All language subtitles for 1976 - Du Bout des Lèvres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,920 --> 00:01:48,640 Oh, les fous -moi la paix ! Arrête -toi, allez ! Aïe, aïe, aïe ! 2 00:01:48,640 --> 00:01:54,180 Allez, les garçons, fous -moi la paix ! Prends celle de Verjus. Ça va, la ruelle 3 00:01:54,180 --> 00:01:55,620 ? Prends celle de Jatte, alors. 4 00:01:55,840 --> 00:01:56,840 Elle goûtera bien, lui. 5 00:02:22,350 --> 00:02:23,350 Merci. 6 00:03:05,510 --> 00:03:08,570 Salut les petites fêtes ! Tu pourrais pas être un peu plus polie que les 7 00:03:08,610 --> 00:03:09,810 non ? 8 00:03:09,810 --> 00:03:15,790 Alors, 9 00:03:15,790 --> 00:03:22,610 tu es décidée ? Oui, 10 00:03:22,750 --> 00:03:23,930 c 'est plus fort que moi. 11 00:03:25,030 --> 00:03:28,190 On peut faire quelque chose pour toi ? Je te demande ton suron. 12 00:03:28,830 --> 00:03:29,830 Non, par la personne. 13 00:03:30,050 --> 00:03:31,050 Je te le promets. 14 00:03:31,490 --> 00:03:32,490 Bonjour, Shannon. 15 00:03:32,670 --> 00:03:35,450 Gaston. Bonne journée. À demain, Fernand. 16 00:03:35,750 --> 00:03:36,750 Bonne journée. 17 00:05:04,350 --> 00:05:05,670 9 sur 10, c 'est bien, ça. 18 00:05:11,410 --> 00:05:16,550 Il y a encore mon journal de classe à signer. 19 00:05:26,970 --> 00:05:27,970 Je sais que c 'est ça. 20 00:05:39,340 --> 00:05:45,080 Monsieur Dejas, je le regrette de vous signaler que votre fils, interrogé 21 00:05:45,080 --> 00:05:49,220 oralement ce 26 du mois, n 'a pu répondre à une seule de mes questions. 22 00:05:50,560 --> 00:05:54,580 J 'en déduis qu 'il n 'a pas étudié sa leçon de mathématiques, de mécanique. 23 00:05:55,520 --> 00:05:59,140 Et je me vois donc dans l 'obligation de le sanctionner par un zéro. 24 00:06:00,980 --> 00:06:01,980 C 'est beau, ça. 25 00:06:04,500 --> 00:06:07,760 Oui ? J 'ai une œuvre pour ma rédaction. 26 00:06:08,300 --> 00:06:10,820 Tu aurais mieux fait d 'avoir neuf pour la mécanique. Tu iras loin si tu es avec 27 00:06:10,820 --> 00:06:11,820 ta rédaction. 28 00:06:12,000 --> 00:06:13,880 C 'est parce que tu te rends vraiment compte de la chance que tu as. 29 00:06:14,520 --> 00:06:15,800 Moi, à ton âge, j 'étais déjà à l 'usine. 30 00:06:16,180 --> 00:06:19,840 T 'as vu ? De toute façon, t 'es prévenu. Tu ne réussis pas cette année, 31 00:06:19,840 --> 00:06:21,960 travailler. J 'aime encore mieux. 32 00:06:22,960 --> 00:06:26,180 Tu entends ? Tu viendras à l 'usine avec moi, tu verras la différence. 33 00:06:28,040 --> 00:06:29,160 Ce qu 'il ne faut pas entendre. 34 00:06:30,420 --> 00:06:32,300 De toute façon, tu ne feras jamais rien de bon. 35 00:06:33,700 --> 00:06:34,700 Dis. 36 00:06:36,520 --> 00:06:39,340 Qu 'est -ce que c 'est les photos de femmes que tu as dans ta chambre ? Les 37 00:06:39,340 --> 00:06:41,660 photos de femmes ? Ne fais pas l 'innocent, tu sais bien ce que je veux 38 00:06:42,260 --> 00:06:44,140 Les photos d 'actrices de cinéma. 39 00:06:44,660 --> 00:06:47,020 C 'est ça que tu passes ton temps ? C 'est ça. On vient fouiller dans ma 40 00:06:47,020 --> 00:06:48,020 chambre. 41 00:06:48,140 --> 00:06:52,020 Fouiller ? Si ta mère ne nettoyait pas ta chambre, c 'est toi qui le ferais 42 00:06:52,020 --> 00:06:53,020 -être. 43 00:07:17,710 --> 00:07:18,710 d 'être plus précis. 44 00:07:21,090 --> 00:07:22,630 Depuis le début de l 'année, tu ne fais rien de bon. 45 00:07:27,190 --> 00:07:33,250 Tu t 'imagines qu 'un patron va t 'engager pour faire un travail comme ça 46 00:07:33,250 --> 00:07:34,850 tu veux travailler comme Manoeuvre, c 'est ton affaire. 47 00:07:48,400 --> 00:07:49,460 Rangez bien vos outils. 48 00:07:49,860 --> 00:07:51,780 Ne laissez pas traîner comme la semaine dernière. 49 00:08:18,290 --> 00:08:19,290 Salut. 50 00:08:26,890 --> 00:08:28,370 Allez, vas -y. T 'as dit que tu le ferais. 51 00:08:40,429 --> 00:08:44,130 Enfin, qu 'est -ce qui te prend ? Passe -moi tranquille. 52 00:08:44,700 --> 00:08:45,840 Je n 'aime pas les filles. 53 00:09:29,160 --> 00:09:30,500 C 'est la première fois qu 'elle nous fait ça. 54 00:09:32,440 --> 00:09:33,760 Bonsoir, René. Bonsoir, Fernand. 55 00:09:34,280 --> 00:09:37,200 Dis -donc, Georgette n 'est pas rentrée. Tu ne l 'as pas vue ? Non. 56 00:09:37,480 --> 00:09:40,980 Elle n 'a pas pris l 'autobus avec toi ? Le matin, oui, mais pas pour revenir. 57 00:09:41,300 --> 00:09:44,620 Et toi, tu ne dis rien ? Mais on ne prend pas toujours le même bus ? Oui, 58 00:09:44,660 --> 00:09:45,660 parfois, elle fait une course. 59 00:09:46,300 --> 00:09:49,260 Ou alors, elle passe une heure ou deux chez une amie, mais... Et alors, elle 60 00:09:49,260 --> 00:09:50,640 chez son amie ? Non, justement. 61 00:09:51,220 --> 00:09:52,220 Yvonne a téléphoné. 62 00:09:53,160 --> 00:09:54,920 Elle demande toujours bien ce qu 'il lui a pris. 63 00:09:56,060 --> 00:09:57,100 Elle rentre toujours à l 'heure. 