All language subtitles for Aratus.1989.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,603 --> 00:00:07,788 Crew: 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:52,594 --> 00:00:54,490 Cast: 5 00:05:08,485 --> 00:05:12,006 AWAKENING 6 00:07:29,440 --> 00:07:32,623 Good, very good. 7 00:07:34,072 --> 00:07:38,922 I sing in beautiful Italian language. - Good. 8 00:08:23,462 --> 00:08:26,743 It'll go out... It won't... 9 00:08:28,556 --> 00:08:30,367 It will go out. 10 00:08:33,964 --> 00:08:35,916 We'll manage. 11 00:09:00,564 --> 00:09:05,004 Where are you going? - I'm not going anywhere. 12 00:09:32,844 --> 00:09:34,844 Hello, Rass. 13 00:09:40,208 --> 00:09:43,882 Go give some hay to my horse. - Do it yourself. 14 00:09:43,978 --> 00:09:46,996 They're not letting us out. - They will soon. 15 00:09:47,540 --> 00:09:52,602 I want to go home. Hey, Rass, when can we go home? 16 00:09:53,498 --> 00:09:55,984 Who am I to say. 17 00:09:59,584 --> 00:10:04,931 I heard Stalin himself will pass through our station. - What? 18 00:10:05,433 --> 00:10:11,291 I heard he's already here. 19 00:10:12,089 --> 00:10:13,764 Can't you see? 20 00:10:18,994 --> 00:10:20,837 Yeah, yeah. 21 00:11:25,452 --> 00:11:27,327 Understood. 22 00:11:32,968 --> 00:11:35,437 Comrades, it's time. 23 00:11:37,946 --> 00:11:41,524 It's time, comrades. - Get up! 24 00:13:44,196 --> 00:13:48,883 Saareaugu cattle farm. Used as a base before the war, 25 00:13:49,215 --> 00:13:52,584 then held by the Germans, then the Russians. 26 00:13:53,439 --> 00:13:58,938 Now it's home to Arnold and Aliide. They are new here. 27 00:14:21,419 --> 00:14:24,777 Why are you here? - Are you going to let me in? 28 00:14:24,914 --> 00:14:28,688 When have you ever asked permission? - I am now. 29 00:15:00,112 --> 00:15:02,415 What do you want, Rass? 30 00:15:05,881 --> 00:15:08,146 Someone already asked me that. 31 00:15:10,512 --> 00:15:12,705 I'm not leaving here on my own feet. 32 00:15:22,942 --> 00:15:29,322 How many are they taking? - How do I know. We'll see afterwards. 33 00:15:30,566 --> 00:15:34,484 Of course you know. You rounded men up yesterday. 34 00:15:35,456 --> 00:15:40,863 But not today. Today we have new masters. 35 00:15:43,249 --> 00:15:45,352 You want to wash your eyes? 36 00:15:50,278 --> 00:15:52,325 Let's drink instead. 37 00:16:00,475 --> 00:16:02,766 A long day ahead. 38 00:16:04,452 --> 00:16:08,677 You know the names? - You know how they make those lists. 39 00:16:15,783 --> 00:16:18,382 A paper is a paper and a gun is a gun. 40 00:16:21,621 --> 00:16:24,027 What if they come here? 41 00:16:27,983 --> 00:16:30,073 They won't. 42 00:16:32,982 --> 00:16:36,100 Won't they? - How do I know. 43 00:16:37,183 --> 00:16:38,917 We'll see afterwards. 44 00:16:45,415 --> 00:16:48,740 What if they put you to the wall, pissed out of your head? 45 00:16:49,927 --> 00:16:55,870 You'll see St. Peter, pissed as a pig. - Who will put him to the wall? 46 00:16:56,197 --> 00:17:02,429 Anyone. - I will go to hell. All my friends are there. 47 00:17:03,197 --> 00:17:06,164 The gate of paradise is closed to us. 48 00:17:15,340 --> 00:17:19,739 Our rectory, from the Swedish era. 49 00:17:20,629 --> 00:17:25,287 Pastor's house, cowshed, distillery, 50 00:17:26,158 --> 00:17:31,534 clerk's house, graveyard, church. 51 00:17:45,222 --> 00:17:49,687 There's no one here, dammit. - How come? Where could he go? 52 00:17:49,882 --> 00:17:53,580 Fled to the forest perhaps, waits there for his white ship. 53 00:17:53,753 --> 00:17:58,262 How did he know we're coming? - No idea, I don't know these people. 54 00:18:06,136 --> 00:18:08,199 Damned bell-ringer. 55 00:18:41,571 --> 00:18:44,083 This old man? - I guess so. 56 00:18:57,627 --> 00:19:02,630 Yes, this one. - Where's the Prince of the Church? 57 00:19:04,407 --> 00:19:07,316 You mean our pastor? 58 00:19:09,871 --> 00:19:13,829 Therefore, son of man, pack your belongings of exile 59 00:19:14,024 --> 00:19:18,281 and in the daytime, as they watch. 60 00:19:19,020 --> 00:19:24,485 Set out and go from where you are to another place. - He ran away? 61 00:19:25,084 --> 00:19:32,170 As they watch, dig through the wall, take your belongings out through it. 62 00:19:32,565 --> 00:19:38,817 What is this sabotage and signs? - I had to get here, promised. 