Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,040 --> 00:00:52,960
That's it.
2
00:00:52,960 --> 00:00:54,320
Backs straight.
3
00:00:55,640 --> 00:00:57,800
Heads up. Keep your feet dainty.
4
00:00:57,800 --> 00:00:59,120
Dainty, Martha.
5
00:00:59,120 --> 00:01:01,560
You look like a wounded Heffalump
with a wooden leg.
6
00:01:03,680 --> 00:01:06,120
Smile, Connie, smile.
7
00:01:06,120 --> 00:01:07,960
You will never get yourself
a good husband
8
00:01:07,960 --> 00:01:10,760
until you learn to smile
and be pretty.
9
00:01:10,760 --> 00:01:13,440
SHE STOMPS
Ah!
10
00:01:13,440 --> 00:01:15,320
I won't. I simply won't.
11
00:01:15,320 --> 00:01:16,720
It's silly and pointless.
12
00:01:16,720 --> 00:01:19,400
Deportment is not silly
and pointless, Connie.
13
00:01:19,400 --> 00:01:20,960
I want to learn proper things.
14
00:01:20,960 --> 00:01:23,800
I want to learn science and maths
and civil engineering.
15
00:01:23,800 --> 00:01:26,440
There is no point in teaching
girls science and maths
16
00:01:26,440 --> 00:01:27,920
and civil engineering.
17
00:01:27,920 --> 00:01:32,080
All you need to learn to snare
a husband is cooking and sewing
18
00:01:32,080 --> 00:01:34,120
and being nice
19
00:01:34,120 --> 00:01:36,000
I don't want a stupid husband.
20
00:01:37,320 --> 00:01:38,840
I don't want to be nice.
21
00:01:38,840 --> 00:01:40,520
I want to do great things.
22
00:01:40,520 --> 00:01:43,000
I want to make medicine that
saves millions of lives.
23
00:01:43,000 --> 00:01:46,120
I want to build hydroelectric
dams and rockets that will fly
to the moon.
24
00:01:46,120 --> 00:01:48,720
MISS BLITHERINGTON LAUGHS
Don't be so ridiculous, Connie!
25
00:01:48,720 --> 00:01:51,600
A GIRL will never do
things like that.
26
00:01:51,600 --> 00:01:53,800
Now, carry on with your lesson.
I won't.
27
00:01:53,800 --> 00:01:56,360
Then I'm sending you home,
until you learn how to behave.
28
00:01:56,360 --> 00:01:58,880
I won't.
Your mother will not be pleased.
29
00:01:58,880 --> 00:02:02,760
If only your father were still
around to discipline you properly!
30
00:02:02,760 --> 00:02:04,760
Well, he's not around any more,
is he?
31
00:02:04,760 --> 00:02:06,840
But if he was I bet he would
come in here right now
32
00:02:06,840 --> 00:02:09,440
and tell you off for not
teaching me useful things.
33
00:02:20,600 --> 00:02:22,200
Hello, Connie.
34
00:02:23,520 --> 00:02:26,280
DOG BARKS
Whoa! Oh!
35
00:02:32,560 --> 00:02:34,240
Hello, Connie.
36
00:02:34,240 --> 00:02:36,600
I wonder if I might tell
you about my scheme to send
37
00:02:36,600 --> 00:02:38,800
hand-knitted waistcoats
to the citizens of... Oh!
38
00:02:38,800 --> 00:02:40,080
Ow! Ow!
39
00:02:40,080 --> 00:02:42,360
Watch where you're going,
you young hooligan,
40
00:02:42,360 --> 00:02:43,600
you nearly knocked me over.
41
00:02:43,600 --> 00:02:45,440
Come along, Angelica.
42
00:02:45,440 --> 00:02:47,440
Is she all right?
Of course she's all right.
43
00:02:47,440 --> 00:02:49,720
We're the injured parties here.
44
00:02:49,720 --> 00:02:52,080
I've a good mind to sue her.
45
00:02:52,080 --> 00:02:54,440
Ah, hello, Mr Bullimore.
46
00:02:54,440 --> 00:02:57,320
I wonder if I might tell you about
my scheme to send
47
00:02:57,320 --> 00:03:01,160
hand-knitted waistcoats to the
citizens of South Crashbania?
48
00:03:01,160 --> 00:03:03,160
Oh, good day.
49
00:03:21,080 --> 00:03:24,040
Connie? What are you doing
home from school so early?
50
00:03:24,040 --> 00:03:25,800
Is everything all right, lovey?
51
00:03:25,800 --> 00:03:28,440
No, everything is NOT all right.
52
00:03:28,440 --> 00:03:31,320
School is stupid, and the lessons
are stupid and the other girls
53
00:03:31,320 --> 00:03:34,840
are stupid and Miss Blitherington
is especially stupid.
54
00:03:34,840 --> 00:03:38,040
Oh, dear. You haven't been arguing
about your lessons again, have you?
55
00:03:38,040 --> 00:03:39,480
I might have been.
56
00:03:39,480 --> 00:03:41,240
I want to learn stuff, Mum.
57
00:03:41,240 --> 00:03:42,440
Useful stuff.
58
00:03:42,440 --> 00:03:44,960
Oh, lovey, whatever are we
going to do with you?
59
00:03:44,960 --> 00:03:46,880
CLOCK CHIMES
60
00:03:46,880 --> 00:03:49,640
And what are we going to do
with this clock?
61
00:03:49,640 --> 00:03:53,080
That blooming Branestawm man
was supposed to have fixed it.
62
00:03:53,080 --> 00:03:55,960
You never went to see the professor?
It was your Aunt Maggie's idea.
63
00:03:55,960 --> 00:03:58,040
She thought he might
get it working again.
64
00:03:58,040 --> 00:03:59,760
Nothing's right in the world.
65
00:03:59,760 --> 00:04:03,360
Here, Connie, I've got an idea.
66
00:04:03,360 --> 00:04:05,120
Seeing as you're not at school,
67
00:04:05,120 --> 00:04:07,920
you can make yourself busy
and run an errand for me.
68
00:04:07,920 --> 00:04:09,400
Oh!
69
00:04:09,400 --> 00:04:13,600
Would you take this clock
back to the professor?
70
00:04:13,600 --> 00:04:14,920
Really?
71
00:04:14,920 --> 00:04:16,840
Really truly?
72
00:04:16,840 --> 00:04:19,800
You'll let me visit the professor?
Just this once.
73
00:04:19,800 --> 00:04:21,560
If it'll cheer you up.
74
00:04:21,560 --> 00:04:23,960
But you've always said it
would be too dangerous for me.
75
00:04:23,960 --> 00:04:25,160
Are you bothered?
76
00:04:30,160 --> 00:04:32,640
Connie, you've still got
your books on your head, love.
77
00:04:32,640 --> 00:04:34,080
Oh.
78
00:04:34,080 --> 00:04:35,880
That's clever.
79
00:04:35,880 --> 00:04:38,560
Now, you be careful
and hurry straight back.
80
00:04:58,480 --> 00:05:01,680
Professor Branestawm,
you have a visitor!
81
00:05:01,680 --> 00:05:03,200
Argh!
82
00:05:03,200 --> 00:05:05,480
Ouch! Please enter.
83
00:05:15,600 --> 00:05:17,440
EXPLOSION
84
00:05:17,440 --> 00:05:18,720
Argh!
