Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,040 --> 00:00:25,240
The Malay Peninsula,late in the 15th century.
2
00:00:25,320 --> 00:00:30,240
A time when loyalty, honor,and sovereignty prevailed.
3
00:00:30,840 --> 00:00:33,640
Malacca, renowned for her power
4
00:00:33,720 --> 00:00:37,880
and her glory,was known throughout the world.
5
00:00:39,080 --> 00:00:41,800
At this moment, the story begins.
6
00:00:42,520 --> 00:00:47,480
Two lovers, separatedby distance and worldly position,
7
00:00:47,560 --> 00:00:51,240
sealing a promise to be together.
8
00:00:51,960 --> 00:00:55,200
Across the oceans and over the mountains,
9
00:00:55,280 --> 00:00:59,320
a legendary tale of the greatest love.
10
00:01:39,040 --> 00:01:42,480
When the time comes, we will be together.
11
00:01:42,560 --> 00:01:45,800
I'll take that as a promise.
12
00:01:45,880 --> 00:01:47,440
My dream? To live on Mount Ledang.
13
00:01:47,520 --> 00:01:50,680
Should you not return, I'll come to you.
14
00:01:50,760 --> 00:01:53,160
When the time comes, we will be together.
15
00:01:53,240 --> 00:01:55,240
I will take that as a promise.
16
00:01:57,040 --> 00:01:59,120
I seek love.
17
00:01:59,200 --> 00:02:00,800
I will come to you.
18
00:02:00,880 --> 00:02:03,400
I love lush greenery.
19
00:02:03,480 --> 00:02:05,320
My dream is to live on Mount Ledang.
20
00:02:05,400 --> 00:02:06,880
I swear…
21
00:02:07,800 --> 00:02:12,680
Should you not return, I will come to you.
22
00:02:19,960 --> 00:02:22,600
It is a sign. I must go to him.
23
00:02:24,240 --> 00:02:28,120
MAJAPAHIT TERRITORY
24
00:02:38,640 --> 00:02:41,600
I want to be part of his dreams.
25
00:02:47,320 --> 00:02:50,040
Someday soon, we will surely be together.
26
00:02:55,480 --> 00:02:57,440
He will come to me.
27
00:03:03,000 --> 00:03:05,280
Have you really thought this through?
28
00:03:11,320 --> 00:03:13,280
I have made up my mind, Mbok.
29
00:03:34,160 --> 00:03:39,360
Tomorrow I shall take you
to Malacca, to Mount Ledang.
30
00:04:06,920 --> 00:04:09,800
MALACCA
31
00:04:09,880 --> 00:04:12,640
Hurry!
32
00:04:12,720 --> 00:04:14,720
He who is swift achieves.
33
00:04:14,800 --> 00:04:18,040
He who is slow despairs!
34
00:04:18,120 --> 00:04:21,240
Now hear this! Denied his heart's desire,
35
00:04:21,320 --> 00:04:23,720
he lives like a buffalo.
36
00:04:23,800 --> 00:04:27,480
So hurry! The swift achieve.
The slow despair.
37
00:04:27,560 --> 00:04:29,720
Hey! You! Come with me.
38
00:04:30,520 --> 00:04:31,400
Father?
39
00:04:32,480 --> 00:04:35,680
Your daughter will marry our leader.
40
00:04:35,760 --> 00:04:37,160
Just give your blessing now!
41
00:04:40,280 --> 00:04:41,320
Father?
42
00:04:46,680 --> 00:04:48,200
Forgive me.
43
00:04:48,840 --> 00:04:50,720
I cannot do this.
44
00:04:52,120 --> 00:04:53,800
Don't take my child.
45
00:04:53,880 --> 00:04:56,160
Take your money back.
46
00:04:56,240 --> 00:04:57,200
Old fool!
47
00:04:57,280 --> 00:04:58,360
Help me.
48
00:04:58,440 --> 00:04:59,680
You gave your word!
49
00:05:01,080 --> 00:05:02,240
Stop!
50
00:05:03,120 --> 00:05:04,240
I'll come.
51
00:05:04,320 --> 00:05:05,280
Hurry up!
52
00:05:05,840 --> 00:05:06,840
Father!
53
00:05:07,880 --> 00:05:11,560
No one should have to do anything
against their will.
54
00:05:12,200 --> 00:05:13,200
Who said that?
55
00:05:14,160 --> 00:05:15,320
Who said that?
56
00:05:24,080 --> 00:05:27,960
It is my duty
to take this girl to my leader.
57
00:05:29,080 --> 00:05:30,880
This is not your concern, sir.
58
00:05:31,560 --> 00:05:36,400
Everything that happens in Malacca
is my concern.
59
00:05:37,040 --> 00:05:38,160
Let her go.
60
00:05:39,000 --> 00:05:41,240
Love cannot be forced.
61
00:05:41,320 --> 00:05:43,440
Those are my orders!
62
00:05:44,240 --> 00:05:46,400
What if they were yours, lord admiral?
63
00:05:49,320 --> 00:05:52,680
To follow, be sensible.
64
00:05:53,960 --> 00:05:56,320
To obey, be wise.
65
00:06:52,440 --> 00:06:57,480
MALACCA BEACH
66
00:07:15,040 --> 00:07:17,520
Look again. Don't leave anything behind.
67
00:07:36,400 --> 00:07:39,560
If the winds of Malacca blow strong,
68
00:07:41,000 --> 00:07:44,840
news of your arrival
will surely reach his ears.
69
00:08:19,600 --> 00:08:22,400
I'm doing what's right.
70
00:08:23,080 --> 00:08:26,080
I'm doing what's right.
71
00:08:30,560 --> 00:08:35,320
MAJAPAHIT TERRITORY
72
00:10:39,600 --> 00:10:41,120
Prime minister.
73
00:10:43,800 --> 00:10:46,640
It's like balancing an urn full of oil.
74
00:10:53,160 --> 00:10:58,040
MALACCA PALACE
75
00:11:02,440 --> 00:11:03,960
Everything is in order.
76
00:11:04,040 --> 00:11:07,960
MOUNT LEDANG, MALACCA
77
00:11:12,920 --> 00:11:13,960
Mbok…
78
00:11:28,040 --> 00:11:31,520
Your blessings and dedication
79
00:11:33,640 --> 00:11:35,760
will be my strength.
80
00:11:52,120 --> 00:11:54,280
Everyone, get ready to depart!
81
00:11:54,360 --> 00:11:56,760
Allow me to stay with the princess.
82
00:11:57,960 --> 00:11:59,000
There's no need.