64 00:09:57,500 --> 00:09:58,520 Ou alors, elle prévient. 65 00:09:59,560 --> 00:10:01,340 Tu ne sais vraiment pas où elle peut être ? Non. 66 00:10:02,040 --> 00:10:04,560 J 'ai été voir jusque sur la place, mais je ne l 'ai pas vue. 67 00:10:05,840 --> 00:10:09,960 Sacre bleu, si elle revient... Bon, ben, je vais aller voir. 68 00:10:10,900 --> 00:10:12,580 Ça fait déjà un petit temps que je suis ici. 69 00:10:13,280 --> 00:10:14,280 Elle sera peut -être rentrée. 70 00:10:15,280 --> 00:10:18,060 Allez, merci, et bonsoir. De rien, René. 71 00:10:21,100 --> 00:10:22,100 Bonsoir. 72 00:10:32,040 --> 00:10:34,080 Tu restes un peu avec nous ? Non, j 'ai encore une leçon à étudier. 73 00:11:08,200 --> 00:11:09,440 Tu as du pognon, Modeste ? Oui. 74 00:11:18,680 --> 00:11:20,180 Je l 'ai perdue ? Oui, oui. 75 00:11:20,900 --> 00:11:21,900 Mon oeil. 76 00:11:22,500 --> 00:11:25,480 Ce qui s 'est passé dimanche dernier, ça peut encore t 'arriver, hein ? Berger 77 00:11:25,480 --> 00:11:26,139 de chaussettes. 78 00:11:26,140 --> 00:11:29,720 Ça va, toi, tu t 'es déjà regardée dans une glace ? Nous, on s 'en fout, c 'est 79 00:11:29,720 --> 00:11:30,399 pour ta pomme. 80 00:11:30,400 --> 00:11:32,880 Tu viens déjà ? Tu verras bien. 81 00:11:33,260 --> 00:11:34,260 Allez, on y va. 82 00:11:45,130 --> 00:11:46,130 J 'ai un roi, moi. 83 00:11:47,090 --> 00:11:50,450 Qui est -ce qu 'elle a, le petit ? Et Gérard, montre. 84 00:11:52,010 --> 00:11:53,650 Deux de carreaux. C 'est toi, Georges. 85 00:11:59,550 --> 00:12:00,550 Allez, tournez. 86 00:12:02,210 --> 00:12:03,210 C 'est moi. 87 00:12:05,410 --> 00:12:08,570 Et Verju, tu voudrais bien qu 'elle commence par le dessous, hein ? Malin. 88 00:12:09,310 --> 00:12:10,390 Illégal, un même baillot de bain. 89 00:12:10,590 --> 00:12:12,010 Ça ne fait rien, ça s 'enlève comme autre chose. 90 00:12:12,270 --> 00:12:13,270 La carte suivante. 91 00:12:16,010 --> 00:12:18,370 C 'est toi, Duchesne ? Ça y est, mon vieux. 92 00:12:22,970 --> 00:12:24,510 Tu ne dois pas nous faire admirer ton slip. 93 00:12:25,450 --> 00:12:26,750 Ne fais pas le malin, Gérard. 94 00:12:27,310 --> 00:12:29,890 Ça ne va pas, Duchesne. Tu l 'enlèves, vous êtes un franc chacun. 95 00:12:30,870 --> 00:12:32,210 Allez, c 'est le jeu, mon vieux. 96 00:12:32,870 --> 00:12:38,350 Alors, qu 'est -ce que tu attends ? Ça, c 'est tricher. 97 00:12:43,240 --> 00:12:45,240 T 'es culotté, toi, Duchesne. C 'est ça qui ne va pas être vrai, je suis 98 00:12:45,240 --> 00:12:46,240 déculotté. 99 00:12:46,580 --> 00:12:49,560 Duchesne, il a de la chance d 'avoir un père plein de fric. Sans quoi, on 100 00:12:49,560 --> 00:12:50,560 verrait souvent son cul. 101 00:12:51,900 --> 00:12:53,020 Bon, à suivante. 102 00:12:56,280 --> 00:12:57,280 Montre mon test. 103 00:12:58,720 --> 00:12:59,720 Ça y est, mon vieux. 104 00:12:59,980 --> 00:13:02,380 Comme t 'as pas de pognon, encore un coup comme ça, c 'est ce qu 'on va voir. 105 00:13:02,980 --> 00:13:04,180 Ne te vende pas encore, là. 106 00:13:04,800 --> 00:13:05,980 Tu vas voir, ça va t 'arriver. 107 00:13:06,240 --> 00:13:07,660 Oui, mais moi, je fais des économies. 108 00:13:08,120 --> 00:13:09,220 Bon, allez -y. 109 00:13:10,100 --> 00:13:11,440 Qu 'est -ce que t 'as, toi ? Un valet. 110 00:13:11,980 --> 00:13:12,879 Oh, ça va. 111 00:13:12,880 --> 00:13:13,880 Moi, j 'ai qu 'un huit. 112 00:13:14,060 --> 00:13:15,660 Et les gars, c 'est le jas qui a la plus petite. 113 00:13:17,300 --> 00:13:18,400 Allez, mon vieux, c 'est ton tour. 114 00:13:19,600 --> 00:13:22,180 Allez, mec, il est bien parti, le jas, pour la première fois qu 'il vient. 115 00:13:22,480 --> 00:13:25,060 Ouais, il n 'a pas de peine. J 'ai l 'impression qu 'on va voir son filet. 116 00:13:26,940 --> 00:13:28,320 Bon, la suivante. 117 00:13:29,500 --> 00:13:30,500 Montre. Tom. 118 00:13:31,080 --> 00:13:32,080 Moi, j 'ai un roi. 119 00:13:33,220 --> 00:13:34,220 Christine, tu triches. 120 00:13:35,260 --> 00:13:36,260 Montre. 121 00:13:37,060 --> 00:13:38,060 Allez, montre. 122 00:13:41,800 --> 00:13:42,800 On a compris. 123 00:13:42,960 --> 00:13:44,300 Allez, à la caprole. 124 00:13:45,480 --> 00:13:49,080 Il y a longtemps que t 'attendais ça, hein, Dejas ? Verjus aussi. 125 00:13:49,600 --> 00:13:54,320 Pas cardiaque ou moi, Verjus ? Oh, elle a pas de chance. 126 00:13:54,940 --> 00:13:56,680 On a déjà vu son balcon la semaine dernière. 127 00:13:57,020 --> 00:14:00,740 Oh, dédieu. Elle a une fameuse collection de soutien -jus, là. T 'as du 128 00:14:00,740 --> 00:14:01,760 Oui, la reine. 129 00:14:02,720 --> 00:14:04,320 Dommage. C 'est pas juste, ça. 130 00:14:04,680 --> 00:14:06,280 Quand on a du fric, on ne risque jamais rien. 131 00:14:06,780 --> 00:14:10,400 Ben oui, Verjus, qu 'est -ce que tu veux ? C 'est injuste, mais c 'est la vie, 132 00:14:10,500 --> 00:14:13,940 là. Ne t 'en fais pas, modeste. Si elle perd encore deux ou trois fois, elle n 133 00:14:13,940 --> 00:14:14,940 'aura plus de fric pour se racheter. 