85
00:05:18,720 --> 00:05:20,560
Oomph!
86
00:05:24,880 --> 00:05:26,400
Hello.
87
00:05:26,400 --> 00:05:27,600
Hello?
88
00:05:27,600 --> 00:05:28,840
Hello?!
89
00:05:28,840 --> 00:05:30,480
Hello.
90
00:05:30,480 --> 00:05:33,520
Are you all right. Quite all right,
thank you for asking.
91
00:05:33,520 --> 00:05:35,400
Only you just flew out a window.
92
00:05:35,400 --> 00:05:37,200
I'm doing some spring cleaning.
93
00:05:37,200 --> 00:05:39,560
Oh. Spring cleaning is a silly,
messy, tiresome,
94
00:05:39,560 --> 00:05:42,360
time-consuming business and my
housekeeper, Mrs Flittersnoop,
95
00:05:42,360 --> 00:05:45,000
doesn't enjoy it one bit, which is
why I've invented a machine
96
00:05:45,000 --> 00:05:48,680
to do it for her - the Professor
Branestawm House Cleaning Machine!
97
00:05:48,680 --> 00:05:51,600
How does it work? Well, it's quite
simple, really, collects up all
98
00:05:51,600 --> 00:05:54,480
the rubbish and whatnot
and wherefore and why on Earth,
99
00:05:54,480 --> 00:05:56,920
and throws it out! That's clever.
Yes. Isn't it?
100
00:05:56,920 --> 00:05:59,120
It throws out everything -
dust, dirt,
101
00:05:59,120 --> 00:06:00,920
fluff...
102
00:06:02,200 --> 00:06:03,520
..chairs...
103
00:06:05,080 --> 00:06:06,720
..wardrobes...
104
00:06:06,720 --> 00:06:07,960
MEOW!
105
00:06:07,960 --> 00:06:09,760
Hmm, that looks like a cat...
106
00:06:09,760 --> 00:06:11,360
A WOMAN SCREAMS
107
00:06:11,360 --> 00:06:12,840
..and people.
108
00:06:12,840 --> 00:06:15,360
I think I might have the cleaning
level set rather too high.
109
00:06:15,360 --> 00:06:17,520
The machine's getting
a little carried away.
110
00:06:17,520 --> 00:06:18,800
Do you have some paper?
111
00:06:18,800 --> 00:06:20,120
Yes...
112
00:06:20,120 --> 00:06:23,280
So, if the apex of the triangle
ABC bisects the line DE...
113
00:06:23,280 --> 00:06:25,080
Just as I thought!
114
00:06:25,080 --> 00:06:27,960
Left to its own devices
it might destroy the whole house.
115
00:06:27,960 --> 00:06:29,240
Interesting.
116
00:06:29,240 --> 00:06:30,640
I can only hope that it...
117
00:06:30,640 --> 00:06:33,240
SQUEALING
118
00:06:33,240 --> 00:06:35,600
There we go.
It's thrown itself out.
119
00:06:35,600 --> 00:06:37,920
Oh! Ah!
120
00:06:37,920 --> 00:06:40,400
Ah, Mrs Flittersnoop!
121
00:06:42,360 --> 00:06:44,080
Hello, Auntie Maggie.
122
00:06:49,440 --> 00:06:51,320
Is it dangerous? Highly.
123
00:06:51,320 --> 00:06:53,000
Don't you think we ought to stop it?
124
00:06:53,000 --> 00:06:55,920
Most probably. Which is why
I've called for Colonel Dedshott.
125
00:06:55,920 --> 00:06:57,440
Who's Colonel Dedshott?
126
00:06:57,440 --> 00:06:59,760
Who's Colonel Dedshott?
Who is Colonel Dedshott?
127
00:07:02,720 --> 00:07:04,080
Great heavens!
128
00:07:04,080 --> 00:07:06,000
Oh, my goodness me, and all that.
129
00:07:06,000 --> 00:07:08,920
That is Colonel Dedshott
of the Catapult Cavaliers.
130
00:07:08,920 --> 00:07:10,720
What has happened? And why? And how?
131
00:07:10,720 --> 00:07:12,600
Accident? Explosion?
132
00:07:12,600 --> 00:07:14,680
Insurrection?
Spring cleaning.
133
00:07:14,680 --> 00:07:17,640
This is more serious
than I thought! Battle stations!
134
00:07:18,800 --> 00:07:20,280
Man the catapults!
135
00:07:20,280 --> 00:07:23,160
Charge! The colonel has never
missed a train, an enemy,
136
00:07:23,160 --> 00:07:25,200
or an opportunity
of getting into danger!
137
00:07:25,200 --> 00:07:26,320
Ooh!
138
00:07:26,320 --> 00:07:27,680
Ah!
139
00:07:27,680 --> 00:07:30,000
CLATTERING AND CRASHING
140
00:07:30,000 --> 00:07:32,280
I really think we ought
to do something.
141
00:07:32,280 --> 00:07:34,600
Hmm. We could have tea,
I suppose. Oh!
142
00:07:34,600 --> 00:07:36,800
What was that?
I think it was a vase.
143
00:07:36,800 --> 00:07:39,800
Yes, Ming dynasty,
early 15th century...
144
00:07:39,800 --> 00:07:41,720
No, Woolworths.
145
00:07:42,920 --> 00:07:44,880
Why do you have
so many pairs of glasses?
146
00:07:44,880 --> 00:07:48,480
Oh, well, these are for reading,
these are for writing,
147
00:07:48,480 --> 00:07:50,840
these are for looking at things
very close up.
148
00:07:50,840 --> 00:07:52,400
Good lord, a little girl!
149
00:07:52,400 --> 00:07:55,120
These are for looking at things
very far away.
150
00:07:56,560 --> 00:07:59,720
Hm, somebody in Germany is
setting fire to their trousers.
151
00:07:59,720 --> 00:08:02,640
These are for looking at you
over the top of.
152
00:08:02,640 --> 00:08:05,960
Hm, another little girl.
Are you twins? Interesting.
153
00:08:05,960 --> 00:08:07,920
These are for outdoors.
154
00:08:07,920 --> 00:08:09,160
And these...
155
00:08:09,160 --> 00:08:11,720
Hm, these aren't mine.
Don't know how they got in there.
156
00:08:11,720 --> 00:08:14,200
And these... Ah!
157
00:08:14,200 --> 00:08:16,440
These are the most valuable pair!
What are they for?
158
00:08:16,440 --> 00:08:18,920
They're for looking for the others
when I can't find them.
159
00:08:18,920 --> 00:08:21,360
Glasses have a nasty habit
of hiding from you.
160
00:08:21,360 --> 00:08:23,800
Ooooh! Come back here, you coward!
161
00:08:23,800 --> 00:08:25,440
Hello, Auntie!
162
00:08:25,440 --> 00:08:27,320
Stop that man!
163
00:08:27,320 --> 00:08:30,720
SHOUTING AND CRASHING
164
00:08:30,720 --> 00:08:32,560
Get this thing off me!
165
00:08:39,080 --> 00:08:41,840
Ah, well done, that man!
166
00:08:41,840 --> 00:08:44,960
I'm glad I had the foresight to
invent an off switch for my device.
167
00:08:44,960 --> 00:08:47,360
I really am too clever
for my own good sometimes.
168
00:08:47,360 --> 00:08:49,400
Really, this is intolerable!