83
00:11:59,080 --> 00:12:01,200
The princess isn't alone.
84
00:12:02,600 --> 00:12:05,600
Come, let us return to Java.
85
00:12:16,920 --> 00:12:21,160
His Royal Highness
Regent Crown Prince Ahmad.
86
00:12:23,040 --> 00:12:28,000
At the pleasure of His Majesty the Sultan,
87
00:12:29,040 --> 00:12:33,080
the coronation of Prince Ahmad,
His Majesty's son,
88
00:12:33,640 --> 00:12:37,720
first in line to inherit
the Kingdom of Malacca,
89
00:12:37,800 --> 00:12:39,600
will now commence.
90
00:13:03,800 --> 00:13:07,880
As fragrant and pure
as rose water and jasmine,
91
00:13:07,960 --> 00:13:12,360
so shall be the rule of the crown prince
over Malacca.
92
00:13:14,560 --> 00:13:17,480
With this royal kris of the regent,
93
00:13:18,560 --> 00:13:22,160
thus is bestowed
the title of crown prince,
94
00:13:22,240 --> 00:13:25,640
the rightful heir
to the Sultanate of Malacca.
95
00:13:27,640 --> 00:13:33,520
The five-petaled emblem
that adorns the young prince's headdress
96
00:13:33,600 --> 00:13:38,600
symbolizes the coronation as blessed
with the sultan's consent.
97
00:13:40,040 --> 00:13:43,320
It was worth your sacrifices,
Your Majesty.
98
00:13:43,400 --> 00:13:45,920
Your son is now the crown prince.
99
00:13:47,000 --> 00:13:48,840
Crown prince, first in line…
100
00:13:56,440 --> 00:13:57,280
MAJAPAHIT TERRITORY
101
00:13:57,360 --> 00:14:00,800
His Highness Gusti Adipati
102
00:14:01,360 --> 00:14:04,400
is ready to receive
Prince Benowo of Demak.
103
00:14:04,480 --> 00:14:08,120
In the name of Allah,
the benevolent and the merciful,
104
00:14:09,400 --> 00:14:13,720
the sultan of Demak extends to you,
Gusti Adipati,
105
00:14:14,240 --> 00:14:15,800
ruler of Majapahit Territory,
106
00:14:16,760 --> 00:14:20,200
his offer of protection.
107
00:14:21,600 --> 00:14:26,560
Demak guarantees peace and security
of your people and your kingdom.
108
00:14:59,840 --> 00:15:01,720
The sultan of Demak…
109
00:15:04,240 --> 00:15:06,840
guarantees my security?
110
00:15:24,120 --> 00:15:25,520
My security.
111
00:15:29,280 --> 00:15:30,880
From what threat?
112
00:15:34,240 --> 00:15:37,360
It is Demak who needs protection!
113
00:16:18,400 --> 00:16:19,320
Run!
114
00:16:19,400 --> 00:16:21,640
Demak's army is attacking!
115
00:16:21,720 --> 00:16:23,160
Run!
116
00:17:16,560 --> 00:17:20,839
We will fight Demak to the bloody end!
117
00:17:22,240 --> 00:17:25,400
He who threatens the sanctity of this land
118
00:17:26,680 --> 00:17:29,160
will taste the wrath of the sword!
119
00:17:33,640 --> 00:17:38,120
It is obvious Demak's followers
are increasing by the day.
120
00:17:42,600 --> 00:17:48,440
To go into battle now
is to set a date with death.
121
00:17:54,280 --> 00:17:58,840
We may be of a different faith from them,
122
00:17:59,880 --> 00:18:04,680
but if you, Gusti Adipati, would so allow,
123
00:18:07,000 --> 00:18:08,640
our princess…
124
00:18:10,480 --> 00:18:16,080
can be offered in marriage
to bridge our two kingdoms.
125
00:18:18,600 --> 00:18:20,320
Only then…
126
00:18:21,280 --> 00:18:25,680
Only at that moment will we have peace.
127
00:18:28,080 --> 00:18:29,280
My younger sister?
128
00:18:30,200 --> 00:18:37,160
The foundation
129
00:18:38,520 --> 00:18:45,360
Of matrimony
130
00:18:47,080 --> 00:18:54,040
Is not about material
131
00:18:54,120 --> 00:19:01,120
Or physical
132
00:19:04,400 --> 00:19:10,720
Love from the heart
133
00:19:10,800 --> 00:19:14,680
Is…
134
00:19:14,760 --> 00:19:19,960
The…
135
00:19:20,040 --> 00:19:26,880
Principal
136
00:19:30,320 --> 00:19:32,040
I'm about to lose it!
137
00:19:34,240 --> 00:19:36,440
What kind of disrespect is this?
138
00:19:38,160 --> 00:19:40,720
A lowly servant,
139
00:19:42,360 --> 00:19:46,880
to whom I have given shelter
dares stab me in the back?
140
00:19:48,160 --> 00:19:49,600
Tell me, prime minister.
141
00:19:52,120 --> 00:19:53,640
I am merely…
142
00:19:53,720 --> 00:19:54,840
Should I kill her?
143
00:19:56,800 --> 00:19:58,720
Is beheading punishment enough?
144
00:20:00,560 --> 00:20:04,680
What should be the right punishment
for lowly servants who commit treason?
145
00:20:08,680 --> 00:20:10,200
Damnation!
146
00:20:11,600 --> 00:20:14,000
What evil has possessed her?
147
00:20:15,120 --> 00:20:16,760
It seems to me, prime minister,
148
00:20:17,320 --> 00:20:20,120
this woman is courting death!
149
00:20:20,680 --> 00:20:22,280
Your Divine Highness.
150
00:20:23,440 --> 00:20:27,400
My only duty and purpose in life
is to serve.
151
00:20:29,120 --> 00:20:32,800
That is all I have done, Your Highness.
152
00:20:34,800 --> 00:20:36,760
Ask her, prime minister.
153
00:20:37,560 --> 00:20:38,720
Ask her…
154
00:20:39,800 --> 00:20:45,840
why she influenced
the princess to leave Majapahit?
155
00:20:45,920 --> 00:20:47,040
Ask her!
156
00:20:47,800 --> 00:20:51,720
Forgive me, Your Majesty Gusti Adipati.
157
00:20:53,200 --> 00:20:56,120
In the name of the Lord of Creation,
158
00:20:57,040 --> 00:21:02,240
I only sought to aid
Gusti Puteri to find happiness.
159
00:21:05,320 --> 00:21:09,320
That is the oath I made
to Her Royal Highness.
