All language subtitles for (Hijau) Warrior.Queen.1987.720p.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:26,000 Diterjemahkan oleh: Huda D.S 2 00:02:37,535 --> 00:02:41,335 Hiya! Hiya! Yah! 3 00:02:51,593 --> 00:02:53,440 Berikan aku uang! 4 00:02:53,464 --> 00:02:55,000 Ayo! 5 00:03:52,306 --> 00:03:54,016 Lagi. Lagi. 6 00:03:56,223 --> 00:03:58,940 Oh, keluar dari sini. 7 00:03:58,964 --> 00:04:00,849 Pergi dari sini. 8 00:04:04,535 --> 00:04:08,552 Pergi dari sini. Pergi dari sini. 9 00:04:16,547 --> 00:04:18,127 Anak-anak, anak-anak. 10 00:04:41,224 --> 00:04:42,760 Beri jalan. Beri jalan. 11 00:04:43,835 --> 00:04:46,721 Beri jalan. Beri jalan. 12 00:04:58,459 --> 00:05:00,959 Kemari, tuan-tuan. Lewat sini. 13 00:05:00,983 --> 00:05:03,215 Coba lihat, tuan-tuan. Periksa mereka. 14 00:05:15,215 --> 00:05:17,404 Ya, ini bagus. 15 00:05:18,696 --> 00:05:21,153 Kau. Ayo, ah. 16 00:05:21,177 --> 00:05:23,148 Ayo, ayo, tuan-tuan. Periksa mereka. 17 00:05:32,101 --> 00:05:33,687 Bagus sekali. 18 00:05:33,711 --> 00:05:36,603 - Dan mahal. - Pilihan yang indah seperti... 19 00:05:36,627 --> 00:05:40,383 Ah, Victo, senang bertemu denganmu. 20 00:05:42,416 --> 00:05:46,215 Nikmati, sentuh mereka, rasakan mereka. 21 00:05:50,989 --> 00:05:52,787 Ini yang kau inginkan, temanku? 22 00:05:54,776 --> 00:05:56,704 Tinggalkan dia sendiri. 23 00:06:05,265 --> 00:06:07,149 Perhatikan baik-baik, Tuan-tuan. 24 00:06:09,617 --> 00:06:11,595 Kau tak akan pernah melihat yang lebih baik. 25 00:06:11,619 --> 00:06:13,677 Keperawanan terjamin. 26 00:06:14,709 --> 00:06:16,600 Dia tidak perawan. 27 00:06:16,624 --> 00:06:18,254 Aku menawar 25. 28 00:06:18,278 --> 00:06:20,256 Kita bisa melakukan lebih baik dari itu. 29 00:06:20,280 --> 00:06:22,345 50 sesterce. 30 00:06:22,369 --> 00:06:24,347 Aku punya 50. Ada yang mau 100? 31 00:06:24,371 --> 00:06:26,000 100. 32 00:06:26,024 --> 00:06:27,350 150. 33 00:06:27,374 --> 00:06:28,873 175. 34 00:06:28,897 --> 00:06:30,875 175, 175. 35 00:06:30,899 --> 00:06:32,703 - 200. - 200. 36 00:06:32,727 --> 00:06:34,139 - 300. - 300. 37 00:06:34,163 --> 00:06:35,706 - 350. - 350. 38 00:06:35,730 --> 00:06:38,448 - 375. - 375. 39 00:06:38,472 --> 00:06:40,058 - 400. - 400. 40 00:06:40,082 --> 00:06:41,842 - 500. - 500. 41 00:06:41,866 --> 00:06:44,105 Ada yang mau lebih, satu, dua, dua kali... 42 00:06:44,129 --> 00:06:46,536 Terjual 500 sesterce! 43 00:07:03,975 --> 00:07:06,998 Sekarang untuk pria muda yang menawan di antara mereka. 44 00:07:07,022 --> 00:07:10,821 Teman yang sempurna untuk malam yang sepi. 45 00:07:13,245 --> 00:07:18,742 Jadi, tuan-tuan, berapa penawaran untukku? 46 00:07:19,817 --> 00:07:22,579 - 100. - 100, aku punya 100. 47 00:07:22,603 --> 00:07:23,603 200. 48 00:07:24,256 --> 00:07:25,495 300 untuk anak laki-laki itu. 49 00:07:25,519 --> 00:07:26,713 300. 50 00:07:26,737 --> 00:07:28,404 - Empat. - 400. 51 00:07:40,403 --> 00:07:42,381 Salam, Berenice yang cantik. 52 00:07:42,405 --> 00:07:44,731 Warga Pompeii mengucapkan sambutan hangat kami. 53 00:07:44,755 --> 00:07:48,387 Aku walikota Pompeii, 54 00:07:48,411 --> 00:07:50,215 dan ditugaskan untuk mengantarmu ke vila 55 00:07:50,239 --> 00:07:53,349 konsul terhormat kami, A. Clodius Flaccus. 56 00:07:53,373 --> 00:07:55,220 veteran pemberontakan Germanik, 57 00:07:55,244 --> 00:07:59,006 tiga kali kuasor Romawi dan anggota... 