134 00:14:15,340 --> 00:14:16,340 Allez, la cimonte. 135 00:14:17,860 --> 00:14:18,920 C 'est le jas, les gars. 136 00:14:20,840 --> 00:14:22,020 Pas de chance, le jas. 137 00:14:24,060 --> 00:14:25,900 T 'enlèves ton slip. Tu donnes 7 francs chacun. 138 00:14:28,420 --> 00:14:29,420 Je n 'ai pas d 'argent. 139 00:14:30,720 --> 00:14:31,860 T 'enlèves ton slip, alors. 140 00:14:32,220 --> 00:14:32,959 Oh, laisse. 141 00:14:32,960 --> 00:14:34,040 C 'est la première fois qu 'il vient. 142 00:14:34,280 --> 00:14:35,099 Pas question. 143 00:14:35,100 --> 00:14:36,780 On a répété les règles du jeu avant de commencer. 144 00:14:39,740 --> 00:14:40,740 Qu 'est -ce que tu fais ? 145 00:14:41,230 --> 00:14:42,530 C 'est pour Fernand. Ça va pas. 146 00:14:42,750 --> 00:14:45,490 Pourquoi ? C 'est à lui de payer. Ah non, la ruelle. On n 'a jamais dit qu 147 00:14:45,490 --> 00:14:46,490 ne pouvait pas payer pour un autre. 148 00:14:47,230 --> 00:14:48,049 Bon, d 'accord. 149 00:14:48,050 --> 00:14:51,590 À partir du dimanche prochain, il faut pouvoir payer ça même, compris ? Dis, 150 00:14:51,670 --> 00:14:52,950 verjus, pour toi, elle n 'aurait pas payé l 'été. 151 00:14:53,230 --> 00:14:56,370 Oh non, mon vieux, elle aurait l 'été dans ton jus. Pas dans ton jus, dans ton 152 00:14:56,370 --> 00:14:57,370 verjus ! 153 00:15:17,070 --> 00:15:18,470 Je parie que les gendarmes vont encore chez René. 154 00:15:22,010 --> 00:15:23,310 Ça a été à l 'école ? Oui. 155 00:15:29,670 --> 00:15:30,910 Ça a été à l 'école ? Oui. 156 00:15:41,010 --> 00:15:42,450 On vient de voir les gendarmes. 157 00:15:46,190 --> 00:15:48,270 Peut -être du nouveau ? 158 00:15:48,270 --> 00:15:55,190 René, il a recommencé à 159 00:15:55,190 --> 00:15:56,190 travailler ? Oui. 160 00:15:56,970 --> 00:16:00,210 Qu 'est -ce qu 'il dit ? On n 'a pas encore retrouvé la petite, alors qu 'est 161 00:16:00,210 --> 00:16:04,490 -ce que tu veux qu 'il dise ? Tu le disais justement à Fernand. 162 00:16:05,510 --> 00:16:07,490 C 'est tout même incroyable qu 'ils ne l 'ont pas encore retrouvée. 163 00:16:12,230 --> 00:16:13,710 Pourvu qu 'il ne nous arrive jamais un malheur pareil. 164 00:16:16,490 --> 00:16:18,230 J 'aime encore mieux faire 2, 10 que 6, 2. 165 00:16:19,130 --> 00:16:20,670 Je n 'arrive plus à me reposer l 'après -midi. 166 00:16:23,910 --> 00:16:27,030 Je crois que tout à l 'heure, j 'ai ouvert la garde -robe de madame. 167 00:16:27,490 --> 00:16:28,490 C 'est beau. 168 00:16:29,270 --> 00:16:32,650 Il y a des robes, des chemisiers, des pantalons. 169 00:16:33,990 --> 00:16:35,390 Je parie qu 'il y a au moins 15 robes. 170 00:16:36,810 --> 00:16:37,810 Je suis sûre. 171 00:16:38,110 --> 00:16:39,890 En ville, chez elle, il y en a encore plus. 172 00:16:41,910 --> 00:16:44,350 On peut dire que c 'est une femme qui a du goût. 173 00:16:46,510 --> 00:16:47,890 Demande quand même ce que c 'est que pour une femme. 174 00:16:48,730 --> 00:16:50,250 Le gros loup, il me le disait encore l 'autre jour. 175 00:16:50,530 --> 00:16:51,550 Quand il fait un peu beau, 176 00:16:52,250 --> 00:16:53,450 il se promène à moitié à poil. 177 00:16:55,110 --> 00:16:58,150 Tu veux pas encore un peu de café, mon petit loup ? Non, merci. 178 00:16:59,470 --> 00:17:01,190 Demande bien pourquoi tu fréquentes une femme comme ça. 179 00:17:01,730 --> 00:17:03,430 Ce serait bien bête de cracher sur un petit supplément. 180 00:17:04,390 --> 00:17:07,530 Ça viendra bien à pointe, on fait pas ? T 'as vu le frigo ? T 'as vu dans quel 181 00:17:07,530 --> 00:17:11,710 état il est ? De toute façon, elle ne vient jamais que les week -ends. Alors 182 00:17:11,710 --> 00:17:14,310 comment veux -tu que je la fréquente ? Elle est jamais là quand je vais 183 00:17:14,310 --> 00:17:15,730 nettoyer. Puis même. 184 00:17:16,319 --> 00:17:18,619 Même si je la fréquenterais. Je veux vraiment pas te calmer à ça. 185 00:17:18,839 --> 00:17:20,000 Enfin, le gros Louis n 'est pas aveugle. 186 00:17:20,420 --> 00:17:22,579 Il sait bien ce qu 'il a vu. Il me le disait lui -même. 187 00:17:23,440 --> 00:17:27,480 Quand elle sort de l 'église, elle a l 'air d 'une sainte nitouche, mais... 188 00:17:27,480 --> 00:17:31,560 quand on se balade en Alfa Romeo, tu crois que je pourrais me payer une 189 00:17:31,560 --> 00:17:33,480 comme ça, moi ? Je sais même pas conduire. 190 00:17:34,500 --> 00:17:36,960 Si tu veux mon avis, je te vois pas au volant d 'une voiture pareille. 191 00:17:38,160 --> 00:17:39,880 Ça, décidément, vous, les hommes, vous êtes tous les mêmes. 192 00:17:40,380 --> 00:17:41,740 Toujours prêts à dire du mal d 'une belle femme. 193 00:17:42,120 --> 00:17:43,340 Tout ça parce que vous êtes jaloux, voilà. 