All language subtitles for 887546214

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,351 --> 00:00:12,382 [This series is a work of fiction. All characters, locations, and events are entirely fabricated.] 2 00:00:12,382 --> 00:00:14,187 This is the basic information we have on the drug Next. 3 00:00:14,187 --> 00:00:15,768 Besides this drug, 4 00:00:15,768 --> 00:00:18,307 the disease can also be transmitted through blood. 5 00:00:18,307 --> 00:00:21,749 He was selling supplements at my workplace. 6 00:00:21,749 --> 00:00:23,467 Any bite or scratch that comes into contact 7 00:00:23,467 --> 00:00:25,820 with infected blood 8 00:00:25,820 --> 00:00:28,137 can also cause infection. 9 00:00:28,137 --> 00:00:29,188 Is there a cure? 10 00:00:29,188 --> 00:00:30,438 Still nothing. 11 00:00:30,438 --> 00:00:31,915 You mean we can't control this disease at all? 12 00:00:31,915 --> 00:00:33,212 Exactly! 13 00:00:33,212 --> 00:00:35,789 That's why I need your help. 14 00:00:37,086 --> 00:00:41,140 I really want you to move to a better place. 15 00:00:41,140 --> 00:00:43,720 So, you've accepted the mission? 16 00:00:43,720 --> 00:00:45,728 In exchange for a condo. 17 00:00:47,144 --> 00:00:49,051 I'll take this one. 18 00:00:50,448 --> 00:00:53,311 It's beautiful, like a dream, isn't it? 19 00:00:53,311 --> 00:00:55,280 On the CCTV footage, 20 00:00:55,280 --> 00:00:57,934 that man went into The Breathe Condo. 21 00:00:58,991 --> 00:01:01,215 That day, when I was fighting with Tarn, I… 22 00:01:03,630 --> 00:01:05,400 Have you had any symptoms since then? 23 00:01:05,400 --> 00:01:07,005 No. 24 00:01:09,298 --> 00:01:11,387 Please be strong, Mom. 25 00:01:11,387 --> 00:01:13,327 You have to get better. 26 00:01:28,036 --> 00:01:32,113 The government hasn't released any information about this. 27 00:01:36,658 --> 00:01:37,865 Top! 28 00:01:39,680 --> 00:01:41,160 I said open the door! 29 00:01:43,670 --> 00:01:45,623 Top! 30 00:01:47,239 --> 00:01:48,156 Top! 31 00:01:48,156 --> 00:01:49,868 Run! 32 00:01:50,660 --> 00:02:00,430 Timing and Subtitles brought to you by the "🥰Living in Irony😱" @ Viki.com 33 00:02:01,200 --> 00:02:05,920 Who are you to take away other people's happiness? 34 00:02:17,070 --> 00:02:22,920 To everyone watching this livestream, please share this as much as possible. 35 00:02:23,703 --> 00:02:26,751 I'm currently at a location in the heart of Bangkok. 36 00:02:28,286 --> 00:02:30,446 This isn't a hospital, 37 00:02:31,820 --> 00:02:34,200 but there's a morgue here, 38 00:02:35,879 --> 00:02:38,479 filled with the bodies of infected people. 39 00:02:40,960 --> 00:02:44,666 And there are many infected patients waiting to be treated. 40 00:02:54,020 --> 00:02:57,795 There's been no information released from the government at all. 41 00:02:57,795 --> 00:03:00,639 But if this disease escapes, 42 00:03:01,740 --> 00:03:05,440 your family and the people you love, 43 00:03:07,120 --> 00:03:09,120 will get infected and die. 44 00:03:09,120 --> 00:03:11,621 And you won't be able to do anything about it. 45 00:03:12,719 --> 00:03:17,479 You'll be the one left with the most pain. 46 00:03:19,065 --> 00:03:22,665 Let's expose this together until we get answers. 47 00:03:39,677 --> 00:03:41,263 [Contact the morning news.] 48 00:03:41,263 --> 00:03:42,521 [Contact a psychic too.] 49 00:03:42,521 --> 00:03:43,866 [Top, where is it?] 50 00:03:43,866 --> 00:03:45,094 [Better get Ghostbusters.] 51 00:03:45,094 --> 00:03:46,431 [Share it now.] 52 00:03:46,431 --> 00:03:48,378 [The world needs to know this.] 53 00:05:42,605 --> 00:05:46,360 [Happiness] 54 00:05:57,025 --> 00:06:00,298 [Shocking footage, zombies attack!] 55 00:06:04,560 --> 00:06:05,760 Take care of it. 56 00:06:06,818 --> 00:06:07,818 Yes, Director. 57 00:06:19,012 --> 00:06:22,298 [Shocking footage, zombies attack!] 58 00:06:33,174 --> 00:06:36,068 In a situation like this, aren't you going to do anything? 59 00:06:37,060 --> 00:06:38,180 It's too risky. 60 00:06:38,692 --> 00:06:40,135 We've already lost a lot of people. 61 00:06:40,665 --> 00:06:42,232 We can't risk any more. 62 00:06:42,232 --> 00:06:44,327 You won't risk your personnel? 63 00:06:44,840 --> 00:06:49,440 If this reaches the higher-ups, you could be dismissed. 64 00:06:49,440 --> 00:06:52,240 Given the current situation, I have to let it be for now. 65 00:06:52,240 --> 00:06:53,560 Suit yourself. 66 00:06:53,560 --> 00:06:55,976 But you know what you're doing, right? 