160
00:21:09,400 --> 00:21:12,040
I accept whatever the consequences are
161
00:21:12,120 --> 00:21:17,680
for helping the princess
follow her heart and her dreams.
162
00:21:17,760 --> 00:21:19,520
Your Royal Highness…
163
00:21:19,600 --> 00:21:23,560
I will personally kill those dreams!
164
00:25:04,520 --> 00:25:07,000
MALACCA
165
00:25:12,200 --> 00:25:15,760
His Highness Gusti Adipati
of Majapahit is at the palace gates!
166
00:25:52,800 --> 00:25:54,120
Lord admiral.
167
00:25:55,040 --> 00:25:56,360
Lord Mayor.
168
00:25:58,840 --> 00:26:05,240
His Highness Gusti Adipati and I
await an audience with His Majesty.
169
00:26:07,520 --> 00:26:10,440
Matters concerning his sister,
Gusti Puteri.
170
00:26:10,960 --> 00:26:12,680
I wonder what it is about.
171
00:26:24,360 --> 00:26:25,640
Gusti Adipati.
172
00:26:36,680 --> 00:26:40,800
The peace of my kingdom
is under threat because of you!
173
00:26:42,000 --> 00:26:46,480
My sister's love for you
will bring nothing but trouble.
174
00:26:47,760 --> 00:26:50,640
If it were not for the sultan of Malacca,
175
00:26:51,560 --> 00:26:53,200
I would have slaughtered you!
176
00:26:55,760 --> 00:26:59,000
If it were not for the sultan of Malacca…
177
00:27:07,320 --> 00:27:08,680
Lord admiral!
178
00:27:16,960 --> 00:27:18,880
Gusti Adipati…
179
00:27:19,520 --> 00:27:24,680
His Royal Highness the Sultan
awaits the pleasure of your company.
180
00:27:24,760 --> 00:27:26,280
This way, please.
181
00:27:34,200 --> 00:27:36,280
I think it would be wiser,
182
00:27:37,400 --> 00:27:41,000
Lord admiral, if you do not join us.
183
00:28:26,840 --> 00:28:28,240
Your Majesty…
184
00:28:31,800 --> 00:28:35,080
After carefully considering the proposal,
185
00:28:35,560 --> 00:28:38,120
our renowned and beloved sultan
186
00:28:38,200 --> 00:28:44,760
graciously consents to fulfill
the hopes of the people of Majapahit
187
00:28:46,160 --> 00:28:49,480
to take the princess,
Gusti Putri Retno Dumilah,
188
00:28:49,560 --> 00:28:55,120
sister of Gusti Adipati Handaya Ningrat,
as his queen.
189
00:28:55,640 --> 00:28:58,320
-Long live the sultan!
-Long live the sultan!
190
00:29:02,360 --> 00:29:06,400
An excellent suggestion,
don't you think, my lord admiral?
191
00:29:09,080 --> 00:29:10,400
Your Majesty.
192
00:29:12,000 --> 00:29:16,760
Anything that Your Majesty wishes
gives me the greatest pleasure.
193
00:29:17,680 --> 00:29:18,960
Your Majesty.
194
00:29:23,000 --> 00:29:24,360
Prime minister,
195
00:29:26,000 --> 00:29:27,520
begin the preparations.
196
00:29:28,800 --> 00:29:31,240
Your wish is my command, Your Majesty.
197
00:33:19,880 --> 00:33:24,320
Pray that with this marriage,
198
00:33:25,040 --> 00:33:32,000
the Kingdom of Malacca can put an end
to Demak's attack, Your Highness.
199
00:33:32,840 --> 00:33:35,400
First, resolve the matter of Tuah.
200
00:33:36,640 --> 00:33:39,560
His presence only inflames the situation.
201
00:33:42,600 --> 00:33:43,800
See to it.
202
00:34:27,760 --> 00:34:29,719
I am doing this as my duty.
203
00:34:34,560 --> 00:34:36,840
That's not your real intention.
204
00:34:39,480 --> 00:34:41,560
I know you too well.
205
00:34:46,639 --> 00:34:50,679
Isn't our marriage a duty too?
206
00:35:23,720 --> 00:35:26,360
My beloved brother, Gusti Adipati,
207
00:35:26,880 --> 00:35:29,040
why have you forsaken me?
208
00:35:29,520 --> 00:35:32,280
Why have you gone straight to the sultan?
209
00:35:32,960 --> 00:35:35,960
Would you have welcomed me?
210
00:35:36,040 --> 00:35:38,320
What kind of a woman are you?
211
00:35:38,920 --> 00:35:41,920
In your position, to debase your dignity
212
00:35:42,000 --> 00:35:45,880
and chase a man so beneath your station?
213
00:35:46,640 --> 00:35:48,560
Have you lost your mind?
214
00:35:48,640 --> 00:35:50,560
What wrong have I committed?
215
00:35:51,120 --> 00:35:54,640
I have decided to follow my heart,
216
00:35:54,720 --> 00:35:56,880
before I lose everything else.
217
00:35:56,960 --> 00:35:58,520
Is this wrong?
218
00:36:00,440 --> 00:36:02,440
Follow your heart?
219
00:36:03,280 --> 00:36:08,400
Since when did the Royal Princess of Javahave the right to follow her heart?
220
00:36:09,480 --> 00:36:11,640
That is treason!
221
00:36:13,280 --> 00:36:16,960
Your blood courses through my veins too,my darling sister.
222
00:36:17,840 --> 00:36:20,000
Our blood belongs to our land.
223
00:36:20,920 --> 00:36:25,400
But as fate has dictated,you found your way here.
224
00:36:26,320 --> 00:36:29,280
We all have our dreams, sister,
225
00:36:30,360 --> 00:36:35,840
but the reality iswe have our responsibilities too.
226
00:36:37,640 --> 00:36:41,080
Do not fight the destinywe are born to fulfill.
227
00:36:41,160 --> 00:36:42,920
Why shouldn't I?
228
00:36:43,000 --> 00:36:49,920
Why can't I fight against the lifeI never wanted and never chose?
229
00:36:50,000 --> 00:36:51,440
Enough!
230
00:36:51,520 --> 00:36:54,320
Stop dreaming of love.
231
00:36:55,400 --> 00:36:57,760
Marry the sultan of Malacca, sister.
232
00:36:58,440 --> 00:37:00,760
Help bring peace to our people.
233
00:37:01,560 --> 00:37:06,080
Or have you forsaken themand your own country?
