Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,880 --> 00:00:29,440
Realize it's very early.
2
00:00:29,780 --> 00:00:31,500
I'll come back later, please
3
00:01:10,720 --> 00:01:15,220
Mrs. Donovan, I'm here about the bill
for furniture.
4
00:01:16,500 --> 00:01:17,500
I know.
5
00:01:24,060 --> 00:01:26,320
$220. That's the balance.
6
00:01:27,260 --> 00:01:29,620
You haven't made a payment in over four
months.
7
00:01:32,220 --> 00:01:38,440
Look, I don't relish dunning you, but I
figured that since your brother moved in
8
00:01:38,440 --> 00:01:41,120
that... Perhaps maybe you could make the
obligation.
9
00:02:00,180 --> 00:02:01,780
My brother's been out of work.
10
00:02:03,980 --> 00:02:05,460
He's out looking right now.
11
00:02:06,080 --> 00:02:07,600
I know. It's tough on you.
12
00:02:08,270 --> 00:02:11,490
But I must insist on full payment today.
13
00:02:39,900 --> 00:02:45,600
Your brother... I feel uncomfortable
around him.
14
00:02:46,220 --> 00:02:47,220
Steve?
15
00:02:48,260 --> 00:02:54,500
Just by the way he looks at me, I know
he'd like to... I
16
00:02:54,500 --> 00:02:57,060
wouldn't want to hurt him.
17
00:04:51,950 --> 00:04:52,950
You're awake.
18
00:04:53,690 --> 00:04:54,730
Oh, I'm awake.
19
00:04:56,630 --> 00:04:57,750
Very much awake.
20
00:05:04,490 --> 00:05:06,790
Colin, tell them you're sick. Anything.
21
00:05:08,010 --> 00:05:09,150
I can't.
22
00:05:10,290 --> 00:05:12,650
I have an important meeting this
afternoon.
23
00:05:16,190 --> 00:05:17,910
I can't stay home.
24
00:05:19,510 --> 00:05:20,510
You would have.
25
00:05:21,680 --> 00:05:22,680
A few years ago.
26
00:05:22,800 --> 00:05:25,200
Oh, honey, but I was just a salesman.
27
00:05:25,540 --> 00:05:27,640
Now I hold a responsible job.
28
00:05:28,260 --> 00:05:30,060
Got to make that 721.
29
00:05:39,800 --> 00:05:42,180
That damn 721.
30
00:05:45,500 --> 00:05:46,900
Some get up for school.
31
00:05:47,800 --> 00:05:50,940
We have a pep rally in assembly this
morning, and a cheerleading party this
32
00:05:50,940 --> 00:05:51,940
afternoon.
33
00:05:52,240 --> 00:05:53,520
How is it going so far?
34
00:05:54,160 --> 00:05:56,800
Have a good time at Louise's party last
night?
35
00:05:57,220 --> 00:05:58,220
Uh -huh.
36
00:06:00,620 --> 00:06:02,300
Got time for another cup of coffee?
37
00:06:03,300 --> 00:06:04,300
Oh, just about.
38
00:06:15,820 --> 00:06:19,880
I saw the prettiest armed monk's cloth
at ceilings. You know, the decorator at
39
00:06:19,880 --> 00:06:20,880
the shopping center.
40
00:06:21,100 --> 00:06:23,600
How do you think the living room would
look in vodka and cocoa?
41
00:06:24,820 --> 00:06:26,100
Fine, honey, just fine.
42
00:06:26,940 --> 00:06:28,160
You weren't listening.
43
00:06:29,240 --> 00:06:30,240
I'm sorry.
44
00:06:31,340 --> 00:06:32,340
Problems with the business?
45
00:06:33,280 --> 00:06:36,620
Well, the plastic plant isn't what it
was ten years ago. A lot more
46
00:06:36,620 --> 00:06:38,440
now. Sales have dropped.
47
00:06:39,550 --> 00:06:41,310
Well, isn't Alice holding up the selling
end?
48
00:06:41,710 --> 00:06:45,410
Yes, but he's in a rut. I'll have to
help him out for a while. On top of
49
00:06:45,410 --> 00:06:46,430
managing the whole setup?
50
00:06:47,310 --> 00:06:49,890
As it is now, you can hardly hold your
head up when you get home.
51
00:06:51,390 --> 00:06:52,390
I've got to go.
52
00:06:55,250 --> 00:06:56,250
Bye.
53
00:07:04,470 --> 00:07:09,090
Sometimes I wish I were married to
someone who quit work at 5 o 'clock and
54
00:07:09,090 --> 00:07:11,290
home sitting in his underwear by 5 .30.
55
00:07:12,750 --> 00:07:14,370
Like a truck driver or something.
56
00:07:14,710 --> 00:07:16,730
You? Married to a truck driver?
57
00:07:16,950 --> 00:07:18,870
A guy who makes a hundred and a quarter
a week?
58
00:07:19,210 --> 00:07:20,650
Not the way you like clothes.
59
00:07:21,430 --> 00:07:24,790
Besides, I don't know any truck driver
who can afford a $200 a month spread
60
00:07:24,790 --> 00:07:25,790
level.
61
00:07:28,010 --> 00:07:33,230
Besides, if he did get home every night
at 5 .30, he'd be sick of them inside of
62
00:07:33,230 --> 00:07:34,230
three weeks.
63
00:07:44,270 --> 00:07:45,270
Face to 721.
64
00:07:45,370 --> 00:07:48,010
In an hour and a half of too little leg
room and too much smoke.
65
00:08:19,280 --> 00:08:20,340
721.
66
00:08:57,580 --> 00:09:02,420
Mind if I, um, hook on to your outside
tap?
67
00:09:38,859 --> 00:09:40,760
Jimmy, Kathy's already gone to school.
68
00:09:41,800 --> 00:09:43,460
You better hurry or you'll be late.
69
00:09:44,120 --> 00:09:45,840
I'm not going to school today, Mrs.
Lewis.
70
00:09:46,320 --> 00:09:47,520
I've decided to cut.
71
00:09:49,560 --> 00:09:50,900
Perhaps you'd better come in.
72
00:09:51,400 --> 00:09:53,020
We wouldn't want you to get into
trouble.
73
00:09:55,540 --> 00:09:57,020
But you can't stay too long.
74
00:09:58,160 --> 00:09:59,720
I do have an appointment later.
75
00:10:01,000 --> 00:10:02,240
Maybe I'd better go then.
76
00:10:02,700 --> 00:10:03,700
No need.
77
00:10:04,750 --> 00:10:07,630
You just go in the living room and make
yourself comfortable.
78
00:10:08,430 --> 00:10:11,310
I'll bring you some coffee and some nice
birthday music.
79
00:10:39,700 --> 00:10:44,020
You know, you do a great twist. I
watched you at the party with Bobby
80
00:10:44,240 --> 00:10:45,280
Oh, I love the twist.
81
00:10:46,300 --> 00:10:49,740
Say, maybe we could... Oh, well... Oh,
come on.
82
00:12:23,920 --> 00:12:25,400
I'd better get going.
83
00:15:02,120 --> 00:15:03,120
See ya.
84
00:15:04,740 --> 00:15:07,100
Give me a call sometime.
85
00:15:18,420 --> 00:15:19,580
Had to be done.
86
00:15:24,760 --> 00:15:28,760
So, now the furniture's all yours.
87
00:15:42,520 --> 00:15:44,420
Hey, what's with you? What did you give
me the come on for, huh?