67 00:07:27,365 --> 00:07:28,430 Those people… 68 00:07:30,520 --> 00:07:31,521 Why… 69 00:07:33,592 --> 00:07:35,912 Do you still have something else you haven't told us? 70 00:07:37,240 --> 00:07:38,248 Tell me! 71 00:07:46,980 --> 00:07:51,180 Those people you saw are the infected. 72 00:07:53,713 --> 00:07:58,870 That room is for detaining those who have been infected for more than 21 days. 73 00:08:02,000 --> 00:08:07,574 We have to keep them on life support, feeding them, preserving their bodies. 74 00:08:09,880 --> 00:08:14,155 Then why did you put them in that kind of room? 75 00:08:17,154 --> 00:08:18,391 It's like a morgue. 76 00:08:22,440 --> 00:08:25,280 Technically, those people are already dead. 77 00:08:28,680 --> 00:08:31,680 But this is a new situation for us and our society, 78 00:08:34,874 --> 00:08:37,470 so we decided to preserve their bodies. 79 00:08:40,480 --> 00:08:41,840 That's all we can do for now. 80 00:08:43,320 --> 00:08:45,810 Does that mean they can't return to normal? 81 00:08:55,833 --> 00:08:59,754 This is the infection report based on our research and data. 82 00:09:03,560 --> 00:09:05,080 There are hundreds of them. 83 00:09:12,832 --> 00:09:18,320 From the data we've analyzed so far, this disease has a duration of about 21 days. 84 00:09:18,320 --> 00:09:21,440 The infected will undergo physical changes. 85 00:09:21,440 --> 00:09:25,080 Part of their brain is destroyed, making them appear less human. 86 00:09:26,480 --> 00:09:29,480 They start to lose consciousness and their sense of self. 87 00:09:30,453 --> 00:09:32,213 The symptoms are divided into three stages. 88 00:09:33,360 --> 00:09:35,320 First stage, 1-7 days. 89 00:09:36,040 --> 00:09:38,972 The infected don't show significant physical changes yet. 90 00:09:39,480 --> 00:09:42,840 They experience dry and flaky lips, and their skin becomes paler. 91 00:09:42,840 --> 00:09:47,440 During this stage, those infected through blood show symptoms faster and more clearly 92 00:09:47,440 --> 00:09:50,720 than those infected by the Next drug, who show almost no symptoms. 93 00:09:50,720 --> 00:09:54,320 However, even without symptoms, they can still transmit the disease. 94 00:09:56,200 --> 00:09:58,320 Second stage, 8-14 days. 95 00:09:59,048 --> 00:10:03,689 Bite and scratch marks turn black, and the necrosis spreads. 96 00:10:03,689 --> 00:10:05,719 If infected by ingesting the drug, 97 00:10:05,719 --> 00:10:07,948 the veins in the arms, legs, and neck will turn black. 98 00:10:09,387 --> 00:10:12,927 In this stage, we found that Next can suppress the rage, 99 00:10:12,927 --> 00:10:14,887 but it can't cure the infected. 100 00:10:17,800 --> 00:10:20,360 Third stage, 15-21 days. 101 00:10:21,247 --> 00:10:23,605 If infected by ingesting the drug, 102 00:10:23,605 --> 00:10:26,352 the veins in the arms, legs, and neck will also turn black. 103 00:10:26,352 --> 00:10:30,040 The entire body turns gray, and the pupils turn red. 104 00:10:30,040 --> 00:10:32,080 Complete loss of self-control. 105 00:10:32,080 --> 00:10:35,484 In this stage, we haven't seen anyone recover. 106 00:10:35,484 --> 00:10:39,200 All officers handling the infected must wear PPE suits 107 00:10:39,200 --> 00:10:42,865 and must not have any open wounds when caring for the infected. 108 00:10:44,492 --> 00:10:45,692 Top has a wound. 109 00:10:54,083 --> 00:10:58,720 Your friend entered the morgue with an open wound and blood on him. 110 00:10:58,720 --> 00:11:01,320 The smell of blood from the wound make them… 111 00:11:02,080 --> 00:11:05,080 The blood triggered them, causing them to wake up. 112 00:11:06,680 --> 00:11:08,724 If it becomes necessary to stop the infected, 113 00:11:09,530 --> 00:11:13,815 we have to use flashbangs to disrupt their vision. 114 00:11:18,080 --> 00:11:20,313 We try to avoid this method 115 00:11:20,313 --> 00:11:25,197 because it can seriously harm the infected and speed up their death. 116 00:12:12,693 --> 00:12:13,907 Are you okay, Run? 117 00:12:23,579 --> 00:12:25,619 Top must be in a lot of pain. 118 00:12:32,667 --> 00:12:33,947 No matter what, 119 00:12:36,462 --> 00:12:41,680 what he did… he truly believed it was the right thing to do. 120 00:12:55,994 --> 00:12:57,265 Let's keep moving forward. 121 00:13:02,200 --> 00:13:03,619 I'm going home now. 122 00:13:03,619 --> 00:13:04,658 I'll take you. 123 00:13:09,094 --> 00:13:10,387 I can go back on my own. 124 00:13:11,129 --> 00:13:12,157 I'm okay. 125 00:13:12,720 --> 00:13:13,953 Don't worry about me. 126 00:13:14,840 --> 00:13:15,844 But… 127 00:13:19,200 --> 00:13:20,614 Thank you, 128 00:13:23,440 --> 00:13:25,822 but I can go back alone. 