234
00:37:08,200 --> 00:37:11,600
But if I marry the sultan of Malacca,
235
00:37:12,560 --> 00:37:17,520
then every day I will have to facethe man I truly love, Tuah.
236
00:37:18,600 --> 00:37:20,600
I couldn't bear it.
237
00:37:24,040 --> 00:37:28,280
I would rather give myself to Prince Demak
238
00:37:28,920 --> 00:37:30,160
for the sake of my people.
239
00:37:36,680 --> 00:37:41,600
If Malacca allows the princess,
Gusti Puteri,
240
00:37:42,440 --> 00:37:44,920
to marry Prince Demak…
241
00:37:49,680 --> 00:37:53,600
it'd be like smearing coal on our faces.
242
00:38:04,560 --> 00:38:08,280
If Your Majesty would allow,
243
00:38:10,080 --> 00:38:15,960
I would like to humbly offer
this suggestion.
244
00:38:20,080 --> 00:38:21,880
Forgive me, Your Majesty.
245
00:38:29,320 --> 00:38:34,760
The Lord Admiral, Your Majesty,
is our only hope.
246
00:39:04,480 --> 00:39:05,920
Peace be upon you.
247
00:39:06,560 --> 00:39:07,920
Peace be upon you too.
248
00:39:08,480 --> 00:39:10,240
At His Majesty's command,
249
00:39:12,120 --> 00:39:16,200
on behalf of His Royal Highness
the Sultan of Malacca,
250
00:39:16,880 --> 00:39:20,640
I bring an invitation
to Prince Benowo of Demak
251
00:39:21,360 --> 00:39:23,520
to the royal wedding of the sultan
252
00:39:24,720 --> 00:39:28,400
to Gusti Putri Retno Dumilah,
253
00:39:28,480 --> 00:39:30,680
Princess of Majapahit.
254
00:39:32,680 --> 00:39:37,000
Forgive me, but from what I hear,
that's not the case.
255
00:39:41,040 --> 00:39:46,280
This Taming Sari kris is a witness
to the invitation I brought, prince.
256
00:39:48,640 --> 00:39:50,440
I accept the invitation
257
00:39:51,200 --> 00:39:55,120
because the messenger
is the honorable lord admiral of Malacca.
258
00:39:57,360 --> 00:40:01,320
But if what we have heard is proven true,
259
00:40:02,360 --> 00:40:04,120
in God's truth…
260
00:40:05,240 --> 00:40:08,160
Demak will attack Majapahit!
261
00:40:24,040 --> 00:40:27,640
Can a woman such as me pose any danger
262
00:40:27,720 --> 00:40:31,160
to the honorable lord admiral of Malacca?
263
00:40:32,400 --> 00:40:35,320
Or do you fear my touchwill stir your soul?
264
00:41:51,160 --> 00:41:53,800
My actions have not been made in haste.
265
00:41:55,240 --> 00:41:58,200
Everything has been arranged
266
00:41:59,680 --> 00:42:04,080
to prevent unwanted problems.
267
00:42:06,080 --> 00:42:09,640
My lord, I will try my very best.
268
00:42:12,760 --> 00:42:15,720
It's my job to see
Malaccan hearts soothed.
269
00:42:20,280 --> 00:42:23,000
Is everything in order, Lord Setia?
270
00:42:24,520 --> 00:42:26,240
Yes, sir.
271
00:42:27,000 --> 00:42:28,600
Seven trays in all.
272
00:42:33,560 --> 00:42:37,520
When is the proposal delegation departing,
prime minister?
273
00:42:37,600 --> 00:42:40,560
After dawn prayers tomorrow, Your Majesty.
274
00:42:41,600 --> 00:42:44,920
Tun Mamat will head the delegation.
275
00:42:47,320 --> 00:42:51,360
It would please me greatly
if Lord Admiral Tuah led the delegation.
276
00:42:54,440 --> 00:42:55,680
Forgive me, Your Majesty.
277
00:42:58,240 --> 00:43:03,320
Perhaps it would be best
at a time like this, Your Majesty,
278
00:43:04,080 --> 00:43:06,640
if the lord admiral stayed with me.
279
00:43:06,720 --> 00:43:10,600
My marriage to the princess
cannot be delayed any longer.
280
00:43:12,840 --> 00:43:14,640
I have promised Java.
281
00:43:14,720 --> 00:43:18,960
If you so wish, Your Majesty.
282
00:43:22,120 --> 00:43:23,360
Lord admiral?
283
00:43:24,440 --> 00:43:29,080
I am at your service, Your Majesty.
284
00:43:51,240 --> 00:43:55,360
Lord admiral, your loyalty to Malacca…
285
00:43:57,320 --> 00:43:59,560
is truly unquestionable.
286
00:44:08,280 --> 00:44:13,160
His Royal Highness the Sultan gives leave
for the departure of this regal delegation
287
00:44:13,240 --> 00:44:16,040
conveying with them the royal ensign.
288
00:45:50,880 --> 00:45:55,600
Tuah wouldn't want me to marry his sultan.
289
00:45:57,800 --> 00:45:59,560
Or would he?
290
00:46:18,920 --> 00:46:20,440
What is it, my lord admiral?
291
00:46:56,640 --> 00:46:57,680
Grandmother.
292
00:46:59,680 --> 00:47:02,040
Who are you? And…
293
00:47:03,640 --> 00:47:07,240
what are you doing alone in this forest?
294
00:47:08,120 --> 00:47:10,520
I live here, my child.
295
00:47:12,880 --> 00:47:15,040
My name is Tun Mamat.
296
00:47:20,040 --> 00:47:22,960
Have you seen the princess?
297
00:47:23,520 --> 00:47:25,520
Oh, yes.
298
00:47:25,600 --> 00:47:27,960
When? Where?
299
00:47:31,040 --> 00:47:34,280
By the waterfall, in the east.
300
00:47:35,440 --> 00:47:37,880
The princess is always there…
301
00:47:39,480 --> 00:47:41,680
when I go by.
302
00:47:43,440 --> 00:47:49,080
We're actually on our way to see her
on the mountain, with a marriage proposal.
303
00:47:49,720 --> 00:47:52,560
And my name is Lord Setia.
304
00:47:56,560 --> 00:47:58,440
Marriage proposal from whom?
305
00:47:59,280 --> 00:48:01,920
The sultan of Malacca, Sultan Mahmud.
306
00:48:07,880 --> 00:48:11,720
Be very careful when you cross the ocean,
307
00:48:12,760 --> 00:48:16,840
lest the waters change to fiery flames.