194 00:17:43,820 --> 00:17:45,080 Comment on soit jaloux ? Dis. 195 00:17:45,580 --> 00:17:49,400 Si vous aviez l 'occasion, vous ne diriez pas non. Ne fais pas l 'innocent, 196 00:17:49,400 --> 00:17:50,400 sais très bien ce que je veux dire. 197 00:17:51,940 --> 00:17:54,080 Si tu n 'es pas content, va lui rendre la clé de ta maison. 198 00:17:54,320 --> 00:17:55,320 Et explique -toi avec elle. 199 00:18:42,350 --> 00:18:43,830 Qu 'est -ce qui se passe ? Je vais te voir. 200 00:18:52,870 --> 00:18:59,690 C 'est ça que tu appelles faire ta devoir ? Qu 'est -ce que tu vas faire ? 201 00:18:59,690 --> 00:19:00,690 vas voir ce que je vais faire. 202 00:22:48,650 --> 00:22:49,650 Je vous prie. 203 00:22:50,390 --> 00:22:51,810 Je vous prie. 204 00:22:54,590 --> 00:22:55,830 Je vous prie. 205 00:22:56,330 --> 00:22:58,090 Je vous prie. 206 00:23:17,840 --> 00:23:18,840 Le corps du Christ. 207 00:23:19,540 --> 00:23:21,080 Le corps du Christ. 208 00:23:48,760 --> 00:23:55,340 Il en aura quand il sera grand, hein, Verjus ? Et Dejasse ? 209 00:23:55,340 --> 00:24:01,580 T 'es venue à la messe pour voir Christine ? C 'est avec nos petits bois 210 00:24:01,600 --> 00:24:02,600 je dois rentrer. 211 00:24:02,700 --> 00:24:05,140 Non, il aimerait mieux y aller tout seul avec sa poule. 212 00:24:05,460 --> 00:24:12,360 Hein, Dejasse ? On pourrait lui donner un coup de main, hein, Verjus ? Tu 213 00:24:12,360 --> 00:24:15,220 distribuerais les cartes ? Ça va aller quoi ? Ça va pas mal. 214 00:24:16,040 --> 00:24:17,040 Allez, on y va. 215 00:24:18,540 --> 00:24:20,220 Qu 'est -ce qu 'il y a déjà ? Moi, je ne sais pas. 216 00:26:08,530 --> 00:26:11,050 Où vas -tu ? Dans ma chambre. 217 00:26:12,070 --> 00:26:13,070 Viens t 'asseoir ici. 218 00:26:18,730 --> 00:26:21,150 Je t 'ai demandé de rentrer à l 'heure pour le dîner. 219 00:26:22,430 --> 00:26:27,890 C 'est comme ça que tu vis ? Où as -tu été traînée ? Hein ? Qu 'est -ce que c 220 00:26:27,890 --> 00:26:30,370 'est que ça ? Mais qu 'est -ce que tu as fait à ta chemise ? Je suis tombée. 221 00:26:31,610 --> 00:26:33,010 Tu t 'es pas battue au moins ? Non. 222 00:26:34,270 --> 00:26:36,430 C 'est tout de même pas parce que tu es tombée que tu rentres à cette heure -ci. 223 00:26:38,560 --> 00:26:41,620 Bon, allez, je vais faire cuire ton biftec. Je n 'ai pas faim. Comment ça, 224 00:26:41,620 --> 00:26:45,280 'as pas faim ? Tu vas me faire le plaisir de manger ton biftec. Non, je n 225 00:26:45,280 --> 00:26:45,959 pas faim. 226 00:26:45,960 --> 00:26:48,660 Allez, fais un petit effort et mange un morceau. Maman a fait des frites exprès 227 00:26:48,660 --> 00:26:49,219 pour toi. 228 00:26:49,220 --> 00:26:51,580 Tu ne vas quand même pas rester toute la journée sans rien dans les tomates. 229 00:26:52,400 --> 00:26:54,060 Tu n 'as mangé qu 'une petite tartine ce matin. 230 00:26:54,860 --> 00:26:58,100 Pourquoi ne veux -tu pas manger ? Bon, s 'il ne veut pas manger, tant pis pour 231 00:26:58,100 --> 00:27:00,140 lui. Mais tu vas me dire où tu as été traîné. 232 00:27:01,820 --> 00:27:03,920 Alors ? À la messe. 233 00:27:04,460 --> 00:27:06,560 Quoi ? À la messe ? Oui. 234 00:27:07,880 --> 00:27:12,660 Tu le laisses aller à la messe maintenant ? Et tu ne peux pas me 235 00:27:12,660 --> 00:27:13,660 avis. 236 00:27:15,740 --> 00:27:19,060 Tu crois au bon Dieu maintenant ? Si ce n 'est que ça, ça ne peut pas lui faire 237 00:27:19,060 --> 00:27:19,639 de mal. 238 00:27:19,640 --> 00:27:21,540 Enfin, il ne peut pas aller à la messe s 'il n 'a pas fait sa première 239 00:27:21,540 --> 00:27:22,620 communion. 240 00:27:23,400 --> 00:27:25,600 Tu en as de bonnes, toi. S 'il n 'a pas fait sa communion, c 'est parce que tu n 241 00:27:25,600 --> 00:27:26,299 'as pas voulu. 242 00:27:26,300 --> 00:27:27,300 Bien sûr. 243 00:27:27,420 --> 00:27:29,320 On n 'a pas d 'argent pour se faire des bêtises comme ça. 244 00:27:29,520 --> 00:27:31,880 Des bêtises, des bêtises. Pour les autres, ce n 'est pas des bêtises. 245 00:27:32,620 --> 00:27:34,520 Avec le petit, c 'est dans le village qu 'il n 'a pas fait sa communion. 246 00:27:35,180 --> 00:27:36,180 Bon, voilà. 247 00:27:36,220 --> 00:27:37,580 Tu vois, les curés, tu ne supportes pas. 248 00:27:38,460 --> 00:27:39,700 Dis, ne viens pas dire le contraire. 249 00:27:39,940 --> 00:27:40,940 C 'est sûr, ça. 250 00:27:41,160 --> 00:27:43,880 En fait, ils sont tous les mêmes, c 'est tout ce que tu vois à la messe. 251 00:27:44,560 --> 00:27:46,720 Ils n 'y vont que pour se montrer, comme le notaire. 252 00:27:47,400 --> 00:27:49,480 Ne t 'en fais pas, c 'est bon pour son portefeuille. 253 00:27:52,740 --> 00:27:54,860 Tu vois, maintenant, avec tes bêtises, il est parti sans manger. 254 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 Je ne lui ai rien à dire, moi. 255 00:28:15,850 --> 00:28:17,030 C 'est pas vrai ce que Dieu nous a raconté. 256 00:28:17,670 --> 00:28:19,890 Quoi ? Que tu es allé à la messe. 