88
00:16:21,770 --> 00:16:22,770
Enough for me.
89
00:16:23,110 --> 00:16:24,870
Besides, I must get ready for my guest.
90
00:16:38,290 --> 00:16:39,370
You've been late, Mom.
91
00:16:45,890 --> 00:16:46,890
Thank you for coming.
92
00:16:50,650 --> 00:16:51,650
Vinnie?
93
00:18:01,390 --> 00:18:02,390
No pain.
94
00:18:03,490 --> 00:18:04,790
No strain.
95
00:18:07,350 --> 00:18:09,110
Just like I told you, huh?
96
00:18:12,130 --> 00:18:13,890
It was easy.
97
00:18:18,390 --> 00:18:19,670
Very easy.
98
00:18:25,050 --> 00:18:29,130
So very easy.
99
00:18:45,740 --> 00:18:51,800
Maybe he'll insist I pay anyway. That
pillar of society, he wouldn't dare.
100
00:18:53,580 --> 00:18:58,820
On top of everything else, what a
humiliation if the furniture were taken
101
00:18:59,920 --> 00:19:02,320
Oh, when Al moved out, did they twitter?
102
00:19:02,720 --> 00:19:03,579
Who are they?
103
00:19:03,580 --> 00:19:04,980
The women in the street.
104
00:19:05,480 --> 00:19:06,740
With their husbands.
105
00:19:07,480 --> 00:19:10,380
Oh, they're so smug and condescending.
106
00:19:11,320 --> 00:19:15,040
Oh, and when you moved in, did the
eyebrows raise?
107
00:19:15,560 --> 00:19:17,100
Because your big brother moved in?
108
00:19:17,360 --> 00:19:20,640
Big brother or not, they have no right
to look down their noses at me.
109
00:19:21,280 --> 00:19:24,340
Why? Because they have husbands who come
home every night on the 635.
110
00:19:25,640 --> 00:19:29,900
Boy, from the time that 721 goes out in
the morning and the 635 comes in at
111
00:19:29,900 --> 00:19:33,140
night, how many of these babes have
boyfriends who pay them visits?
112
00:19:33,580 --> 00:19:34,580
How many?
113
00:19:35,420 --> 00:19:38,540
Like that Lewis woman with her ritzy
lady friend from Oakdale.
114
00:19:38,820 --> 00:19:41,640
Lewis? You know the one with the snooty
kid.
115
00:19:41,960 --> 00:19:45,000
You mean the one with the pretty snooty
kid, the cheerleader.
116
00:19:45,760 --> 00:19:46,800
Well, anyway.
117
00:19:48,020 --> 00:19:51,960
About twice a week, Geraldine Lewis and
her sidekick entertain two men.
118
00:19:53,040 --> 00:19:55,720
Strangers. Could be the gals' sweet
loving brothers.
119
00:19:55,960 --> 00:19:57,620
Oh, yeah, they're brothers, all right.
120
00:19:59,320 --> 00:20:01,080
Geraldine Lewis isn't the only one.
121
00:20:01,680 --> 00:20:03,600
Sounds like a very sexy neighborhood.
122
00:20:05,740 --> 00:20:06,960
Bunch of hypocrites.
123
00:20:07,860 --> 00:20:08,980
Husbands and wives.
124
00:20:11,020 --> 00:20:12,020
My love.
125
00:20:15,050 --> 00:20:16,950
idea that could be a gold mine for us.
126
00:20:18,610 --> 00:20:20,710
If the right person sells it.
127
00:20:21,770 --> 00:20:22,770
Yes, sir.
128
00:20:23,630 --> 00:20:27,310
All I have to do is get to the right
person.
129
00:20:48,520 --> 00:20:49,520
Tennessee Met.
130
00:20:52,800 --> 00:20:54,660
Honey, why don't you get the ice and
glasses?
131
00:20:55,420 --> 00:20:58,920
You know where everything is. All right,
let's all get comfortable and relax.
132
00:21:40,910 --> 00:21:41,990
What about the kid?
133
00:21:43,670 --> 00:21:44,850
Captain? No.
134
00:21:46,590 --> 00:21:47,630
Gone for the dead.
135
00:21:56,790 --> 00:21:57,790
Yes.
136
00:21:58,470 --> 00:21:59,810
Gone for the dead.
137
00:22:40,620 --> 00:22:41,840
Well, what happened to you?
138
00:22:42,200 --> 00:22:43,200
Quite looking?
139
00:22:43,480 --> 00:22:44,960
I had something important to do.
140
00:22:47,840 --> 00:22:48,840
Like the dance?
141
00:22:53,640 --> 00:22:54,640
You know something?
142
00:22:56,580 --> 00:22:59,380
From certain angles, you look an awful
lot like your mother.
143
00:22:59,940 --> 00:23:00,940
Don't you think I should?
144
00:23:01,360 --> 00:23:03,000
After all, she is a lady to me.
145
00:23:03,760 --> 00:23:05,280
Kathy, let's get out of here.
146
00:23:06,120 --> 00:23:07,940
Nobody's at my house. Let's go over
there.
147
00:23:09,860 --> 00:23:10,860
Why?
148
00:23:11,100 --> 00:23:12,320
It's too noisy here.
149
00:23:12,540 --> 00:23:13,540
I want quiet.
150
00:23:14,360 --> 00:23:15,360
I want to talk.
151
00:23:16,960 --> 00:23:18,260
I want to be alone with you.
152
00:23:19,000 --> 00:23:20,300
I can't leave the party.
153
00:24:04,929 --> 00:24:07,450
so so
154
00:24:35,980 --> 00:24:36,980
Thank you.
155
00:25:54,060 --> 00:25:55,060
What's the matter with you?
156
00:25:55,880 --> 00:25:59,540
Every time we get together, we drink and
then we go upstairs.
157
00:26:02,860 --> 00:26:04,540
What's wrong with good old -fashioned
lovemaking?
158
00:26:07,300 --> 00:26:08,300
Nothing, I guess.
159
00:26:18,260 --> 00:26:19,260
Peg and Ted.
160
00:26:21,040 --> 00:26:22,040
That's what.
161
00:26:23,760 --> 00:26:24,760
Come on.
162
00:26:25,220 --> 00:26:30,040
I mean, go upstairs and watch them.
163
00:26:31,780 --> 00:26:32,900
They'll get sore.
164
00:26:34,780 --> 00:26:36,020
They won't watch.
165
00:26:38,560 --> 00:26:39,660
They're pretty good.
166
00:27:20,300 --> 00:27:21,300
Why are we here?
167
00:27:22,180 --> 00:27:23,560
Maybe I want a neck or something.
168
00:27:23,840 --> 00:27:25,180
Are you connected with me before?
169
00:27:25,880 --> 00:27:27,020
Never when we were alone.
170
00:27:29,540 --> 00:27:31,200
Ah, go back to the party.
171
00:27:36,400 --> 00:27:38,980
Jimmy, let's not fight.
172
00:28:01,160 --> 00:28:02,220
Jimmy, let's dance.
173
00:28:02,600 --> 00:28:04,220
I don't wanna dance.
174
00:30:55,760 --> 00:30:56,760
you
175
00:33:45,890 --> 00:33:48,150
Kathy! Come on, I'll take you home.
176
00:33:48,730 --> 00:33:50,690
I don't want to go home.
177
00:33:52,270 --> 00:33:54,870
I can't just leave you here like this,
Kathy.