129 00:13:48,577 --> 00:13:52,850 [Day 7] 130 00:13:58,228 --> 00:14:01,228 There's nothing but folk singing shows these days. 131 00:14:04,840 --> 00:14:06,146 This pork is delicious. 132 00:14:11,616 --> 00:14:12,994 My happiness? 133 00:14:17,200 --> 00:14:18,731 Run! Run! 134 00:14:18,731 --> 00:14:20,759 I want my mom to be comfortable. 135 00:14:20,759 --> 00:14:22,200 She's been through a lot. 136 00:14:22,200 --> 00:14:24,440 - Open the door! - Just this much makes me happy. 137 00:14:24,440 --> 00:14:25,920 Top! 138 00:14:53,080 --> 00:14:54,080 Yes? 139 00:14:55,560 --> 00:14:56,560 Okay. 140 00:14:58,341 --> 00:14:59,489 I'll be right there. 141 00:15:00,080 --> 00:15:01,603 Yes, okay. Bye. 142 00:15:05,800 --> 00:15:08,320 Dad, I got things to do. 143 00:15:08,320 --> 00:15:10,320 What about this? Finish it first. 144 00:15:11,178 --> 00:15:12,304 I'm not very hungry. 145 00:15:14,440 --> 00:15:16,022 Eat a lot, Dad. 146 00:15:32,200 --> 00:15:33,680 Here you go. 147 00:15:33,680 --> 00:15:37,108 This is your keycard for the room. Take good care of it. 148 00:15:37,960 --> 00:15:39,203 - Okay. - Make yourself at home. 149 00:16:00,221 --> 00:16:01,701 I've taken care of everything. 150 00:16:48,251 --> 00:16:49,571 Your wound is almost healed. 151 00:16:52,440 --> 00:16:53,440 Yeah… 152 00:16:59,320 --> 00:17:00,320 Hey, Prach. 153 00:17:03,402 --> 00:17:05,442 If I become one of those rage things one day, 154 00:17:10,771 --> 00:17:12,306 please kill me. 155 00:17:20,840 --> 00:17:22,506 You won't get infected, 156 00:17:24,280 --> 00:17:26,080 and nothing will hurt you. 157 00:17:28,485 --> 00:17:30,165 I won't let you fight alone. 158 00:17:33,657 --> 00:17:37,897 But what we need to do now is finding the person distributing the drug. 159 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Come on. 160 00:17:43,265 --> 00:17:44,715 We have a lot to do. 161 00:17:51,363 --> 00:17:56,760 The Breathe Condo has three phases: Building A, Building B, and Building C. 162 00:17:56,760 --> 00:18:00,720 Each building has about 300-450 residents, 163 00:18:00,720 --> 00:18:03,480 except for Building B, where we are, 164 00:18:03,480 --> 00:18:07,878 which has about 50-80 residents because not everyone has moved in yet. 165 00:18:07,878 --> 00:18:11,791 There are two entrances and exits, 166 00:18:11,791 --> 00:18:14,728 the front entrance and the underground parking lot entrance. 167 00:18:15,494 --> 00:18:18,400 There's a minimart in the common area. 168 00:18:18,400 --> 00:18:20,942 Let's start with the building we're in. 169 00:18:20,942 --> 00:18:23,320 Our building has 15 floors. 170 00:18:23,320 --> 00:18:26,640 Only the 13th floor is unoccupied because it's under renovation. 171 00:18:27,315 --> 00:18:29,755 Let's get to know our neighbors. 172 00:18:30,447 --> 00:18:31,447 Uncle Tao, 173 00:18:32,320 --> 00:18:33,329 Aunt Noi. 174 00:18:34,240 --> 00:18:36,560 They've been living in this condo from the beginning. 175 00:18:36,560 --> 00:18:40,560 Aunt Noi, his wife, is the one who manages everything in this condo. 176 00:18:40,560 --> 00:18:41,920 Did you just move in? 177 00:18:43,499 --> 00:18:44,160 Yes. 178 00:18:44,160 --> 00:18:51,040 Maybe Uncle Tao lets Aunt Noi handle everything like this because he's hiding something. 179 00:18:51,040 --> 00:18:52,040 Yoshi. 180 00:18:52,685 --> 00:18:53,685 Sophida. 181 00:18:54,280 --> 00:18:56,684 Yoshi is Sophida's younger boyfriend. 182 00:18:57,240 --> 00:18:59,466 He doesn't seem to have much money himself. 183 00:18:59,466 --> 00:19:02,720 Most of the money he uses is Sophida's. 184 00:19:02,720 --> 00:19:06,166 Sophida is a health-conscious doctor. 185 00:19:06,166 --> 00:19:10,058 She owns a small beauty clinic near this condo. 186 00:19:11,000 --> 00:19:12,142 Tattep. 187 00:19:12,142 --> 00:19:13,144 Net. 188 00:19:14,720 --> 00:19:18,080 Tattep is a lawyer who would do anything for money. 189 00:19:18,920 --> 00:19:22,040 But it seems strange for a lawyer to be selling drugs. 190 00:19:22,040 --> 00:19:24,185 Anyway, we should keep him on the suspect list. 191 00:19:24,185 --> 00:19:27,340 We have very little information on Net. 192 00:19:27,340 --> 00:19:29,000 She's Tattep's wife. 193 00:19:29,000 --> 00:19:33,539 If she's involved with the drugs, then this couple might be working together. 