63 00:19:41,369 --> 00:19:45,031 Whom? Whom did you promise? 64 00:19:45,647 --> 00:19:49,752 A man will be brought here today. 65 00:19:50,736 --> 00:19:55,010 The grave is dug, spruce branches are cut. 66 00:19:56,730 --> 00:20:00,212 And the bell has been rung. 67 00:20:02,025 --> 00:20:04,829 Who on earth has a funeral so early? 68 00:20:05,290 --> 00:20:11,079 How did you know we were coming? - Not hard to figure out. 69 00:21:23,478 --> 00:21:25,599 What's wrong? 70 00:21:26,253 --> 00:21:31,319 Get off quickly. Let's push it. 71 00:21:33,697 --> 00:21:37,804 And one... and one... 72 00:21:46,438 --> 00:21:49,122 Hey, we could use a spade. 73 00:21:49,502 --> 00:21:53,175 I'll nip over and get one. 74 00:21:53,361 --> 00:21:58,074 Get down, you twat. We have to do all the work while you sit? 75 00:21:58,458 --> 00:22:04,280 Well, with wrecks like this one you ain't taking people anywhere. 76 00:22:10,807 --> 00:22:15,751 Damned pile of crap. - Put branches under the wheels. 77 00:22:16,366 --> 00:22:20,565 Or you haven't got an axe either? - Do we have an axe? - Go away. 78 00:22:20,676 --> 00:22:25,591 God forbid, I say... - Shut up. They don't have shit. 79 00:22:28,493 --> 00:22:33,581 You won't get very far in this world with a just a gun. 80 00:22:57,873 --> 00:23:03,840 The old Vennaaru farm. The son and his wife lived separately. 81 00:23:04,794 --> 00:23:09,922 He's in prison now. New settlers now live on the farm. 82 00:23:19,720 --> 00:23:21,794 Let's go. 83 00:23:26,443 --> 00:23:28,518 Hurry up. 84 00:23:31,803 --> 00:23:35,587 Look, a car. - Be quiet. 85 00:23:38,386 --> 00:23:42,763 Linda, you have visitors. Come and receive them. 86 00:23:47,838 --> 00:23:50,257 Hello. - Hello. 87 00:24:10,269 --> 00:24:15,983 Citizen Linda Saulep. That's you? - Yes, that she is. 88 00:24:18,486 --> 00:24:22,477 This one is my hairy-legs. - Shut your fly trap. 89 00:24:22,620 --> 00:24:24,570 Get on with it. 90 00:24:26,910 --> 00:24:28,730 Citizen Linda Saulep, 91 00:24:29,081 --> 00:24:33,685 by a decision of the committee... The special committee decided... 92 00:24:34,929 --> 00:24:37,622 here, number one hundred and two... 93 00:24:38,973 --> 00:24:40,753 and the date... 94 00:24:41,129 --> 00:24:46,142 that you will be sent to faraway places of our homeland... No... 95 00:24:48,250 --> 00:24:51,517 ...faraway regions... 96 00:24:52,565 --> 00:24:56,710 and your property will be confiscated. 97 00:25:17,343 --> 00:25:20,567 What does that mean? - Everything will be taken away. 98 00:25:21,577 --> 00:25:26,551 They already took everything. - They'll take even the last needle. 99 00:25:26,819 --> 00:25:29,659 There's the sheep and the pig. 100 00:25:29,897 --> 00:25:33,589 Will something be left to us? - Will we now have the house for good? 101 00:25:33,967 --> 00:25:37,499 Dear god, keep your fly traps shut. 102 00:25:43,685 --> 00:25:47,905 Linda, you should eat a proper meal. 103 00:25:48,122 --> 00:25:53,468 What if I kill the pig? What do you think? 104 00:25:57,931 --> 00:26:01,778 What did you say? - We should kill the pig. 105 00:26:02,033 --> 00:26:06,246 You'd have a full stomach and some meat to take along. 106 00:26:06,714 --> 00:26:11,079 Like Christmas, sausages too. - We won't manage to make sausages. 107 00:26:12,681 --> 00:26:14,960 Do what you will. 108 00:26:22,747 --> 00:26:25,754 Can we kill the pig? - Alright. 109 00:26:26,606 --> 00:26:30,552 I don't know. - I'll go get my knife. 110 00:26:33,065 --> 00:26:39,080 Comrades, maybe invite the soldiers inside, to get warm? 111 00:26:39,224 --> 00:26:44,060 Plenty of room and I know that soldiers are always hungry. 112 00:26:44,367 --> 00:26:45,899 I'll be quick. 113 00:26:46,195 --> 00:26:49,439 Get out of my way. 114 00:26:52,105 --> 00:26:57,307 Who made you the landlord? - We should kill the pig, or we'll lose it. 115 00:26:57,610 --> 00:27:02,290 Now Linda gets meat to take and the soldiers get their share. 116 00:27:02,715 --> 00:27:04,255 Get off me. 117 00:27:04,613 --> 00:27:09,215 Comrades, you're not in a hurry? I'll be two ticks. 