178
00:34:00,750 --> 00:34:04,290
Come on into my house. I'll fix you a
nice hot cup of tea.
179
00:34:05,610 --> 00:34:06,610
Please.
180
00:34:07,610 --> 00:34:08,730
Just leave me alone.
181
00:34:11,600 --> 00:34:12,940
You just come with me.
182
00:34:15,600 --> 00:34:20,980
Why do they always want to hurt us?
183
00:34:22,300 --> 00:34:23,300
Why?
184
00:34:24,980 --> 00:34:26,420
Maybe it's because we want them to.
185
00:34:27,440 --> 00:34:28,440
Not me.
186
00:34:32,540 --> 00:34:34,600
If any, he hit me.
187
00:34:35,360 --> 00:34:37,500
He hit me because I wouldn't.
188
00:34:43,370 --> 00:34:44,370
What?
189
00:34:53,830 --> 00:34:55,610
They won't like that, won't they?
190
00:34:58,110 --> 00:35:01,570
I don't know, honey. I don't know them
all.
191
00:35:03,730 --> 00:35:04,730
That's better.
192
00:35:05,790 --> 00:35:09,130
We'll just sit right here until you're
ready to go back to your mother.
193
00:35:10,110 --> 00:35:11,110
My mother.
194
00:35:13,450 --> 00:35:15,750
I'd like to jump on a train and never
see her again.
195
00:35:18,410 --> 00:35:21,530
Because a boy got rough with you?
196
00:35:23,010 --> 00:35:24,370
No, that's not the reason.
197
00:35:28,090 --> 00:35:29,670
I'd rather not talk about it.
198
00:35:31,890 --> 00:35:36,870
Kathy, whoever wanted to kiss someone
199
00:35:36,870 --> 00:35:42,050
wanted so badly it exploded.
200
00:35:45,140 --> 00:35:51,400
Haven't you ever wanted to press against
someone until you and that
201
00:35:51,400 --> 00:35:53,080
person were one?
202
00:35:56,000 --> 00:35:57,800
I have those feelings, Kathy.
203
00:35:58,920 --> 00:36:00,760
Your mother has those feelings.
204
00:36:01,300 --> 00:36:02,420
Does she have to have those feelings?
205
00:36:02,960 --> 00:36:04,700
You tramp that comes along.
206
00:36:05,040 --> 00:36:06,180
Oh, Kathy.
207
00:36:07,460 --> 00:36:08,460
Kathy.
208
00:36:08,920 --> 00:36:10,360
Try to understand.
209
00:36:11,210 --> 00:36:14,030
You bet they've been around ever since I
was a little girl.
210
00:36:14,650 --> 00:36:16,870
I hate them. I hate them.
211
00:36:18,670 --> 00:36:22,750
So you... accept that they are around.
212
00:36:23,570 --> 00:36:25,110
What can you do about them?
213
00:36:27,950 --> 00:36:29,670
Your mother probably needs them.
214
00:36:35,950 --> 00:36:37,170
Realize that she's a woman.
215
00:36:37,850 --> 00:36:38,850
You should.
216
00:36:39,110 --> 00:36:40,110
You're a woman.
217
00:36:42,600 --> 00:36:45,060
A young woman, but you are a woman.
218
00:36:47,000 --> 00:36:48,580
Yvette, you're tremendous.
219
00:36:49,860 --> 00:36:50,860
Feel better?
220
00:36:52,540 --> 00:36:53,540
Much.
221
00:36:56,340 --> 00:36:57,540
I can go home now.
222
00:36:57,920 --> 00:37:00,440
And you're not still angry at your
mother?
223
00:37:04,740 --> 00:37:05,740
Sorry for her.
224
00:37:06,340 --> 00:37:07,340
All right.
225
00:37:08,080 --> 00:37:09,980
First, you'd better go up and wash your
face.
226
00:37:11,050 --> 00:37:13,550
You know where the bathroom is. Same as
in your house.
227
00:37:18,510 --> 00:37:19,750
May I come back again?
228
00:37:20,470 --> 00:37:21,590
As often as you wish.
229
00:37:22,150 --> 00:37:23,150
I'm glad.
230
00:37:24,490 --> 00:37:25,490
I'm very glad.
231
00:37:43,980 --> 00:37:47,280
Shouting. First time I ever heard them
going that way.
232
00:37:48,380 --> 00:37:49,380
Who's fighting?
233
00:37:49,540 --> 00:37:50,860
Henry and Lisa Francis.
234
00:37:51,860 --> 00:37:55,440
It's degrading to fight like that. We
never go on that way, do we?
235
00:37:55,980 --> 00:37:57,440
No, we've had our moments.
236
00:37:59,400 --> 00:38:01,700
Not like the screaming contest I heard.
237
00:38:01,980 --> 00:38:03,760
We're much too mature for that.
238
00:38:05,120 --> 00:38:06,200
What's the matter, Pigeon?
239
00:38:07,800 --> 00:38:08,800
Someone built you?
240
00:38:09,600 --> 00:38:12,200
No, just banged into a wall and clumsy.
241
00:38:12,780 --> 00:38:13,860
You, Pumcey?
242
00:38:14,440 --> 00:38:15,660
Not my baby.
243
00:38:16,100 --> 00:38:18,120
She's not a baby anymore, Scott.
244
00:38:18,740 --> 00:38:21,360
Perhaps it embarrasses her for you to
treat her like one.
245
00:38:27,440 --> 00:38:29,880
Why not battle? Listen to him shout.
246
00:38:31,260 --> 00:38:33,160
You've been glad with just I got in?
247
00:38:34,560 --> 00:38:37,520
Me, Grimey? You've been shouting all the
time.
248
00:38:42,160 --> 00:38:44,640
at me, I don't like to be shouted down.
249
00:38:47,400 --> 00:38:48,400
All right.
250
00:38:49,160 --> 00:38:50,640
I wonder whether you love me.
251
00:38:53,320 --> 00:38:54,780
It's that job of yours.
252
00:38:55,340 --> 00:38:57,060
It means more to you than I do.
253
00:38:57,480 --> 00:38:58,520
That's stupid.
254
00:38:59,520 --> 00:39:00,740
I love you.
255
00:39:01,160 --> 00:39:05,740
I love you, Lisa. If you love me, you'd
quit your job and get one out here.
256
00:39:05,780 --> 00:39:06,780
That's what you'd do.
257
00:39:09,040 --> 00:39:10,460
Get a job out here?
258
00:39:11,080 --> 00:39:12,600
Do you know what they pay out here?
259
00:39:12,920 --> 00:39:13,920
Nothing. No.
260
00:39:14,400 --> 00:39:16,640
I would lose the place in three months,
honey.
261
00:39:17,360 --> 00:39:22,240
But you've got to pay more attention to
me.
262
00:39:23,320 --> 00:39:26,060
You've got to spend more time with me.
263
00:39:26,960 --> 00:39:32,600
Honey, I spent three hours on the train.
I work nine hours a day.
264
00:39:33,120 --> 00:39:35,060
That's a half a day's shot right there.
265
00:39:56,460 --> 00:39:58,500
Good. I'll get the groceries put away.
266
00:39:58,800 --> 00:40:00,300
Looks like a storm blowing up outside.
267
00:40:01,960 --> 00:40:03,620
Oh, I'd better hurry.
268
00:40:05,020 --> 00:40:06,020
Wouldn't you like to have supper?
269
00:40:06,320 --> 00:40:08,680
Gee, I'd love to, but I'd better not.