58 00:07:59,030 --> 00:08:00,834 Kita bisa melakukan lebih baik dari itu. 59 00:08:00,858 --> 00:08:02,967 Tapi, Yang Mulia, 60 00:08:02,991 --> 00:08:05,267 izinkan aku menemanimu ke vila Clodius. 61 00:08:06,255 --> 00:08:08,451 Dia sedang menunggu, Yang Mulia. 62 00:08:08,475 --> 00:08:11,367 Yang mulia, tunggu, kau tak bisa masuk ke sana. 63 00:08:11,391 --> 00:08:14,718 Kesetiaan yang sayangnya kurang pada kita sendiri... 64 00:08:14,742 --> 00:08:16,154 - Silakan masuk... - 50. 65 00:08:16,178 --> 00:08:17,851 - 50. - 100. 66 00:08:17,875 --> 00:08:19,462 - 150. - 150, ayo. 67 00:08:19,486 --> 00:08:20,463 - 200. - 200. 68 00:08:20,487 --> 00:08:22,073 - 250. - Dua... 69 00:08:22,097 --> 00:08:24,292 Tuan-tuan... 70 00:08:24,316 --> 00:08:25,903 Aku dengan senang hati mengumumkan 71 00:08:25,927 --> 00:08:27,992 bahwa kita memiliki seorang tamu kekaisaran. 72 00:08:28,016 --> 00:08:29,776 Yang paling terhormat bagi kita... 73 00:08:29,800 --> 00:08:31,517 Dari apa yang kudengar tentang Berenice, 74 00:08:31,541 --> 00:08:33,911 dia datang ke tempat yang tepat di sini. 75 00:08:33,935 --> 00:08:36,827 Kenapa seleranya harus berbeda dengan kita? 76 00:08:36,851 --> 00:08:38,263 Benar sekali. 77 00:08:38,287 --> 00:08:39,519 ...Putri dari Herodes Agripa, 78 00:08:40,202 --> 00:08:43,007 dan warga negara Romawi 79 00:08:43,031 --> 00:08:45,437 yang terkemuka provinsi Yudea... 80 00:08:46,948 --> 00:08:48,223 Berenice. 81 00:08:54,782 --> 00:08:56,753 Bisakah kita lanjutkan, Yang Mulia? 82 00:08:57,959 --> 00:09:00,235 Bisakah kita lanjutkan, Yang Mulia? 83 00:09:01,441 --> 00:09:02,585 Lanjutkan. 84 00:09:03,660 --> 00:09:05,725 Aku punya 200 untuk gadis Yunani cantik ini. 85 00:09:05,749 --> 00:09:07,553 Ada yang mau 250? 86 00:09:07,577 --> 00:09:09,337 250. 87 00:09:09,361 --> 00:09:12,297 Terjual 250 sesterce kepada Anthony. 88 00:09:12,321 --> 00:09:13,516 Berikutnya. 89 00:09:13,540 --> 00:09:16,773 Kami punya seorang pria muda yang mempesona lainnya. 90 00:09:22,244 --> 00:09:24,607 Berapa penawaran tuan-tuan? Berapa penawaran? 91 00:09:25,726 --> 00:09:27,007 Ayo, ayo. 92 00:09:27,031 --> 00:09:28,742 75. 93 00:09:29,077 --> 00:09:31,266 125. 94 00:09:32,080 --> 00:09:33,231 Ya. 95 00:09:33,255 --> 00:09:34,362 150. 96 00:09:34,386 --> 00:09:36,364 Aku punya 150. 97 00:09:36,388 --> 00:09:39,890 Tuan-tuan, pandanglah kelezatan ini. 98 00:09:39,914 --> 00:09:42,588 Keindahan marmer yang dipahat. 99 00:09:42,612 --> 00:09:45,243 Apa lagi yang lebih baik untuk pelangganmu yang berharga. 100 00:09:45,267 --> 00:09:47,114 175. 101 00:09:47,138 --> 00:09:49,726 Aku punya 175. 175. 102 00:09:49,750 --> 00:09:51,336 200 untuk anak itu. 103 00:09:51,360 --> 00:09:53,375 225. 104 00:09:54,276 --> 00:09:55,638 250. 105 00:09:56,278 --> 00:09:59,257 250, sekali, dua kali. 106 00:09:59,281 --> 00:10:01,252 Terjual ke Victo. 107 00:10:07,811 --> 00:10:11,132 Pernahkah kau melihat spesimen yang luar biasa ini... 108 00:10:12,773 --> 00:10:14,439 dengan kesopanan, kepolosan? 109 00:10:15,819 --> 00:10:18,581 Seorang gadis yang cocok untuk segala tujuan yang dapat dibayangkan. 110 00:10:18,605 --> 00:10:19,662 100. 111 00:10:20,171 --> 00:10:21,359 150. 112 00:10:22,609 --> 00:10:24,630 Tuan-tuan, tuan-tuan, 113 00:10:24,654 --> 00:10:26,589 Tunjukkan kedermawanan warga Pompeii 114 00:10:26,613 --> 00:10:29,019 kepada tamu terhormat kita dari Roma. 115 00:10:29,572 --> 00:10:31,202 200 sesterce. 