169
00:08:49,400 --> 00:08:51,400
CRASHING, MACHINE POWERS DOWN
170
00:08:51,400 --> 00:08:55,400
Oh! I couldn't agree more.
Spring cleaning. Bad business.
171
00:08:55,400 --> 00:08:58,440
Miss Silt, I want you to keep
a complete record of proceedings.
172
00:08:58,440 --> 00:09:01,600
Take down everything I say.
Yes, Mr Haggerstone, sir.
173
00:09:01,600 --> 00:09:05,040
Now, you, I presume,
are Professor Branestawm.
174
00:09:05,040 --> 00:09:09,040
I am he. Yes, I am. Marmalade?
175
00:09:10,120 --> 00:09:11,640
He am. He is.
176
00:09:11,640 --> 00:09:13,520
I can vouch for he...for him.
177
00:09:13,520 --> 00:09:16,480
The man is a phenomenon,
absolute genius.
178
00:09:16,480 --> 00:09:18,720
I can't understand
half the things he says.
179
00:09:18,720 --> 00:09:21,960
In fact, to tell you the truth,
I don't understand a word of it.
180
00:09:21,960 --> 00:09:25,200
Much too brainy for me.
Makes my head go round and round.
181
00:09:25,200 --> 00:09:26,560
Hm.
182
00:09:26,560 --> 00:09:30,720
I am Councillor Harold Haggerstone,
of the Pagwell Town Council,
183
00:09:30,720 --> 00:09:34,400
and I am here to tell you that there
have been complaints, Professor.
184
00:09:34,400 --> 00:09:35,560
Complaints? Complaints?
185
00:09:35,560 --> 00:09:37,120
Complaints. Complaints.
186
00:09:37,120 --> 00:09:39,520
What sort of complaints?
Complaints? Complaints.
187
00:09:39,520 --> 00:09:42,880
Of noise, and mess and,
I don't know,
188
00:09:42,880 --> 00:09:46,440
explosions and general disruption,
that sort of thing.
189
00:09:46,440 --> 00:09:48,120
That sort of thing.
190
00:09:48,120 --> 00:09:51,120
I've not met General Disruption.
I know a Colonel Dedshott.
191
00:09:51,120 --> 00:09:53,840
In fact, there he is! Standing right
there. What a coincidence.
192
00:09:53,840 --> 00:09:55,640
Colonel,
we were just talking about you.
193
00:09:55,640 --> 00:09:57,760
Pleased to meet you,
Mr Horrid Hag. Haggerstone.
194
00:09:57,760 --> 00:10:00,080
Haggerstone.
If you say so.
195
00:10:00,080 --> 00:10:01,760
I have reason to believe, Professor,
196
00:10:01,760 --> 00:10:04,280
that you have constructed
an unlicensed workshop
197
00:10:04,280 --> 00:10:07,320
in your garden that poses
a threat to health and safety,
198
00:10:07,320 --> 00:10:10,440
and I have orders for it
to be torn down.
199
00:10:13,000 --> 00:10:15,840
There must be some mistake.
The professor has permission
200
00:10:15,840 --> 00:10:18,520
to build his laboratory from the
council. I'm quite sure of it.
201
00:10:19,520 --> 00:10:21,080
It says here
in very small writing,
202
00:10:21,080 --> 00:10:23,680
that if you want to protest against
the council's decision,
203
00:10:23,680 --> 00:10:26,040
you can go to the town hall
meeting on Friday morning.
204
00:10:26,040 --> 00:10:28,600
Well, there's no need for that.
The professor has a permit.
205
00:10:28,600 --> 00:10:30,320
I remember it arrived
on my birthday.
206
00:10:30,320 --> 00:10:33,360
And I remember it was my birthday
because the professor gave me
207
00:10:33,360 --> 00:10:35,680
a brand-new camera...
Happy birthday, by the way.
208
00:10:35,680 --> 00:10:38,000
Oh, thank you very much.
It was a few years ago now.
209
00:10:38,000 --> 00:10:40,080
You can attend the meeting
if you wish,
210
00:10:40,080 --> 00:10:42,960
but, I'm warning you, Branestawm...
No, I am warning you
211
00:10:42,960 --> 00:10:45,160
Argh!
Is that with three or four As, sir?
212
00:10:45,160 --> 00:10:47,960
No-one threatens my professor,
Mr Harrid Hog!
213
00:10:47,960 --> 00:10:50,040
Haggerstone.
I'll be the judge of that!
214
00:10:50,040 --> 00:10:53,160
Do you have a licence for
that catapult? A licence?
215
00:10:53,160 --> 00:10:55,640
I'll have you know, sir,
I won catapulting gold
216
00:10:55,640 --> 00:10:57,800
at the Commonwealth Games!
217
00:10:57,800 --> 00:11:00,720
Hm. Good day to you gentlemen,
madam.
218
00:11:02,040 --> 00:11:03,440
Mmm.
219
00:11:07,280 --> 00:11:08,840
I'll get him!
220
00:11:08,840 --> 00:11:10,600
Ah! Oh!
221
00:11:10,600 --> 00:11:12,880
Ah! Agh!
222
00:11:14,120 --> 00:11:15,600
Who on Earth was that?
223
00:11:15,600 --> 00:11:17,800
Fella by the name of Hobbit Hole.
Haggerstone.
224
00:11:17,800 --> 00:11:19,680
Not to be trusted - shifty type,
225
00:11:19,680 --> 00:11:22,960
keeps changing his name.
Doesn't like toast. Precisely!
226
00:11:22,960 --> 00:11:25,880
I'm not one to complain,
but this is one of those days.
227
00:11:25,880 --> 00:11:28,680
First your cleaning machine
turns the house upside down
228
00:11:28,680 --> 00:11:31,040
and inside out, and then comes at
me like a wild thing,
229
00:11:31,040 --> 00:11:33,640
so it does, and then the council
comes nosing around with
230
00:11:33,640 --> 00:11:36,240
paperwork and warnings
and I don't know what.
231
00:11:36,240 --> 00:11:38,600
Are you all right, Auntie?
I'm all a flutter, so I am,
232
00:11:38,600 --> 00:11:40,920
and me turned 40 - ahem! -
this twelvemonth.
233
00:11:40,920 --> 00:11:42,520
It's a shame, that's what it is.
234
00:11:42,520 --> 00:11:44,120
I shall need a lie down.
235
00:11:44,120 --> 00:11:46,040
Ee, Connie, what are you doing here?
236
00:11:46,040 --> 00:11:48,960
I brought the clock back that the
professor mended for my mum.
237
00:11:48,960 --> 00:11:50,800
Oh, don't tell me.
It's not quite right.
238
00:11:50,800 --> 00:11:53,240
No, it's not right.
It's all quite wrong.
239
00:11:53,240 --> 00:11:55,600
Mum was wondering if you could
take another look at it?
240
00:11:55,600 --> 00:11:56,920
Follow me!
241
00:11:59,200 --> 00:12:02,840
This is my Inventory, where
I do all my inventing and suchlike.
242
00:12:02,840 --> 00:12:06,000
We'll have your clock fixed in
three shakes of a lamb's jiffy.
243
00:12:18,840 --> 00:12:20,760
This is brilliant!
244
00:12:20,760 --> 00:12:22,160
Look at all this stuff.
245
00:12:24,480 --> 00:12:25,560
What's this?
246
00:12:25,560 --> 00:12:27,560
That is a machine for herding cats.