270
00:40:17,980 --> 00:40:20,060
Some other time, then, you'll stay for
dinner, huh?
271
00:40:32,140 --> 00:40:33,480
That is some doll.
272
00:40:34,480 --> 00:40:37,820
I'll cut your heart out.
273
00:40:43,640 --> 00:40:44,640
How'd it go?
274
00:40:45,140 --> 00:40:47,100
Fine. I think I have it all worked out.
275
00:40:47,460 --> 00:40:49,320
I talked to Finster, the owner of the
hotel.
276
00:40:50,120 --> 00:40:53,760
He wants more than I'd like to give him,
but what can we do?
277
00:40:54,920 --> 00:40:57,680
Anyway, with three couples, we can
begin.
278
00:40:59,150 --> 00:41:02,750
If we get three couples, we'll have five
times that many in a few weeks.
279
00:41:03,670 --> 00:41:04,670
You're right.
280
00:41:04,690 --> 00:41:06,130
It could be a goldmine.
281
00:41:06,370 --> 00:41:08,210
Lou, you're a genius.
282
00:41:09,070 --> 00:41:11,070
You'll have to get the assistants for
us.
283
00:41:11,310 --> 00:41:12,310
I'll get the assistants.
284
00:41:12,730 --> 00:41:14,530
They can't look like tramps.
285
00:41:15,010 --> 00:41:15,988
Don't worry.
286
00:41:15,990 --> 00:41:19,870
They'll be so fresh -looking, our
members look like they're high school
287
00:41:26,390 --> 00:41:27,790
No, dear, I won't worry.
288
00:41:28,220 --> 00:41:29,420
You just get a room and relax.
289
00:41:29,920 --> 00:41:30,920
Good night, Kim.
290
00:41:33,280 --> 00:41:35,420
That was Daddy. He's staying in the
theater tonight.
291
00:41:35,680 --> 00:41:36,700
The storm is too bad.
292
00:41:38,580 --> 00:41:39,580
There's lightning.
293
00:41:40,100 --> 00:41:41,680
That'll get it this time of year.
294
00:41:42,740 --> 00:41:43,740
Finished your homework?
295
00:41:59,850 --> 00:42:01,010
Lisa, some night.
296
00:42:01,870 --> 00:42:05,850
Terrible. I hope you don't mind that I
came over, but the trains have been
297
00:42:05,850 --> 00:42:08,510
delayed. I know. Scott's staying in the
city, too.
298
00:42:09,630 --> 00:42:11,110
I'll get some tea. It's made.
299
00:42:13,110 --> 00:42:14,350
I'd be very glad you came.
300
00:42:14,690 --> 00:42:16,130
The storm's taking me off on the roads.
301
00:42:21,730 --> 00:42:22,790
I look at a fence.
302
00:42:23,510 --> 00:42:27,210
Storms like this frighten me. I don't
want to be alone when it's like this.
303
00:42:28,190 --> 00:42:29,630
I have Kathy to keep me company.
304
00:42:29,890 --> 00:42:31,510
Otherwise, I'd be the same way.
305
00:42:32,090 --> 00:42:36,430
Oh, that perfume. It's so delicate and
sexy. Kathy.
306
00:42:37,110 --> 00:42:38,390
It is exotic.
307
00:42:39,710 --> 00:42:40,830
Scent of summer camp.
308
00:42:41,570 --> 00:42:43,490
I don't know where one can get it here.
309
00:42:44,090 --> 00:42:45,750
I have a cousin living in Iran.
310
00:42:46,270 --> 00:42:48,130
She sends me a bottle each Christmas.
311
00:42:48,630 --> 00:42:50,130
It's very distinctive scent.
312
00:42:50,370 --> 00:42:52,150
I can't remember anything quite like it.
313
00:42:52,550 --> 00:42:53,550
It's terrific.
314
00:42:54,230 --> 00:42:57,150
Kathy. I'll see you at the desk, hon.
Oh, no, sir.
315
00:42:57,500 --> 00:42:58,840
Well, I have an extra bottle.
316
00:42:59,220 --> 00:43:00,460
Oh, Lizzie, you needn't.
317
00:43:01,040 --> 00:43:04,060
I can't think of anyone that would do
more for the perfume.
318
00:43:04,600 --> 00:43:05,840
Kathy, you're very lovely.
319
00:43:06,220 --> 00:43:07,280
Oh, thank you.
320
00:43:08,640 --> 00:43:11,100
Well, that's very nice of you. Of course
you'll stay the night.
321
00:43:36,330 --> 00:43:40,350
Yep. We can begin with three couples and
still make a few dollars.
322
00:43:40,930 --> 00:43:42,570
Even with paying this distance?
323
00:43:43,190 --> 00:43:44,190
Yep.
324
00:43:47,350 --> 00:43:52,470
And anything over the first three
couples, just subtract the room rent.
325
00:43:53,170 --> 00:43:55,690
The rest is gravy for us.
326
00:43:57,290 --> 00:43:58,470
Yes, little sister.
327
00:44:16,200 --> 00:44:17,200
Is it okay?
328
00:44:17,240 --> 00:44:19,940
Fine. Just got in for a good night's
smoke.
329
00:44:37,260 --> 00:44:38,640
Uh -oh, I've got to hurry.
330
00:44:40,900 --> 00:44:42,640
Mrs. Francis must still be sleeping.
331
00:44:43,000 --> 00:44:46,510
Lisa? She was resting out long before
you ever opened your eyes.
332
00:44:47,230 --> 00:44:48,230
She's nice.
333
00:44:48,510 --> 00:44:49,510
Charming woman.
334
00:44:52,630 --> 00:44:54,190
Goodbye, Mama. Have a nice date.
335
00:44:55,790 --> 00:44:56,790
I'll get it, Mother.
336
00:45:04,970 --> 00:45:06,310
Oh, Mrs. Francis.
337
00:45:06,510 --> 00:45:09,590
Kathy. I'm so glad I caught you before
you left for school.
338
00:45:13,880 --> 00:45:15,220
A whole bottle?
339
00:45:15,540 --> 00:45:18,260
For me? Oh, Mrs. Francis, thank you.
340
00:45:18,700 --> 00:45:19,700
Come on.
341
00:45:23,620 --> 00:45:27,620
Oh, I don't know how to thank you. If it
makes you this happy, you thank me
342
00:45:27,620 --> 00:45:28,598
already.
343
00:45:28,600 --> 00:45:30,740
Mother, put it away for me. I'm late
now.
344
00:45:32,140 --> 00:45:34,900
And don't use any. Don't worry, I won't.
345
00:45:37,340 --> 00:45:39,100
The enthusiasm of youth.
346
00:45:39,400 --> 00:45:41,260
Want a cup of coffee? Why not one?
347
00:45:51,180 --> 00:45:52,180
I'll get you a cup.
348
00:45:56,240 --> 00:45:57,680
What are you doing this afternoon?
349
00:45:58,280 --> 00:45:59,280
Me?
350
00:46:00,060 --> 00:46:01,480
Nothing. I have nothing planned.
351
00:46:02,420 --> 00:46:04,740
I'm having some friends in for a few
drinks.
352
00:46:04,980 --> 00:46:06,400
Perhaps you'd like to join us.
353
00:46:07,900 --> 00:46:08,900
That would be nice.
354
00:46:11,340 --> 00:46:13,040
Why don't you phone Roy the mason?
