:17:37,780 Babam nerede? O iyi mi? 475 01:17:41,780 --> 01:17:43,780 Ne kadar endişelendiğimi tahmin bile edemezsin 476 01:17:43,780 --> 01:17:45,780 Hepimiz 477 01:17:51,780 --> 01:17:53,780 Babanız 478 01:17:53,780 --> 01:17:55,780 Geleneklerimizi çiğnedi 479 01:17:55,780 --> 01:17:57,780 Seni götürmeye çalışıyordu 480 01:17:57,780 --> 01:17:59,780 Benden uzak dur 481 01:18:00,420 --> 01:18:02,420 Ailenizden uzakta 482 01:18:02,420 --> 01:18:04,420 Senden nefret ediyorum 483 01:18:06,420 --> 01:18:08,420 Bu nefret sizi daha güçlü kılacak 484 01:18:10,420 --> 01:18:12,420 Senden nefret ediyorum 485 01:18:14,420 --> 01:18:16,420 Şansölye 486 01:18:20,420 --> 01:18:22,420 Onu yakaladık 487 01:18:22,420 --> 01:18:24,420 O öldü 488 01:18:24,420 --> 01:18:26,420 Şu anda en rahat olduğu an 489 01:18:26,420 --> 01:18:28,420 Onun işareti var 490 01:18:28,420 --> 01:18:30,420 Onun işareti var 491 01:18:58,420 --> 01:19:00,420 Biliyor musun, bir keresinde müdürünle tanışmıştım 492 01:19:00,420 --> 01:19:02,420 Sadece yıllar önce Moskova'da 493 01:19:02,420 --> 01:19:04,420 Çok hoş bir hanımefendi daha 494 01:19:04,420 --> 01:19:06,420 Ama saygılı bir konuşma yaptık 495 01:19:06,420 --> 01:19:08,420 Yine de 496 01:19:08,420 --> 01:19:10,420 Rollere ilişkin ortak bir anlayış 497 01:19:10,420 --> 01:19:12,420 İkimizin de oynadığı 498 01:19:12,420 --> 01:19:14,420 Ve daha da önemlisi oynamadığımız roller 499 01:19:14,420 --> 01:19:16,420 Müdür beni buraya göndermedi 500 01:19:16,420 --> 01:19:18,420 Rosco Roma'nın bununla hiçbir ilgisi yok 501 01:19:18,420 --> 01:19:20,420 Peki, şimdi öyle 502 01:19:20,420 --> 01:19:22,420 Ama gitmene izin vermeyeceğim 503 01:19:22,420 --> 01:19:24,420 Gitmene izin vermeyeceğim 504 01:19:24,420 --> 01:19:26,420 Gitmene izin vermeyeceğim 505 01:19:26,420 --> 01:19:28,420 Peki, şimdi öyle 506 01:19:36,420 --> 01:19:38,420 Neden buradasınız? 507 01:19:38,420 --> 01:19:40,420 Eğer kız için geldiysen 508 01:19:40,420 --> 01:19:42,420 Büyük bir yanılgı içindesiniz 509 01:19:42,420 --> 01:19:44,420 İşte benim torunum 510 01:19:44,420 --> 01:19:46,420 Bir gün tüm bunlar 511 01:19:46,420 --> 01:19:48,420 Onun olacak 512 01:19:48,420 --> 01:19:50,420 Oğlum 513 01:19:50,420 --> 01:19:52,420 Peki 514 01:19:52,420 --> 01:19:54,420 Onu gerçek mirasından mahrum bırakmaya çalıştı 515 01:19:56,420 --> 01:19:58,420 Kendi oğlun için bir sözleşmen mi var? 516 01:20:00,420 --> 01:20:02,420 İyi karşılamadığımızı fark etmişsinizdir. 517 01:20:02,420 --> 01:20:04,420 Kasabamıza karışan yabancılara 518 01:20:06,420 --> 01:20:08,420 Burası sizin gibi insanların 519 01:20:08,420 --> 01:20:10,420 Yaşamak için gel 520 01:20:10,420 --> 01:20:12,420 Gerçek hayatlara sahip olmak 521 01:20:12,420 --> 01:20:14,420 Yükseltmek için 522 01:20:14,420 --> 01:20:16,420 Aileler 523 01:20:18,420 --> 01:20:20,420 İstemez misiniz 524 01:20:20,420 --> 01:20:22,420 Bir gün için 525 01:20:22,420 --> 01:20:24,420 Kendinize ait bir aileniz var mı? 526 01:20:24,420 --> 01:20:26,420 Bir ailem vardı 527 01:20:26,420 --> 01:20:28,420 Ben bir çocuktum 528 01:20:28,420 --> 01:20:30,420 Erkekler evime girdi 529 01:20:30,420 --> 01:20:32,420 Kabilenden erkekler 530 01:20:32,420 --> 01:20:34,420 