257 00:28:20,850 --> 00:28:21,850 Ben oui. 258 00:33:14,480 --> 00:33:18,020 Les deux principales exigences de la culture du riz sont donc la chaleur et l 259 00:33:18,020 --> 00:33:19,020 'humidité. 260 00:33:19,400 --> 00:33:22,640 Voyons maintenant où nous pouvons rencontrer ces deux exigences. 261 00:33:23,340 --> 00:33:28,320 N 'y a -t -il pas un pays où elle se trouve particulièrement bien réalisée ? 262 00:33:28,320 --> 00:33:31,120 Monsieur ? Oui ? En Afrique ? Oui. 263 00:33:32,140 --> 00:33:35,660 Certaines régions d 'Afrique sont effectivement chaudes et humides, et on 264 00:33:35,660 --> 00:33:36,660 cultive du riz. 265 00:33:37,180 --> 00:33:42,960 Mais peut -on dire que l 'Afrique est un continent où le riz constitue la base 266 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 de l 'alimentation ? 267 00:33:44,140 --> 00:33:45,200 Monsieur ? Oui. 268 00:33:45,440 --> 00:33:48,560 L 'Asie ? Oui, en Asie. 269 00:33:49,260 --> 00:33:53,020 Mais dans quelle partie plus précisément ? Monsieur ? Oui. 270 00:33:53,440 --> 00:33:56,100 L 'Inde ? Monsieur ? Oui. 271 00:33:56,400 --> 00:33:58,600 Le Vietnam ? Oui, la Croix. 272 00:33:59,040 --> 00:34:01,880 Le Japon ? C 'est tout. 273 00:34:05,480 --> 00:34:10,900 Vous ne voyez plus d 'autres pays ? Vous oubliez un pays très important, 274 00:34:11,060 --> 00:34:13,239 notamment du point de vue population. 275 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 De Jasse. 276 00:34:21,040 --> 00:34:26,940 Alors, De Jasse, où peut -on encore en trouver ? Page 34. 277 00:34:27,580 --> 00:34:28,659 À la page 34. 278 00:34:30,520 --> 00:34:34,840 De Jasse, je doute fort que la page 34 réunisse les conditions de chaleur et d 279 00:34:34,840 --> 00:34:35,920 'humidité nécessaires. 280 00:34:36,420 --> 00:34:37,359 Monsieur, monsieur. 281 00:34:37,360 --> 00:34:38,600 Oui. La Chine. 282 00:34:38,840 --> 00:34:39,840 Très bien. 283 00:34:41,219 --> 00:34:46,080 Alors, De Jasse, vous voyez, ma question n 'était pourtant pas chinoise. 284 00:35:22,730 --> 00:35:23,730 C 'est décidé. 285 00:37:13,480 --> 00:37:18,500 Tu vas encore écouter « Laisse la monnaie du curé » ? Oui. 286 00:37:20,140 --> 00:37:21,520 Tu as pris un abonnement, on dirait. 287 00:37:28,400 --> 00:37:34,820 Dis, Fernand, il t 'a dit que tu avais le bonjour du curé ? Bon, faut avoir le 288 00:37:34,820 --> 00:37:35,820 bonjour du curé. 289 00:37:39,120 --> 00:37:41,420 Pour nos mouvements d 'action catholique. 290 00:37:42,160 --> 00:37:46,240 afin que tous soient fidèles au témoignage missionnaire. 291 00:37:47,100 --> 00:37:48,740 Prions, le Seigneur. 292 00:37:50,900 --> 00:37:57,280 Prions pour notre paroisse, pour nos foyers, pour nos baptisés, 293 00:37:57,460 --> 00:38:04,440 pour les fiancés, les malades, les personnes âgées qui souffrent de 294 00:38:04,440 --> 00:38:07,680 solitude, pour les indifférents. 295 00:38:08,330 --> 00:38:14,650 Pour nos frères baptisés qui ne viennent pas à la messe, tous ceux qui ne se 296 00:38:14,650 --> 00:38:18,950 sentent pas chez eux dans notre église, prions le Seigneur. 297 00:38:39,240 --> 00:38:40,880 Je suis vraiment désolée, mais je ne peux pas vous aider. 298 00:38:41,680 --> 00:38:44,020 Je vous dis, cette petite Georgette, je ne vois même pas qui c 'est. 299 00:38:45,000 --> 00:38:46,560 Je n 'étais même pas au courant de ses disparitions. 300 00:38:47,320 --> 00:38:48,320 Bien. 301 00:38:48,880 --> 00:38:51,500 Bon, et bien, madame, excusez -nous encore de vous avoir dérangé un 302 00:38:52,720 --> 00:38:55,340 On nous a dit que vous n 'étiez jamais là pendant la semaine, alors... Vous 303 00:38:55,340 --> 00:38:56,198 bien tombée. 304 00:38:56,200 --> 00:38:57,620 J 'allais m 'en aller quand vous avez sonné. 305 00:38:59,600 --> 00:39:00,600 Merci beaucoup, madame. 306 00:39:02,440 --> 00:39:03,440 Madame, on remercie. 307 00:40:46,220 --> 00:40:48,540 Bon, allez, on va vous tourner. 308 00:41:15,299 --> 00:41:19,660 Qu 'est -ce que vous me fichez, là ? Foutez -moi le camp, tous ! Allez -toi, 309 00:41:19,760 --> 00:41:20,760 arrête -toi ! 310 00:42:47,920 --> 00:42:49,820 Est -ce qu 'il y a... Je veux au football. 311 00:42:50,520 --> 00:42:52,940 T 'as étudié pour tes examens ? Oui. 312 00:42:53,460 --> 00:42:54,740 Quand ? Hier. 313 00:42:55,220 --> 00:42:57,160 Bon. On s 'en va. 314 00:43:03,760 --> 00:43:04,760 Je veux au football. 315 00:43:05,860 --> 00:43:07,100 Rentre tout de suite après le match. 316 00:43:23,620 --> 00:43:24,620 Attends -moi. 317 00:43:24,880 --> 00:43:25,880 Je sors avec toi. 318 00:43:33,080 --> 00:43:35,860 Ça fait des années que je n 'ai plus été au football. 319 00:43:36,760 --> 00:43:39,180 Et quand j 'avais ton âge, j 'y allais tous les dimanches. 320 00:44:13,740 --> 00:44:14,738 Il faut que j 'aide moi. 321 00:44:14,740 --> 00:44:15,740 Il gagne 3 -0. 322 00:44:18,980 --> 00:44:19,980 Je m 'ennuie. 323 00:44:20,260 --> 00:44:21,640 C 'est pas moi qui ai demandé que tu viennes. 