355
00:46:13,480 --> 00:46:15,020
Perhaps he'd like to join us.
356
00:46:16,720 --> 00:46:19,480
I think he might.
357
00:46:36,040 --> 00:46:37,860
Mrs. Tomlin, how are you?
358
00:46:38,100 --> 00:46:39,100
Fine.
359
00:46:39,980 --> 00:46:42,800
I invite you to stay, but I'm deafening
at the moment.
360
00:46:43,220 --> 00:46:44,900
Thanks anyway, I have marketing to do.
361
00:46:48,600 --> 00:46:50,380
My brother asked me to give it...
362
00:47:58,890 --> 00:48:00,110
See, you got my letter.
363
00:48:00,750 --> 00:48:01,750
Not the letter.
364
00:48:02,270 --> 00:48:03,470
But what did it mean?
365
00:48:03,830 --> 00:48:04,830
Just what it said.
366
00:48:05,610 --> 00:48:10,830
If you're not afraid to try something
different. Different and exciting.
367
00:48:11,390 --> 00:48:12,390
That's what it said.
368
00:48:12,630 --> 00:48:14,830
That's right. I can see you read it
carefully.
369
00:48:16,110 --> 00:48:18,050
I do everything carefully.
370
00:48:18,530 --> 00:48:19,890
I'll just bet you do.
371
00:48:21,390 --> 00:48:24,290
Mr. News, it is news.
372
00:48:24,850 --> 00:48:25,850
That's right.
373
00:48:27,080 --> 00:48:31,540
What is this something different and
exciting I'm to try?
374
00:48:32,420 --> 00:48:34,160
Asked she suspiciously.
375
00:48:35,280 --> 00:48:41,980
A club made up of people who like things
that are different and
376
00:48:41,980 --> 00:48:42,980
exciting.
377
00:48:44,040 --> 00:48:46,200
Initiation fee, $100.
378
00:48:47,360 --> 00:48:49,780
Dues, $100 a month.
379
00:48:50,860 --> 00:48:52,080
That's a lot of money.
380
00:48:52,800 --> 00:48:53,980
What does it buy?
381
00:48:54,300 --> 00:48:55,980
A satin cloak and a linen mask.
382
00:48:57,130 --> 00:49:02,450
A couple of hundred dollars doesn't go
far these days, does it? Ah, but in
383
00:49:02,450 --> 00:49:05,870
addition, it buys untold pleasures.
384
00:49:07,630 --> 00:49:09,730
Oh? You're panting.
385
00:49:10,970 --> 00:49:12,150
Maybe you'd like a drink?
386
00:49:12,590 --> 00:49:13,590
Some other time.
387
00:49:15,130 --> 00:49:16,130
Sound interesting?
388
00:49:17,170 --> 00:49:18,470
Sounds very interesting.
389
00:49:21,890 --> 00:49:23,370
It is a lot of money.
390
00:49:24,150 --> 00:49:30,340
How do I know this... Something
different and exciting will be worth it.
391
00:49:30,340 --> 00:49:32,120
don't. You're gambling.
392
00:49:32,880 --> 00:49:35,840
You've got to put up $200 to see the
cards.
393
00:49:36,500 --> 00:49:38,200
But you know I've got them.
394
00:49:39,020 --> 00:49:44,180
Oh, and to make things a little more
difficult, the club has a rule.
395
00:49:44,840 --> 00:49:47,700
We can accept no less than six
applicants at a time.
396
00:49:49,700 --> 00:49:54,540
After we see, suppose we decide against
continuing as members.
397
00:49:55,590 --> 00:49:56,590
Merely walk away.
398
00:49:56,710 --> 00:49:57,990
No one knows you were there.
399
00:49:58,450 --> 00:50:00,010
The mask and cloak see to that.
400
00:50:06,650 --> 00:50:08,610
When? In a week.
401
00:50:09,190 --> 00:50:10,190
In the evening.
402
00:50:11,330 --> 00:50:13,410
It would be impossible to get away in
the evening.
403
00:50:13,630 --> 00:50:17,110
Our meetings are always in the evening.
404
00:50:17,650 --> 00:50:19,450
I suppose I must count you out then.
405
00:50:19,830 --> 00:50:20,830
No.
406
00:50:21,790 --> 00:50:22,790
Don't count me out.
407
00:50:24,810 --> 00:50:25,990
I think I can arrange.
408
00:50:27,010 --> 00:50:28,070
I'm sure I can.
409
00:50:28,330 --> 00:50:31,530
Don't forget, you must arrange for three
couples.
410
00:50:32,990 --> 00:50:34,990
I'll arrange for three couples.
411
00:50:35,690 --> 00:50:36,810
Like that drink now?
412
00:50:38,310 --> 00:50:39,350
Some other time.
413
00:50:40,650 --> 00:50:42,070
I have to make it clear.
414
00:50:42,870 --> 00:50:49,350
I, uh...
415
00:50:49,350 --> 00:50:53,130
I hope I'll be seeing more of you.
416
00:50:54,299 --> 00:50:56,700
I'll be in touch with you by phone
during the day.
417
00:51:24,870 --> 00:51:26,510
Cassie, shouldn't you be in school?
418
00:51:26,890 --> 00:51:29,310
I cut the last two classes, Home Ec and
Civics.
419
00:51:29,770 --> 00:51:32,650
They won't miss me. And Pam's covering
for me anyway.
420
00:51:33,490 --> 00:51:35,270
All right. Come on in.
421
00:51:46,950 --> 00:51:47,950
You like it?
422
00:51:48,430 --> 00:51:49,430
Mmm.
423
00:51:49,890 --> 00:51:50,890
Breathtaking.
424
00:51:56,270 --> 00:51:57,730
I don't look like a little girl anymore.
425
00:51:58,830 --> 00:52:00,270
I'm not a little girl anymore.
426
00:52:01,310 --> 00:52:03,210
I'm a woman, and you've made me realize
it.
427
00:52:08,510 --> 00:52:09,750
That perfume.
428
00:52:10,490 --> 00:52:11,690
Oh, it's Sinterkamp.
429
00:52:12,230 --> 00:52:14,330
Mrs. Francis, our neighbor, gave me a
bottle.
430
00:52:14,630 --> 00:52:17,510
Hmm, it'll drive the boys out of their
minds with that.
431
00:52:18,530 --> 00:52:21,110
Is that... Am I pretty?
432
00:52:22,090 --> 00:52:23,670
Kathy, you're good.
433
00:52:46,160 --> 00:52:47,160
Where's Lou?
434
00:52:48,180 --> 00:52:49,180
At work, yes.
435
00:52:51,200 --> 00:52:52,820
Yvette, what are we going to do today?
436
00:54:18,850 --> 00:54:20,370
Kathy? Kathy, wake up.
437
00:54:26,710 --> 00:54:28,510
Oh, good morning, Mama.
438
00:54:29,970 --> 00:54:31,310
Get up. You'll be late for school.
439
00:54:32,610 --> 00:54:34,790
Oh, do I have to go to school today?
440
00:54:35,690 --> 00:54:36,750
Nonsense. Get up.
441
00:54:37,070 --> 00:54:40,230
I don't want you to start getting into
those habits at this late date.
442
00:54:41,090 --> 00:54:42,130
Where are my pajamas?
443
00:54:44,490 --> 00:54:46,630
Oh, last night I decided to sleep like
this.
444
00:54:47,340 --> 00:54:48,340
And I like it.
445
00:54:48,760 --> 00:54:49,760
I like it better.