194 00:19:33,539 --> 00:19:36,667 And here's Jeu and Fah. 195 00:19:36,667 --> 00:19:40,920 These two seem strange because they don't have stable jobs. 196 00:19:40,920 --> 00:19:42,268 I don't know where they get their money from. 197 00:19:42,268 --> 00:19:43,531 Where's mine? 198 00:19:44,720 --> 00:19:45,840 Go get it yourself. 199 00:19:45,840 --> 00:19:48,372 And here's Grandpa Chan and Grandma Jin. 200 00:19:48,372 --> 00:19:50,320 They're retired civil servants. 201 00:19:50,320 --> 00:19:53,080 Their grandson, Jee, is a content creator. 202 00:20:12,280 --> 00:20:13,840 Do you suspect anyone in particular? 203 00:20:17,840 --> 00:20:19,235 Everyone seems suspicious. 204 00:20:21,520 --> 00:20:24,007 There are still many people that we don't have information on. 205 00:20:24,560 --> 00:20:26,600 I'll have Kai help look into it. 206 00:20:31,720 --> 00:20:32,727 Director, 207 00:20:36,573 --> 00:20:37,893 we have a new case. 208 00:20:42,129 --> 00:20:43,337 You can handle it. 209 00:20:44,400 --> 00:20:45,400 Yes, sir. 210 00:21:05,835 --> 00:21:11,234 Hard to believe someone would do something so awful in a place like this. 211 00:21:16,600 --> 00:21:17,731 Hey… 212 00:21:17,731 --> 00:21:22,864 Do you think everyone will believe that we're actually married? 213 00:21:26,240 --> 00:21:28,404 Should we do something to make it look more convincing? 214 00:21:33,123 --> 00:21:38,920 Like, right now, we have no proof that we're actually married. 215 00:21:39,560 --> 00:21:41,335 Plus, we're both cops. 216 00:21:41,335 --> 00:21:44,125 If we slip up, we could be exposed. 217 00:21:48,560 --> 00:21:53,400 I think we need some proof. 218 00:21:55,505 --> 00:21:57,785 We should have engagement rings. 219 00:22:03,400 --> 00:22:04,765 - I got it. - Okay. 220 00:22:26,654 --> 00:22:27,775 A flower ring? 221 00:22:29,160 --> 00:22:31,040 But if we want to make it look real… 222 00:22:33,795 --> 00:22:35,155 We should use real rings, right? 223 00:22:42,560 --> 00:22:44,840 Come on… Give me your hand. 224 00:23:03,524 --> 00:23:04,743 Wow, it looks… 225 00:23:06,305 --> 00:23:07,800 Look at this. 226 00:23:07,800 --> 00:23:09,120 And this is my ring. 227 00:23:09,760 --> 00:23:10,880 Put it on me, will you? 228 00:23:22,954 --> 00:23:23,954 Here. 229 00:23:26,818 --> 00:23:27,818 Thanks. 230 00:23:32,320 --> 00:23:35,690 Now we're undercover. We can continue investigating. 231 00:23:40,640 --> 00:23:42,280 273 baht. 232 00:23:42,280 --> 00:23:43,800 Okay, I'll scan. 233 00:23:44,320 --> 00:23:45,560 All done. 234 00:23:45,560 --> 00:23:46,561 Okay. 235 00:23:49,957 --> 00:23:51,896 Dr. Beam… You forgot something. 236 00:23:52,491 --> 00:23:54,102 Oh… Thank you. 237 00:23:58,920 --> 00:23:59,840 I'll take these two bottles. 238 00:23:59,840 --> 00:24:00,841 Beam? 239 00:24:03,120 --> 00:24:04,645 - Yes? - Is that you, Beam? 240 00:24:06,840 --> 00:24:08,115 Yes. 241 00:24:08,115 --> 00:24:09,395 I'm Run. 242 00:24:11,932 --> 00:24:13,841 I was a year younger than you in high school. 243 00:24:17,360 --> 00:24:19,840 Run? Ah… 244 00:24:19,840 --> 00:24:21,040 You live here? 245 00:24:21,981 --> 00:24:23,400 Yes, I live here. 246 00:24:23,400 --> 00:24:26,202 I'm in Building B. Which building are you in? 247 00:24:26,202 --> 00:24:27,362 I'm in Building B too. 248 00:24:28,120 --> 00:24:30,920 I never thought you'd be staying here too. 249 00:24:30,920 --> 00:24:33,320 By the way… You're a doctor now? 250 00:24:33,840 --> 00:24:35,240 Yes. 251 00:24:35,240 --> 00:24:36,240 You know each other? 252 00:24:41,280 --> 00:24:42,280 Yes. 253 00:24:44,840 --> 00:24:47,160 This is my senior from high school. 254 00:24:54,495 --> 00:24:57,600 Beam, this is Prach. He's my-- 255 00:24:57,600 --> 00:24:58,880 I'm Run's husband. 256 00:25:00,174 --> 00:25:01,774 Oh, I see. 257 00:25:02,480 --> 00:25:05,560 That's great. It's good to have someone Run knows in the condo. 258 00:25:05,560 --> 00:25:07,560 We can help each other out if anything comes up. 259 00:25:07,560 --> 00:25:08,760 My name is Prach. 260 00:25:08,760 --> 00:25:10,094 I'm Beam. 261 00:25:10,094 --> 00:25:11,134 Nice to meet you. 262 00:25:13,516 --> 00:25:15,480 Well then, I'll get going. 263 00:25:15,480 --> 00:25:16,484 Alright. 264 00:25:28,647 --> 00:25:31,360 [Dr. Beam] 265 00:25:31,360 --> 00:25:32,560 Suspect. 266 00:25:33,840 --> 00:25:34,922 Nonsense. 267 00:25:37,880 --> 00:25:39,080 No, 268 00:25:39,080 --> 00:25:40,560 Dr. Beam is the most suspicious. 