308
00:48:17,840 --> 00:48:20,760
We're at His Majesty's service.
309
00:48:26,000 --> 00:48:27,760
Well, good for you, my child.
310
00:48:30,120 --> 00:48:35,480
Your loyalty is infinite… Endless.
311
00:50:33,200 --> 00:50:34,080
My love.
312
00:50:35,960 --> 00:50:38,360
How I long to see you, my love.
313
00:50:39,840 --> 00:50:42,800
Do you not wish to meet me too?
314
00:51:09,600 --> 00:51:11,920
Feel the wrath of the flying machete.
315
00:51:13,880 --> 00:51:19,640
I think we should move to a safer place.
316
00:51:20,720 --> 00:51:22,080
You're right.
317
00:51:32,400 --> 00:51:33,680
Listen, everyone!
318
00:51:35,560 --> 00:51:37,160
Let's move now.
319
00:51:37,240 --> 00:51:40,680
Gather your things and be quick about it.
320
00:52:31,000 --> 00:52:36,360
We are now bound together
by this foot-cleansing ritual.
321
00:52:47,400 --> 00:52:49,320
Every step away from you
322
00:52:51,000 --> 00:52:53,880
brings my heart two steps closer to you.
323
00:52:55,720 --> 00:52:57,560
I solemnly vow…
324
00:52:58,960 --> 00:53:01,320
should you not return,
325
00:53:03,240 --> 00:53:05,600
I will come to you.
326
00:53:09,120 --> 00:53:11,640
To walk on the land you walk on.
327
00:53:13,280 --> 00:53:15,800
To breathe the air you breathe.
328
00:53:20,200 --> 00:53:22,640
Set sail on a winding trail.
329
00:53:24,120 --> 00:53:26,800
Cast an anchor in the heart of calm.
330
00:53:28,320 --> 00:53:31,120
Heavy is the heart that stays.
331
00:53:32,360 --> 00:53:35,160
Sad is the soul that strays.
332
00:53:37,240 --> 00:53:39,000
But when the time does come,
333
00:53:40,240 --> 00:53:42,000
we will be as one.
334
00:54:00,200 --> 00:54:01,840
Are we ready, Lord Setia?
335
00:54:02,880 --> 00:54:04,560
Yes. Ready, lord admiral.
336
00:54:04,640 --> 00:54:05,880
Very well. Shall we…
337
00:54:06,800 --> 00:54:08,800
Just a moment, lord admiral.
338
00:54:11,520 --> 00:54:16,920
The prime minister instructed me
to meet with the princess alone.
339
00:54:21,040 --> 00:54:22,120
But why?
340
00:54:24,560 --> 00:54:26,520
My orders come from the sultan.
341
00:54:29,160 --> 00:54:33,040
The prime minister requested
I convey this message.
342
00:54:33,600 --> 00:54:37,640
It is all for the good of His Majesty…
343
00:54:38,960 --> 00:54:42,240
and the lord admiral.
344
00:54:47,960 --> 00:54:52,360
But His Majesty the Sultan
has asked me to go instead,
345
00:54:53,840 --> 00:54:56,360
and I intend to obey his orders.
346
00:56:48,960 --> 00:56:50,320
Have you waited long?
347
00:56:53,360 --> 00:56:54,880
Yes, my love.
348
00:56:56,560 --> 00:56:59,560
Here you are,
walking on the land I walk on.
349
00:57:02,320 --> 00:57:04,840
The phoenix's broken wings
brought you here?
350
00:57:06,520 --> 00:57:09,320
For love, no mountain is too high.
351
00:57:14,360 --> 00:57:17,320
So here we are together on the mountain.
352
00:57:23,400 --> 00:57:27,760
It feels like a dream
to hear you speak these words of love.
353
00:57:30,720 --> 00:57:33,440
Your voice frees the yearning in my heart.
354
00:57:36,480 --> 00:57:39,840
I feel a gust of wind piercing my chest.
355
00:57:44,920 --> 00:57:48,720
Why is my love being put
to such a terrible test?
356
00:57:50,480 --> 00:57:53,280
I had forgotten how majestic your love is.
357
00:57:55,800 --> 00:58:00,240
And your love, is it as boundless?
358
00:58:00,320 --> 00:58:02,800
Tiny in comparison to yours, my dearest.
359
00:58:04,920 --> 00:58:07,120
And yet, here you are.
360
00:58:08,520 --> 00:58:11,000
A wretch driven mad by thirst,
361
00:58:11,600 --> 00:58:13,800
waiting at the edge of a well.
362
00:58:37,400 --> 00:58:40,000
You have kept your promise.
363
00:58:44,600 --> 00:58:45,720
Love…
364
00:58:49,720 --> 00:58:51,240
I have come
365
00:58:53,040 --> 00:58:55,360
bearing high hopes,
366
00:58:58,560 --> 00:59:00,720
of which you may be aware.
367
00:59:02,600 --> 00:59:03,720
Oh, please…
368
00:59:04,320 --> 00:59:08,760
tell me please you're not here
only on the sultan's orders.
369
00:59:11,360 --> 00:59:12,520
My love…
370
00:59:16,240 --> 00:59:21,920
There is no other love for me
apart from you, my dearest.
371
00:59:23,640 --> 00:59:26,520
My love is higher than this mountain.
372
00:59:26,600 --> 00:59:28,880
It is bigger than my very being.
373
00:59:31,560 --> 00:59:34,360
Bigger than your very being?
374
00:59:35,480 --> 00:59:37,200
High above in the sky?
375
00:59:44,320 --> 00:59:45,600
But alas…
376
00:59:48,720 --> 00:59:50,680
My hands are tied to the sky…
377
00:59:52,880 --> 00:59:55,200
My feet, bound to the earth.
378
00:59:55,280 --> 00:59:57,560
Reality does not measure up to dreams.
379
01:00:04,080 --> 01:00:08,560
I am content just to live in hope.
380
01:00:16,160 --> 01:00:18,960
Oh, my love, please forget these orders.
381
01:00:22,640 --> 01:00:27,920
It is your love I long for…
and nothing else.
382
01:00:32,640 --> 01:00:38,200
Do you know how happy I am now
just to be reunited with you?
383
01:00:55,920 --> 01:00:59,760
It seems time has numbed your heart.
384
01:01:03,160 --> 01:01:06,680
You come to me with hurtful intentions.
385
01:01:14,960 --> 01:01:17,400
Excuse me, Your Highness.