247
00:12:29,200 --> 00:12:30,880
And this? What's this?
248
00:12:30,880 --> 00:12:32,800
One of my latest inventions.
249
00:12:32,800 --> 00:12:35,280
A portable telephone, imagine that!
250
00:12:35,280 --> 00:12:37,400
A telephone that you can
always have with you.
251
00:12:37,400 --> 00:12:39,640
That would be amazing.
Then prepare to be amazed
252
00:12:39,640 --> 00:12:43,960
by the Professor Branestawm
Portable Telephone Device Thing!
253
00:12:49,520 --> 00:12:51,080
BELL DINGS
254
00:12:55,920 --> 00:12:58,200
Ah.
BELL DINGS
255
00:12:58,200 --> 00:12:59,880
Touch.
256
00:13:01,960 --> 00:13:03,480
Hello?
257
00:13:03,480 --> 00:13:07,120
Hello, could you get me Lower
Pagwell 232, please? Thank you.
258
00:13:08,080 --> 00:13:09,360
Hello? Who is this?
259
00:13:09,360 --> 00:13:10,920
What do you mean I called you?
260
00:13:10,920 --> 00:13:13,160
I'm very busy demonstrating
my new telephone,
261
00:13:13,160 --> 00:13:15,920
I don't have time to be
making phone calls.
262
00:13:15,920 --> 00:13:18,640
Stop bothering me or I shall
report you to the police,
263
00:13:18,640 --> 00:13:21,880
the Army, the Navy and the RSPCA!
264
00:13:23,280 --> 00:13:25,240
I call it a mobile telephone!
265
00:13:25,240 --> 00:13:28,040
I am working on a similar device
for the police.
266
00:13:28,040 --> 00:13:30,920
So they can call the station
when they're out chasing burglars
267
00:13:30,920 --> 00:13:34,200
and smugglers and female
impersonators and the like.
268
00:13:34,200 --> 00:13:37,080
Imagine that! A police box that you
could travel around in?
269
00:13:37,080 --> 00:13:39,200
POLICE BOX THRUMS
270
00:13:39,200 --> 00:13:41,960
Now, who were you again,
and what is it you want?
271
00:13:41,960 --> 00:13:44,680
I'm Mrs Flittersnoop's sister
Aggie's little girl, Connie,
272
00:13:44,680 --> 00:13:48,080
and I've brought Mum's clock back.
Ah, yes, mmm, I remember this.
273
00:13:48,080 --> 00:13:53,040
I made some adjustments to it to
improve its workings.
274
00:13:53,040 --> 00:13:57,040
It'll never run down and never
need winding up ever again.
275
00:13:57,040 --> 00:13:58,760
But it's striking too many times.
276
00:13:58,760 --> 00:14:00,680
How so? How so?
How so? How so?
277
00:14:00,680 --> 00:14:03,600
Well, at six o'clock in the evening
it struck 18 times,
278
00:14:03,600 --> 00:14:06,680
and at midnight it struck 24. That's
not a mistake. No, no, no, no, no.
279
00:14:06,680 --> 00:14:09,560
It's a 24-hour clock,
my dear, it's the modern way.
280
00:14:09,560 --> 00:14:12,400
Yes, but at one o'clock in the
morning it struck 25 and woke
281
00:14:12,400 --> 00:14:15,600
the cat. And at two o'clock in the
morning it struck 26, and so on.
282
00:14:15,600 --> 00:14:18,880
Mmm, that's not right. It must be
adding a chime every hour.
283
00:14:18,880 --> 00:14:20,880
Look, it's coming up
to four o'clock.
284
00:14:20,880 --> 00:14:24,560
Hm, by my calculations, it should
strike...40 times.
285
00:14:24,560 --> 00:14:26,320
CLOCK STARTS TO STRIKE
286
00:14:26,320 --> 00:14:28,360
Yes, I see the problem.
287
00:14:28,360 --> 00:14:31,000
There is a simple way
to fix it, however.
288
00:14:31,000 --> 00:14:32,080
Really. Yes.
289
00:14:45,360 --> 00:14:49,040
There. Tell your mother it'll never
wake the cat ever again.
290
00:14:49,040 --> 00:14:52,720
But how are we going to
tell the time? Ah...
291
00:14:54,360 --> 00:14:57,120
How's your end, Colonel?
Be careful.
292
00:14:57,120 --> 00:14:58,960
Mind your backs.
293
00:14:58,960 --> 00:15:02,360
I'm much better going forwards.
I'm not one to retreat.
294
00:15:08,160 --> 00:15:10,760
I don't know how your mother
let it get to this stage!
295
00:15:10,760 --> 00:15:12,760
You really should have
brought it to me sooner.
296
00:15:12,760 --> 00:15:14,720
Could you pass me
that screwdriver, please?
297
00:15:14,720 --> 00:15:15,920
Thank you.
298
00:15:16,960 --> 00:15:18,480
I wish I could be like you.
299
00:15:18,480 --> 00:15:20,880
Inventing things
in my own Inventory.
300
00:15:20,880 --> 00:15:23,360
But all they teach me at school
is how to find a nice husband
301
00:15:23,360 --> 00:15:25,280
and make tea for him
and give him his slippers
302
00:15:25,280 --> 00:15:28,080
when he comes home from work.
Slippers? Tea? Husbands? Otters?
303
00:15:28,080 --> 00:15:29,800
I never said otters.
Quite right, too.
304
00:15:29,800 --> 00:15:31,680
Otters have no place
in this conversation.
305
00:15:31,680 --> 00:15:33,360
Leave otters out of it!
306
00:15:33,360 --> 00:15:35,680
But this won't do,
this won't do at all.
307
00:15:35,680 --> 00:15:37,680
Science is a wonderful thing.
308
00:15:37,680 --> 00:15:40,480
I shall teach you
everything I know about it.
309
00:15:40,480 --> 00:15:42,160
Really? Are you sure?
310
00:15:42,160 --> 00:15:44,000
That'd be fantastic.
311
00:15:44,000 --> 00:15:47,200
Tell me, what sort of an experiment
would you like to start off with?
312
00:15:48,520 --> 00:15:49,960
An explosion?
313
00:15:49,960 --> 00:15:51,440
My favourite sort!
314
00:15:53,960 --> 00:15:55,720
Bandits! Saboteurs!
315
00:15:55,720 --> 00:15:57,440
Female impersonators!
316
00:15:57,440 --> 00:15:59,480
We're under attack,
Mrs Flittersnoop!
317
00:16:07,480 --> 00:16:09,880
That went very well, I thought.
Very well indeed.
318
00:16:09,880 --> 00:16:12,320
Mrs Flittersnoop, time for tea.
319
00:16:12,320 --> 00:16:14,800
After all, the clock
has just struck 40.
320
00:16:14,800 --> 00:16:16,440
Oh, what have you done now?
321
00:16:16,440 --> 00:16:18,080
Look at the state of you both.
322
00:16:18,080 --> 00:16:20,440
My sister Aggie
will have a purple fit.
323
00:16:20,440 --> 00:16:22,760
I have been giving this small
person, whoever she is,
324
00:16:22,760 --> 00:16:26,400
possibly some kind of pygmy,
science lessons.
325
00:16:26,400 --> 00:16:29,040
But you won't be able to give me
any more if the council comes
326
00:16:29,040 --> 00:16:31,720
and closes down your Inventory
and stops your experiments.