Anlıyorum 531 01:20:34,420 --> 01:20:36,420 Bu intikamla ilgili 532 01:20:36,420 --> 01:20:38,420 Babamı öldürdüler 533 01:20:38,420 --> 01:20:40,420 Ve beni almaya çalıştı 534 01:20:42,420 --> 01:20:44,420 Seni almaya çalıştı 535 01:20:44,420 --> 01:20:46,420 Kader çok alçakgönüllü bir şeydir 536 01:21:14,420 --> 01:21:16,420 Nedir bu? 537 01:21:16,420 --> 01:21:18,420 Peki, bakınız 538 01:21:18,420 --> 01:21:20,420 Acı için çalışmıyordu 539 01:21:22,420 --> 01:21:24,420 Babasını öldürdüğüm için burada 540 01:21:24,420 --> 01:21:26,420 Çocukken 541 01:21:28,420 --> 01:21:30,420 O senin kız kardeşin 542 01:21:32,420 --> 01:21:34,420 Şimdi 543 01:21:34,420 --> 01:21:36,420 Tanrı Kraliçeyi Korusun 544 01:21:44,420 --> 01:21:46,420 Ne yapıyorsun? 545 01:21:48,420 --> 01:21:50,420 Ne? 546 01:21:50,420 --> 01:21:52,420 Selam 547 01:22:14,420 --> 01:22:16,420 Ne? 548 01:22:16,420 --> 01:22:18,420 Kraliçe 549 01:22:42,420 --> 01:22:44,420 Bunca zaman öldüğünü sandım 550 01:22:44,420 --> 01:22:46,420 Neden bahsediyorsun? 551 01:22:50,420 --> 01:22:52,420 Beni hatırlamıyorsun, değil mi? 552 01:22:56,420 --> 01:22:58,420 Sen burada doğdun, Eve 553 01:22:58,420 --> 01:23:00,420 İkimiz de 554 01:23:02,420 --> 01:23:04,420 Küçük kız kardeşim eve gelmişti 555 01:23:08,420 --> 01:23:10,420 Gençken merak ederdim 556 01:23:10,420 --> 01:23:12,420 Neden beni değil de seni aldı? 557 01:23:14,420 --> 01:23:16,420 Yani, daha sonra benim için çok geç olduğunu fark ettim 558 01:23:18,420 --> 01:23:20,420 Zaten bir can almıştım 559 01:23:22,420 --> 01:23:24,420 Ama siz 560 01:23:26,420 --> 01:23:28,420 Seni burayı hatırlamadan büyütebileceğimi düşünmüştüm 561 01:23:28,420 --> 01:23:30,420 Gerçek evinizin 562 01:23:32,420 --> 01:23:34,420 Ama sanırım hiçbir zaman kanla sonuçlanmıyor, değil mi? 563 01:23:34,420 --> 01:23:36,420 Sonunda 564 01:23:36,420 --> 01:23:38,420 Biz neysek oyuz 565 01:23:38,420 --> 01:23:40,420 Biz aynı değiliz 566 01:23:42,420 --> 01:23:44,420 Halkınız 567 01:23:44,420 --> 01:23:46,420 Babamı öldürdüm 568 01:23:46,420 --> 01:23:48,420 Babamız, evet 569 01:23:48,420 --> 01:23:50,420 Bize ihanet ettiğin için 570 01:23:50,420 --> 01:23:52,420 Ve sonra annemiz bedelini ödemek zorunda kaldı 571 01:23:52,420 --> 01:23:54,420 Şansölye o gece sizi kurtarmaya çalışıyordu 572 01:23:56,420 --> 01:23:58,420 Herkesle yaptığınız gibi sizi eve geri getirmeye çalışıyordu 573 01:23:58,420 --> 01:24:00,420 Babam bana normal bir hayat vermeye çalışıyordu 574 01:24:02,420 --> 01:24:04,420 Çok gurur duyardı 575 01:24:04,420 --> 01:24:06,420 Çocukları bu hayata zorluyorsunuz 576 01:24:06,420 --> 01:24:08,420 Rosca Roma'nın sizinle olduğu gibi mi? 577 01:24:08,420 --> 01:24:10,420 Hayır! Bana bir seçenek sundu. 578 01:24:10,420 --> 01:24:12,420 Bunu seçtim 579 01:24:12,420 --> 01:24:14,420 Kim yaptı seni? 580 01:24:14,420 --> 01:24:16,420 Yoksa kader sizin için başka bir yol mu buldu? 