269 00:25:41,640 --> 00:25:43,640 Well, whatever you say. 270 00:25:45,520 --> 00:25:49,320 And next time, don't say you're my husband in front of Beam again. 271 00:25:52,188 --> 00:25:53,946 I have to make everything look convincing, right? 272 00:25:53,946 --> 00:25:55,626 We're trying to catch the drug dealer. 273 00:25:56,442 --> 00:25:58,322 But he's my senior. 274 00:25:59,760 --> 00:26:01,240 How am I supposed to know who he is? 275 00:26:01,240 --> 00:26:03,840 Everyone is a potential suspect. 276 00:26:03,840 --> 00:26:05,240 We're on a mission here. 277 00:26:08,400 --> 00:26:10,044 Yeah, yeah, I know. 278 00:26:15,280 --> 00:26:16,844 But he's so cute. 279 00:26:24,160 --> 00:26:25,080 It's a shame. 280 00:26:25,080 --> 00:26:27,988 Had I known he'd grow up this fine, I'd have shot my shot. 281 00:26:27,988 --> 00:26:30,115 [Dr. Beam] 282 00:26:51,160 --> 00:26:52,439 I totally forgot. 283 00:26:55,124 --> 00:26:56,284 How are we going to sleep? 284 00:26:58,088 --> 00:26:59,194 This bed is so small. 285 00:27:04,731 --> 00:27:07,051 Yeah, that's true. 286 00:27:08,388 --> 00:27:09,646 I'll sleep outside. 287 00:27:10,775 --> 00:27:13,015 Hey, hey, no way… 288 00:27:14,161 --> 00:27:16,234 We'll just sleep together. Don't overthink it. 289 00:27:20,430 --> 00:27:21,882 I can sleep on the couch. 290 00:27:25,394 --> 00:27:27,154 I don't want to take advantage of you. 291 00:27:27,840 --> 00:27:28,847 Here… 292 00:27:29,505 --> 00:27:30,519 Sleep on this side. 293 00:27:31,957 --> 00:27:32,963 Come on… 294 00:27:34,000 --> 00:27:36,327 Sleep here. I'll give you the left side. 295 00:27:39,994 --> 00:27:41,794 I said come here. 296 00:27:53,709 --> 00:27:54,915 This side is yours, 297 00:27:56,320 --> 00:27:57,320 this side is mine. 298 00:28:00,749 --> 00:28:01,749 But… 299 00:28:03,449 --> 00:28:05,769 if you touch me, 300 00:28:07,320 --> 00:28:08,760 I'll beat you up. 301 00:28:13,512 --> 00:28:14,972 Let's use a pillow as a divider. 302 00:28:46,600 --> 00:28:47,743 Are you asleep yet? 303 00:28:52,320 --> 00:28:53,320 Prach… 304 00:30:21,023 --> 00:30:26,226 [Day 8] 305 00:31:43,507 --> 00:31:44,545 What's that? 306 00:31:45,560 --> 00:31:46,613 Breakfast. 307 00:31:48,680 --> 00:31:52,271 Sit down. Let's eat. 308 00:31:52,271 --> 00:31:53,840 Did you make all this yourself? 309 00:31:53,840 --> 00:31:55,040 Yeah, of course. 310 00:31:55,728 --> 00:31:57,295 Come on, sit down now. 311 00:31:59,360 --> 00:32:01,000 Come on, you can eat it. 312 00:32:04,423 --> 00:32:05,408 Strange. 313 00:32:05,408 --> 00:32:06,408 It's not strange. 314 00:32:07,098 --> 00:32:08,893 Do you want me to cut it up for you? 315 00:32:08,893 --> 00:32:10,173 Here… 316 00:32:11,891 --> 00:32:13,371 Try it. 317 00:32:15,968 --> 00:32:17,151 How was it? 318 00:32:19,531 --> 00:32:21,084 You should open a restaurant. 319 00:32:21,084 --> 00:32:22,085 Of course. 320 00:32:22,983 --> 00:32:24,063 That sausage… 321 00:32:25,364 --> 00:32:26,379 I bought it. 322 00:32:28,847 --> 00:32:31,487 I bought it, but I cooked it. 323 00:32:40,538 --> 00:32:41,538 Coming. 324 00:32:48,745 --> 00:32:49,745 I'm here. 325 00:32:53,640 --> 00:32:55,138 Hello. 326 00:32:55,138 --> 00:32:59,884 We're having a special residents' meeting in the co-working space today. 327 00:32:59,884 --> 00:33:01,724 There's something important to announce. 328 00:33:03,037 --> 00:33:04,517 Oh… You're having breakfast. 329 00:33:05,600 --> 00:33:07,840 Okay. My wife and I will be there soon. 330 00:33:07,840 --> 00:33:09,216 - Oh. - Thank you. 331 00:33:13,008 --> 00:33:14,729 Has everyone seen that video? 332 00:33:14,729 --> 00:33:16,658 Have you? Have you seen it? 333 00:33:16,658 --> 00:33:18,640 I'm currently at a location in the city center. 334 00:33:18,640 --> 00:33:21,000 This isn't a hospital, but there's a morgue here, 335 00:33:21,000 --> 00:33:23,286 filled with the bodies of infected people. 336 00:33:23,286 --> 00:33:24,480 What do you think about it? 337 00:33:24,480 --> 00:33:28,401 If this disease escapes, your family, 338 00:33:28,401 --> 00:33:31,167 the people you love, will get infected and die. 339 00:33:31,167 --> 00:33:33,802 Let's expose this together until we get answers. 340 00:33:40,178 --> 00:33:41,840 I thought this meeting was important. 341 00:33:41,840 --> 00:33:43,862 Jee. You're such… 342 00:33:45,284 --> 00:33:46,287 Excuse me, 343 00:33:47,660 --> 00:33:49,700 what's the point of this meeting? 