327
00:16:31,720 --> 00:16:33,200
Hmm.
328
00:16:33,200 --> 00:16:36,440
You must make sure you go
to the meeting on Friday.
329
00:16:36,440 --> 00:16:39,000
Tell them all about the amazing
stuff you've invented,
330
00:16:39,000 --> 00:16:41,560
like the mobile telephone,
and the cat herder.
331
00:16:41,560 --> 00:16:43,520
The cat herder
doesn't actually work.
332
00:16:43,520 --> 00:16:44,920
And then they'll understand,
333
00:16:44,920 --> 00:16:47,160
and they won't make you
close down your Inventory.
334
00:16:47,160 --> 00:16:49,200
Not sure the telephone does, either.
335
00:16:49,200 --> 00:16:50,520
FIZZING
336
00:16:50,520 --> 00:16:52,200
CLATTERING
337
00:16:52,200 --> 00:16:53,840
Or that.
338
00:16:53,840 --> 00:16:56,280
# Oh, the factories may be roaring
339
00:16:56,280 --> 00:16:59,680
# With a boom-a-lacka
zoom-a-lacka wee
340
00:16:59,680 --> 00:17:02,440
# But there isn't any roar
when the clock strikes four
341
00:17:02,440 --> 00:17:04,880
# Everything stops for tea
342
00:17:04,880 --> 00:17:07,800
# Oh, a lawyer in a courtroom
343
00:17:07,800 --> 00:17:10,640
# In the middle of an alimony plea
344
00:17:10,640 --> 00:17:14,600
# Has to stop and help them pour
when the clock strikes four... #
345
00:17:14,600 --> 00:17:15,920
Stop that!
346
00:17:15,920 --> 00:17:18,520
# Everything stops for tea
347
00:17:18,520 --> 00:17:21,160
# It's a very good English custom
348
00:17:21,160 --> 00:17:23,960
# And a stimulant for the brain
349
00:17:23,960 --> 00:17:25,960
# When you feel a little weary
350
00:17:25,960 --> 00:17:27,640
# A cup will make you cheery
351
00:17:27,640 --> 00:17:29,920
# And it's cheaper
than champagne... #
352
00:17:29,920 --> 00:17:31,240
Oh, ah!
353
00:17:31,240 --> 00:17:33,000
# Now I know just why Franz Schubert
354
00:17:33,000 --> 00:17:35,200
# Didn't finish his
unfinished symphony... #
355
00:17:35,200 --> 00:17:36,520
Oh!
356
00:17:36,520 --> 00:17:39,400
# He might have written more,
but the clock struck four
357
00:17:39,400 --> 00:17:42,160
# And everything stops for tea. #
358
00:17:42,160 --> 00:17:45,320
Hurry up, Professor, the council
meeting is at ten o'clock!
359
00:17:48,520 --> 00:17:52,000
As you can see, it will
provide a huge boost to the economy
360
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
of Pagwell - indeed, the entire area
of Upper Pagwell, Lower Pagwell,
361
00:17:56,000 --> 00:17:59,600
Great Pagwell, Pagwell Green
and Pagwell-Under-Water.
362
00:17:59,600 --> 00:18:02,840
Which is why I am urging you,
ladies and gentlemen,
363
00:18:02,840 --> 00:18:04,480
to allow me to build...
364
00:18:05,560 --> 00:18:07,520
(The model, Angelica, the model!)
365
00:18:08,560 --> 00:18:12,280
..a giant munitions factory
right in the middle of town.
366
00:18:13,520 --> 00:18:17,080
Yes, Pagwell shall be famous
for its munitions!
367
00:18:17,080 --> 00:18:20,800
Missiles, shells, grenades
of all shapes and sizes,
368
00:18:20,800 --> 00:18:23,040
bombs, bullets, bazookas,
369
00:18:23,040 --> 00:18:25,080
ballistic boomerangs,
370
00:18:25,080 --> 00:18:27,840
brickbats, blockbusters,
371
00:18:27,840 --> 00:18:31,200
maybe even some of those Japanese
throwing star things, hmm?
372
00:18:31,200 --> 00:18:33,880
Lovely, lovely munitions.
373
00:18:35,040 --> 00:18:38,520
Thank you, Mr Bullimore,
for a most informative presentation.
374
00:18:38,520 --> 00:18:42,240
I think we can all agree that
having a giant munitions factory
375
00:18:42,240 --> 00:18:45,280
right in the middle of town
will benefit all of us
376
00:18:45,280 --> 00:18:48,440
greatly and really put
Pagwell on the map.
377
00:18:48,440 --> 00:18:52,760
So, all those in favour of
building a giant munitions factory
378
00:18:52,760 --> 00:18:56,280
right in the middle of town,
please, raise your hands.
379
00:18:59,120 --> 00:19:00,760
SNORING
380
00:19:00,760 --> 00:19:02,560
What's the matter with you all?
381
00:19:02,560 --> 00:19:06,280
Don't you want a giant munitions
factory right in the middle of town?
382
00:19:06,280 --> 00:19:07,680
Won't it be rather... What?
383
00:19:07,680 --> 00:19:12,880
Well, dirty and noisy
and, well, dangerous?
384
00:19:12,880 --> 00:19:14,840
Oh, don't worry about any of that.
385
00:19:14,840 --> 00:19:17,080
I've only ever had
two of my factories blow up
386
00:19:17,080 --> 00:19:18,600
and demolish the entire area.
387
00:19:18,600 --> 00:19:21,480
But what about hazardous waste?
Poisonous chemicals?
388
00:19:21,480 --> 00:19:23,040
All that sort of thing?
389
00:19:23,040 --> 00:19:27,000
All the poisonous waste will be
safely pumped into the River Pag.
390
00:19:27,000 --> 00:19:28,320
Ah!
391
00:19:28,320 --> 00:19:32,560
Gentlemen! This giant munitions
factory right in the middle of town
392
00:19:32,560 --> 00:19:36,000
will establish Pagwell as
a leading industrial centre,
393
00:19:36,000 --> 00:19:39,880
and announce your town
to the world with a BANG!
394
00:19:39,880 --> 00:19:41,880
Oh, for Pete's sake!
395
00:19:41,880 --> 00:19:43,520
Thank you!
396
00:19:43,520 --> 00:19:46,040
Er... What, what? What's going on?
397
00:19:46,040 --> 00:19:47,600
What did he say?
398
00:19:47,600 --> 00:19:50,880
Mr Bullimore wants to build
a giant munitions factory
399
00:19:50,880 --> 00:19:52,760
right in the middle of town.
400
00:19:52,760 --> 00:19:56,160
A giant munitions factory
right in the middle of town?
401
00:19:56,160 --> 00:19:57,880
Out of the question.
402
00:19:57,880 --> 00:19:59,720
But this is progress, Mr Mayor.
403
00:19:59,720 --> 00:20:03,720
The people of Pagwell
marching boldly into the future,
404
00:20:03,720 --> 00:20:06,520
and only occasionally
being blown up.
405
00:20:06,520 --> 00:20:10,240
This land was given to the
local people by Lord Pagwell
406
00:20:10,240 --> 00:20:14,320
in 16...something or other
and something else.
407
00:20:14,320 --> 00:20:18,520
There have never been any factories
in Pagwell and there never will be.
408
00:20:18,520 --> 00:20:20,120
It is written...