118 00:27:10,118 --> 00:27:14,415 Yes, food can be taken along, even a thousand kilos. 119 00:27:14,692 --> 00:27:20,562 Is that so? I'll be quick then. - Go on. - Alright. 120 00:27:30,739 --> 00:27:37,770 You're new settlers? - Yes, living together. New and old. 121 00:27:45,884 --> 00:27:48,242 Piggy, dear... 122 00:30:06,923 --> 00:30:09,335 Fascist moron. 123 00:30:35,394 --> 00:30:39,009 Hey, stop! - Sass, hold on! 124 00:30:40,076 --> 00:30:43,277 Wait, Sass! Whoa! 125 00:30:47,025 --> 00:30:50,821 What are you... I was going to get hay. 126 00:30:51,574 --> 00:30:54,672 Don't worry, you'll be all right. 127 00:30:57,860 --> 00:30:59,834 What are you... 128 00:31:23,623 --> 00:31:28,449 Look, Sass. Your mare now has to pull out the great state machine, 129 00:31:28,864 --> 00:31:32,532 otherwise there'll be no trip and I won't see the wide world. 130 00:31:32,753 --> 00:31:35,699 A churchman joking like this. 131 00:31:35,988 --> 00:31:41,197 Who wouldn't want to see the wide world for free. 132 00:31:41,753 --> 00:31:44,869 Stop it, Jaan, for god's sake... 133 00:32:01,538 --> 00:32:05,776 Get down, you twat, otherwise we'll be staying here. 134 00:32:06,367 --> 00:32:10,680 You'll get a bullet from the woods. - Get down, Jaan. 135 00:32:10,909 --> 00:32:16,410 I'm not moving a finger. Let the plebs work, gentlemen enjoy the ride. 136 00:32:16,728 --> 00:32:20,477 Come and push. - No. 137 00:32:21,876 --> 00:32:24,978 You'll see how the likes of you... 138 00:32:25,498 --> 00:32:30,318 I will, if they let me keep my eyes. 139 00:32:58,394 --> 00:33:02,092 Miira, dear, it's all right. 140 00:33:03,091 --> 00:33:05,083 We'll be all right. 141 00:33:31,954 --> 00:33:34,810 You could have warned your friends. 142 00:33:35,140 --> 00:33:38,650 All are friends. - So you warned them? 143 00:33:40,570 --> 00:33:46,298 Everyone's already packed their bread and hidden their kids. 144 00:33:49,697 --> 00:33:52,991 Those who saw it coming, saw it coming. 145 00:33:53,495 --> 00:33:56,382 Now you saw it coming and hid. 146 00:34:20,209 --> 00:34:22,604 Where can you go in this cold? 147 00:34:23,060 --> 00:34:26,055 Where can a woman go in this cold? 148 00:34:26,207 --> 00:34:30,242 Kids tagging along. Get going, enemy of the people! 149 00:34:30,534 --> 00:34:36,870 You're a boot licker. You're like this and you're like that. 150 00:34:38,922 --> 00:34:43,601 You knew then. - And you're like this! 151 00:34:46,071 --> 00:34:48,598 They'll empty the entire land. 152 00:35:05,230 --> 00:35:07,527 No, they won't. 153 00:35:10,668 --> 00:35:16,682 You are hiding, I'm sitting in my cosy room. 154 00:35:24,636 --> 00:35:28,899 What if they come and take us? Wooden legs and medals count for nothing. 155 00:35:29,228 --> 00:35:32,510 We know too much. - Those who know are the worst. 156 00:35:32,730 --> 00:35:34,929 No, they won't take us! 157 00:35:36,657 --> 00:35:40,969 You have a gunman outside, you'll go like a sheep. 158 00:35:44,804 --> 00:35:49,183 I will not. - You will, and you'll drag us along. 159 00:35:49,481 --> 00:35:52,945 No one will believe you wanted to keep away from the worst. 160 00:35:53,102 --> 00:35:58,037 You're still a damned deporter. - No, I'm not. 161 00:35:59,697 --> 00:36:03,545 This is me, don't you recognise me? 162 00:36:04,783 --> 00:36:09,843 See, I'm sitting here, me, right here. 163 00:36:10,127 --> 00:36:12,347 This is me, Voldemar Rass. 164 00:36:14,685 --> 00:36:17,828 The takers are all strangers. 165 00:36:19,651 --> 00:36:23,328 You have the mark on your forehead. 166 00:37:54,507 --> 00:37:56,327 Leave them on. 167 00:39:04,587 --> 00:39:06,914 That way! - Gee! 168 00:39:08,188 --> 00:39:12,780 Are you deaf? Turn that way. 169 00:39:13,259 --> 00:39:19,556 No, that's my house, Määritsa is right there. 170 00:39:20,490 --> 00:39:24,679 We have to go this way. - Drive that way. 171 00:39:24,792 --> 00:39:28,353 No, Määritsa is this way. Gee! 172 00:39:31,980 --> 00:39:35,210 Pull it from the front! 173 00:39:37,667 --> 00:39:40,477 Go on! - Gee, Miira! 174 00:39:41,421 --> 00:39:42,844 Go on! 175 00:39:44,242 --> 00:39:46,522 Where are you going? 