446
00:54:53,080 --> 00:54:55,280
Baby, is there something you want to
tell me?
447
00:54:56,500 --> 00:54:57,419
No, Mama.
448
00:54:57,420 --> 00:54:58,700
There's nothing I want to tell you.
449
00:55:00,560 --> 00:55:01,560
Everything's all right?
450
00:55:02,600 --> 00:55:03,600
Everything's fine, Mama.
451
00:55:11,180 --> 00:55:12,240
Everything's fine, Mama.
452
00:55:30,470 --> 00:55:32,230
Yep. Everything's just beautiful.
453
00:55:32,930 --> 00:55:34,730
The whole thing's working out to
perfection.
454
00:55:36,170 --> 00:55:39,650
Aside from those who are going to help
us, you've got to have more than three
455
00:55:39,650 --> 00:55:41,630
couples. Don't worry, I have.
456
00:55:42,110 --> 00:55:44,350
Marie, the waitress at the diner, and
her boyfriend.
457
00:55:45,040 --> 00:55:49,160
Two unemployed millhands and their
ladies, all fairly attractive people.
458
00:55:49,720 --> 00:55:51,920
But we can't afford to pay them
anything.
459
00:55:52,220 --> 00:55:57,160
So I laid the thing out for them and
promised them life membership in the
460
00:55:58,020 --> 00:55:59,700
They're very happy with the proposition.
461
00:56:01,820 --> 00:56:06,260
But suppose little Geraldine and the
others decide to back out after they get
462
00:56:06,260 --> 00:56:10,320
look. Back out? With the show we're
going to give them, they won't be able
463
00:56:10,320 --> 00:56:11,320
resist.
464
00:56:11,680 --> 00:56:13,540
They'll be anonymous and safe.
465
00:56:14,380 --> 00:56:21,020
Safe. behind masks, safe with partners
who can't identify and who can't be
466
00:56:21,020 --> 00:56:22,020
identified.
467
00:56:22,380 --> 00:56:26,480
And chances are, it'll be different
partners each week.
468
00:56:27,140 --> 00:56:28,400
Different and exciting.
469
00:56:30,600 --> 00:56:33,780
Before they know it, they'll be in over
their heads and they'll love it.
470
00:56:34,840 --> 00:56:38,680
And after it's over, no one can ask any
questions.
471
00:56:40,480 --> 00:56:42,340
No questions at all.
472
00:56:48,780 --> 00:56:49,780
Kathy!
473
00:56:51,200 --> 00:56:52,440
Where were you?
474
00:56:53,780 --> 00:56:56,700
Where were you yesterday when you were
supposed to be in school?
475
00:56:59,220 --> 00:57:01,180
Answer me. Where were you?
476
00:57:01,940 --> 00:57:03,360
Why did you wear heels today?
477
00:57:06,720 --> 00:57:08,420
You aren't involved with a boy.
478
00:57:09,200 --> 00:57:10,200
That Jimmy?
479
00:57:10,700 --> 00:57:11,700
No, Mama.
480
00:57:11,860 --> 00:57:13,260
I'm not involved with a boy.
481
00:57:13,560 --> 00:57:14,940
Then where were you?
482
00:57:16,860 --> 00:57:18,180
I was at Yvette's.
483
00:57:18,860 --> 00:57:19,920
Mrs. Talmans.
484
00:57:20,680 --> 00:57:21,920
With Yvette?
485
00:57:22,420 --> 00:57:23,960
Who else was there?
486
00:57:24,740 --> 00:57:25,860
No one else.
487
00:57:28,380 --> 00:57:29,780
I don't understand.
488
00:57:30,260 --> 00:57:32,340
I know you don't understand, Mama.
489
00:57:33,120 --> 00:57:34,320
You never have.
490
00:57:36,080 --> 00:57:37,360
But she understands.
491
00:57:39,100 --> 00:57:42,600
I don't want you to go there ever again.
492
00:57:45,540 --> 00:57:46,680
But Mama...
493
00:57:48,300 --> 00:57:49,300
She's my friend.
494
00:57:51,420 --> 00:57:57,220
And Mama... I want you to stay away from
her.
495
00:57:57,800 --> 00:58:01,960
Ever since you've been visiting her,
you've been dressing and acting more and
496
00:58:01,960 --> 00:58:04,500
more like a... a floozy.
497
00:58:07,280 --> 00:58:08,920
I'm late now. I'd better go.
498
00:58:25,210 --> 00:58:26,770
Yes, this is Geraldine Lewis.
499
00:58:28,890 --> 00:58:30,450
Oh, Mr. Muse.
500
00:58:32,650 --> 00:58:34,150
Yes, my people are ready.
501
00:58:36,370 --> 00:58:37,370
Tomorrow evening?
502
00:58:39,950 --> 00:58:44,670
I'm not sure, but I'll call them and
I'll tell them.
503
00:58:46,790 --> 00:58:49,530
Yes, I'm going to try.
504
00:59:07,630 --> 00:59:08,630
I wonder if they will show.
505
00:59:09,410 --> 00:59:10,630
Of course they will.
506
00:59:11,430 --> 00:59:12,650
Are assistants ready?
507
00:59:13,670 --> 00:59:14,670
Yes.
508
00:59:15,490 --> 00:59:16,490
Are they shaky?
509
00:59:17,370 --> 00:59:19,250
Took a little time, but they're ready.
510
00:59:19,770 --> 00:59:21,430
I hope they don't upset the apple cart.
511
00:59:21,710 --> 00:59:22,710
They won't.
512
00:59:45,770 --> 00:59:46,870
Absolutely demonic.
513
01:00:05,710 --> 01:00:07,370
Oh, it's not wasted.
514
01:00:08,030 --> 01:00:09,990
I'm gonna have to make this good.
515
01:00:10,290 --> 01:00:11,650
Don't worry about that.
516
01:00:12,850 --> 01:00:14,070
You'll make it good.
517
01:00:15,500 --> 01:00:18,800
And don't worry about the incipient
members of our club.
518
01:00:19,740 --> 01:00:21,000
They'll make an appearance.
519
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
Yeah.
520
01:00:26,360 --> 01:00:27,620
I know people.
521
01:00:29,520 --> 01:00:31,020
They'll make their appearance.
522
01:00:45,620 --> 01:00:46,620
Not here yet.
523
01:00:49,100 --> 01:00:50,180
Everyone else is ready.
524
01:00:54,220 --> 01:00:57,340
Old man Finster knows what to do when
they get here. Well, give him their
525
01:00:57,340 --> 01:00:59,440
and assign a dressing room. He won't
slip up.
526
01:00:59,880 --> 01:01:01,300
He's counting his money already.
527
01:01:01,920 --> 01:01:03,000
Maybe they're dressing now.
528
01:01:03,320 --> 01:01:04,640
Maybe they're stuck at home.
529
01:01:05,860 --> 01:01:07,460
Maybe they couldn't get out after all.
530
01:01:08,200 --> 01:01:11,280
They have spouses to contend with at
this time of night.
531
01:01:53,230 --> 01:02:00,070
To all you anonymous, faceless souls who
seek identity tonight, I bid
532
01:02:00,070 --> 01:02:01,070
welcome.
533
01:02:02,590 --> 01:02:09,270
Ladies, the catalyst of this identity is
already on your person.
534
01:02:10,330 --> 01:02:17,210
Inside your cloak, in a hidden pocket
over your heart, you will find
535
01:02:17,210 --> 01:02:19,250
a key with a numbered tag.