409
00:20:20,120 --> 00:20:22,120
FANFARE
..in the town charter,
410
00:20:22,120 --> 00:20:24,520
guaranteed for all time,
411
00:20:24,520 --> 00:20:27,520
that no building
taller than the church spire
412
00:20:27,520 --> 00:20:30,640
shall ever be built here
in...in...in Pagwell.
413
00:20:30,640 --> 00:20:33,920
I think we could at least
debate the matter.
414
00:20:33,920 --> 00:20:35,920
I don't. What's next?
415
00:20:35,920 --> 00:20:40,520
The vicar would like to say
a few words about his latest cause,
416
00:20:40,520 --> 00:20:42,400
and then we are to rubber stamp
417
00:20:42,400 --> 00:20:46,840
the closing down of Professor
Branestawm's illegal laboratory.
418
00:20:46,840 --> 00:20:48,040
What's that?
419
00:20:48,040 --> 00:20:52,040
Ah yes, Professor Branestawm has
an illegal workshop in his garden.
420
00:20:52,040 --> 00:20:55,160
And he says he has a permit for it,
but we can find no record.
421
00:20:55,160 --> 00:20:57,360
As you know, most of our
archives were destroyed
422
00:20:57,360 --> 00:21:01,280
in the Great Pagwell Zoo Disaster,
when an escaped lion ate everything.
423
00:21:01,280 --> 00:21:04,600
(Shame that charter wasn't
destroyed at the same time.
424
00:21:04,600 --> 00:21:05,840
(Well...)
425
00:21:05,840 --> 00:21:09,720
So, Branestawm says the council gave
him permission to build a factory.
426
00:21:09,720 --> 00:21:11,960
I suppose you could describe it
as a factory,
427
00:21:11,960 --> 00:21:13,520
but without the paperwork...
428
00:21:13,520 --> 00:21:16,040
Yeah, yeah, come on, come on.
Let's get on with it.
429
00:21:16,040 --> 00:21:19,760
Vicar, you're up next,
and don't be all day about it.
430
00:21:21,120 --> 00:21:22,400
My dear friends,
431
00:21:22,400 --> 00:21:25,320
I'd like to talk to you about
a matter of great import...
432
00:21:25,320 --> 00:21:28,320
Get on with it, man!
It's nearly time for our tea break.
433
00:21:28,320 --> 00:21:29,600
Yes, of course.
434
00:21:29,600 --> 00:21:32,760
I'm raising money to buy
hand-knitted waistcoats
435
00:21:32,760 --> 00:21:35,320
for the poor natives
of South Crashbania.
436
00:21:35,320 --> 00:21:36,520
South Crashbania...
437
00:21:36,520 --> 00:21:38,280
DOOR BANGS OPEN
Look sprightly, chaps.
438
00:21:38,280 --> 00:21:39,480
Ah.
439
00:21:39,480 --> 00:21:40,840
That's it, careful now.
440
00:21:40,840 --> 00:21:43,760
Mind you don't tip it over, and
don't bash it into the doorframe,
441
00:21:43,760 --> 00:21:45,160
you'll damage the whatshisname
442
00:21:45,160 --> 00:21:47,280
and bend the thingamajig.
Put it on the table.
443
00:21:47,280 --> 00:21:49,560
Well, if it isn't the man with the
little catapult.
444
00:21:49,560 --> 00:21:53,400
Shot any sparrows lately with
that toy of yours, Dedshott?
445
00:21:53,400 --> 00:21:54,920
I'll have you know, sir,
446
00:21:54,920 --> 00:21:58,200
I was personally decorated
by the King for my catapult skills.
447
00:21:58,200 --> 00:21:59,480
Ridiculous.
448
00:21:59,480 --> 00:22:02,160
What the devil is that?
449
00:22:02,160 --> 00:22:06,160
It's a self-activated camellia
sinensis infusion device,
450
00:22:06,160 --> 00:22:08,760
with multiple distributive
facilities and a...
451
00:22:08,760 --> 00:22:10,840
It's a tea-making machine. Ah!
452
00:22:10,840 --> 00:22:13,440
It's a tea-making machine, yes.
453
00:22:30,400 --> 00:22:33,040
And what exactly is that
supposed to be, Connie?
454
00:22:33,040 --> 00:22:34,360
A volcano.
455
00:22:34,360 --> 00:22:37,040
You are supposed to be making
fairy cakes. Not volcanoes.
456
00:22:37,040 --> 00:22:39,040
I've been testing the
combustible properties
457
00:22:39,040 --> 00:22:40,920
of various common
kitchen ingredients...
458
00:22:40,920 --> 00:22:43,480
You've been testing my patience
is what you've been doing.
459
00:22:43,480 --> 00:22:44,720
Who taught you this?
460
00:22:44,720 --> 00:22:48,080
Professor Branestawm is giving me
science lessons. Is he?
461
00:22:48,080 --> 00:22:49,320
That menace!
462
00:22:49,320 --> 00:22:51,440
I've made complaints about him.
463
00:22:51,440 --> 00:22:53,080
Listen to me.
464
00:22:53,080 --> 00:22:57,800
When I was younger I wanted to be
a scientist, just like you.
465
00:22:57,800 --> 00:23:00,200
Yes. And you know what happened?
466
00:23:00,200 --> 00:23:02,400
The boy I loved,
the light of my life,
467
00:23:02,400 --> 00:23:04,880
Arthur -
tall and strong and manly.
468
00:23:04,880 --> 00:23:07,560
He turned his back on me,
469
00:23:07,560 --> 00:23:10,640
just walked away and married
a photographer's model instead.
470
00:23:10,640 --> 00:23:14,880
He didn't want
a scientist for a wife.
471
00:23:14,880 --> 00:23:18,720
Don't make the same mistakes
I made or you will never be happy.
472
00:23:18,720 --> 00:23:20,400
Now,
473
00:23:20,400 --> 00:23:24,200
you will forget everything that
Professor Branestawm has taught you.
474
00:23:24,200 --> 00:23:27,240
You will get rid of this monstrosity
475
00:23:27,240 --> 00:23:32,120
and you will follow
the recipe properly,
476
00:23:32,120 --> 00:23:36,080
like all the other
good little girls.
477
00:23:36,080 --> 00:23:38,520
I wouldn't poke it like that
if I were you.
478
00:23:38,520 --> 00:23:39,840
Oh, really?
479
00:23:39,840 --> 00:23:41,280
No. Oh, why not?
480
00:23:43,600 --> 00:23:45,360
That's why.
481
00:23:45,360 --> 00:23:47,800
This is the last straw!
482
00:23:47,800 --> 00:23:51,640
Connie, you are going
to regret this!
483
00:23:51,640 --> 00:23:54,960
Tea is the lifeblood
of any meeting!
484
00:23:54,960 --> 00:23:57,680
I knitted the tea bags myself,
many of them V-neck.
485
00:23:57,680 --> 00:23:59,440
Get that thing out of here.
486
00:23:59,440 --> 00:24:03,120
You are disrupting the meeting
and damaging a very valuable table.
487
00:24:03,120 --> 00:24:06,520
Not so fast. I'm spitting
feathers here, Haggerstone.
488
00:24:06,520 --> 00:24:08,320
It's Hackerbone, actually.
489
00:24:08,320 --> 00:24:09,920
I'm dying for a cuppa.
490
00:24:09,920 --> 00:24:13,400
Does this thing do cake
and biscuits as well as tea?