176 00:39:46,729 --> 00:39:49,249 Määritsa is up that way. 177 00:39:49,610 --> 00:39:53,715 Miira, come on! Come now! 178 00:40:37,069 --> 00:40:43,626 Our local schoolhouse. We've had a school here since 1894. 179 00:40:44,130 --> 00:40:48,915 The current school building was built in 1924. 180 00:40:56,353 --> 00:41:02,979 A country so snowy and mighty, 181 00:41:04,083 --> 00:41:10,443 blue lakes, and woods standing strong. 182 00:41:11,852 --> 00:41:18,883 Across you the dawn shines so brightly 183 00:41:19,594 --> 00:41:26,178 like the graceful white wing of a swan. 184 00:41:27,449 --> 00:41:34,571 Across you the dawn shines so brightly 185 00:41:35,261 --> 00:41:42,587 like the graceful white wing of a swan. 186 00:41:43,196 --> 00:41:50,191 Great treasures and forests so sprawling 187 00:41:50,966 --> 00:41:57,767 in Karelia still can be found. 188 00:41:58,656 --> 00:42:05,447 Grand songs of our wise Stalin 189 00:42:06,327 --> 00:42:13,424 by the woodcutter's fire are sung. 190 00:42:14,016 --> 00:42:20,587 Grand songs of our wise Stalin 191 00:42:21,612 --> 00:42:28,987 by the woodcutter's fire are sung. 192 00:42:29,467 --> 00:42:36,057 Stalin leads our Land of Kaleva 193 00:42:37,272 --> 00:42:43,652 to eternal glory and wealth... 194 00:42:47,579 --> 00:42:51,019 Tiiu Põld. - Tiiu Põld. 195 00:42:55,369 --> 00:42:57,401 Tiiu Põld. 196 00:43:01,627 --> 00:43:03,457 Vaike Meedla. 197 00:43:07,712 --> 00:43:09,916 Mart Seedrimägi. 198 00:43:12,891 --> 00:43:15,154 Mart Seedrimägi. 199 00:43:16,619 --> 00:43:19,294 Where is Mart Seedrimägi? 200 00:43:21,607 --> 00:43:23,380 Leg it. 201 00:43:25,932 --> 00:43:29,497 Where is Mart Seedrimägi? 202 00:43:55,953 --> 00:44:01,507 Where did you think you were going? The army is outside. 203 00:44:05,411 --> 00:44:08,274 Darned, they caught him. 204 00:44:11,030 --> 00:44:16,148 You are Mart Seedrimägi? - Who else. 205 00:44:17,886 --> 00:44:22,915 Now, girls, and you, go and get dressed. 206 00:44:23,132 --> 00:44:27,541 Do we get to stop at our homes? - I don't know where your folks are. 207 00:44:27,902 --> 00:44:31,991 You'll meet up at the station. - What station? 208 00:44:35,494 --> 00:44:40,710 You take a train to get to Siberia. Siberia is far away. 209 00:44:43,589 --> 00:44:45,853 Yes, a train. 210 00:46:07,534 --> 00:46:12,526 Määritsa. A large part of it is virgin soil. 211 00:46:13,407 --> 00:46:16,798 They won prizes for their cattle. 212 00:46:17,370 --> 00:46:21,583 Had lots of children. Grown up now, living their own life. 213 00:46:27,181 --> 00:46:29,211 Open up! 214 00:46:30,708 --> 00:46:34,505 Commander, I can't see anyone. - There must be someone. 215 00:46:34,700 --> 00:46:38,588 You rang the bell for Ruudi this morning. - You heard? 216 00:46:38,872 --> 00:46:41,908 I'm not deaf. - That's good. 217 00:46:47,840 --> 00:46:50,595 Hit harder. - Out of the way. 218 00:47:03,116 --> 00:47:08,136 There's not a soul here. - It's good there's no animals. 219 00:47:08,370 --> 00:47:12,769 Animals are hard to give up. - People as well, Sass. 220 00:47:14,042 --> 00:47:16,851 Leave the people alone, bell ringer. 221 00:47:17,362 --> 00:47:22,946 The people belong to us, we don't need the souls. - Praise be to God. 222 00:47:23,711 --> 00:47:26,249 You'll have time to praise your God. 223 00:47:26,639 --> 00:47:31,476 We'll be praised by the people, the people of the future. 224 00:47:32,044 --> 00:47:39,181 We'll pull your paradise down here, but first we'll have a purgatory. 225 00:47:39,605 --> 00:47:41,274 Isn't that right? 226 00:47:41,887 --> 00:47:46,119 People's souls are very ill. - I can't see your soul. 227 00:47:46,887 --> 00:47:50,666 I see two people with shaking hands. 228 00:47:51,092 --> 00:47:55,508 And we choose what path they have to take. 229 00:47:58,509 --> 00:48:02,078 This family has chosen their own path. 230 00:48:03,620 --> 00:48:07,232 They have just veered from the right path. 231 00:48:08,729 --> 00:48:15,271 Where can they hide from the people? Where? 232 00:48:15,437 --> 00:48:20,107 Records say someone should be here. Search more thoroughly. 233 00:48:24,983 --> 00:48:29,993 Well? - No one, just sparrows. - The house if empty. - Let's go. 234 00:48:32,390 --> 00:48:34,360 Den of fascists. 