116 00:10:31,226 --> 00:10:33,284 300. 117 00:10:33,533 --> 00:10:35,286 400. 118 00:10:35,883 --> 00:10:37,201 450. 119 00:10:37,754 --> 00:10:39,290 500. 120 00:10:39,669 --> 00:10:41,162 600. 121 00:10:43,151 --> 00:10:44,948 700. 122 00:10:45,762 --> 00:10:47,864 900. 123 00:10:48,373 --> 00:10:49,699 1.000. 124 00:10:49,723 --> 00:10:53,224 Terjual seharga 1.000 sesterce 125 00:10:53,248 --> 00:10:56,656 kepada Victo dari Keluarga Venus. 126 00:11:05,565 --> 00:11:07,107 Yang mulia. 127 00:11:07,131 --> 00:11:08,195 Tunggu, Yang Mulia. 128 00:11:08,219 --> 00:11:09,196 Tolong. 129 00:11:09,220 --> 00:11:10,807 Konsul sedang menunggu. 130 00:11:10,831 --> 00:11:13,070 Izinkan aku menemanimu ke vila. 131 00:11:13,094 --> 00:11:14,201 Yang mulia. 132 00:11:14,225 --> 00:11:16,160 Ayo, terus bergerak. 133 00:11:16,184 --> 00:11:18,721 Bersihkan mereka untuk penampilan mereka malam ini. 134 00:11:19,622 --> 00:11:21,637 Baiklah, ayo. Cepat. 135 00:11:47,389 --> 00:11:49,497 Marcus, Marcus. 136 00:11:49,521 --> 00:11:51,667 Itu Marcus, kusir terkenal. 137 00:11:54,135 --> 00:11:56,679 Mungkin kau ingin menemani Yang Mulia ke vila? 138 00:11:56,703 --> 00:11:58,282 Mungkin. Yah! 139 00:13:17,174 --> 00:13:18,717 Selamat datang. 140 00:13:18,741 --> 00:13:20,501 Selamat datang! Selamat datang! 141 00:13:20,525 --> 00:13:21,801 Selamat datang. 142 00:13:25,008 --> 00:13:27,508 Kota Pompeii menyambutmu. 143 00:13:27,532 --> 00:13:29,641 Ada keramahan yang paling anggun. 144 00:13:29,665 --> 00:13:32,122 Setiap fasilitas yang ada di bawah kendaliku adalah milimu, 145 00:13:32,146 --> 00:13:35,473 dan tersedia untuk Kekaisaran Romawi. 146 00:13:35,497 --> 00:13:38,345 Ah, aku melihatmu datang dengan seorang teman. 147 00:13:38,369 --> 00:13:39,825 Selamat datang, Marcus, 148 00:13:39,849 --> 00:13:42,915 dan semoga keberuntungan terbaik menyertai permainanmu. 149 00:13:42,939 --> 00:13:44,482 Aku sendiri telah memasang taruhanku 150 00:13:44,506 --> 00:13:49,313 kepada pesaing terkemukamu, Goliath. 151 00:13:49,337 --> 00:13:51,750 Meski begitu, jangan takut. 152 00:13:51,774 --> 00:13:54,529 Kami tak akan meracuni anggurmu. Ha! 153 00:13:58,650 --> 00:14:02,476 Terimalah permintaan maaf atas istriku yang menyedihkan, Philomena. 154 00:14:02,916 --> 00:14:04,191 Anggur... 155 00:14:05,222 --> 00:14:06,634 dari kebun anggurku sendiri. 156 00:14:06,658 --> 00:14:08,898 Barang antik terbaik. 157 00:14:08,922 --> 00:14:09,942 Yang mulia. 158 00:14:09,966 --> 00:14:11,802 Beri dia barang murah. 159 00:14:16,756 --> 00:14:18,205 Ayo. 160 00:16:24,579 --> 00:16:31,599 Mulai sekarang, kau hanya suatu objek untuk memberikan kesenangan. 161 00:16:32,717 --> 00:16:33,818 Lihat. 162 00:16:35,764 --> 00:16:37,909 Kau lihat bagaimana itu dilakukan? 163 00:16:40,464 --> 00:16:42,610 Kau akan terbiasa dengan itu. 164 00:16:43,772 --> 00:16:45,265 Mereka semua melakukannya. 165 00:16:47,776 --> 00:16:50,407 Tak ada yang perlu ditakutkan. 166 00:16:50,431 --> 00:16:55,692 Selama kau memperlakukan klienku dengan baik, kami akan memperlakukanmu dengan baik. 167 00:17:00,267 --> 00:17:04,595 Kami tidak memiliki aturan yang melarangmu 168 00:17:04,619 --> 00:17:08,288 sesekali menikmati sedikit. 169 00:17:11,582 --> 00:17:18,298 Selama kau selalu dan hanya melakukan apa yang diperintahkan. 