581 01:24:24,420 --> 01:24:26,420 En azından burada kim olduğumuz konusunda dürüstüz 582 01:24:28,420 --> 01:24:30,420 Kikimura yok yalan söylüyor 583 01:24:30,420 --> 01:24:32,420 Gözümüz onun üzerinde 584 01:24:34,420 --> 01:24:36,420 Gözümüz üzerinde 585 01:24:36,420 --> 01:24:38,420 Bir A.D.C.'miz var. 586 01:24:40,420 --> 01:24:42,420 Lena ile birlikte içeride, efendim 587 01:24:42,420 --> 01:24:44,420 Konuşma 588 01:24:46,420 --> 01:24:48,420 Onları dışarı çıkarın 589 01:24:48,420 --> 01:24:50,420 Efendim 590 01:24:52,420 --> 01:24:54,420 İkisini de öldür 591 01:25:00,420 --> 01:25:02,420 Yere zincirleneceksiniz 592 01:25:30,420 --> 01:25:32,420 Hayır 593 01:25:44,420 --> 01:25:46,420 Bize öldüğünü söylediklerinde sadece dokuz yaşındaydım 594 01:25:48,420 --> 01:25:50,420 Nefesini sakla 595 01:25:52,420 --> 01:25:54,420 Seni özledim 596 01:26:00,420 --> 01:26:02,420 Seni özledim 597 01:26:04,420 --> 01:26:06,420 Seni özledim 598 01:26:08,420 --> 01:26:10,420 Seni özledim 599 01:26:12,420 --> 01:26:14,420 Seni özledim 600 01:26:16,420 --> 01:26:18,420 Seni özledim 601 01:26:20,420 --> 01:26:22,420 Seni özledim 602 01:26:24,420 --> 01:26:26,420 Seni özledim 603 01:26:26,420 --> 01:26:28,420 Hayır 604 01:26:30,420 --> 01:26:32,420 Hayır 605 01:26:36,420 --> 01:26:38,420 Hayır 606 01:26:40,420 --> 01:26:42,420 Hayır 607 01:26:42,420 --> 01:26:44,420 Hayır 608 01:26:46,420 --> 01:26:48,420 Hayır 609 01:26:48,420 --> 01:26:50,420 Hayır 610 01:26:52,420 --> 01:26:54,420 Hayır 611 01:26:56,420 --> 01:26:58,420 Hayır 612 01:27:00,420 --> 01:27:02,420 Hayır 613 01:27:02,420 --> 01:27:04,420 Hayır 614 01:27:08,420 --> 01:27:10,420 Hayır 615 01:27:10,420 --> 01:27:12,420 Hayır 616 01:27:16,420 --> 01:27:18,420 Hayır 617 01:27:20,420 --> 01:27:22,420 Hayır 618 01:27:22,420 --> 01:27:24,420 Hayır 619 01:27:26,420 --> 01:27:28,420 Hayır 620 01:27:30,420 --> 01:27:32,420 Hayır 621 01:27:32,420 --> 01:27:34,420 Hayır 622 01:27:36,420 --> 01:27:38,420 Evet? 623 01:27:38,420 --> 01:27:40,420 Bir sorunumuz var. Sen ve ben. 624 01:27:42,420 --> 01:27:44,420 Bu ne tür bir sorun olabilir? 625 01:27:44,420 --> 01:27:48,420 Kabilenizin bir üyesinin yüzyıllık birliklere karşı gelmesi. 626 01:27:48,420 --> 01:27:52,420 Ruska Romanlarının savaş arzusu yoktur. 627 01:27:52,420 --> 01:27:54,420 Özellikle seninle değil. 628 01:27:54,420 --> 01:28:00,420 Ona beni ilgilendirmeyen bir bildirim gönderdiğinizde, eylemlerinin tüm sonuçlarını kabul edeceksiniz. 629 01:28:00,420 --> 01:28:02,420 Hangileri? 630 01:28:02,420 --> 01:28:10,420 Kabilenizin sonu. Öğrencileriniz, hayvanlarınız, her şeyiniz. Onu geri çağır. 631 01:28:10,420 --> 01:28:18,420 Şansölye, Ruska Roma'ya karşı faaliyet gösteriyor. İstesem de onu geri çağıramam. 632 01:28:18,420 --> 01:28:22,420 O zaman savaş olacak. 633 01:28:22,420 --> 01:28:34,420 Belki bir anlaşma yapılabilir. Sorunu çözmesi için birini gönderebilirim. Yetenekli birini. Daha fazla kan dökülmez. 634 01:28:34,420 --> 01:28:40,420 Bunu kabul ederseniz, adamlarınızın çatışmaya girmeyeceğini de kabul etmelisiniz. 635 01:28:40,420 --> 01:28:48,420 Eğer gece yarısı geldiğinde hala nefes alıyorsa, misilleme kaçınılmaz ve tam olacaktır. 636 01:28:48,420 --> 01:28:52,420 Peki ya sorun halledilirse? 637 01:28:52,420 --> 01:28:56,420 O zaman cevabımı yeniden gözden geçireceğim. 638 01:28:56,420 --> 01:29:02,420 Pekala. Elbette konumunuza ihtiyacım olacak. 639 01:29:04,420 --> 01:29:08,420 Secret Seni temin ederim ki benimle birlikte öleceksin. 