235 00:48:34,593 --> 00:48:36,936 Get on. Let's go! 236 00:49:20,564 --> 00:49:22,296 Why? 237 00:49:24,402 --> 00:49:26,653 Why? 238 00:49:27,404 --> 00:49:29,338 What for? 239 00:49:32,723 --> 00:49:34,641 Why? 240 00:49:35,152 --> 00:49:37,917 Who are you asking? 241 00:49:45,934 --> 00:49:49,026 Whose way did the women and children get in? 242 00:49:57,491 --> 00:50:04,617 Men do their mighty deeds, women and children get in the way. 243 00:50:05,021 --> 00:50:07,470 The empire sprawls wide. 244 00:50:10,635 --> 00:50:16,204 Peter the Great cut a window to Europe wide open. 245 00:50:18,226 --> 00:50:21,705 Now the draft pulls your pants off. 246 00:50:26,604 --> 00:50:32,205 What do the city men use for thinking? - What men? 247 00:50:44,550 --> 00:50:51,417 Well, someone has to be the first, the highest. 248 00:50:55,824 --> 00:50:58,404 You'll find out when you're dead. 249 00:51:01,412 --> 00:51:04,374 You should have warned. 250 00:51:11,021 --> 00:51:17,469 Do I climb up this Egg Hill and shout down: 251 00:51:17,692 --> 00:51:24,568 Dear people of Estonia, run for it, or you'll go on a journey? 252 00:51:25,071 --> 00:51:27,438 Dammit! 253 00:51:41,276 --> 00:51:43,854 With this hand, I have... 254 00:52:46,014 --> 00:52:49,005 I warned the pastor. 255 00:52:52,656 --> 00:52:54,447 Nuudimäe. 256 00:52:55,203 --> 00:53:00,964 The owner studied agriculture in Denmark and Finland, bred cattle. 257 00:53:02,089 --> 00:53:04,316 It was a large farm. 258 00:53:16,990 --> 00:53:21,390 There's something wrong here. - There's something wrong everywhere. 259 00:53:29,048 --> 00:53:31,313 Where is Armi? 260 00:53:32,938 --> 00:53:35,666 Dogs don't like a uniform. 261 00:53:42,886 --> 00:53:47,954 Would like to get indoors. It's cold. - Yes, quite cool. 262 00:54:00,181 --> 00:54:05,010 What do the strangers want? - We came with the law. 263 00:54:05,537 --> 00:54:07,795 We know your laws. 264 00:54:09,755 --> 00:54:13,090 Sass, you were made a deporter? 265 00:54:14,338 --> 00:54:19,721 And they've got you, Jaan. - They sure have me, yes. 266 00:54:21,128 --> 00:54:26,030 I heard how you rang the bell. You made it. 267 00:54:27,377 --> 00:54:32,180 I had to make it. - Well then, that is good. 268 00:54:36,714 --> 00:54:42,944 You men, now take our Liisi with you on the carriage 269 00:54:45,336 --> 00:54:48,336 and take care of her. 270 00:54:50,048 --> 00:54:57,074 If the God's will parts you, give her in the custody of good people. 271 00:54:59,314 --> 00:55:05,083 Will you promise me that? - But what about you? 272 00:55:08,265 --> 00:55:11,010 Will you promise me that? 273 00:55:16,250 --> 00:55:21,131 We promise, Armilda, whatever happens. 274 00:55:26,788 --> 00:55:31,674 Let's go inside, woman. - Yes, it's cold in the mornings. 275 00:55:34,114 --> 00:55:39,458 I won't let you inside. - Do you understand why we are here? 276 00:55:39,997 --> 00:55:45,575 We are standing here to make sure that you no longer won't. 277 00:55:46,542 --> 00:55:48,216 That's enough. 278 00:55:55,236 --> 00:55:57,731 Go with the men, Liisi. 279 00:56:30,153 --> 00:56:32,665 Farewell, fellow villagers. 280 00:56:34,754 --> 00:56:37,690 Damn, who shot? 281 00:56:38,737 --> 00:56:40,707 Sass, get lost! 282 00:57:53,675 --> 00:57:55,679 Drive to the car. 283 00:58:01,700 --> 00:58:05,567 Get off! - Come out. 284 00:58:06,038 --> 00:58:07,828 Get off! 285 00:58:33,102 --> 00:58:36,601 Shoot the windows, we'll burn them out! - Why me? 286 00:58:40,157 --> 00:58:42,122 Yes, you, dammit! 287 00:58:53,572 --> 00:58:56,137 How many are there? - Why do you ask me? 288 00:58:56,229 --> 00:59:01,249 You're their neighbour! Now sit in this shit, you coward. 289 00:59:01,500 --> 00:59:03,730 You forced me to do it. 290 00:59:08,654 --> 00:59:11,075 Aim at the windows! 291 00:59:13,404 --> 00:59:16,337 Upwards, have you not been in war? 292 00:59:31,184 --> 00:59:34,431 Liisi, was your father there? 293 00:59:34,983 --> 00:59:38,672 Yes, father was, and others. 294 00:59:39,969 --> 00:59:44,119 I guess they'll all get killed, just like Grandma. 295 00:59:49,710 --> 00:59:54,038 Liisi, climb off quietly, you won't get hurt. 296 00:59:54,521 --> 00:59:56,750 Go and sit under a tree. 297 00:59:58,695 --> 01:00:02,807 But Grandma gave me into you custody. 