386
01:01:24,560 --> 01:01:29,480
Your humble servant Tun Mamat
and the lord admiral
387
01:01:30,160 --> 01:01:35,360
sincerely hope Gusti Puteri will accept
the sultan's proposal of marriage.
388
01:01:52,920 --> 01:01:57,960
It will break our hearts
to return to our beloved sultan
389
01:01:58,720 --> 01:02:01,920
without you, Gusti Puteri, as his queen.
390
01:02:09,240 --> 01:02:11,560
Is that true, lord admiral?
391
01:02:18,960 --> 01:02:21,920
Does your silence mean it's true?
392
01:02:34,040 --> 01:02:39,280
Are you unaware that I have already
accepted Prince Demak's proposal?
393
01:02:41,200 --> 01:02:42,400
Gusti Puteri…
394
01:02:47,640 --> 01:02:51,320
Demak's proposal has no relevance now.
395
01:02:53,200 --> 01:02:57,560
Lord Admiral Hang Tuah himself
traveled to Java
396
01:02:58,720 --> 01:03:03,640
to inform Prince Demak
of the sultan's intention to propose.
397
01:03:22,840 --> 01:03:26,200
No matter what happens,
398
01:03:28,960 --> 01:03:31,200
Tuah will never change.
399
01:03:39,120 --> 01:03:40,280
Very well.
400
01:03:41,320 --> 01:03:43,600
If that is your wish…
401
01:03:45,400 --> 01:03:46,840
I accept.
402
01:03:50,280 --> 01:03:52,160
I accept the proposal…
403
01:03:54,000 --> 01:03:56,720
as long as these conditions are met.
404
01:04:33,120 --> 01:04:36,160
What do these Javanese words mean?
405
01:04:40,840 --> 01:04:44,440
There's still no news from Malacca,
Your Highness.
406
01:04:51,400 --> 01:04:52,840
Do you think, prime minister,
407
01:04:55,160 --> 01:04:57,600
there will still be obstacles?
408
01:04:58,640 --> 01:04:59,840
Do you mean Tuah?
409
01:05:06,720 --> 01:05:11,480
Just as the sun rises…
410
01:05:13,280 --> 01:05:15,680
and illuminates everything
411
01:05:17,360 --> 01:05:19,280
with its rays…
412
01:05:25,320 --> 01:05:28,800
have faith in the almighty, Your Highness.
413
01:07:38,480 --> 01:07:42,480
Like a river that leads to the sea…
414
01:07:47,720 --> 01:07:49,800
you have influenced my sister.
415
01:07:50,640 --> 01:07:52,600
You have manipulated her.
416
01:07:54,320 --> 01:07:58,120
You have destroyed
all my hopes and dreams,
417
01:07:58,200 --> 01:08:00,600
you worthless, disgraceful creature.
418
01:08:03,200 --> 01:08:06,760
Your words are sharp and uncouth
419
01:08:07,440 --> 01:08:09,840
and they detract from your nobility.
420
01:08:10,600 --> 01:08:15,320
They're not as sharp as my sword, Tuah!
421
01:08:17,080 --> 01:08:21,040
You've brought danger
and unrest to my country.
422
01:08:21,720 --> 01:08:25,200
You've trampled on the dignity
of my people.
423
01:08:26,920 --> 01:08:28,800
Damn you, Tuah!
424
01:08:29,880 --> 01:08:34,359
We shall see who is more powerful!
425
01:08:38,640 --> 01:08:42,560
I am not intimidated by a… mere Malay!
426
01:08:44,279 --> 01:08:45,920
Stay out of this, all of you.
427
01:11:35,600 --> 01:11:37,960
Prepare to meet your end!
428
01:12:06,000 --> 01:12:07,520
No…
429
01:12:08,560 --> 01:12:11,840
Your death will not bring me solace.
430
01:12:34,960 --> 01:12:36,840
Inform His Majesty the Sultan…
431
01:12:37,680 --> 01:12:40,480
I have failed in executing his orders…
432
01:12:44,960 --> 01:12:50,920
And that I am deeply ashamed
to appear before him.
433
01:13:26,680 --> 01:13:28,560
This I vow…
434
01:13:30,080 --> 01:13:35,000
As long as the Taming Sari rests
in the bed of this river,
435
01:13:36,720 --> 01:13:38,760
I shall not return.
436
01:14:02,200 --> 01:14:04,200
You fight for yourself…
437
01:14:05,880 --> 01:14:08,600
I fight for my people and my country.
438
01:14:20,360 --> 01:14:23,320
Forgive me, my lord prime minister.
439
01:14:25,320 --> 01:14:31,400
I realize this has resulted
from my failure to stop the lord admiral…
440
01:14:31,480 --> 01:14:32,520
Thank you.
441
01:14:34,360 --> 01:14:37,080
I'm sure you are feeling very tired.
442
01:14:38,440 --> 01:14:41,280
Perhaps it is best that you go home.
443
01:14:55,480 --> 01:14:57,480
Just because of this…
444
01:14:58,760 --> 01:15:01,480
Tuah feels he has failed me?
445
01:15:10,240 --> 01:15:12,240
Oh, Tuah.
446
01:15:17,200 --> 01:15:19,400
His loyalty knows no bounds.
447
01:15:20,640 --> 01:15:22,560
His departure proves it.
448
01:15:26,000 --> 01:15:27,000
Prime minister…
449
01:15:29,120 --> 01:15:30,440
Your Majesty.
450
01:15:30,520 --> 01:15:34,800
Go and find Tuah,
and persuade him to return to Malacca.
451
01:15:41,400 --> 01:15:43,600
Your wish is my command…
452
01:15:45,280 --> 01:15:46,600
Your Majesty.
453
01:15:48,400 --> 01:15:50,120
Begin the engagement ceremony.
454
01:15:50,200 --> 01:15:52,360
Gather all the wise men of Malacca.
455
01:16:20,560 --> 01:16:23,560
The proposal conditions
have been received.
456
01:16:24,360 --> 01:16:26,800
There are seven in all.
457
01:16:45,280 --> 01:16:47,400
You will never change, Tuah.
458
01:16:51,200 --> 01:16:56,160
First, the tears of a young girl.
459
01:16:57,120 --> 01:16:59,200
Seven urns full.
460
01:17:00,480 --> 01:17:01,880
The answer is…
461
01:17:02,640 --> 01:17:06,720
seven urns of tears from a virgin.
462
01:17:08,440 --> 01:17:09,520
Second…
463
01:17:10,160 --> 01:17:11,240
The betel nut.
464
01:17:11,320 --> 01:17:15,760
It marries not because it is unripe,red is its blood.