344 00:33:51,582 --> 00:33:53,988 Well, shouldn't we find a way to protect ourselves from them? 345 00:33:59,682 --> 00:34:01,680 Well, we should find a way to protect ourselves from them, right? 346 00:34:01,680 --> 00:34:04,120 I'm asking you, please answer me. 347 00:34:04,120 --> 00:34:05,480 What should we do? 348 00:34:06,046 --> 00:34:08,760 This is like a movie I saw. 349 00:34:08,760 --> 00:34:12,440 Yes, we have to find a way to protect ourselves from them. 350 00:34:12,440 --> 00:34:14,320 If they invade, what should we do? 351 00:34:14,320 --> 00:34:17,640 Stock up on food? Or should we close… close this place down? 352 00:34:17,640 --> 00:34:18,973 No outsiders get through? 353 00:34:23,606 --> 00:34:24,609 Auntie, 354 00:34:26,018 --> 00:34:28,088 can you please take care of your grandson? 355 00:34:28,088 --> 00:34:30,920 Other people are trying to have a serious conversation here. 356 00:34:30,920 --> 00:34:31,924 I'm sorry. 357 00:34:32,512 --> 00:34:35,371 Jee! Have some manners! 358 00:34:35,371 --> 00:34:36,376 Grandma! 359 00:34:38,444 --> 00:34:40,173 I can have manners. 360 00:34:40,173 --> 00:34:43,280 I just wanted to know what the adults were talking about. 361 00:34:45,800 --> 00:34:50,320 If I had to guess, you're probably believing those rumors in the Line group chat, 362 00:34:50,926 --> 00:34:53,600 and then imagining that there are zombies in this world. 363 00:34:55,742 --> 00:34:56,862 What do you mean? 364 00:34:58,231 --> 00:34:59,749 It's fake news, Grandma. 365 00:34:59,749 --> 00:35:01,400 Zombies only exist in movies. 366 00:35:02,898 --> 00:35:03,898 If you don't believe me, 367 00:35:05,235 --> 00:35:06,389 watch the end of the video. 368 00:35:16,520 --> 00:35:19,000 Coming soon to all theaters. 369 00:35:19,648 --> 00:35:21,728 See? See? See? 370 00:35:24,154 --> 00:35:25,360 He posted it himself! 371 00:35:25,360 --> 00:35:28,705 But… When I watched it, it didn't have this ending. 372 00:35:28,705 --> 00:35:31,400 If you don't believe me, go watch the full video again, Auntie. 373 00:35:34,858 --> 00:35:37,474 I've been putting up with this to see how far you'd take it. 374 00:35:42,280 --> 00:35:45,880 Happy Horror. Coming soon to all theaters. 375 00:36:03,176 --> 00:36:04,976 If Jee is the drug dealer, 376 00:36:05,889 --> 00:36:08,580 he's probably one who doesn't know anything about the drug's effects. 377 00:36:08,580 --> 00:36:09,820 Let's rule Jee out for now. 378 00:36:12,164 --> 00:36:14,164 What about Tattep? What do you think? 379 00:36:18,526 --> 00:36:19,931 We can't rule Tattep out. 380 00:36:31,093 --> 00:36:32,093 Mr. Lawyer. 381 00:36:33,926 --> 00:36:36,283 I'd like to ask for your help. 382 00:36:36,283 --> 00:36:37,285 What is it? 383 00:36:40,800 --> 00:36:41,800 Here it is. 384 00:36:51,741 --> 00:36:54,581 You can win against this debt, you know. 385 00:36:55,303 --> 00:36:58,091 The creditor is charging an interest rate higher than what's legally allowed. 386 00:36:58,091 --> 00:37:00,651 Not only do you not have to pay the excess interest, 387 00:37:01,165 --> 00:37:02,925 you can even put them in jail. 388 00:37:04,423 --> 00:37:06,620 So what do I have to do? 389 00:37:06,620 --> 00:37:08,395 Are you going to hire me as your lawyer? 390 00:37:10,770 --> 00:37:14,051 Or if you want to continue this conversation, pay me 2,000 baht for a consultation. 391 00:37:15,320 --> 00:37:16,628 I don't have any money. 392 00:37:18,886 --> 00:37:20,166 What a waste of time. 393 00:37:25,040 --> 00:37:28,200 Tattep is someone who would do anything for money. 394 00:37:28,200 --> 00:37:30,040 He might be involved in this. 395 00:37:43,667 --> 00:37:45,307 Do you think we've missed anyone? 396 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 Good. 397 00:37:57,960 --> 00:37:59,040 You're working your back muscles. 398 00:37:59,040 --> 00:38:00,400 Got it. 399 00:38:00,400 --> 00:38:02,009 Do three sets of this. 400 00:38:02,009 --> 00:38:03,009 The trainer. 401 00:38:04,800 --> 00:38:07,000 I saw the trainer with Yoshi. 402 00:38:17,418 --> 00:38:19,261 Last night, when I went down to get some stuff, 403 00:38:20,357 --> 00:38:21,658 I saw him with Fah. 404 00:38:33,360 --> 00:38:34,610 See you the day after tomorrow. 405 00:38:47,481 --> 00:38:49,702 What did that man look like? 406 00:38:49,702 --> 00:38:51,889 Did he have any distinguishing features? 