298 01:00:04,510 --> 01:00:06,602 You wait till it's dark. 299 01:00:14,490 --> 01:00:18,649 Dear God, forgive me. 300 01:00:30,330 --> 01:00:32,221 What did you do? 301 01:00:33,029 --> 01:00:34,526 What have you done? 302 01:00:34,854 --> 01:00:38,630 Come here! Come here! 303 01:00:40,531 --> 01:00:44,236 What have you done? Why did you do that? 304 01:00:45,068 --> 01:00:47,451 Damn you! 305 01:01:11,549 --> 01:01:13,318 Friends! 306 01:01:14,119 --> 01:01:16,353 Vasya, don't shoot! 307 01:01:20,417 --> 01:01:24,772 Who was shooting back there? - Bandits. Call for backup. 308 01:01:43,211 --> 01:01:45,879 Hello! 309 01:02:41,517 --> 01:02:45,606 What are you sitting there for? 310 01:02:47,484 --> 01:02:49,214 Let's go. 311 01:03:24,235 --> 01:03:27,196 Alright, alright. 312 01:03:47,307 --> 01:03:49,397 I was alone there, you understand. 313 01:03:49,612 --> 01:03:53,953 I yelled "Hurray!" and we went. 314 01:04:12,349 --> 01:04:14,342 Pour it out. 315 01:04:14,750 --> 01:04:20,214 Hey, what is that? - It's like a... 316 01:04:21,546 --> 01:04:27,594 What is he spinning? - It's like a national game we have. 317 01:04:30,563 --> 01:04:32,874 To your health. 318 01:04:41,958 --> 01:04:43,967 Will you get away from here... 319 01:04:50,551 --> 01:04:55,548 That's enough, we have a lot of work to do. - That's right. 320 01:04:57,291 --> 01:04:59,314 A lot of work. 321 01:05:11,281 --> 01:05:16,008 Stop eating so much! As if you haven't seen pork before. 322 01:05:20,695 --> 01:05:24,069 What are you doing! - I wanted to help. 323 01:05:24,390 --> 01:05:26,445 It's peanuts. 324 01:05:28,150 --> 01:05:32,798 Dear god, what are you doing! 325 01:05:33,342 --> 01:05:35,509 What are you doing! 326 01:05:35,744 --> 01:05:40,214 Yeah, that's how it was... 327 01:05:42,073 --> 01:05:44,143 There's shooting outside. 328 01:05:47,223 --> 01:05:49,007 Listen. 329 01:05:50,175 --> 01:05:53,498 Listen! - To what? 330 01:05:55,690 --> 01:05:57,356 To what? 331 01:06:04,191 --> 01:06:06,226 It's a machine-gun. 332 01:06:07,025 --> 01:06:10,537 Someone is shooting? - It's a machine-gun. 333 01:06:19,232 --> 01:06:23,118 Let's get going. Hurry up! 334 01:06:23,518 --> 01:06:25,310 Let's go! 335 01:06:42,722 --> 01:06:44,505 We're taking the car. 336 01:06:45,032 --> 01:06:50,404 You take the detainee to the station. Tell them, we went to check gunshots. 337 01:06:50,716 --> 01:06:54,637 Do you understand? - Yes, what's there to understand. 338 01:06:59,671 --> 01:07:02,016 And you stop gobbling pork. 339 01:07:02,143 --> 01:07:05,376 You come with us. Who knows what's there. 340 01:07:05,982 --> 01:07:08,203 Do you understand? Do you? 341 01:07:08,441 --> 01:07:12,766 I'm not sticking my head in the fire. I'm not going anywhere. 342 01:07:15,246 --> 01:07:20,150 We have lands, we have woods, we can choose what to do. 343 01:07:43,437 --> 01:07:49,505 I don't believe you about the decision. - What's there to believe. 344 01:08:04,178 --> 01:08:10,660 Linda, don't be mad. 345 01:08:12,773 --> 01:08:15,400 Why should I be mad at you. 346 01:08:17,712 --> 01:08:19,920 Farewell, Salme. 347 01:08:22,056 --> 01:08:24,264 Farewell. 348 01:08:38,156 --> 01:08:41,531 You coming or not? - No, dammit. 349 01:08:43,100 --> 01:08:45,405 Your choice. 350 01:11:06,683 --> 01:11:08,209 Fire. 351 01:11:08,475 --> 01:11:10,280 Fire! 352 01:12:26,238 --> 01:12:28,179 Hands up! 353 01:12:38,342 --> 01:12:40,538 Get up, let's go! 354 01:12:40,886 --> 01:12:45,153 Frigging dimwit, scaring people in broad daylight. 355 01:12:46,356 --> 01:12:49,387 Scared you, eh? 356 01:12:50,957 --> 01:12:54,938 You holed up, but the fear is still there, isn't it? 357 01:12:57,041 --> 01:13:00,156 How did you know to come here? 358 01:13:23,473 --> 01:13:27,632 I came to see where the tough men of this village are. 359 01:13:29,875 --> 01:13:32,064 I came to investigate 360 01:13:32,504 --> 01:13:39,716 how the spring planting and other things are coming along. 361 01:13:40,186 --> 01:13:45,331 but you, comrades, frolick with women flashing their fannies. 362 01:13:45,596 --> 01:13:50,657 You came to have a fight? - You had to... - And you didn't? 363 01:13:53,306 --> 01:13:59,323 I sit behind the horse's ass each day, gee and whoa. 364 01:14:01,519 --> 01:14:06,450 Under Napoleon, under Nicholas II, under Stalin. 