640 01:29:10,420 --> 01:29:12,420 Hayır! 641 01:29:16,420 --> 01:29:18,420 Hanımefendi, o aileden biri. 642 01:29:18,420 --> 01:29:20,420 O seçimini yaptı. 643 01:29:40,420 --> 01:29:42,420 Gitmene izin vermeyeceğim. 644 01:29:42,420 --> 01:29:44,420 Gitmene izin vermeyeceğim. 645 01:29:44,420 --> 01:29:46,420 Gitmene izin vermeyeceğim. 646 01:29:46,420 --> 01:29:48,420 Gitmene izin vermeyeceğim. 647 01:29:48,420 --> 01:29:50,420 Gitmene izin vermeyeceğim. 648 01:29:50,420 --> 01:29:52,420 Gitmene izin vermeyeceğim. 649 01:29:52,420 --> 01:29:54,420 Gitmene izin vermeyeceğim. 650 01:29:54,420 --> 01:29:56,420 Gitmene izin vermeyeceğim. 651 01:29:56,420 --> 01:29:58,420 Gitmene izin vermeyeceğim. 652 01:29:58,420 --> 01:30:00,420 Gitmene izin vermeyeceğim. 653 01:30:00,420 --> 01:30:02,420 Gitmene izin vermeyeceğim. 654 01:30:02,420 --> 01:30:04,420 Gitmene izin vermeyeceğim. 655 01:30:04,420 --> 01:30:06,420 Gitmene izin vermeyeceğim. 656 01:30:06,420 --> 01:30:08,420 Gitmene izin vermeyeceğim. 657 01:30:09,420 --> 01:30:12,420 Kimin kam öpücüğü ona karşı bir bacak koştu. 658 01:30:24,420 --> 01:30:26,420 The Burba Jagger 659 01:30:34,420 --> 01:30:35,380 Duyarlı vatandaşlar 660 01:30:36,380 --> 01:30:38,380 Bozukluk durumları yürürlükte 661 01:30:51,380 --> 01:30:53,380 Kurdu avıyla baş başa bırakın. 662 01:31:35,380 --> 01:31:37,380 Burba Jagger 663 01:31:53,380 --> 01:31:55,380 Seni buraya beni öldürmen için mi gönderdi? 664 01:31:57,380 --> 01:31:59,380 Bu sana kalmış. 665 01:32:00,380 --> 01:32:02,380 Ya da gidebilirsin. 666 01:32:03,380 --> 01:32:05,380 Seçim sizin. 667 01:32:10,380 --> 01:32:12,380 Beni hatırlıyor musun? 668 01:32:13,380 --> 01:32:15,380 Pramathir. 669 01:32:17,380 --> 01:32:19,380 Bana ne dediğini hatırlıyor musun? 670 01:32:21,380 --> 01:32:23,380 Bana gidebileceğimi söylemiştin. 671 01:32:23,380 --> 01:32:25,380 Bunun benim seçimim olduğunu. 672 01:32:27,380 --> 01:32:29,380 Hala öyle. 673 01:32:32,380 --> 01:32:34,380 Gitmiyorum. 674 01:32:56,380 --> 01:32:58,380 Bunu yapmak zorunda değilsin. 675 01:33:02,380 --> 01:33:04,380 Sadece git. 676 01:33:32,380 --> 01:33:34,380 Git. 677 01:34:02,380 --> 01:34:04,380 Hayır Pramathir. 678 01:34:15,380 --> 01:34:17,380 Sadece git. 679 01:34:23,380 --> 01:34:25,380 O benim babamı öldürdü. 680 01:34:26,380 --> 01:34:28,380 Biliyorum. 681 01:34:33,380 --> 01:34:35,380 Şunu bitireyim. 682 01:34:47,380 --> 01:34:49,380 Gece yarısı. 683 01:34:49,380 --> 01:34:51,380 Eğer bitmediyse. 684 01:34:54,380 --> 01:34:56,380 Kurallar. 685 01:34:57,380 --> 01:34:59,380 Ve sonuçlar. 686 01:36:02,380 --> 01:36:04,380 Seni öldüreceğim. 687 01:36:28,380 --> 01:36:30,380 Yani onu bıraktı. Saldırıya geçti. 688 01:36:32,380 --> 01:36:34,380 Saldırıya geçti. 689 01:36:40,380 --> 01:36:42,380 Dikkat. 690 01:36:42,380 --> 01:36:44,380 Tüm vatandaşlar dışarıdan gelen kişiyi kucaklamaya çağrılıyor. 691 01:37:02,380 --> 01:37:04,380 Seni öldüreceğim. 692 01:37:32,380 --> 01:37:34,380 Seni öldüreceğim. 693 01:38:02,380 --> 01:38:04,380 Seni öldüreceğim. 694 01:38:32,380 --> 01:38:34,380 Seni öldüreceğim. 695 01:38:34,380 --> 01:38:36,380 Seni öldüreceğim. 696 01:38:36,380 --> 01:38:38,380 Seni öldüreceğim. 697 01:38:38,380 --> 01:38:40,380 Seni öldüreceğim. 