170 00:17:19,068 --> 00:17:20,717 Apakah bisa dimengerti? 171 00:17:23,290 --> 00:17:24,963 Bagus. 172 00:17:24,987 --> 00:17:28,314 Sekarang sebelum kau mulai, aku akan membawamu untuk menemui seseorang. 173 00:17:28,338 --> 00:17:33,530 Seseorang yang akan menjadi sangat penting dalam hidupmu mulai sekarang. 174 00:17:34,866 --> 00:17:36,446 Jangan takut. 175 00:17:38,609 --> 00:17:39,971 Ayo. 176 00:22:48,354 --> 00:22:50,151 Yang Mulia tercinta. 177 00:22:50,965 --> 00:22:53,552 Aku tahu kami tidak bisa berharap untuk dibandingkan 178 00:22:53,576 --> 00:22:56,729 dengan keajaiban Roma. 179 00:22:56,753 --> 00:23:00,472 Kami hanya punya sedikit hal untuk ditawarkan di sini kecuali sedikit anggur 180 00:23:00,496 --> 00:23:05,209 dan mungkin hiburan sesekali. 181 00:23:08,896 --> 00:23:12,179 Dan untuk itu, Yang Mulia tercinta, 182 00:23:12,203 --> 00:23:16,314 Yang Mulia cantik, istri dari Titus yang terhormat, 183 00:23:16,338 --> 00:23:19,206 Kaisar terhebat yang pernah dikenal Roma... 184 00:23:21,212 --> 00:23:24,341 kami tidak menyia-nyiakan peluang apa pun. 185 00:23:28,045 --> 00:23:31,895 Kami telah menyiapkan sebuah kontes kecil yang sangat istimewa, 186 00:23:31,919 --> 00:23:35,414 Yang Mulia tercinta, untuk hiburanmu. 187 00:23:42,321 --> 00:23:44,037 Petarung yang goyah 188 00:23:44,061 --> 00:23:47,127 akan mendapati dirinya mengalami nasib buruk ganda. 189 00:23:47,151 --> 00:23:50,783 Sebuah paku akan menusuk tangannya... 190 00:23:50,807 --> 00:23:54,433 dan racun akan masuk ke aliran darahnya. 191 00:24:13,917 --> 00:24:15,323 Mulai! 192 00:24:52,826 --> 00:24:55,152 Kau pernah mencintaiku. 193 00:24:55,176 --> 00:24:57,278 Aku pernah mencintai banyak wanita. 194 00:25:20,941 --> 00:25:22,477 Ikut denganku. 195 00:25:46,532 --> 00:25:48,982 Menangkap merpati, Yang Mulia. 196 00:26:12,079 --> 00:26:13,572 Yang mulia. 197 00:26:51,553 --> 00:26:54,308 Tentu saja, Yang Mulia tercinta... 198 00:27:00,388 --> 00:27:02,664 eh... 199 00:27:54,355 --> 00:27:55,978 Yang Mulia tercinta. 200 00:27:58,446 --> 00:27:59,721 Cintaku... 201 00:28:13,722 --> 00:28:15,657 Diam! 202 00:28:15,681 --> 00:28:18,224 Aku ingin kesunyian! 203 00:28:18,248 --> 00:28:21,264 Diam! 204 00:29:09,909 --> 00:29:12,888 Tenang. Tenang. 205 00:29:12,912 --> 00:29:14,274 Jangan takut. 206 00:29:15,654 --> 00:29:17,668 Aku tak akan menyakitimu. 207 00:29:21,877 --> 00:29:23,631 Silakan menangis. 208 00:29:26,752 --> 00:29:28,462 Ya! Ya! 209 00:29:32,540 --> 00:29:35,258 Selamat datang, Goliath. 210 00:29:35,282 --> 00:29:38,348 Kami memiliki beberapa hal baru malam ini 211 00:29:38,372 --> 00:29:40,169 yang kurasa akan menghiburmu. 212 00:29:47,990 --> 00:29:48,967 Tidak. 213 00:29:48,991 --> 00:29:50,752 Tidak! Tidak! 214 00:29:50,776 --> 00:29:51,970 Tidak, kumohon. 215 00:29:51,994 --> 00:29:52,971 Tidak! 216 00:29:52,995 --> 00:29:54,581 Tidak! 217 00:29:54,605 --> 00:29:57,062 Aku, aku, tidak! 218 00:29:57,086 --> 00:29:59,586 Tolong aku! Tolong aku! 219 00:29:59,610 --> 00:30:00,799 Tolong! 220 00:30:02,788 --> 00:30:05,592 Goliath, aku benci dia. 221 00:30:05,616 --> 00:30:09,074 Dia seorang petarung, petarung yang kotor. 222 00:30:09,098 --> 00:30:12,414 Dialah yang akan bertarung melawan Marcus dalam pertandingan besok. 223 00:30:13,799 --> 00:30:15,994 Jadi, kau tahu tentang Marcus? 224 00:30:16,018 --> 00:30:17,648 Begitu juga semua orang. 