324 00:44:22,640 --> 00:44:23,640 Demande -moi ce qu 'il faut. 325 00:44:27,120 --> 00:44:28,120 J 'ai envie de partir. 326 00:44:30,440 --> 00:44:32,100 Attends, tu t 'en tiens pas à moi. 327 00:45:11,360 --> 00:45:13,200 Bonjour. Bonjour madame. 328 00:45:13,700 --> 00:45:15,520 Maman m 'a demandé de vous apporter des fraises. 329 00:45:16,060 --> 00:45:19,900 Ta maman ? Oui, elle travaille chez vous tous les vendredis. 330 00:45:20,440 --> 00:45:22,280 Tu es le fils de madame de Jacques ? Oui. 331 00:45:23,620 --> 00:45:24,620 Merci. 332 00:45:26,380 --> 00:45:27,540 Bon, au revoir madame. 333 00:45:28,000 --> 00:45:31,380 Tu ne veux pas boire quelque chose ? Non merci, tu pourrais bien quelque chose. 334 00:45:31,500 --> 00:45:32,500 Allez viens. 335 00:45:52,400 --> 00:45:54,840 Qu 'est -ce que tu veux ? Un jus d 'orange ? Merci. 336 00:45:56,140 --> 00:45:57,140 Je n 'ai pas grand -chose. 337 00:45:57,760 --> 00:45:59,260 Un coca, peut -être ? Je veux bien. 338 00:46:35,470 --> 00:46:36,930 Tu joues du piano ? Non. 339 00:46:37,690 --> 00:46:40,290 J 'aimerais bien, mais chez moi, il n 'y a pas de piano. 340 00:46:41,030 --> 00:46:42,730 Puis mes parents, ils n 'aiment pas tellement la musique. 341 00:46:44,630 --> 00:46:45,630 Merci. 342 00:46:45,830 --> 00:46:47,130 Tu sais, moi, je ne joue pas très bien. 343 00:46:47,850 --> 00:46:48,930 C 'est plutôt un délassement. 344 00:48:12,859 --> 00:48:13,859 J 'aime beaucoup le piano. 345 00:48:15,940 --> 00:48:16,940 Malheureusement, je ne joue pas très bien. 346 00:48:20,520 --> 00:48:25,380 Dis -moi, c 'est pas toi que j 'ai surpris un soir à la fenêtre ? Non. 347 00:48:26,260 --> 00:48:27,260 Tiens. 348 00:48:28,080 --> 00:48:29,080 Pourtant, elle te ressemblait. 349 00:48:29,640 --> 00:48:30,640 Bon. 350 00:48:30,780 --> 00:48:31,780 Au revoir, madame. 351 00:48:32,420 --> 00:48:34,640 Tu diras à ta maman qu 'elle essaie de faire les vitres la semaine prochaine. 352 00:48:36,400 --> 00:48:38,520 Et dis -lui merci pour les fraises, tu n 'oublieras pas ? Non, non. 353 00:48:39,480 --> 00:48:41,120 Je lui ferai quand même un petit mot pour la remercier. 354 00:49:59,560 --> 00:50:00,680 Ça a été à l 'école ? Oui. 355 00:50:05,020 --> 00:50:07,200 Dis donc, il restait quelques fraises dans le jardin. 356 00:50:08,460 --> 00:50:09,940 C 'est toi qui les as prises ? Non. 357 00:50:11,600 --> 00:50:13,920 Et t 'as vu personne qui est entré dans le jardin ? Non. 358 00:50:16,440 --> 00:50:17,980 Elles sont pourtant pas parties toutes seules. 359 00:52:03,180 --> 00:52:07,160 Sous -titrage Société Radio -Canada 360 00:53:00,490 --> 00:53:06,470 C 'est pas comme Verjus. 361 00:53:07,750 --> 00:53:08,950 C 'est malin ! 362 00:53:23,400 --> 00:53:24,640 mes parents m 'attendent pour manger. 363 00:53:25,780 --> 00:53:27,560 On continuera cet après -midi, si tu veux. 364 00:53:27,780 --> 00:53:28,780 Oui. 365 00:53:37,060 --> 00:53:39,740 Pendant que j 'y pense, rappelle à ta maman que j 'aimerais qu 'elle fasse les 366 00:53:39,740 --> 00:53:40,740 vitres. 367 00:53:40,780 --> 00:53:42,920 Je lui avais laissé un petit mot, mais elle ne l 'a peut -être pas trouvé. 368 00:53:43,840 --> 00:53:44,840 Oui, je vais le rappeler. 369 00:54:10,700 --> 00:54:11,700 Je joue au football. 370 00:54:12,740 --> 00:54:14,600 Ne fais pas cette tête -là, c 'est ma seule distraction. 371 00:54:15,120 --> 00:54:16,800 Oui, et moi je peux rester ici toute seule. 372 00:54:17,980 --> 00:54:21,780 Tu es avec moi ? On va retaper dans un ballon. 373 00:54:22,640 --> 00:54:25,780 Alors, viens me retrouver à la maison du peuple après le match. 374 00:54:26,400 --> 00:54:27,400 Allez, 375 00:54:27,820 --> 00:54:29,140 va boire tes gouttes. 376 00:54:33,140 --> 00:54:34,140 Fernand, 377 00:54:34,520 --> 00:54:38,020 tu viens avec moi jouer au football ? Non, je dois étudier. 378 00:54:59,530 --> 00:55:01,390 Je vais faire un tour, j 'ai un peu mal à la tête. 379 00:55:02,190 --> 00:55:06,110 T 'as déjà fini d 'étudier ? Oui, oui, il y a au moins je ne pensais. 380 00:55:07,170 --> 00:55:09,010 Bon, ne rentre pas trop tard. 381 00:55:10,550 --> 00:55:11,550 Reviens avant ton père. 382 00:55:11,950 --> 00:55:12,950 Oui, oui. 383 00:55:38,480 --> 00:55:40,960 L 'après -dix soir, tu es libre ? Oui, je crois. 384 00:55:41,540 --> 00:55:43,040 Viens chez les beaux gens, ils font une soirée. 385 00:55:43,800 --> 00:55:44,980 Tu sais, je les connais pas très bien. 386 00:55:45,380 --> 00:55:46,900 Quelle importance, tu m 'accompagnes, c 'est tout. 387 00:55:49,940 --> 00:55:54,080 Tu y vas seul ? Oui. 388 00:55:55,920 --> 00:55:56,920 Coup de verre. 389 00:56:06,330 --> 00:56:08,090 Téléphone -moi mardi, je serai chez moi tout l 'après -midi. 390 00:56:08,430 --> 00:56:09,430 D 'accord. 391 00:56:10,470 --> 00:56:12,610 Mais... essaye de venir. 392 00:56:15,770 --> 00:56:16,770 À mardi. 393 00:56:17,070 --> 00:56:18,070 Oui. 394 00:56:18,590 --> 00:56:19,590 Bonne route. 