698 01:38:40,380 --> 01:38:42,380 Seni öldüreceğim. 699 01:38:42,380 --> 01:38:44,380 Seni öldüreceğim. 700 01:38:44,380 --> 01:38:46,380 Seni öldüreceğim. 701 01:38:46,380 --> 01:38:48,380 Seni öldüreceğim. 702 01:38:48,380 --> 01:38:50,380 Seni öldüreceğim. 703 01:38:50,380 --> 01:38:52,380 Seni öldüreceğim. 704 01:38:52,380 --> 01:38:54,380 Seni öldüreceğim. 705 01:38:54,380 --> 01:38:56,380 Seni öldüreceğim. 706 01:38:56,380 --> 01:38:58,380 Seni öldüreceğim. 707 01:38:58,380 --> 01:39:00,380 Seni öldüreceğim. 708 01:39:00,380 --> 01:39:02,380 Seni öldüreceğim. 709 01:39:02,380 --> 01:39:04,380 Seni öldüreceğim. 710 01:39:04,380 --> 01:39:06,380 Seni öldüreceğim. 711 01:39:06,380 --> 01:39:08,380 Seni öldüreceğim. 712 01:39:08,380 --> 01:39:10,380 Seni öldüreceğim. 713 01:39:10,380 --> 01:39:12,380 Seni öldüreceğim. 714 01:39:12,380 --> 01:39:14,380 Seni öldüreceğim. 715 01:39:14,380 --> 01:39:16,380 Seni öldüreceğim. 716 01:39:16,380 --> 01:39:18,380 Seni öldüreceğim. 717 01:39:18,380 --> 01:39:20,380 Seni öldüreceğim. 718 01:39:20,380 --> 01:39:22,380 Seni öldüreceğim. 719 01:39:22,380 --> 01:39:24,380 Seni öldüreceğim. 720 01:39:24,380 --> 01:39:26,380 Seni öldüreceğim. 721 01:39:26,380 --> 01:39:28,380 Seni öldüreceğim. 722 01:39:28,380 --> 01:39:30,380 Seni öldüreceğim. 723 01:39:30,380 --> 01:39:32,380 Seni öldüreceğim. 724 01:39:32,380 --> 01:39:34,380 Seni öldüreceğim. 725 01:39:34,380 --> 01:39:36,380 Seni öldüreceğim. 726 01:39:36,380 --> 01:39:38,380 Seni öldüreceğim. 727 01:39:38,380 --> 01:39:40,380 Seni öldüreceğim. 728 01:39:40,380 --> 01:39:42,380 Pislik! 729 01:39:42,380 --> 01:39:44,380 Gohan. 730 01:39:44,380 --> 01:39:46,380 Hepsi Locke'un. 01:39:48,380 The Rosies. 732 01:39:48,380 --> 01:39:50,380 Tüm katılımcılar ve misafirler 733 01:39:50,380 --> 01:39:56,380 Polis! 734 01:39:56,380 --> 01:39:58,380 Ellen'ı istiyor. 735 01:39:58,380 --> 01:40:00,380 Yoksa istiyor mu? 736 01:40:00,380 --> 01:40:02,380 Onu buluyorsun. 737 01:40:02,380 --> 01:40:04,380 Ve onu yok ediyorsun. 738 01:40:06,380 --> 01:40:08,380 Gohan. 739 01:40:08,380 --> 01:40:10,380 Daha iyisini yapsan iyi olur. 740 01:40:10,380 --> 01:40:12,380 Seni öldüreceğim. 741 01:40:12,380 --> 01:40:14,380 Seni öldüreceğim. 742 01:40:14,380 --> 01:40:16,380 Gohan. 743 01:40:20,380 --> 01:40:22,380 Seni öldüreceğim. 744 01:40:22,380 --> 01:40:24,380 Seni öldüreceğim. 745 01:40:26,380 --> 01:40:28,380 Seni öldüreceğim. 746 01:40:28,380 --> 01:40:30,380 Seni öldüreceğim. 747 01:40:30,380 --> 01:40:32,380 Seni öldüreceğim. 748 01:40:36,380 --> 01:40:38,380 Gohan. 749 01:40:38,380 --> 01:40:40,380 Gohan. 750 01:40:40,380 --> 01:40:42,380 Gohan. 751 01:40:42,380 --> 01:40:44,380 Gohan. 752 01:40:56,380 --> 01:40:58,380 Gohan. 753 01:40:58,380 --> 01:41:00,380 Gohan. 754 01:41:00,380 --> 01:41:02,380 Gohan. 755 01:41:02,380 --> 01:41:04,380 Gohan. 756 01:41:04,380 --> 01:41:06,380 Gohan. 757 01:41:06,380 --> 01:41:08,380 Gohan. 758 01:41:08,380 --> 01:41:10,380 Gohan. 759 01:41:10,380 --> 01:41:12,380 Gohan. 760 01:41:12,380 --> 01:41:14,380 Gohan. 761 01:41:14,380 --> 01:41:16,380 Gohan. 762 01:41:16,380 --> 01:41:18,380 Gohan. 763 01:41:18,380 --> 01:41:20,380 Gohan. 