536
01:02:19,750 --> 01:02:22,630
Ah, but this number...
537
01:02:23,040 --> 01:02:28,220
You must keep secret, for it is also the
number of a room in this inn.
538
01:02:28,880 --> 01:02:31,680
A room to which the key belongs.
539
01:02:32,760 --> 01:02:36,040
A room to which you belong.
540
01:02:38,220 --> 01:02:39,560
Now for the men.
541
01:02:43,220 --> 01:02:49,260
This pretty creature will put the
ingredient for your identity at your
542
01:02:49,260 --> 01:02:50,260
fingertips.
543
01:02:51,240 --> 01:02:52,620
He will pass among you.
544
01:02:53,140 --> 01:02:59,980
You will reach into the bow she carried
and take from it one key and
545
01:02:59,980 --> 01:03:01,220
its attached tag.
546
01:03:02,640 --> 01:03:03,700
An ingredient.
547
01:03:04,620 --> 01:03:06,560
A key to a room.
548
01:03:07,140 --> 01:03:11,140
A room in which you'll find and give
identity.
549
01:03:12,760 --> 01:03:14,120
Anonymous identity.
550
01:03:16,160 --> 01:03:17,660
Secret identity.
551
01:03:19,590 --> 01:03:21,390
Identity without involvement.
552
01:03:22,770 --> 01:03:24,830
And now we convene.
553
01:03:27,890 --> 01:03:34,510
I call forward those two of you
creatures who are tonight governed by
554
01:03:34,510 --> 01:03:37,450
305.
555
01:03:41,690 --> 01:03:43,730
Oh, no need to hesitate.
556
01:03:44,300 --> 01:03:48,600
To us, you were merely a number, a
number without a face or a form, a
557
01:03:48,600 --> 01:03:53,460
without meaning. And you only, by coming
forward, can give the other and
558
01:03:53,460 --> 01:03:56,320
yourself a temporary but pleasurable
meaning.
559
01:04:15,660 --> 01:04:17,380
baby. Sheer genius.
560
01:04:18,340 --> 01:04:21,360
Yeah, that was a brilliant idea.
561
01:04:22,100 --> 01:04:25,860
In four meetings, we've tripled the size
of the club.
562
01:04:26,140 --> 01:04:28,400
And grabbed ourselves a nice bank
account.
563
01:04:29,460 --> 01:04:33,340
Perhaps we should have four meetings a
month instead of two. We could double
564
01:04:33,340 --> 01:04:40,340
pay. I was worried about the kid at
first.
565
01:04:40,780 --> 01:04:44,440
Kathy? Oh, I told you you didn't have to
worry about her.
566
01:04:45,540 --> 01:04:47,000
I know how to keep her happy.
567
01:05:01,900 --> 01:05:02,960
Lisa, come on in.
568
01:05:05,800 --> 01:05:07,200
Can I get you some coffee?
569
01:05:09,240 --> 01:05:10,240
No.
570
01:05:11,400 --> 01:05:13,700
What if you could stand it up?
571
01:05:15,470 --> 01:05:16,470
I'd like a bottle of whiskey.
572
01:05:17,670 --> 01:05:20,810
Lisa, listen to me. You don't need any
more whiskey.
573
01:05:21,570 --> 01:05:22,990
Not now, anyway.
574
01:05:23,410 --> 01:05:24,410
Please, Jerry.
575
01:05:34,910 --> 01:05:38,290
I'll return it as soon as I can get to
the liquor store.
576
01:05:39,490 --> 01:05:41,030
Lisa, is Roy at your house?
577
01:05:43,310 --> 01:05:44,310
Yeah.
578
01:05:45,770 --> 01:05:46,770
He's working.
579
01:05:48,590 --> 01:05:50,710
He passed up being with me.
580
01:05:52,270 --> 01:05:54,810
He can be with his job.
581
01:05:59,010 --> 01:06:01,550
I wish there was a meeting.
582
01:06:55,100 --> 01:06:56,100
Lisa?
583
01:06:56,880 --> 01:06:58,080
Lisa, wake up.
584
01:06:58,380 --> 01:06:59,460
It's me, honey.
585
01:07:00,940 --> 01:07:02,020
Go away.
586
01:07:04,880 --> 01:07:05,880
Go away.
587
01:07:06,480 --> 01:07:08,260
It's not time to get up.
588
01:07:10,020 --> 01:07:13,440
Lisa, you've got to get up. I've got to
talk to you.
589
01:07:18,360 --> 01:07:20,280
What are you doing home?
590
01:07:23,760 --> 01:07:25,680
What's happened to your first love?
591
01:07:25,920 --> 01:07:27,240
Your job?
592
01:07:27,700 --> 01:07:28,820
Oh, honey.
593
01:07:31,540 --> 01:07:33,060
What's happened to you?
594
01:07:34,580 --> 01:07:35,580
Me?
595
01:07:36,800 --> 01:07:38,440
Nothing's happened to me.
596
01:07:41,440 --> 01:07:43,260
I just needed a drink.
597
01:08:00,880 --> 01:08:01,880
Do you understand?
598
01:08:02,480 --> 01:08:04,840
You don't have to be alone any longer.
599
01:08:06,200 --> 01:08:07,900
I'll get a job out here.
600
01:08:08,180 --> 01:08:10,040
And I'll always be with you.
601
01:08:10,700 --> 01:08:11,700
Always.
602
01:08:13,280 --> 01:08:18,979
You mean... You'll be with me all day?
603
01:08:20,319 --> 01:08:24,979
I'll be able to stop it during the day
whenever I want to.
604
01:08:26,340 --> 01:08:27,859
To check on you.
605
01:08:30,160 --> 01:08:31,760
You just want to check on me.
606
01:08:32,200 --> 01:08:35,000
I just want to be with you, honey.
607
01:08:36,200 --> 01:08:37,979
It's too late, Henry.
608
01:08:39,100 --> 01:08:40,760
It's too late.
609
01:08:42,460 --> 01:08:45,140
Why don't you be a good guy?
610
01:08:46,939 --> 01:08:47,939
Go away.
611
01:10:08,559 --> 01:10:09,840
Donna. Kathy.
612
01:10:12,080 --> 01:10:13,740
Kathy, what's happened to you?
613
01:10:15,040 --> 01:10:16,800
You're not my little girl anymore.
614
01:10:18,780 --> 01:10:20,540
You're far away.
615
01:10:21,800 --> 01:10:23,240
Very far away.
616
01:12:47,270 --> 01:12:49,490
God, I wish you'd have a talk with
Kathy.
617
01:12:50,870 --> 01:12:53,350
Something, I don't know what it is, is
wrong.
618
01:12:54,210 --> 01:12:56,510
Well, you must have some idea. What are
the symptoms?
619
01:12:57,530 --> 01:12:59,730
Well, she doesn't dress like a teenager
anymore.
620
01:13:00,730 --> 01:13:05,110
Every penny she gets her hands on, she
spends for sophisticated clothes, high
621
01:13:05,110 --> 01:13:07,670
heels, brief underthings.
622
01:13:08,230 --> 01:13:10,770
Kathy's a pretty girl. She's just
feeling her oats.
623
01:13:13,130 --> 01:13:14,710
Oh, and I don't like the way...
624
01:13:15,020 --> 01:13:17,400
Well, she spends an awful lot of time
with that Tallman woman.