465
01:17:16,680 --> 01:17:19,280
Seven urns in all.
466
01:17:20,040 --> 01:17:24,720
The answer is seven urnsof young betel nut juices.
467
01:17:25,480 --> 01:17:26,520
Third…
468
01:17:27,000 --> 01:17:31,840
Crawling freely on the fields,blood is its desire.
469
01:17:32,600 --> 01:17:34,120
In its nature.
470
01:17:34,200 --> 01:17:36,040
Seven trays full.
471
01:17:36,720 --> 01:17:40,440
The answer is seven trays filledwith hearts of mites.
472
01:17:51,160 --> 01:17:53,800
Which land am I standing on?
473
01:17:57,520 --> 01:17:59,280
Here I kneel,
474
01:18:00,160 --> 01:18:02,080
a man who failed in love.
475
01:18:07,960 --> 01:18:10,280
What kind of sand is in my grasp?
476
01:18:13,920 --> 01:18:15,760
My arms are getting weak.
477
01:18:18,160 --> 01:18:21,960
Flowers bloom, the land is vast…
478
01:18:24,800 --> 01:18:26,720
Yet I am…
479
01:18:28,880 --> 01:18:30,720
alone…
480
01:19:17,920 --> 01:19:21,280
Fourth, it flies freely in the air.
481
01:19:21,880 --> 01:19:23,800
Blood, too, is its desire.
482
01:19:24,480 --> 01:19:25,640
The essence…
483
01:19:26,240 --> 01:19:28,160
Seven trays in all.
484
01:19:28,960 --> 01:19:32,960
The answer is seven traysof mosquito hearts.
485
01:19:35,440 --> 01:19:36,720
Fifth…
486
01:19:37,400 --> 01:19:41,920
The white blood of the peopleto link the royal blood
487
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
from the foot to the crown.
488
01:19:44,760 --> 01:19:51,080
The answer is a silver bridge from Malaccato the peak of Mount Ledang.
489
01:19:55,400 --> 01:19:56,480
Sixth…
490
01:19:57,120 --> 01:20:01,280
The red blood of the peopleto link the royal blood
491
01:20:01,360 --> 01:20:03,120
from the foot to the crown.
492
01:20:04,360 --> 01:20:05,480
The answer is…
493
01:20:06,600 --> 01:20:10,560
a golden bridge from Malaccato the peak of Mount Ledang.
494
01:20:13,640 --> 01:20:14,720
Seventh…
495
01:20:15,920 --> 01:20:20,640
A case of blood flowing still.
496
01:20:21,160 --> 01:20:24,440
The body waits its turn.
497
01:20:25,840 --> 01:20:27,800
A bowlful.
498
01:20:31,320 --> 01:20:32,600
The answer is…
499
01:20:34,640 --> 01:20:36,840
The blood of my son.
500
01:21:23,480 --> 01:21:29,080
Forgive me, Your Majesty.
501
01:21:34,080 --> 01:21:37,600
The proposal demands are easily fulfilled
502
01:21:37,680 --> 01:21:42,120
and inconsequential compared
to your eminence, Your Highness.
503
01:21:42,840 --> 01:21:47,160
The renown and magnitude
of your royal stature
504
01:21:47,240 --> 01:21:50,040
are greater than these demands.
505
01:21:50,760 --> 01:21:54,560
How do you measure the value
of the crown prince's life…
506
01:21:55,360 --> 01:21:58,600
against that of the Javanese people?
507
01:22:05,200 --> 01:22:10,600
Then again, what value can be placed
on the lives of the Javanese
508
01:22:10,680 --> 01:22:13,000
when they are not under Malacca's rule?
509
01:22:14,760 --> 01:22:20,480
When it's only to fulfill a condition
for your marriage, Your Highness.
510
01:22:24,360 --> 01:22:27,840
Forgive me, Your Majesty. Forgive me.
511
01:24:00,440 --> 01:24:01,880
Let it be known to all…
512
01:24:04,440 --> 01:24:07,000
my task is not just to give orders.
513
01:24:33,080 --> 01:24:34,280
My son?
514
01:24:36,360 --> 01:24:37,400
Or…
515
01:24:39,800 --> 01:24:41,000
Java?
516
01:24:52,240 --> 01:24:56,360
This is all too painful.
Like swallowing bile.
517
01:25:01,600 --> 01:25:03,640
Like poison seeping into my soul.
518
01:25:09,440 --> 01:25:11,440
Yet, it will not stop me!
519
01:25:57,400 --> 01:25:59,200
Your Majesty.
520
01:26:04,400 --> 01:26:07,040
To sacrifice for love is divine.
521
01:26:08,000 --> 01:26:11,720
To sacrifice for one's country
is indeed noble.
522
01:26:13,240 --> 01:26:18,920
But where is the honor in sacrifice
if one's hands are tainted
523
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
with the blood of an innocent?
524
01:26:23,400 --> 01:26:25,800
Is Your Majesty prepared to do so?
525
01:26:27,760 --> 01:26:32,400
Perhaps you don't understand
that these conditions are in fact…
526
01:26:33,080 --> 01:26:34,440
a refusal?
527
01:26:45,200 --> 01:26:47,760
Is this some kind of game?
528
01:27:00,120 --> 01:27:02,560
I'm prepared to sacrifice for your people
529
01:27:03,760 --> 01:27:05,880
and you belittle my efforts?
530
01:27:09,440 --> 01:27:14,000
How dare you… make a fool of me,
531
01:27:16,160 --> 01:27:19,840
when I am willing to protect
the sovereignty of your kingdom.
532
01:27:20,880 --> 01:27:23,600
Your intention is noble, Your Majesty.
533
01:27:24,800 --> 01:27:28,040
But does it come from the heart?
534
01:27:30,240 --> 01:27:36,040
I have already made a decision
to return to Java to marry Prince Demak.
535
01:27:37,760 --> 01:27:40,840
Why is Your Highness stopping me?
536
01:27:42,080 --> 01:27:44,080
Do you realize who you are talking to?
537
01:27:51,200 --> 01:27:53,440
I am not one of your lowly subjects
538
01:27:54,560 --> 01:27:56,440
whom you can treat in any way you wish.
539
01:27:58,080 --> 01:27:59,760
My lowly subjects?
540
01:28:02,160 --> 01:28:06,720
The same lowly people
for whom you were prepared
541
01:28:06,800 --> 01:28:09,640
to sacrifice your son, the crown prince?
542
01:28:17,360 --> 01:28:20,480
Are there any among you
who have wondered
543
01:28:22,240 --> 01:28:24,440
why I have come to this country?