764 01:41:20,380 --> 01:41:22,380 Gohan. 765 01:41:22,380 --> 01:41:24,380 Gohan. 766 01:41:24,380 --> 01:41:28,380 Gohan. 767 01:41:30,380 --> 01:41:32,380 Gohan. 768 01:41:32,380 --> 01:41:34,380 Gohan. 769 01:41:34,380 --> 01:41:36,380 Gohan. 770 01:41:36,380 --> 01:41:38,380 Gohan. 771 01:41:38,380 --> 01:41:40,380 Gohan. 772 01:41:48,380 --> 01:41:50,380 Mavi turşu. 773 01:41:50,380 --> 01:41:52,380 Gohan. 774 01:41:52,380 --> 01:41:54,380 Gohan. 775 01:41:54,380 --> 01:41:56,380 Gohan. 776 01:41:56,380 --> 01:41:58,380 Gohan. 777 01:41:58,380 --> 01:42:00,380 Gohan. 778 01:42:00,380 --> 01:42:02,380 Gohan. 779 01:42:02,380 --> 01:42:04,380 Gohan. 780 01:42:04,380 --> 01:42:06,380 Gohan. 781 01:42:06,380 --> 01:42:08,380 Gohan. 782 01:42:08,380 --> 01:42:10,380 Gohan. 783 01:42:10,380 --> 01:42:12,380 Gohan. 784 01:42:12,380 --> 01:42:14,380 Gohan. 785 01:42:14,380 --> 01:42:16,380 Gohan. 786 01:42:16,380 --> 01:42:18,380 Gohan. 787 01:42:18,380 --> 01:42:20,380 Gohan. 788 01:42:20,380 --> 01:42:22,380 Gohan. 789 01:42:22,380 --> 01:42:24,380 Gohan. 790 01:42:24,380 --> 01:42:26,380 Gohan. 791 01:42:26,380 --> 01:42:28,380 Gohan. 792 01:42:28,380 --> 01:42:30,380 Gohan. 793 01:42:30,380 --> 01:42:32,380 Gohan. 794 01:42:32,380 --> 01:42:34,380 Gohan. 795 01:42:34,380 --> 01:42:36,380 Gohan. 796 01:42:36,380 --> 01:42:38,380 Gohan. 797 01:42:38,380 --> 01:42:40,380 Gohan. 798 01:42:40,380 --> 01:42:42,380 Gohan. 799 01:42:42,380 --> 01:42:44,380 Gohan. 800 01:42:44,380 --> 01:42:46,380 Gohan. 801 01:42:46,380 --> 01:42:48,380 Gohan. 802 01:42:48,380 --> 01:42:50,380 Gohan. 803 01:42:50,380 --> 01:42:52,380 Gohan. 804 01:42:52,380 --> 01:42:54,380 Gohan. 805 01:42:54,380 --> 01:42:56,380 Gohan. 806 01:42:58,380 --> 01:43:10,380 深部imoto ile birlikte olmaktan memnunum. 807 01:43:10,380 --> 01:43:12,380 Gohan. 808 01:43:12,380 --> 01:43:14,380 Gohan. 809 01:43:14,380 --> 01:43:16,380 Gohan. 810 01:43:16,380 --> 01:43:18,380 Gohan. 811 01:43:18,380 --> 01:43:20,380 Gohan. 812 01:43:20,380 --> 01:43:22,380 Gohan. 813 01:43:22,380 --> 01:43:24,380 Gohan. 814 01:43:24,380 --> 01:43:26,380 Gohan. 815 01:43:26,380 --> 01:43:28,380 Gohan. 816 01:43:28,380 --> 01:43:30,380 Gohan. 817 01:43:30,380 --> 01:43:32,380 Gohan. 818 01:43:32,380 --> 01:43:34,380 Gohan. 819 01:43:34,380 --> 01:43:36,380 Gohan. 820 01:43:36,380 --> 01:43:38,380 Gohan. 821 01:43:38,380 --> 01:43:40,380 Gohan. 822 01:43:40,380 --> 01:43:42,380 Gohan. 823 01:43:42,380 --> 01:43:44,380 Gohan. 824 01:43:44,380 --> 01:43:46,380 Gohan. 825 01:43:46,380 --> 01:43:48,380 Gohan. 826 01:43:48,380 --> 01:43:50,380 Gohan. 827 01:43:50,380 --> 01:43:52,380 Gohan. 828 01:43:52,380 --> 01:43:54,380 Gohan. 829 01:43:54,380 --> 01:43:56,380 Gohan. 830 01:43:56,380 --> 01:43:58,380 Gohan. 831 01:43:58,380 --> 01:44:00,380 Gohan. 832 01:44:00,380 --> 01:44:02,380 Gohan. 833 01:44:02,380 --> 01:44:04,380 Gohan. 834 01:44:04,380 --> 01:44:06,380 Gohan. 835 01:44:06,380 --> 01:44:08,380 Gohan. 836 01:44:08,380 --> 01:44:10,380 Gohan. 837 01:44:10,380 --> 01:44:12,380 Gohan. 838 01:44:12,380 --> 01:44:14,380 Gohan. 839 01:44:14,380 --> 01:44:16,380 Gohan. 840 01:44:16,380 --> 01:44:18,380 Gohan. 841 01:44:18,380 --> 01:44:20,380 Gohan. 