225 00:30:17,672 --> 00:30:22,827 Dia adalah impian setiap wanita, tetapi menghindari semua orang. 226 00:30:22,851 --> 00:30:26,265 Urusannya cepat dan singkat. 227 00:30:26,289 --> 00:30:28,398 Kau harus tahu, kan, Veneria? 228 00:30:28,422 --> 00:30:32,837 Ini Augusta, dinamai sesuai dengan nama permaisuri. 229 00:30:32,861 --> 00:30:36,351 Dia bertingkah seperti seorang pelacur dan tak pernah memberikan namanya. 230 00:30:37,300 --> 00:30:41,796 Berbeda dengan kita, dia bukan tahanan di sini. 231 00:30:43,002 --> 00:30:44,588 Lalu kenapa dia tinggal? 232 00:30:44,612 --> 00:30:46,633 Karena aku menyukainya. 233 00:30:46,657 --> 00:30:48,113 Kau tahu, gadis kecil, 234 00:30:48,137 --> 00:30:52,335 Kenikmatan adalah dorongan yang jauh lebih besar daripada martabat. 235 00:30:52,359 --> 00:30:56,202 Kau akan segera menemukan seseorang untuk memenuhi setiap kebutuhanmu. 236 00:30:58,278 --> 00:30:59,509 Augusta. 237 00:31:12,727 --> 00:31:16,272 Tuan-tuan! 238 00:31:16,296 --> 00:31:18,796 Sebagai pengalih perhatian sementara, 239 00:31:18,820 --> 00:31:20,929 di antara aktivitasmu yang lain, 240 00:31:20,953 --> 00:31:23,583 Rumah Venus menawarkan salah satu nomor 241 00:31:23,607 --> 00:31:27,276 spesialitas terkenalnya kepadamu. 242 00:32:08,261 --> 00:32:14,149 Berkumpul dan saksikan pesona Augusta. 243 00:32:18,401 --> 00:32:23,898 Augusta dan pasangan prehensilnya yang menakjubkan. 244 00:36:42,491 --> 00:36:45,246 Beri tepuk tangan! 245 00:37:22,096 --> 00:37:25,380 Tuan-tuan, malam ini, 246 00:37:25,404 --> 00:37:30,254 Bersama dengan para wanita cantik dan pria yang doyan akan nafsu 247 00:37:30,278 --> 00:37:34,040 yang telah kalian harapkan dari Rumah Venus, 248 00:37:34,064 --> 00:37:37,864 kami menawarkan sebuah atraksi yang unik. 249 00:37:39,896 --> 00:37:41,439 Hari ini, seperti yang kau tahu, 250 00:37:41,463 --> 00:37:44,529 telah dibawa ke Pompeii beberapa sampel tubuh manusia 251 00:37:44,553 --> 00:37:48,359 paling langka dan menggugah selera yang bisa ditemukan 252 00:37:48,383 --> 00:37:50,274 di mana pun di kekaisaran. 253 00:37:50,298 --> 00:37:55,845 Tuan-tuan, malam ini kita punya seorang anak laki-laki tampan 254 00:37:55,869 --> 00:37:58,188 dari belantara utara... 255 00:37:59,655 --> 00:38:03,505 dan dari jauh provinsi Palestina, 256 00:38:03,529 --> 00:38:07,248 seorang perawan sejati. 257 00:38:07,272 --> 00:38:11,332 Tak pernah disentuh oleh tangan lelaki. 258 00:38:27,683 --> 00:38:30,482 Lezat, ya? 259 00:38:33,689 --> 00:38:36,538 Inilah wanita yang kupilih untuk malam ini. 260 00:38:36,562 --> 00:38:39,181 Aku akan memilih perawan untuk malam ini. 261 00:38:39,913 --> 00:38:41,971 Aku menginginkannya. 262 00:38:44,526 --> 00:38:48,891 Aku akan menyamakan tawaran Goliath dan menambahkan 100 sesterces lagi. 263 00:40:33,592 --> 00:40:35,433 Yang Mulia Kaisar. 264 00:40:35,985 --> 00:40:37,739 Dia milikku. 265 00:40:54,917 --> 00:40:56,062 Jangan takut. 266 00:40:57,877 --> 00:40:59,021 Percayalah padaku. 267 00:41:19,725 --> 00:41:22,480 Ini dari sukumu di Palestina. 268 00:41:25,078 --> 00:41:26,222 Kau tidak sendiri. 269 00:41:27,602 --> 00:41:28,834 Tapi... 270 00:41:30,562 --> 00:41:33,360 Terkadang lebih baik bertarung dari dalam. 271 00:41:37,743 --> 00:41:39,068 Simpan ini untuk nanti 272 00:41:39,092 --> 00:41:41,816 ketika ini akan berarti kebebasanmu dan bukan perbudakan. 