491
00:24:13,400 --> 00:24:17,320
Of course! It will revolutionise
tea time at the town hall.
492
00:24:17,320 --> 00:24:19,320
Well, let's try it out, then.
493
00:24:19,320 --> 00:24:21,240
You can stand down, Vicar.
494
00:24:21,240 --> 00:24:23,600
Yes, we'll, er... Whoa!
495
00:24:23,600 --> 00:24:27,080
..we'll get onto the natives
of South Crashbangwallop later.
496
00:24:28,960 --> 00:24:31,640
I'd recommend English Breakfast Tea.
497
00:24:31,640 --> 00:24:34,520
They don't make an English
Lunch Tea for some reason.
498
00:24:34,520 --> 00:24:36,480
I'll make a note of that for later.
499
00:24:36,480 --> 00:24:39,120
Ah, the water's coming
nicely to the boil.
500
00:24:39,120 --> 00:24:41,480
Before you interrupted us
we were about to discuss
501
00:24:41,480 --> 00:24:44,440
the matter of the illegal structure
in your garden.
502
00:24:44,440 --> 00:24:47,200
That's why we're here,
Mr Haggis-Head. Haggerstone!
503
00:24:47,200 --> 00:24:48,640
That's what I said.
504
00:24:48,640 --> 00:24:51,720
It is not an illegal structure,
it's an Inventory,
505
00:24:51,720 --> 00:24:54,440
for inventing world-changing
devices like this!
506
00:24:54,440 --> 00:24:55,800
Tea in the hole!
507
00:24:55,800 --> 00:24:58,720
Yes, but unless you have
a written permit for the shed...
508
00:24:58,720 --> 00:25:01,120
I do have a permit somewhere.
I'm quite sure of it.
509
00:25:01,120 --> 00:25:03,160
I'm just not very good
at looking for things.
510
00:25:03,160 --> 00:25:05,640
Well, unless you can find it,
we can't allow...
511
00:25:05,640 --> 00:25:08,880
Ah.
Milk and sugar?
512
00:25:08,880 --> 00:25:12,080
Please. As I was saying,
without the proper permit...
513
00:25:12,080 --> 00:25:14,680
One lump or two?
Er, two. Two, please.
514
00:25:14,680 --> 00:25:17,960
The, er, illegal structure
is not only an eyesore but...
515
00:25:20,000 --> 00:25:21,920
That was the colonel's idea.
516
00:25:21,920 --> 00:25:24,120
Bravo. Well played. Shot, sir.
517
00:25:24,120 --> 00:25:27,240
Plenty of milk and four sugars
for me, please, Prof.
518
00:25:29,480 --> 00:25:31,040
Ah! Splendid.
519
00:25:32,120 --> 00:25:33,400
Oh!
520
00:25:33,400 --> 00:25:34,720
Oh!
521
00:25:40,160 --> 00:25:42,240
Without proper planning permission,
522
00:25:42,240 --> 00:25:44,720
the structure cannot be
allowed to stand.
523
00:25:46,120 --> 00:25:47,720
Ha! Splendid.
524
00:25:58,160 --> 00:26:00,160
Ah, capital! Mmmm.
525
00:26:05,160 --> 00:26:06,720
Ooh!
526
00:26:08,320 --> 00:26:09,880
Ah!
527
00:26:11,200 --> 00:26:12,560
Ah!
528
00:26:13,600 --> 00:26:14,960
Just say "when".
529
00:26:14,960 --> 00:26:16,000
When! When! When!
530
00:26:19,400 --> 00:26:21,960
It's running a little fast.
I just...
531
00:26:21,960 --> 00:26:23,480
Clutch in.
532
00:26:27,760 --> 00:26:29,160
As I was saying...
533
00:26:31,240 --> 00:26:32,920
Argh! This is intolerable!
534
00:26:32,920 --> 00:26:35,280
I agree, there won't be
any left for anyone else.
535
00:26:35,280 --> 00:26:36,520
I really must insist that...
536
00:26:36,520 --> 00:26:38,040
MUFFLED PROTESTS
537
00:27:08,320 --> 00:27:10,080
Somebody do something!
538
00:27:10,080 --> 00:27:11,360
Shut it down!
539
00:27:18,960 --> 00:27:22,520
I must have miscalculated
the milk-to-tea ratio.
540
00:27:27,680 --> 00:27:30,360
The main switch has temporarily
come off in my hand
541
00:27:30,360 --> 00:27:32,920
but I'm pleased to say I had
the foresight to fit
542
00:27:32,920 --> 00:27:34,840
an override button that...
543
00:27:34,840 --> 00:27:37,480
Stop it, I say!
544
00:27:39,720 --> 00:27:42,400
Connie, can you fetch
my special hammer, please?
545
00:27:42,400 --> 00:27:44,440
Connie? Connie?
546
00:27:46,200 --> 00:27:48,240
If we don't put a stop to
Professor Branestawm
547
00:27:48,240 --> 00:27:50,280
he'll destroy this whole town!
548
00:27:52,880 --> 00:27:55,520
We must impound
this infernal machine,
549
00:27:55,520 --> 00:27:58,120
and in the absence of any
legal permit,
550
00:27:58,120 --> 00:27:59,880
I move that the professor
551
00:27:59,880 --> 00:28:03,080
be forbidden to invent anything,
ever again!
552
00:28:03,080 --> 00:28:04,920
All those in favour
raise their hands.
553
00:28:09,280 --> 00:28:10,880
Count them, Miss Silt.
554
00:28:10,880 --> 00:28:12,200
Argh!
555
00:28:13,800 --> 00:28:15,840
Oh! Whoa!
556
00:28:21,480 --> 00:28:25,560
Well, that went very well, I
thought, Dedshott. Very well indeed.
557
00:28:25,560 --> 00:28:27,520
A few minor tweaks and adjustments,
558
00:28:27,520 --> 00:28:29,560
but otherwise the machine
was a triumph.
559
00:28:29,560 --> 00:28:32,560
Not so sure about that, Professor.
It nearly killed two people.
560
00:28:32,560 --> 00:28:35,040
Three, actually, but we
mustn't focus on minor details.
561
00:28:35,040 --> 00:28:37,160
The quality of the tea
was excellent.
562
00:28:38,560 --> 00:28:41,800
Be that as it may, we shall have to
search the house from top to bottom
563
00:28:41,800 --> 00:28:44,440
and side to side to find
that permit of yours,
564
00:28:44,440 --> 00:28:46,880
or your inventing days
in Pagwell will be over.
565
00:28:46,880 --> 00:28:49,760
Ah, dear me. Yes, I should have
to sell up and move away.
566
00:28:49,760 --> 00:28:52,480
Ha! I don't remember leaving
that window open.
567
00:28:52,480 --> 00:28:56,040
I'm glad I did though,
I forgot my key.
568
00:29:04,760 --> 00:29:07,640
So, you reckon you keep
all your important documents
569
00:29:07,640 --> 00:29:09,800
in or around this desk, here.
570
00:29:09,800 --> 00:29:13,080
Yes, indeed. Yes, everything in its
place and a place for everything.
571
00:29:13,080 --> 00:29:16,520
It'll be like looking for a needle
in a large pile of needles.
572
00:29:18,520 --> 00:29:20,160
Where shall we start?