625
01:13:18,000 --> 01:13:19,940
Hey, that sounds like you're jealous.
626
01:13:20,820 --> 01:13:22,040
Well, perhaps I am.
627
01:13:23,160 --> 01:13:25,000
I love Kathy very much, Scott.
628
01:13:25,980 --> 01:13:28,620
I never really realized how much until
now.
629
01:13:30,940 --> 01:13:32,640
Perhaps I sense she's slipping away.
630
01:13:34,180 --> 01:13:35,700
Speak to her if you want me to.
631
01:13:37,720 --> 01:13:41,580
I don't know what there is for you
really to speak to her about.
632
01:14:57,780 --> 01:14:58,780
Hello?
633
01:14:59,420 --> 01:15:00,420
Mr. Nathan?
634
01:15:00,820 --> 01:15:02,060
Yes, he's here.
635
01:15:03,700 --> 01:15:04,700
For you, dear.
636
01:15:08,680 --> 01:15:09,680
Hello?
637
01:15:16,420 --> 01:15:17,420
Darling?
638
01:15:30,470 --> 01:15:32,730
Listen, you drunken nut, don't you ever
call my home again.
639
01:16:35,290 --> 01:16:36,290
Who is it?
640
01:16:36,870 --> 01:16:39,810
Come in.
641
01:16:48,010 --> 01:16:49,010
Kathy.
642
01:16:50,050 --> 01:16:52,330
Kathy, your mother is very concerned
about you.
643
01:16:53,750 --> 01:16:55,110
Mother's concerned about me?
644
01:16:56,430 --> 01:16:58,670
She thinks you're seeing too much of
Mrs. Talman.
645
01:17:00,730 --> 01:17:01,770
Did you hear what I said?
646
01:17:03,050 --> 01:17:04,610
I heard you, Daddy. Anything else?
647
01:17:06,330 --> 01:17:08,270
I want you to stop seeing Mrs. Talman.
648
01:17:11,210 --> 01:17:12,210
Why?
649
01:17:15,090 --> 01:17:18,130
Ask Mother why she wants me to stop
seeing Mrs. Talman.
650
01:17:54,470 --> 01:17:55,470
One thing, though.
651
01:17:55,830 --> 01:17:56,830
What's that?
652
01:17:57,450 --> 01:17:59,030
I want you to break off with her.
653
01:18:02,050 --> 01:18:03,050
Chance.
654
01:18:03,450 --> 01:18:04,450
Perhaps.
655
01:18:04,770 --> 01:18:08,430
But even more. I don't want anything to
rock the boat, so to speak.
656
01:18:10,670 --> 01:18:11,670
I don't need her.
657
01:18:11,930 --> 01:18:13,110
She might need you.
658
01:18:13,870 --> 01:18:15,390
And that could hurt us.
659
01:18:16,610 --> 01:18:17,610
My love.
660
01:18:20,290 --> 01:18:21,490
When I was a child.
661
01:18:23,500 --> 01:18:24,520
mother took me to a circus.
662
01:18:26,640 --> 01:18:28,600
The elephants didn't impress me.
663
01:18:29,340 --> 01:18:32,060
Neither did the clowns or the acrobats.
664
01:18:33,160 --> 01:18:37,200
The ringmaster, however, fascinated me.
665
01:18:38,500 --> 01:18:44,160
The snap of his whip, the elephants fell
in line, the clowns fell on their
666
01:18:44,160 --> 01:18:46,700
prats, the acrobats flip -flopped.
667
01:18:47,620 --> 01:18:49,420
The sound of his voice.
668
01:18:50,830 --> 01:18:52,990
The whole known world moved in concert.
669
01:18:54,310 --> 01:18:56,870
Everything in sight was part of a whole.
670
01:18:58,190 --> 01:18:59,870
He gave the emphasis.
671
01:19:01,270 --> 01:19:06,850
And now, in the center ring, all eyes
turn to the center ring,
672
01:19:07,050 --> 01:19:11,550
Juliet and her performing canines.
673
01:19:11,990 --> 01:19:14,650
The greatest animal act on earth.
674
01:19:18,170 --> 01:19:19,370
At the club.
675
01:19:20,270 --> 01:19:21,270
I'm the ringmaster.
676
01:19:22,290 --> 01:19:25,930
The club pays my passage and first
-class passage at that.
677
01:19:26,170 --> 01:19:28,170
And I like first -class passage.
678
01:19:28,790 --> 01:19:31,610
I'd hate for anything to give me a
steerage ticket again.
679
01:19:47,400 --> 01:19:50,020
I'll give her a tender brush off before
our next meeting.
680
01:20:05,100 --> 01:20:06,800
I need you too, baby.
681
01:20:07,360 --> 01:20:09,320
I need you too.
682
01:20:10,460 --> 01:20:11,940
I was afraid.
683
01:20:12,880 --> 01:20:16,340
I was afraid you didn't want me anymore.
684
01:20:17,130 --> 01:20:18,130
Yes.
685
01:20:49,350 --> 01:20:50,710
What's the matter? Don't get me.
686
01:20:51,110 --> 01:20:52,530
You don't have your mask on.
687
01:20:52,950 --> 01:20:54,970
You must have your mask on. It's the
rules.
688
01:20:55,230 --> 01:20:56,350
Come on, baby.
689
01:20:56,690 --> 01:20:57,690
Don't do that.
690
01:22:39,630 --> 01:22:41,210
Look, try to understand.
691
01:22:41,510 --> 01:22:44,570
I'm not good for you.
692
01:22:48,950 --> 01:22:50,590
He's not your brother, is he?
693
01:23:21,260 --> 01:23:22,900
But I still want to see him.
694
01:23:43,100 --> 01:23:47,900
And now, to the center of our arena,
those two creatures who are tonight
695
01:23:47,900 --> 01:23:49,580
governed by number...
696
01:23:50,000 --> 01:23:51,380
1 -0 -8
697
01:24:17,000 --> 01:24:21,500
And now, if you'll direct your attention
to the center ring, in a few moments,
698
01:24:21,620 --> 01:24:24,200
the greatest animal act on Earth.
699
01:25:30,910 --> 01:25:32,590
Kathy, I know you're out here.
700
01:25:36,430 --> 01:25:37,770
Kathy, come out of the place.
701
01:25:38,710 --> 01:25:40,610
Kathy, come out.
702
01:26:08,910 --> 01:26:09,910
I love her, Mama.
703
01:26:13,390 --> 01:26:14,930
And I tried to love you, Mama.
704
01:26:17,170 --> 01:26:19,470
But you never had time to let me love
you.
705
01:26:20,070 --> 01:26:21,070
Never.
706
01:26:23,310 --> 01:26:24,930
You know what she is.
707
01:26:27,410 --> 01:26:30,490
I know she's someone who holds me when I
need holding.
708
01:26:33,150 --> 01:26:34,710
You never held me, Mama.
709
01:26:36,200 --> 01:26:38,400
You were always too busy holding them.
710
01:26:42,880 --> 01:26:45,340
Tess, do you know he's not her brother?
711
01:26:48,440 --> 01:26:49,440
Yes, I know.
712
01:26:53,540 --> 01:26:54,740
That's why I'm going away.
713
01:27:00,940 --> 01:27:02,340
I'm going far away.
714
01:27:04,300 --> 01:27:09,000
Far away from her far away from you
715
01:27:09,000 --> 01:27:12,980
Yes,
716
01:27:15,740 --> 01:27:17,100
I'm going away tonight
47628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.