365 01:14:07,435 --> 01:14:11,463 Always driving people, not knowing whether I get to keep my horse 366 01:14:11,974 --> 01:14:17,139 or will dear long-awaited visitors take that as well. - Who did you take? 367 01:14:19,541 --> 01:14:23,055 Talk or I'll use the gun. 368 01:14:23,411 --> 01:14:26,361 Too late to wave that about. 369 01:14:26,911 --> 01:14:33,309 How will you explain to your comrades where you've been? 370 01:14:36,171 --> 01:14:39,433 Stop it, no more shooting here. 371 01:14:41,198 --> 01:14:43,715 You damn schmuck! 372 01:14:44,935 --> 01:14:46,797 You! 373 01:14:48,826 --> 01:14:51,506 Don't worry about me. 374 01:14:53,238 --> 01:14:56,715 Did you go to Vanamõisa? 375 01:14:57,097 --> 01:14:59,627 You took the Nilsons and the Reemets family from Männiku? 376 01:14:59,798 --> 01:15:02,891 Well, you know better yourself. 377 01:15:05,055 --> 01:15:09,222 Better go outside, let some steam off. 378 01:15:09,689 --> 01:15:15,135 Then you'll hear what music they're playing. - What? 379 01:15:15,515 --> 01:15:19,794 Yeah! Our men were all sent home. 380 01:15:20,587 --> 01:15:23,791 You get it? That's NKVD. 381 01:15:25,103 --> 01:15:30,960 For several hours now at Nuudimäe, a whole train of trucks went there. 382 01:15:31,381 --> 01:15:35,165 In broad daylight? - Shut up. 383 01:15:44,572 --> 01:15:46,878 They won't leave it at that, now they've drawn blood. 384 01:15:47,301 --> 01:15:50,112 You haven't seen me and I haven't seen you. 385 01:15:54,369 --> 01:15:58,865 Where on earth are you going? - Don't care, maybe Latvia. 386 01:16:06,367 --> 01:16:11,106 Tammemets, take me to the station? - Yes, can do, why not. 387 01:16:12,947 --> 01:16:16,225 I've taken a whole load of people there today. 388 01:16:21,433 --> 01:16:23,491 Damned. 389 01:16:50,150 --> 01:16:52,305 Has he gone nuts? 390 01:17:06,207 --> 01:17:08,139 Guys! 391 01:17:14,314 --> 01:17:16,283 Help! 392 01:17:20,687 --> 01:17:24,314 There'll be no hanging in my house. 393 01:18:00,194 --> 01:18:02,257 Damned Rass. 394 01:18:03,576 --> 01:18:06,579 Him and his blasted jokes. 395 01:18:59,266 --> 01:19:02,182 Where's he going? 396 01:19:15,832 --> 01:19:20,344 Let's have ourselves a little dance, eh? 397 01:20:15,652 --> 01:20:17,899 Hold your fire! 398 01:20:19,167 --> 01:20:21,468 Hold your fire! 399 01:20:42,920 --> 01:20:45,105 Tell them to come out. 400 01:20:48,518 --> 01:20:54,213 Come out, whoever's alive in there! You can't escape! 401 01:21:15,117 --> 01:21:17,341 Sodding jerks! 402 01:21:22,750 --> 01:21:24,326 Jerks! 403 01:21:48,055 --> 01:21:50,679 Get up, follow me! 404 01:21:54,297 --> 01:22:00,889 Dammit, I've come through Russia, crawled here through shit and muck. 405 01:22:01,426 --> 01:22:06,626 And these jerks stick that in my face. 406 01:22:29,020 --> 01:22:32,743 Come and stand here. 407 01:23:20,164 --> 01:23:22,401 Stop the car! 408 01:23:53,422 --> 01:23:55,535 Andreas, Väinu. 409 01:24:02,616 --> 01:24:04,645 Andreas, Mihkel. 410 01:24:08,505 --> 01:24:10,619 Andreas, Joonas. 411 01:24:21,345 --> 01:24:23,553 Andreas, Armilde. 412 01:24:29,681 --> 01:24:31,625 Kartau, Annes. 413 01:24:35,924 --> 01:24:37,848 Mõistus, Ärni. 414 01:24:40,981 --> 01:24:42,728 Tiismus, Vellu. 415 01:24:49,439 --> 01:24:51,201 Peterson, Raul. 416 01:25:08,264 --> 01:25:12,842 Sass, you're here too? - Yes, me. 417 01:25:16,666 --> 01:25:20,538 Give me the gun. I can't... 418 01:25:26,190 --> 01:25:27,894 Dammit! 419 01:25:44,839 --> 01:25:46,341 Let's go. 420 01:27:25,586 --> 01:27:28,288 Dad, wake up, let's eat. 421 01:27:29,722 --> 01:27:33,076 There's a strange woman and a Russian man in the kitchen. 422 01:27:37,614 --> 01:27:39,286 Dammit. 423 01:27:54,272 --> 01:27:57,320 Wife, lay something on the table. 424 01:28:14,300 --> 01:28:20,909 Are we going to start our new life now? 425 01:28:22,054 --> 01:28:28,064 Citizen Peterson, your and you family are to be deported. 426 01:28:28,887 --> 01:28:32,948 Make yourself ready, and quickly. We don't have much time. 427 01:28:36,091 --> 01:28:40,230 What did you say? - Your family is to be deported. 