273 00:41:53,628 --> 00:41:55,476 Percayalah. 274 00:41:55,500 --> 00:41:57,166 Bawa aku pergi dari sini. 275 00:42:23,353 --> 00:42:27,116 Ya, ya, Yang Mulia tercinta. 276 00:42:27,140 --> 00:42:30,249 Aku yakin hanya sedikit kota yang bisa menandingi Pompeii 277 00:42:30,273 --> 00:42:34,253 dalam hal kebesaran dan kemegahan pertunjukan berikutnya 278 00:42:34,277 --> 00:42:37,735 yang akan kau saksikan sendiri. 279 00:42:37,759 --> 00:42:41,609 Betapa tragisnya bahwa kaisar tidak dapat hadir sendiri, 280 00:42:41,633 --> 00:42:44,699 meninggalkan Roma yang indah 281 00:42:44,723 --> 00:42:46,614 untuk bersama kita pada hari ini, 282 00:42:46,638 --> 00:42:48,746 tapi aku yakin kau akan menyampaikan laporan 283 00:42:48,770 --> 00:42:52,054 dan memberitahunya tentang kemegahan pertandingan ini, 284 00:42:52,078 --> 00:42:56,098 dan tentang pria yang bertanggung jawab atas semuanya. 285 00:42:57,257 --> 00:42:58,750 Siapa itu? 286 00:43:14,535 --> 00:43:15,897 - Marcus. - Marcus. 287 00:43:18,104 --> 00:43:19,248 Marcus. 288 00:43:22,369 --> 00:43:23,644 Marcus. 289 00:43:30,812 --> 00:43:32,131 Marcus. 290 00:43:35,600 --> 00:43:37,578 Apakah mereka siap? 291 00:43:37,602 --> 00:43:39,841 Apakah mereka terlihat sempurna? 292 00:43:39,865 --> 00:43:42,234 Kita tahu betapa menguntungkannya 293 00:43:42,258 --> 00:43:44,425 pergi ke pertandingan seperti ini. 294 00:43:46,349 --> 00:43:48,843 Baiklah, cukup. 295 00:43:49,918 --> 00:43:51,592 Oke, bawa mereka, 296 00:43:51,616 --> 00:43:53,931 dan kau, anak tampan, berperilaku baik hari ini. 297 00:43:54,532 --> 00:43:55,532 Ayo. 298 00:43:56,055 --> 00:43:57,199 Ayo. 299 00:44:02,931 --> 00:44:04,798 Kau bisa menutup semuanya, oke? 300 00:45:06,255 --> 00:45:07,929 Kau lihat kandang di sana? 301 00:45:07,953 --> 00:45:10,061 Itu tempat para pria bersiap untuk pertandingan. 302 00:45:10,085 --> 00:45:11,672 Marcusmu ada di sana sekarang. 303 00:45:11,696 --> 00:45:13,238 Jika dia menang hari ini, 304 00:45:13,262 --> 00:45:15,850 dan balapan kereta besok juga, 305 00:45:15,874 --> 00:45:18,940 dia akan menjadi juara kekaisaran. 306 00:45:18,964 --> 00:45:23,509 Para Dewa yang Mahakuasa, berkatilah acara ini. 307 00:45:23,533 --> 00:45:25,860 Berkatilah kota Pompeii, 308 00:45:25,884 --> 00:45:30,647 dan seluruh warganya selama seribu tahun. 309 00:45:30,671 --> 00:45:35,521 Bawakan kemakmuran dan kesejahteraan kepada semuanya. 310 00:45:35,545 --> 00:45:37,654 Berkatilah Kaisar Titus 311 00:45:37,678 --> 00:45:41,651 dan Kekaisaran Romawi. 312 00:45:57,219 --> 00:46:00,758 Biarkan pertandingan dimulai! 313 00:49:30,084 --> 00:49:31,620 Ya! 314 00:52:11,332 --> 00:52:12,564 Bravo! 315 00:53:09,956 --> 00:53:12,543 Marcus ingin mengajakmu untuk pergi berkeliling 316 00:53:12,567 --> 00:53:16,417 di hutan Herculaneum dekat Gerbang Nucerian. 317 00:53:16,441 --> 00:53:18,107 Kau akan dikembalikan menjelang senja. 318 00:53:19,139 --> 00:53:20,414 Bolehkah aku membawa temanku? 319 00:53:21,881 --> 00:53:23,206 Kenapa tidak? 320 00:53:23,230 --> 00:53:24,860 Dengan uang yang dia bayarkan. 321 00:53:24,884 --> 00:53:26,246 Ayo pergi. 322 00:53:29,193 --> 00:53:32,721 Dan aku sudah menyiapkan sesuatu yang istimewa untukmu nanti. 323 00:53:49,213 --> 00:53:52,224 Marcus, bagaimana kau bisa? 324 00:53:55,219 --> 00:53:56,544 Ikut denganku. 325 00:53:56,568 --> 00:53:57,843 Marcus. 