395 00:57:21,990 --> 00:57:22,990 Je reviens tout de suite. 396 00:59:03,150 --> 00:59:04,150 Une carte de madame. 397 00:59:05,510 --> 00:59:07,070 Il y a à peine deux ou trois jours qu 'elle est partie. 398 00:59:09,710 --> 00:59:10,710 Un coup de dadur. 399 00:59:13,710 --> 00:59:15,430 C 'est beau par là. 400 00:59:21,670 --> 00:59:25,770 Tu peux dire que je n 'étais pas fière quand on a cité ton nom. 401 00:59:27,770 --> 00:59:32,090 T 'aurais quand même pu faire un petit effort, non ? Quand ton père va voir ton 402 00:59:32,090 --> 00:59:33,090 résultat. 403 00:59:34,980 --> 00:59:36,720 J 'espère que tu vas travailler pendant les vacances. 404 00:59:38,100 --> 00:59:40,400 Tu n 'as pas raté aussi ton examen de passage. 405 00:59:41,480 --> 00:59:42,480 Bon, 406 00:59:43,180 --> 00:59:44,180 allez, suivez -moi. 407 00:59:45,280 --> 00:59:46,740 Toi aussi, il faut enlever ton beau costume. 408 01:00:18,919 --> 01:00:22,600 Tu m 'en veux toujours ? Non, pourquoi ? Je me moque souvent de toi. 409 01:00:23,360 --> 01:00:24,360 Je ne sais rien. 410 01:00:24,500 --> 01:00:26,200 Mais je ne pense pas toujours à ce que je dis, tu sais. 411 01:00:27,140 --> 01:00:31,440 C 'est vrai ? Qu 'est -ce que tu fais ? Je ne sais pas. 412 01:00:32,360 --> 01:00:34,320 Tu n 'as rien de spécial à faire ? Non. 413 01:00:35,340 --> 01:00:36,840 J 'ai envie d 'aller faire une promenade. 414 01:00:37,480 --> 01:00:38,620 Pas toi ? Oui. 415 01:00:39,920 --> 01:00:41,600 Il faut d 'abord que j 'aille porter ça à ma mère. 416 01:00:42,260 --> 01:00:43,800 Tu viens avec moi ? 417 01:00:43,800 --> 01:00:53,800 Tu 418 01:00:53,800 --> 01:00:55,000 m 'attends ici ? Oui. 419 01:00:58,920 --> 01:01:00,360 Maman, je vais faire une promenade avec Fernand. 420 01:01:00,820 --> 01:01:02,540 Avec Fernand déjà ? Ben oui. 421 01:01:06,709 --> 01:01:08,070 Bonjour, Fernand. Bonjour, madame. 422 01:01:08,930 --> 01:01:11,910 Christine, ne rentre pas trop tard. N 'oublie pas que tu dois refaire ta 423 01:01:11,990 --> 01:01:12,990 Oui, maman. 424 01:01:13,170 --> 01:01:14,170 Voilà. 425 01:01:14,270 --> 01:01:15,129 Amusez -vous bien. 426 01:01:15,130 --> 01:01:16,130 Au revoir, madame. 427 01:01:18,030 --> 01:01:20,530 Quand partir en vacances ? Je ne sais pas encore. 428 01:01:21,010 --> 01:01:22,010 Moi, je pars demain. 429 01:01:22,110 --> 01:01:24,250 Où vas -tu ? En Provence. 430 01:01:25,150 --> 01:01:26,230 Reparons une maison là -bas. 431 01:01:27,090 --> 01:01:28,490 On est déjà allés l 'année passée. 432 01:01:29,590 --> 01:01:31,950 Cette année, j 'avais envie de partir en Espagne avec une copine. 433 01:01:32,950 --> 01:01:34,190 Je trouve que je suis trop jeune. 434 01:01:35,569 --> 01:01:37,930 Et toi, tu parles avec tes parents ? Je sais pas encore. 435 01:01:40,890 --> 01:01:41,890 Viens. 436 01:02:06,800 --> 01:02:08,480 T 'as réussi tes examens, toi ? Oui. 437 01:02:08,860 --> 01:02:10,120 Tous ? Non. 438 01:02:11,140 --> 01:02:12,500 Combien t 'as d 'échecs ? Trois. 439 01:02:12,920 --> 01:02:14,000 Moi, cette année, j 'en ai qu 'un. 440 01:02:14,980 --> 01:02:15,980 En maths, évidemment. 441 01:02:18,400 --> 01:02:21,400 Tu sais, c 'est vrai ce que je t 'ai dit. 442 01:02:22,920 --> 01:02:25,540 Quoi ? Que je pense pas toujours à ce que je dis. 443 01:02:26,620 --> 01:02:27,620 Je te crois. 444 01:02:31,020 --> 01:02:33,560 Tu trouves que c 'est bien, toi, de flirter ? Oui. 445 01:02:33,880 --> 01:02:35,920 C 'est vrai ? Enfin... 446 01:02:36,220 --> 01:02:36,839 Ça dépend. 447 01:02:36,840 --> 01:02:40,260 Ça dépend de quoi ? Ça dépend des filles. 448 01:02:40,740 --> 01:02:46,080 Comment ça, des filles ? Ben oui, ça dépend de la fille. 449 01:02:47,280 --> 01:02:54,200 Tu sais, je trouve que t 'es pas comme les 450 01:02:54,200 --> 01:02:55,200 autres. 451 01:02:57,120 --> 01:02:59,560 Pourquoi ? Je sais pas. 452 01:03:02,680 --> 01:03:04,060 J 'ai envie que tu m 'embrasses. 453 01:03:07,340 --> 01:03:08,880 Tu ne m 'aimes pas ? Si. 454 01:03:10,760 --> 01:03:14,160 Qu 'est -ce qu 'il y a ? On ne se connaît pas assez. 455 01:03:15,000 --> 01:03:16,200 Tu trouves ? Oui. 456 01:03:17,320 --> 01:03:18,320 Ça ne fait rien. 457 01:03:19,480 --> 01:03:20,960 J 'ai quand même envie que tu m 'embrasses. 458 01:03:38,570 --> 01:03:42,710 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je l 'embrasse pas bien ? Si. 459 01:03:49,830 --> 01:03:53,030 Quoi tu penses ? Rien. 460 01:06:09,000 --> 01:06:10,000 Bonjour. Bonjour. 461 01:06:12,300 --> 01:06:13,760 Tu montes ? 462 01:06:13,760 --> 01:06:21,400 C 463 01:06:21,400 --> 01:06:31,000 'est 464 01:06:31,000 --> 01:06:32,640 tout ce que tu as fait ? Oui. 465 01:06:33,260 --> 01:06:35,060 Quand on ne part pas, c 'est payer les vacances. 466 01:06:36,300 --> 01:06:39,320 Pourquoi n 'es -tu pas parti ? Mes parents ne me parlent jamais. 