842 01:44:20,380 --> 01:44:22,380 Gohan. 843 01:44:22,380 --> 01:44:24,380 Gohan. 844 01:44:24,380 --> 01:44:26,380 Gohan. 845 01:44:26,380 --> 01:44:28,380 Gohan. 846 01:44:28,380 --> 01:44:30,380 Gohan. 847 01:44:30,380 --> 01:44:32,380 Gohan. 848 01:44:32,380 --> 01:44:34,380 Gohan. 849 01:44:34,380 --> 01:44:36,380 Gohan. 850 01:44:36,380 --> 01:44:38,380 Gohan. 851 01:44:38,380 --> 01:44:40,380 Gohan. 852 01:44:40,380 --> 01:44:42,380 Gohan. 853 01:44:42,380 --> 01:44:44,380 Gohan. 854 01:44:44,380 --> 01:44:46,380 Gohan. 855 01:44:46,380 --> 01:44:48,380 Gohan. 856 01:44:48,380 --> 01:44:50,380 Gohan. 857 01:44:50,380 --> 01:44:52,380 Gohan. 858 01:44:52,380 --> 01:44:54,380 Gohan. 859 01:44:54,380 --> 01:44:56,380 Gohan. 860 01:44:56,380 --> 01:44:58,380 Gohan. 861 01:44:58,380 --> 01:45:00,380 Gohan. 862 01:45:00,380 --> 01:45:02,380 Gohan. 863 01:45:02,380 --> 01:45:04,380 Gohan. 864 01:45:04,380 --> 01:45:06,380 Gohan. 865 01:45:06,380 --> 01:45:08,380 Gohan. 866 01:45:08,380 --> 01:45:10,380 Gohan. 867 01:45:10,380 --> 01:45:12,380 Gohan. 868 01:45:12,380 --> 01:45:14,380 Gohan. 869 01:45:14,380 --> 01:45:16,380 Gohan. 870 01:45:16,380 --> 01:45:18,380 Gohan. 871 01:45:18,380 --> 01:45:20,380 Gohan. 872 01:45:20,380 --> 01:45:22,380 Gohan. 873 01:45:22,380 --> 01:45:24,380 Gohan. 874 01:45:24,380 --> 01:45:26,380 Gohan. 875 01:45:26,380 --> 01:45:28,380 Gohan. 876 01:45:28,380 --> 01:45:30,380 Gohan. 877 01:45:30,380 --> 01:45:32,380 Gohan. 878 01:45:44,380 --> 01:45:46,380 Efendim... 879 01:45:46,380 --> 01:45:48,620 Hallstatt'ın hayatta kalması adına, 880 01:45:48,620 --> 01:45:50,380 Sizi başka bir yere yerleştirmek en iyisi olacaktır. 881 01:45:50,380 --> 01:45:52,380 İki yüz yıl içinde, 882 01:45:52,380 --> 01:45:54,380 Hallstatt'tan hiçbir lider ayrılmadı 883 01:45:54,380 --> 01:45:56,380 sığınmak için güç merkezi. 884 01:45:56,380 --> 01:45:58,380 Anlıyorum. 885 01:45:58,380 --> 01:46:02,380 Ama efendim, John Wick'in izini de kaybettik. 886 01:46:08,380 --> 01:46:10,380 Hayır! 887 01:46:10,380 --> 01:46:12,380 Bırakın beni! 888 01:46:28,380 --> 01:46:30,380 Hayır! 889 01:46:58,380 --> 01:47:00,380 Hayır! 890 01:47:28,380 --> 01:47:30,380 Hayır! 891 01:47:58,380 --> 01:48:00,380 Hayır! 892 01:48:28,380 --> 01:48:30,380 Hayır! 893 01:48:30,380 --> 01:48:32,380 Hayır! 894 01:48:44,380 --> 01:48:46,380 Hepsini öldürdün! 895 01:48:50,380 --> 01:48:52,380 Hayır! 896 01:48:52,380 --> 01:48:54,380 Hayır! 897 01:48:54,380 --> 01:48:56,380 Hayır! 898 01:48:58,380 --> 01:49:00,380 Hayır! 899 01:49:18,380 --> 01:49:20,380 Bu süper tehdit! 900 01:49:20,380 --> 01:49:22,380 Bu lanet olası John Wick! 901 01:49:22,380 --> 01:49:24,380 Hadi, bahse girmek istediğin tek şey o! 902 01:49:28,380 --> 01:49:30,380 Buradan geçmeliyim. 903 01:50:28,380 --> 01:50:33,380 Sence de yeterince içmedik mi? 904 01:50:36,380 --> 01:50:40,380 Gerçekten onu benden kurtaracağını mı sanıyorsun? 905 01:50:40,380 --> 01:50:42,380 Tüm bunlardan? 906 01:50:45,380 --> 01:50:50,380 Burada ne olursa olsun, hiçbir şey değişmeyecek. 907 01:50:50,380 --> 01:51:00,380 Köy kalacak, çocuklar yetişecek ve sistem son bin yıldır olduğu gibi devam edecek. 