407 00:38:51,889 --> 00:38:53,805 I don't remember his face… 408 00:38:55,253 --> 00:38:57,885 but I remember that day, 409 00:38:57,885 --> 00:39:01,905 he was wearing a black tracksuit with some kind of logo. 410 00:39:08,440 --> 00:39:10,120 Is this how you normally position your legs? 411 00:39:10,120 --> 00:39:12,400 Yes. When you kick, breathe out. 412 00:39:13,362 --> 00:39:14,786 When you lower your legs, breathe in. 413 00:39:14,786 --> 00:39:15,245 Okay. 414 00:39:15,245 --> 00:39:17,924 This works all your leg muscles. 415 00:39:19,971 --> 00:39:21,690 Do you also live here? 416 00:39:21,690 --> 00:39:24,320 No, I come and go. 417 00:39:24,320 --> 00:39:26,129 - Oh… - Yeah. 418 00:39:26,129 --> 00:39:27,411 It's tiring, isn't it? 419 00:39:27,411 --> 00:39:28,611 It is a little tiring, 420 00:39:29,840 --> 00:39:33,160 but… it's for the money. 421 00:39:35,680 --> 00:39:36,760 Stretch it out. 422 00:39:38,514 --> 00:39:40,331 - Good. - Okay. 423 00:39:40,331 --> 00:39:44,480 Okay, let's move on to your upper body. 424 00:39:44,994 --> 00:39:45,994 Breathe in, 425 00:39:46,547 --> 00:39:49,267 breathe out like this. 426 00:39:49,920 --> 00:39:51,127 15 reps, 3 sets. 427 00:39:51,127 --> 00:39:52,320 Okay. 428 00:39:52,320 --> 00:39:53,680 Okay. Up. 429 00:39:54,249 --> 00:39:56,449 1, breathe out… 430 00:39:58,331 --> 00:39:59,791 Breathe out, hold it. 431 00:39:59,791 --> 00:40:00,880 Good. Keep focusing. 432 00:40:04,950 --> 00:40:07,550 Let's say I want to build muscle. 433 00:40:08,051 --> 00:40:12,320 Should I take any supplements or… any other drugs? 434 00:40:19,637 --> 00:40:22,175 I think, at first, you don't need supplements. 435 00:40:22,694 --> 00:40:27,040 Just eat regular food. Protein and a balanced diet are enough. 436 00:40:28,520 --> 00:40:30,430 - Okay, that's easy. - It is. 437 00:40:32,707 --> 00:40:33,707 Good. 438 00:40:35,298 --> 00:40:36,378 I'll be back. 439 00:40:37,130 --> 00:40:38,133 Thank you. 440 00:40:40,360 --> 00:40:41,412 Hello. 441 00:40:41,412 --> 00:40:43,412 Let's work on your chest muscles, the middle chest. 442 00:40:46,200 --> 00:40:48,960 Hold it like this. Heave-ho. 443 00:40:50,328 --> 00:40:51,335 Good. 444 00:40:56,702 --> 00:40:58,062 Hello, Run. 445 00:40:58,703 --> 00:41:00,126 Hello, Yayee. 446 00:41:00,677 --> 00:41:01,749 Are you tired? 447 00:41:01,749 --> 00:41:02,749 No. 448 00:41:03,789 --> 00:41:04,727 Oh, hello. 449 00:41:04,727 --> 00:41:05,734 Hello. 450 00:41:06,990 --> 00:41:09,352 How old is Yayee? 451 00:41:09,352 --> 00:41:10,592 She's 8 years old. 452 00:41:11,842 --> 00:41:13,242 Such a lovely age. 453 00:41:15,263 --> 00:41:16,783 I don't really have time. 454 00:41:17,437 --> 00:41:18,997 Sometimes I feel sorry for her. 455 00:41:19,840 --> 00:41:22,800 There are no other children in this condo for her to play with. 456 00:41:28,060 --> 00:41:29,740 She can play with me. 457 00:41:32,749 --> 00:41:33,803 Are you sure? 458 00:41:34,307 --> 00:41:36,040 Will it bother you? 459 00:41:36,040 --> 00:41:38,786 But thank you for being kind to her. 460 00:41:38,786 --> 00:41:40,466 So she could have a friend to play with. 461 00:41:44,368 --> 00:41:46,688 Then let me be Yayee's friend. 462 00:41:49,714 --> 00:41:50,819 Her childhood friend. 463 00:41:51,690 --> 00:41:52,804 Thank you. 464 00:41:55,507 --> 00:41:57,282 Are you having fun, Yayee? 465 00:41:57,282 --> 00:41:58,360 Yes. 466 00:41:58,360 --> 00:42:00,720 Make it to the sky, alright? 467 00:42:04,609 --> 00:42:05,586 Kai… 468 00:42:05,586 --> 00:42:08,182 please check the information on the trainer named Hack. 469 00:42:08,182 --> 00:42:10,342 I think he has access to many people in this condo. 470 00:42:10,898 --> 00:42:13,738 Yes, sir. I'll look into it right away. 471 00:42:14,529 --> 00:42:16,889 I'll have something for you by tonight, Inspector. 472 00:42:20,811 --> 00:42:23,498 [Commander: Dead bodies at Get Hi pub. You and Kai go check it out.] 473 00:42:25,120 --> 00:42:27,211 Kai, we have a situation. 474 00:42:27,211 --> 00:42:29,081 Get to the Get Hi pub right away. 475 00:42:29,081 --> 00:42:30,960 What about the trainer, Hack? 476 00:42:30,960 --> 00:42:33,210 This takes priority. We'll deal with Hack tomorrow. 477 00:42:33,210 --> 00:42:34,215 Okay. 478 00:42:35,761 --> 00:42:37,281 Run, come on! 479 00:42:37,837 --> 00:42:38,837 Coming! 480 00:42:44,723 --> 00:42:46,480 2, good. 481 00:42:46,480 --> 00:42:49,640 Bring it up. 5, 4, good. 482 00:42:49,640 --> 00:42:52,000 4, okay. 483 00:42:55,159 --> 00:42:57,199 One more time. Hold it. 484 00:42:59,320 --> 00:43:00,320 Good. 485 00:43:09,736 --> 00:43:11,613 Children can't play in this zone. 486 00:43:21,032 --> 00:43:24,167 I mean, this machine is difficult to use. 487 00:43:24,167 --> 00:43:25,437 Not suitable for children. 