467 01:06:40,520 --> 01:06:43,580 Tu n 'as jamais pris de vacances, alors ? Si, une fois. 468 01:06:43,920 --> 01:06:44,920 J 'allais à la mer. 469 01:06:45,800 --> 01:06:46,800 Avec la mutuelle. 470 01:06:54,300 --> 01:06:55,460 Je me sens très fatiguée. 471 01:06:58,280 --> 01:07:00,300 Je vais prendre une douche. Ça va me détendre un peu. 472 01:07:04,490 --> 01:07:05,930 Reviens demain, je te raconterai mes vacances. 473 01:07:06,330 --> 01:07:09,310 Oui ? J 'ai un cadeau pour toi. 474 01:07:10,410 --> 01:07:12,310 Tu peux le prendre, il est dans la voiture sur le siège arrière. 475 01:08:30,670 --> 01:08:33,930 C 'est toi ? Je voulais vous dire merci pour le cadeau. 476 01:08:34,149 --> 01:08:38,510 Tu es content ? Oui, mais je ne sais pas nager. 477 01:08:42,609 --> 01:08:47,370 Je peux le laisser ici ? Pourquoi, tu ne l 'aimes pas ? Si, mais j 'aimerais le 478 01:08:47,370 --> 01:08:48,370 laisser ici. 479 01:08:49,010 --> 01:08:50,010 Oui, si tu veux. 480 01:09:26,640 --> 01:09:31,760 Georgette ? Je faisais du stop pour rentrer. 481 01:09:32,160 --> 01:09:33,779 Ils m 'empincent à la frontière. 482 01:09:34,439 --> 01:09:38,640 Et Luc ? Il est resté en Espagne. 483 01:09:41,160 --> 01:09:43,620 De toute façon, c 'est fini. 484 01:09:45,960 --> 01:09:49,040 T 'as rien dit à personne ? Non. 485 01:13:28,770 --> 01:13:30,030 Tu peux me demander ce que tu veux. 486 01:14:00,430 --> 01:14:04,450 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je repense aux fraises que tu m 'as offertes. 487 01:14:05,430 --> 01:14:06,490 De la part de ta maman. 488 01:14:08,110 --> 01:14:09,690 C 'est bien calculé, je me suis laissée prendre. 489 01:14:14,330 --> 01:14:15,330 Je ne sais pas. 490 01:14:16,550 --> 01:14:17,590 Tu n 'es pas comme les autres. 491 01:14:20,150 --> 01:14:22,670 Si le mot n 'était pas aussi galvaudé, je dirais que je t 'aime. 492 01:14:27,050 --> 01:14:28,630 Qu 'est -ce que ça veut dire, galvaudé ? 493 01:14:30,050 --> 01:14:36,210 Et elle vous dit ? Cet employé trop souvent des mots que l 'on peut garder 494 01:14:36,210 --> 01:14:37,210 certains moments. 495 01:14:39,270 --> 01:14:42,030 Ils finissent par vouloir dire tellement de choses qu 'ils ne veulent plus rien 496 01:14:42,030 --> 01:14:43,030 dire. 497 01:14:47,290 --> 01:14:48,650 C 'est des mots que je ne dis pas souvent. 498 01:14:50,390 --> 01:14:51,670 Mais avec toi, c 'est tellement simple. 499 01:14:54,610 --> 01:14:57,710 Je peux vous poser une question ? Bien sûr. 500 01:14:58,860 --> 01:15:00,760 Je n 'ai jamais compris pourquoi vous alliez à la messe. 501 01:15:01,720 --> 01:15:06,520 Pourquoi je vais à la messe ? Je ne sais pas. 502 01:15:09,380 --> 01:15:11,120 Peut -être parce que j 'ai besoin de parler à quelqu 'un. 503 01:15:15,600 --> 01:15:16,600 Finalement, c 'est à moi que je parle. 504 01:15:30,030 --> 01:15:31,030 Tu es mon petit dieu. 505 01:15:38,830 --> 01:15:42,970 Et moi ? Je peux te poser une question ? Oui, bien sûr. 506 01:15:44,510 --> 01:15:50,510 Pourquoi tu vas à la messe ? Pourquoi je vais à la messe ? Je sais pas. 507 01:15:51,190 --> 01:15:58,050 Tu sais comment je m 'appelle 508 01:15:58,050 --> 01:15:59,050 ? 509 01:16:00,200 --> 01:16:01,200 Ben oui. 510 01:16:03,400 --> 01:16:04,400 Dis -le. 511 01:16:06,200 --> 01:16:08,240 Catherine ? 512 01:16:08,240 --> 01:16:25,220 C 513 01:16:25,220 --> 01:16:27,040 'est bien. 514 01:16:28,020 --> 01:16:29,200 Tu as fait beaucoup de progrès. 515 01:16:30,490 --> 01:16:31,990 Maintenant, tu pourrais très bien te passer une belle soin. 516 01:16:33,610 --> 01:16:36,650 Tu vois ? C 'est en se jetant à l 'eau qu 'on apprend à nager. 517 01:16:37,610 --> 01:16:38,650 Dans la vie, c 'est comme ça pour tout. 518 01:16:44,310 --> 01:16:51,250 Dis donc ! Vous en permettez des choses, petit Fernand ? C 'est vous ? Enfin, 519 01:16:51,270 --> 01:16:54,350 c 'est toi qui me dis de me jeter à l 'eau ? Oui. 520 01:16:55,670 --> 01:16:57,330 Mais il y a plusieurs façons de se jeter à l 'eau. 521 01:16:58,460 --> 01:17:00,660 Et puis on n 'est pas obligé de se jeter toujours dans la même eau. 522 01:17:02,740 --> 01:17:08,540 Non ! Tu ne comprends pas ? 523 01:17:08,540 --> 01:17:16,160 La 524 01:17:16,160 --> 01:17:17,160 vie n 'est pas finie pour toi. 525 01:17:18,740 --> 01:17:19,740 Elle ne fait que commencer. 526 01:17:22,480 --> 01:17:25,560 Je t 'ai appris à nager, alors mes leçons vont te servir. 527 01:17:28,520 --> 01:17:29,980 Les filles vont être folles de toi, tu verras. 528 01:17:51,560 --> 01:17:54,600 Tu commences à t 'habituer ? Oui. 529 01:17:58,940 --> 01:18:02,380 C 'est dur, hein, au début ? Oui. 530 01:18:08,880 --> 01:18:10,540 Vous n 'avez pas l 'air content, le contre -maître, tantôt. 531 01:18:12,840 --> 01:18:13,840 Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit ? 532 01:18:57,520 --> 01:18:59,900 Reviens surveiller ta poule. Modeste est sur le coup. 40081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.