544
01:28:31,080 --> 01:28:33,400
I followed my heart.
545
01:28:35,400 --> 01:28:37,200
That is my right.
546
01:28:37,280 --> 01:28:39,000
The right of every human being.
547
01:28:40,200 --> 01:28:41,760
The right to choose.
548
01:28:44,280 --> 01:28:46,480
I don't want to wither away in the palace.
549
01:28:50,600 --> 01:28:52,360
I want to be free.
550
01:28:54,920 --> 01:28:56,880
Free to love…
551
01:28:58,120 --> 01:28:59,640
and be loved.
552
01:29:02,520 --> 01:29:04,920
Not to belittle Malacca.
553
01:29:07,040 --> 01:29:10,320
If Malacca's greatness lies in your hands,
554
01:29:10,400 --> 01:29:14,040
why do you need this marriage
to save my country?
555
01:29:20,040 --> 01:29:22,480
You speak without reasoning.
556
01:29:24,440 --> 01:29:26,880
You forget the land of Malacca is sacred.
557
01:29:30,440 --> 01:29:35,040
The slightest wound,
the smallest disrespect I suffer,
558
01:29:35,800 --> 01:29:37,760
is felt by all of Malacca.
559
01:29:50,400 --> 01:29:53,560
I am grieved by your harsh words.
560
01:30:20,840 --> 01:30:22,520
I only wish…
561
01:30:23,480 --> 01:30:26,920
to live on the peak of Mount Ledang…
562
01:30:29,920 --> 01:30:33,000
to avoid causing hurt to anyone.
563
01:30:38,400 --> 01:30:40,080
Grant me this, Your Majesty.
564
01:30:47,600 --> 01:30:49,520
I grant your wish.
565
01:30:51,800 --> 01:30:52,960
However…
566
01:30:57,600 --> 01:30:59,680
your actions are still treasonous.
567
01:31:01,280 --> 01:31:06,280
And as surely as the land
of Malacca is sacred,
568
01:31:08,400 --> 01:31:11,400
you will remain alone atop Mount Ledang,
569
01:31:13,520 --> 01:31:16,960
never to be seen by anyone after dawn.
570
01:31:18,240 --> 01:31:22,600
For whoever lays eyes on you,
a curse be upon him.
571
01:31:22,680 --> 01:31:26,240
He will vomit blood
and die a painful death!
572
01:31:35,400 --> 01:31:37,920
The sovereignty of Malacca is truly great.
573
01:31:40,120 --> 01:31:43,560
But what a shame
Your Majesty has chosen to misuse it.
574
01:31:48,920 --> 01:31:50,640
Long live Your Majesty!
575
01:31:53,040 --> 01:31:57,840
May Your Highness reign
until the end of time.
576
01:32:12,440 --> 01:32:14,840
How sweet is love's sacrifice?
577
01:33:22,800 --> 01:33:28,640
And when dawn breaks,
whoever lays his eyes on her
578
01:33:28,720 --> 01:33:30,920
will vomit blood and die a bloody death.
579
01:33:32,760 --> 01:33:37,160
Lord admiral,
I trust you understand and appreciate
580
01:33:38,600 --> 01:33:42,600
how hard I've tried to prevent all this.
581
01:33:51,600 --> 01:33:57,160
It only serves to remind us all
that we can make plans for our lives,
582
01:34:01,160 --> 01:34:03,200
but our fate lies…
583
01:34:05,160 --> 01:34:06,840
not in our hands.
584
01:34:09,400 --> 01:34:13,120
What is all this sacrifice for, Tuah?
585
01:34:33,640 --> 01:34:36,000
A love so beautiful…
586
01:34:38,680 --> 01:34:41,120
had to be sacrificed.
587
01:34:58,440 --> 01:34:59,520
Go.
588
01:35:02,400 --> 01:35:03,600
Go now…
589
01:35:05,400 --> 01:35:06,880
before it is too late.
590
01:35:46,760 --> 01:35:49,120
Come. Let us return to the palace.
591
01:39:22,760 --> 01:39:24,920
Show yourself, my love!
592
01:39:27,360 --> 01:39:28,880
Show yourself!
593
01:39:31,520 --> 01:39:35,040
I'd suffer the curse and die
rather than live without you.
594
01:39:51,720 --> 01:39:56,320
For all that you have sacrificed,
595
01:39:57,760 --> 01:40:01,040
for all that you have suffered,
596
01:40:02,080 --> 01:40:06,600
and for all the things I should have done,
597
01:40:08,680 --> 01:40:10,760
please forgive me, my love.
598
01:40:12,080 --> 01:40:14,720
I was blind, love!
599
01:40:20,480 --> 01:40:22,680
I beg you, my love.
600
01:40:23,880 --> 01:40:25,520
I beg you.
601
01:40:53,520 --> 01:40:55,400
Forgive me, my love.
602
01:40:59,640 --> 01:41:02,960
If you allow me to walk on this land
603
01:41:04,040 --> 01:41:08,040
and breathe the same air
with every beat of your heart…
604
01:41:09,160 --> 01:41:10,880
give me a sign.
605
01:41:12,920 --> 01:41:14,560
Please give me a sign.
606
01:41:38,760 --> 01:41:40,040
Truly…
607
01:41:41,360 --> 01:41:43,480
I love you.
608
01:44:05,640 --> 01:44:11,120
I have gone to great lengthsand lost so much to find true love.
609
01:44:12,400 --> 01:44:18,280
Your love, like the raysof the sun warming my face,
610
01:44:20,280 --> 01:44:22,760
fleeting though it may be,
611
01:44:23,880 --> 01:44:28,760
will live on forever in my heart and soul.
612
01:44:30,480 --> 01:44:33,000
I love you too, Tuah.
613
01:44:41,760 --> 01:44:45,320
A love supreme yet unrealized
614
01:44:45,920 --> 01:44:49,240
forever becomes immortalized.
615
01:44:50,240 --> 01:44:53,680
Like a yearning moonthat circles the Earth,
616
01:44:54,360 --> 01:44:58,600
in her glow, she illuminates the darkness.
617
01:45:04,200 --> 01:45:07,560
Since then, there has been no word.
618
01:45:07,640 --> 01:45:11,040
Of the lovers, nothing is heard.
619
01:45:12,040 --> 01:45:15,560
But Mount Ledang remains through time,
620
01:45:16,840 --> 01:45:22,160
a symbol of a love so fine.
621
01:45:24,520 --> 01:45:28,120
The sacrifice of love divine.45721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.