428 01:28:40,661 --> 01:28:43,046 You will find work and a living there. 429 01:28:44,215 --> 01:28:48,224 What? Have you lost your mind? 430 01:29:01,144 --> 01:29:03,001 Here it is. 431 01:29:09,026 --> 01:29:13,973 Listen, woman, look at this paper. - I know. 432 01:29:14,306 --> 01:29:20,710 It says here that the Estonian SSR has given the land into 433 01:29:21,114 --> 01:29:24,153 the free and permanent use of Kaarel Peterson. 434 01:29:24,528 --> 01:29:28,184 All the seals and signatures are here. 435 01:29:31,153 --> 01:29:35,400 Hey, wife, these comrades understand nothing when they're sober. 436 01:29:35,857 --> 01:29:39,856 What on earth are you doing? You already took from here. 437 01:29:45,607 --> 01:29:48,768 Listen, boss, have a look. 438 01:29:49,336 --> 01:29:53,304 This land is for free, it's my land. 439 01:29:53,688 --> 01:29:59,483 Kaarel Peterson, son of August. - This is an old document. 440 01:29:59,675 --> 01:30:04,862 What do you mean, old? 1, 2, 3, 4... Look at the date, you pig. 441 01:30:08,567 --> 01:30:11,958 Why are we even arguing, citizen Peterson. 442 01:30:13,991 --> 01:30:16,183 Get your children dressed. 443 01:30:17,585 --> 01:30:22,441 I'm not going to go like some sheep on a leash. 444 01:30:23,002 --> 01:30:26,743 I'm not going anywhere. - Come, be reasonable. 445 01:30:33,559 --> 01:30:39,364 Get to the back, quick! - Stop, they'll shoot us all. 446 01:30:57,076 --> 01:31:02,669 We had you on the list before. Just in case. 447 01:31:05,061 --> 01:31:08,101 Oh, so... - Dad, don't go! 448 01:31:09,004 --> 01:31:11,263 Just in case? 449 01:31:20,062 --> 01:31:22,558 Get the children dressed warm. 450 01:34:22,844 --> 01:34:24,901 Leida Kask? - Yes. 451 01:34:25,862 --> 01:34:28,454 Your husband's on the run? - Yes. 452 01:34:28,876 --> 01:34:33,493 Dad's dead? He was the one they rang the bell for? - Yes. 453 01:34:33,676 --> 01:34:35,836 And you hid your son, of course. 454 01:34:39,565 --> 01:34:43,708 Come with us. - Yes. 455 01:34:54,348 --> 01:34:56,493 That's all? - That's all. 456 01:35:33,354 --> 01:35:41,392 Men with guns kept watch, so the plague wouldn't spread. 457 01:35:44,153 --> 01:35:50,592 The plague left two people alive, so that life... 458 01:36:55,335 --> 01:36:59,280 Listen, we wrote to our folks. 459 01:36:59,948 --> 01:37:04,826 There's some letters, perhaps you can somehow... Please be so kind. 460 01:37:38,478 --> 01:37:43,074 Salme Peterson. Who has seen Salme Peterson? 461 01:37:45,000 --> 01:37:47,661 Who saw Salme Peterson? 462 01:37:50,113 --> 01:37:52,275 Salme Peterson? 463 01:37:53,830 --> 01:37:56,128 Salme Peterson! 464 01:37:57,156 --> 01:37:59,505 Salme Peterson! 465 01:38:02,450 --> 01:38:04,548 I'm here! 466 01:38:13,075 --> 01:38:17,844 You coming with me? - Hold on. 467 01:38:19,609 --> 01:38:22,744 Hold him. Wait... 468 01:38:23,220 --> 01:38:27,779 Mum, don't go, I'm scared. - I'm scared too. 469 01:39:47,981 --> 01:39:51,191 Salme Peterson, do you know these people? 470 01:39:53,788 --> 01:39:58,013 Yes, I do. - Who are they? 471 01:39:59,703 --> 01:40:04,824 You know that. - Say their names, you're their witness. 472 01:40:07,463 --> 01:40:11,191 Kaarel Peterson, my husband. 473 01:40:12,874 --> 01:40:16,938 Raul Peterson, my husband's brother. 474 01:40:26,326 --> 01:40:31,020 Sign here. 475 01:40:39,556 --> 01:40:41,660 You may go. 476 01:40:43,300 --> 01:40:48,491 Where do I have to go? - A mother's place is with the kids. Wait there. 477 01:41:33,068 --> 01:41:34,932 Get up! 478 01:41:45,764 --> 01:41:47,767 Load them on! 479 01:42:27,058 --> 01:42:29,735 You don't need to take so many cases. 480 01:42:37,836 --> 01:42:40,976 At least leave the sick behind. 481 01:42:43,137 --> 01:42:45,699 You, pilot, get out of the way. 482 01:42:54,194 --> 01:43:00,339 Bell ringer, let us fulfil the orders. - Russian soldiers fulfil orders. 483 01:43:00,460 --> 01:43:04,257 Who is meant to go, will go. 484 01:43:05,248 --> 01:43:09,324 Come, Liisu, let's go. 485 01:43:18,799 --> 01:43:20,586 Jaan! 486 01:43:20,977 --> 01:43:24,336 Your son was killed off yesterday. 487 01:47:06,109 --> 01:47:07,647 The End 34453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.