326 00:53:58,396 --> 00:53:59,932 Vespa. 327 00:54:25,684 --> 00:54:27,089 Ayo. 328 00:54:30,428 --> 00:54:32,443 Ayolah, bocah tampan. 329 00:54:34,693 --> 00:54:36,610 Dengar, aku ingin kau memperlakukan teman kita 330 00:54:36,634 --> 00:54:39,064 dengan sangat baik, mengerti? 331 00:54:39,088 --> 00:54:40,494 Tidak akan pernah. 332 00:54:43,310 --> 00:54:49,167 Kau tak ingin aku menjual Veneria, bukan? Baiklah. 333 00:54:49,273 --> 00:54:50,989 Dia akan menjadi anak yang baik. 334 00:54:51,013 --> 00:54:53,340 Ayo, bocah tampan. 335 00:54:53,364 --> 00:54:55,553 Ayo, ayo. 336 00:54:57,194 --> 00:55:01,261 Istriku menganggap kebiasaanku tidak bermoral dan menjijikkan. 337 00:55:01,285 --> 00:55:03,741 Itu hanya karena aku memberi kedua wanita ini 338 00:55:03,765 --> 00:55:05,787 apa yang dia inginkan untuk dirinya sendiri. 339 00:55:05,811 --> 00:55:07,876 Kau belum memberiku itu 340 00:55:07,900 --> 00:55:10,489 selama bertahun-tahun, atau kepada wanita mana pun. 341 00:55:51,378 --> 00:55:52,523 Ayo. 342 00:55:54,033 --> 00:55:55,489 Ayo, tampan... 343 00:55:55,513 --> 00:55:57,273 Hentikan dia, aku sudah membayarnya. 344 00:55:57,297 --> 00:55:58,572 Tangkap dia, tangkap dia. 345 00:56:00,692 --> 00:56:03,268 Apa kau mau beberapa, Yang mulia? 346 00:56:04,435 --> 00:56:08,589 Nah, jika kau tidak nafsu makan, 347 00:56:08,613 --> 00:56:13,028 mungkin kami bisa memberimu seorang anak laki-laki 348 00:56:13,052 --> 00:56:14,769 untuk memberimu sedikit hiburan. 349 00:56:14,793 --> 00:56:16,858 Atau seorang pelayan wanita. 350 00:56:16,882 --> 00:56:19,767 Para staf dapur telah dipilih dengan cermat. 351 00:56:22,279 --> 00:56:24,071 Yang Mulia tercinta. 352 00:56:28,328 --> 00:56:31,257 Makanlah babi, babi. 353 00:57:58,026 --> 00:57:59,693 Tetaplah disini. 354 01:01:01,340 --> 01:01:03,137 Apa kau baik-baik saja? 355 01:02:57,717 --> 01:02:59,597 Aku akan memilikimu. 356 01:03:01,634 --> 01:03:04,036 Kau akan menerimaku sekarang. 357 01:03:06,291 --> 01:03:11,230 Ya, Marcus, aku merindukanmu. 358 01:03:11,992 --> 01:03:16,004 Sentuhanmu, tubuhmu yang menempel di dekatku. 359 01:03:16,910 --> 01:03:20,934 Sejak... sudah begitu lama sekali. 360 01:03:20,958 --> 01:03:23,327 Dan aku bersumpah akan memilikimu. 361 01:03:23,351 --> 01:03:26,102 Aku bersumpah kau akan menerimaku lagi. 362 01:03:27,312 --> 01:03:30,595 Sekarang aku telah merendahkan diriku di hadapanmu, 363 01:03:30,619 --> 01:03:33,244 dan kau akan menerimaku. 364 01:03:35,624 --> 01:03:37,988 Kau membuatku merasa begitu... 365 01:03:42,066 --> 01:03:44,784 Kau tidak tahu seperti apa rasanya menikah dengan Clodius. 366 01:03:44,808 --> 01:03:49,477 Penyakitnya, sentuhannya yang menjijikkan, bukanlah sentuhan seorang pria. 367 01:03:50,683 --> 01:03:55,316 Marcus, aku membutuhkanmu. 368 01:03:55,340 --> 01:03:58,885 Philomena, kau telah menjadi seorang pelacur tua yang menyedihkan. 369 01:03:58,909 --> 01:04:03,280 Dan wanita jalang yang tidur denganmu, apakah ada yang lebih baik? 370 01:04:03,304 --> 01:04:05,152 Kembalilah ke Clodius-mu. 371 01:04:05,176 --> 01:04:07,278 Kalian berdua memang pantas bersama. 372 01:04:08,570 --> 01:04:11,571 Faktanya, dia mungkin akan memperlakukanmu jauh lebih baik 373 01:04:11,595 --> 01:04:13,464 ketika dia mengetahui kebenarannya. 374 01:04:13,488 --> 01:04:15,155 Kau tak akan memberitahunya. 