488 00:43:26,054 --> 00:43:27,621 It could be dangerous to her. 489 00:43:31,507 --> 00:43:35,818 Yayee… Should we move to a different zone? 490 00:43:35,818 --> 00:43:37,235 Okay, Run. 491 00:43:37,235 --> 00:43:39,338 Which zone should we go to? 492 00:43:39,338 --> 00:43:40,882 How about that one? 493 00:43:40,882 --> 00:43:43,858 Can children play over there? 494 00:43:46,218 --> 00:43:47,642 Yes, they can. 495 00:43:47,642 --> 00:43:49,176 Oh, really? 496 00:43:49,176 --> 00:43:50,440 Thank him, quick. 497 00:43:50,440 --> 00:43:52,034 - Thank you. - Thank you. 498 00:43:55,921 --> 00:43:59,135 Inspector, we've checked it out, and it seems to be a party. 499 00:43:59,135 --> 00:44:02,554 A private party. And importantly, there's screaming coming from inside. 500 00:44:18,143 --> 00:44:20,830 Kai, go check upstairs. 501 00:44:21,550 --> 00:44:22,676 Okay. 502 00:44:22,676 --> 00:44:23,682 Sing, come on… 503 00:44:55,920 --> 00:44:57,280 Everyone, be careful. 504 00:44:57,280 --> 00:44:58,287 Yes, sir. 505 00:45:02,600 --> 00:45:05,400 I'm at the Get Hi pub. Send your men over here now. 506 00:45:20,520 --> 00:45:22,869 How do you use that machine? 507 00:45:25,689 --> 00:45:26,849 I'll show you. 508 00:45:27,528 --> 00:45:28,528 Thank you. 509 00:45:59,920 --> 00:46:01,201 Here, let me help you with that. 510 00:46:01,880 --> 00:46:03,520 I can do it myself. 511 00:46:03,520 --> 00:46:04,521 Okay. 512 00:46:07,105 --> 00:46:08,112 Ouch! 513 00:46:08,760 --> 00:46:09,800 Yayee! 514 00:46:12,840 --> 00:46:14,000 Are you okay, Yayee? 515 00:46:16,120 --> 00:46:17,200 Are you hurt? 516 00:46:21,440 --> 00:46:22,508 Does it hurt? 517 00:46:24,000 --> 00:46:26,680 Here. Let me see. 518 00:46:29,675 --> 00:46:32,720 Stop! This is the police! Put your hands up! 519 00:46:33,755 --> 00:46:34,760 Put your hands up! 520 00:46:35,852 --> 00:46:36,917 Hands up high! 521 00:46:36,917 --> 00:46:38,920 I… I don't know what's happening. 522 00:46:38,920 --> 00:46:39,923 This is the police! 523 00:46:41,041 --> 00:46:42,048 Hands up! 524 00:46:44,473 --> 00:46:45,680 There's blood everywhere! 525 00:46:48,520 --> 00:46:49,527 Watch out! 526 00:47:02,493 --> 00:47:03,813 Stop! Hands up! 527 00:47:25,961 --> 00:47:26,968 Stop! 528 00:47:52,469 --> 00:47:53,476 What do we do, Inspector? 529 00:47:55,087 --> 00:47:56,141 There are so many of them! 530 00:47:57,840 --> 00:47:59,048 Everyone, be careful. 531 00:48:00,480 --> 00:48:01,589 They're not normal. 532 00:48:02,388 --> 00:48:04,978 Everyone, get out of the building and seal it off! 533 00:48:04,978 --> 00:48:05,985 Retreat. Quick! 534 00:48:13,311 --> 00:48:14,671 Does it hurt? 535 00:48:17,019 --> 00:48:18,579 Boo-boo goes away! 536 00:48:53,118 --> 00:48:54,118 Run! 537 00:49:18,194 --> 00:49:19,314 Lock the door! 538 00:49:22,190 --> 00:49:23,280 Quickly! Go! 539 00:49:23,280 --> 00:49:24,280 Okay, it's done. 540 00:49:30,196 --> 00:49:31,203 Is everyone safe? 541 00:49:58,226 --> 00:49:59,226 Close your eyes. 542 00:50:30,631 --> 00:50:31,631 Hey! 543 00:50:35,844 --> 00:50:36,844 Are you okay, Run? 544 00:50:37,676 --> 00:50:38,676 Take it easy. 545 00:50:42,416 --> 00:50:43,416 What about the back? 546 00:50:44,470 --> 00:50:45,686 The back is secured. 547 00:50:50,557 --> 00:50:51,564 Where's Kai? 548 00:51:27,184 --> 00:51:28,191 Kai… 549 00:51:37,343 --> 00:51:38,343 Kai… 550 00:52:28,171 --> 00:52:30,258 So she's still alive? 551 00:52:31,015 --> 00:52:32,908 She's alive for now. 552 00:52:32,908 --> 00:52:34,272 And we need your help. 553 00:52:41,499 --> 00:52:44,520 We have to quarantine ourselves for seven days. 554 00:52:44,520 --> 00:52:46,032 - Who said we have to quarantine? - How are we supposed to work? 555 00:52:46,032 --> 00:52:47,147 Where are we supposed to quarantine? 556 00:52:47,147 --> 00:52:49,123 You can stay in the maid's room downstairs for now. 557 00:52:50,592 --> 00:52:52,091 What the heck is that? 558 00:52:52,091 --> 00:52:55,318 The infected are now spread throughout the entire condo complex. 559 00:52:56,082 --> 00:52:58,714 We need to find out who's behind this. 560 00:52:59,273 --> 00:53:00,984 Some of the officers we sent 561 00:53:00,984 --> 00:53:02,085 have become infected. 562 00:53:04,734 --> 00:53:06,718 Initiate the emergency response plan. 563 00:53:07,241 --> 00:53:08,358 Yes, sir. 40077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.