908 01:51:00,380 --> 01:51:07,380 Şu haline bak. Katil olmayı seçmediğini biliyorsun, sen seçilmişsin. 909 01:51:07,380 --> 01:51:14,380 Tıpkı kız kardeşinin seçildiği gibi. Tıpkı Ella'nın seçildiği gibi. 910 01:51:14,380 --> 01:51:23,380 Bu senin kaderin ve bunu değiştiremezsin. Savaştığın tek kişi kendin... 911 01:51:44,380 --> 01:51:46,380 Sorun yok. 912 01:52:15,380 --> 01:52:17,380 Gidelim. 913 01:52:32,380 --> 01:52:33,380 John Duffy. 914 01:52:33,380 --> 01:52:35,380 Dr. Bond. 915 01:52:39,380 --> 01:52:41,380 Yani öldü mü? 916 01:52:42,380 --> 01:52:44,380 O öldü. 917 01:52:50,380 --> 01:52:52,380 Güzel. 918 01:53:11,380 --> 01:53:13,380 Baba. 919 01:53:26,380 --> 01:53:28,380 Baba. 920 01:53:36,380 --> 01:53:38,380 Selam tatlım. 921 01:53:39,380 --> 01:53:43,380 Hadi. Çık şuraya. 922 01:53:50,380 --> 01:53:52,380 Oda 814. 923 01:53:52,380 --> 01:53:56,380 Konuşmanın iyi geçtiğine inanıyorum? 924 01:53:57,380 --> 01:53:59,380 Kontrol ediyor musunuz? 925 01:53:59,380 --> 01:54:01,380 Evet. 926 01:54:01,380 --> 01:54:04,380 Güvenli bölge, Bayan McCown. 927 01:54:05,380 --> 01:54:12,380 Yılanın kafasını kesmiş olabilirsiniz, ama vücut hala yaşıyor. 928 01:54:12,380 --> 01:54:16,380 Sizi arıyor olacaklar. 929 01:54:34,380 --> 01:54:39,380 İletişim Hizmetleri, Hamming. Sana yardım edeceğim. Hesaptaki isim. 930 01:54:41,380 --> 01:54:43,380 Bu şey nedir? 931 01:54:47,380 --> 01:54:49,380 Bu bir telefon. 932 01:54:49,380 --> 01:54:51,380 Bu bir telefon. 933 01:54:51,380 --> 01:54:53,380 Bu bir telefon. 934 01:54:53,380 --> 01:54:55,380 Bu bir telefon. 935 01:54:55,380 --> 01:54:57,380 Bu bir telefon. 936 01:54:57,380 --> 01:54:59,380 Bu bir telefon. 937 01:54:59,380 --> 01:55:01,380 Bu bir telefon. 938 01:55:01,380 --> 01:55:03,380 Bu bir telefon. 939 01:55:31,380 --> 01:55:33,380 Bu bir telefon. 940 01:55:33,380 --> 01:55:35,380 Bu bir telefon. 941 01:55:35,380 --> 01:55:37,380 Bu bir telefon. 942 01:55:37,380 --> 01:55:39,380 Bu bir telefon. 943 01:55:39,380 --> 01:55:41,380 Bu bir telefon. 944 01:55:41,380 --> 01:55:43,380 Bu bir telefon. 945 01:55:43,380 --> 01:55:45,380 Bu bir telefon. 946 01:55:45,380 --> 01:55:47,380 Bu bir telefon. 947 01:55:47,380 --> 01:55:49,380 Bu bir telefon. 948 01:55:49,380 --> 01:55:51,380 Bu bir telefon. 949 01:55:51,380 --> 01:55:53,380 Bu bir telefon. 950 01:55:53,380 --> 01:55:55,380 Bu bir telefon. 951 01:55:55,380 --> 01:55:57,380 Bu bir telefon. 952 01:55:57,380 --> 01:55:59,380 Bu bir telefon. 953 01:55:59,380 --> 01:56:01,380 Bu bir telefon. 954 01:56:01,380 --> 01:56:03,380 Bu bir telefon. 955 01:56:03,380 --> 01:56:05,380 Bu bir telefon. 956 01:56:05,380 --> 01:56:07,380 Bu bir telefon. 957 01:56:07,380 --> 01:56:09,380 Bu bir telefon. 958 01:56:09,380 --> 01:56:11,380 Bu bir telefon. 959 01:56:11,380 --> 01:56:13,380 Bu bir telefon. 960 01:56:13,380 --> 01:56:15,380 Bu bir telefon. 961 01:56:15,380 --> 01:56:17,380 Bu bir telefon. 962 01:56:17,380 --> 01:56:19,380 Bu bir telefon. 963 01:56:19,380 --> 01:56:21,380 Bu bir telefon. 964 01:56:21,380 --> 01:56:23,380 Bu bir telefon. 965 01:56:23,380 --> 01:56:25,380 Bu bir telefon. 966 01:56:25,380 --> 01:56:27,380 Bu bir telefon. 59671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.