375 01:04:33,291 --> 01:04:34,790 Gunung itu, Yang Mulia, 376 01:04:34,814 --> 01:04:38,489 ibarat sebuah terompet kerajaan menyambut hari kejuaraan. 377 01:04:38,513 --> 01:04:39,490 Bagaimana dengan... 378 01:04:39,514 --> 01:04:40,840 Vesuvius. 379 01:04:40,864 --> 01:04:42,450 Gunung berapi tidak seperti pria, 380 01:04:42,474 --> 01:04:44,968 yang menembak lalu mengisi kembali diri mereka. 381 01:04:46,086 --> 01:04:47,760 Yang Mulia tercinta, 382 01:04:47,784 --> 01:04:50,408 ketika gunung berapi mati, mereka akan tetap mati. 383 01:05:27,649 --> 01:05:29,105 Clodius, mohon maaf, 384 01:05:29,129 --> 01:05:30,672 tapi ada beberapa rasa takut yang diungkapkan. 385 01:05:30,696 --> 01:05:32,892 - Takut pada permainan. - Takut? Aku melawan rasa takut. 386 01:05:32,916 --> 01:05:34,894 Itu adalah emosi bagi yang lemah dan rapuh. 387 01:05:34,918 --> 01:05:36,721 Tapi letusannya semakin kuat. 388 01:05:36,745 --> 01:05:37,984 Pinggiran kota sudah terbakar. 389 01:05:38,008 --> 01:05:39,115 Kita tidak berada di pinggiran. 390 01:05:39,139 --> 01:05:40,987 Kita ada di pusat kota Pompeii. 391 01:05:41,011 --> 01:05:42,466 Dikatakan di kuil Jupiter, 392 01:05:42,490 --> 01:05:44,773 sebuah patung menangis air mata garam, 393 01:05:44,797 --> 01:05:47,254 seekor sapi melahirkan anak sapi dengan kepala manusia. 394 01:05:47,278 --> 01:05:49,952 Aku ingin melihat sapi itu. 395 01:05:49,976 --> 01:05:52,128 Apakah sapi itu juga memberikan ASI? 396 01:05:52,152 --> 01:05:54,609 Dengarkan dia. 397 01:05:54,633 --> 01:05:57,307 Kau juga, Yang Mulia tercinta? 398 01:05:57,331 --> 01:05:59,875 Ini dia istriku yang menjijikkan. 399 01:05:59,899 --> 01:06:03,389 Apa kau memuaskan kebutuhan kusirmu? 400 01:06:14,392 --> 01:06:15,536 Oh! 401 01:07:31,643 --> 01:07:34,230 Kembali, kembali. 402 01:07:34,254 --> 01:07:36,493 Kembali, kembali ke arena. 403 01:07:36,517 --> 01:07:39,366 Siapapun yang melarikan diri dari kota Pompeii 404 01:07:39,390 --> 01:07:40,845 akan dipenjara. 405 01:07:40,869 --> 01:07:42,499 Kembali ke arena. 406 01:07:42,523 --> 01:07:43,979 Kembali. 407 01:07:44,003 --> 01:07:48,064 Kalian semua, kembali, kembali, kembali, kembali. 408 01:08:00,193 --> 01:08:01,860 Roberto! 409 01:08:02,848 --> 01:08:04,210 Veneria! 410 01:08:09,115 --> 01:08:10,825 Ayo pergi. 411 01:08:38,188 --> 01:08:39,904 Philomena. Philomena, hentikan. 412 01:08:39,928 --> 01:08:41,950 Hentikan gunung itu, hentikan. 413 01:08:41,974 --> 01:08:43,206 Tidak! 414 01:08:44,281 --> 01:08:45,686 Philomena, jangan pergi. 415 01:11:19,740 --> 01:11:21,189 Aku harus... 416 01:11:22,787 --> 01:11:24,982 Aku harus menyelamatkan... 417 01:11:25,006 --> 01:11:26,717 Menyelamatkan apa? 418 01:12:07,484 --> 01:12:09,107 Veneria! 419 01:12:10,182 --> 01:12:11,588 Veneria! 420 01:12:12,315 --> 01:12:13,894 Roberto! 421 01:12:27,634 --> 01:12:29,873 Kau pikir bisa lolos? 422 01:12:29,897 --> 01:12:30,911 Tidak! 423 01:12:31,290 --> 01:12:34,269 Tidak, tidak, tidak. 424 01:12:34,293 --> 01:12:36,576 Roberto! 425 01:12:36,600 --> 01:12:39,311 Roberto, tidak. 426 01:12:39,864 --> 01:12:41,537 Tidak, kumohon. 427 01:12:41,561 --> 01:12:42,575 Tidak. 428 01:12:43,694 --> 01:12:45,324 Tidak! 429 01:12:45,348 --> 01:12:47,101 Roberto! 430 01:16:19,431 --> 01:16:20,793 Berenice. 431 01:16:34,917 --> 01:16:59,917 Diterjemahkan oleh: Huda D.S 41691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.