573
00:29:23,920 --> 00:29:26,840
She said that unless I stop
seeing Professor Branestawm
574
00:29:26,840 --> 00:29:28,720
she's going to expel me
from the school.
575
00:29:28,720 --> 00:29:30,800
Well, I think that's perfectly
preponstrous.
576
00:29:30,800 --> 00:29:33,760
The professor's not a bad influence!
(Well, only a little bit.)
577
00:29:33,760 --> 00:29:36,800
If you have to leave that school,
Connie, I'd have to send you away
578
00:29:36,800 --> 00:29:40,320
to Lady Tribade's Academy For
Nice Young Girls Who Like Horses.
579
00:29:40,320 --> 00:29:42,160
I am NOT going there.
580
00:29:42,160 --> 00:29:44,960
They wear pink uniforms.
581
00:29:44,960 --> 00:29:47,360
And they don't teach science.
582
00:29:47,360 --> 00:29:50,040
And I'd never see you. Well,
I can't teach you at home, Connie.
583
00:29:50,040 --> 00:29:53,520
I don't know about all that stuff,
science and maths and engineering -
584
00:29:53,520 --> 00:29:55,160
not like your dad.
585
00:29:58,000 --> 00:29:59,560
I wish I'd known him.
586
00:29:59,560 --> 00:30:02,760
You were only a tiny baby
when he died.
587
00:30:02,760 --> 00:30:05,280
All I've ever known is you.
588
00:30:05,280 --> 00:30:07,480
I don't want to go away, Mum.
589
00:30:07,480 --> 00:30:09,240
And you won't, darling.
590
00:30:11,400 --> 00:30:14,360
I'll explain to the professor
about your lessons, Connie.
591
00:30:14,360 --> 00:30:16,720
No, I'll do it myself.
592
00:30:16,720 --> 00:30:19,040
I'd like to see him one last time.
593
00:30:23,160 --> 00:30:25,240
Oh, mercy me! Whatever has occurred?
594
00:30:25,240 --> 00:30:28,240
Have you been making an explosion
again or suchlike, Professor?
595
00:30:28,240 --> 00:30:31,320
I'm looking for the permit, Mrs
Flittersnoop. If I can't find it,
596
00:30:31,320 --> 00:30:33,920
we shall have to sell up
and move to Lower Longbottom.
597
00:30:33,920 --> 00:30:35,040
What's it look like?
598
00:30:35,040 --> 00:30:37,880
It's a small town, with houses
and a medieval market square.
599
00:30:37,880 --> 00:30:40,680
Not Lower Longbottom! What's your
permit look like? No idea.
600
00:30:40,680 --> 00:30:43,600
It was a greenish-looking document.
I only saw it the one time.
601
00:30:43,600 --> 00:30:45,760
It was on my birthday.
I remember it was my birthday
602
00:30:45,760 --> 00:30:47,800
because you'd given me
my camera, Professor,
603
00:30:47,800 --> 00:30:49,440
and I remember taking
a picture of you
604
00:30:49,440 --> 00:30:51,000
as you came back from the council,
605
00:30:51,000 --> 00:30:52,920
waving it in the air like you'd won
the pools.
606
00:30:52,920 --> 00:30:54,160
Happy birthday, by the way.
607
00:30:54,160 --> 00:30:56,120
Oh, thank you. It was
a couple of years ago now.
608
00:30:56,120 --> 00:30:58,040
I'll have a proper look for it
and a tidy up.
609
00:30:58,040 --> 00:31:00,080
You should invent
a document-finding machine.
610
00:31:00,080 --> 00:31:01,920
Excellent idea. Yes.
That's more like it.
611
00:31:01,920 --> 00:31:03,800
We shall need some string
and some otters.
612
00:31:03,800 --> 00:31:05,760
Otters?
Not otters, no. They tend to break.
613
00:31:05,760 --> 00:31:07,200
Now, wait a minute, Branestawm.
614
00:31:07,200 --> 00:31:09,880
The councillor said you're not
allowed to invent anything new
615
00:31:09,880 --> 00:31:11,680
until you've shown them the permit.
616
00:31:11,680 --> 00:31:13,400
That's thrown
a "spaniel" in the works.
617
00:31:13,400 --> 00:31:15,640
Unless, what if it wasn't me
doing the inventing?
618
00:31:15,640 --> 00:31:17,640
What if it was this small...man?
619
00:31:18,800 --> 00:31:20,600
Apologies, girl.
620
00:31:20,600 --> 00:31:22,360
I need to talk to you about that.
621
00:31:22,360 --> 00:31:25,240
I won't be having any more lessons.
But I've almost perfected
622
00:31:25,240 --> 00:31:28,040
the photographic liquid we were
working on. I'm not allowed.
623
00:31:28,040 --> 00:31:31,320
I'm sure you could have
one last lesson, Connie.
624
00:31:31,320 --> 00:31:33,360
I won't tell anyone, if you won't.
625
00:31:37,760 --> 00:31:40,320
Enter! Oh, there's nobody there!
626
00:31:40,320 --> 00:31:41,720
Excellent.
627
00:31:41,720 --> 00:31:44,800
Now, we add 25 millilitres
of whatchamacallit,
628
00:31:44,800 --> 00:31:48,920
to 50 millilitres of whatever
on Earth this stuff is
629
00:31:48,920 --> 00:31:50,960
and we're ready to give it a try.
630
00:31:52,640 --> 00:31:55,480
Oh. Are you all right?
You don't seem your usual self.
631
00:31:55,480 --> 00:31:58,200
I was just thinking how much
I shall miss all this,
632
00:31:58,200 --> 00:31:59,920
and how much I shall miss you.
633
00:31:59,920 --> 00:32:03,000
I mean, you're dangerous, you're
careless, you're forgetful,
634
00:32:03,000 --> 00:32:06,080
and everything you touch seems
to break or explode... Now, listen.
635
00:32:06,080 --> 00:32:08,800
I've been thinking about you,
what was your name again?
636
00:32:08,800 --> 00:32:10,520
Connie. Connie! Yes.
637
00:32:10,520 --> 00:32:12,920
Really? Well, Connie,
638
00:32:12,920 --> 00:32:15,280
I know your father died
a long time ago,
639
00:32:15,280 --> 00:32:17,520
and you've never really had
a father of your own.
640
00:32:17,520 --> 00:32:20,920
You always wanted someone in your
life to do the sort of things
641
00:32:20,920 --> 00:32:22,840
that a father does.
Well, yes. Hm.
642
00:32:22,840 --> 00:32:25,440
Well, here I am, stuck in here,
643
00:32:25,440 --> 00:32:28,760
inventing things all by myself,
644
00:32:28,760 --> 00:32:33,160
and I was wondering, what could
I do about your situation?
645
00:32:33,160 --> 00:32:34,480
Yes?
646
00:32:34,480 --> 00:32:36,080
So I invented this.
647
00:32:38,800 --> 00:32:41,440
Hello, Connie.
It's a robot father!
648
00:32:41,440 --> 00:32:44,160
Shall we do some maths together?
649
00:32:44,160 --> 00:32:45,640
Um, OK.
650
00:32:45,640 --> 00:32:47,280
Two plus two is three.
651
00:32:47,280 --> 00:32:48,680
No! Six. No! Two. No!
652
00:32:48,680 --> 00:32:50,000
Four.
653
00:32:50,000 --> 00:32:53,160
There you go.
How about a game of football?
654
00:32:53,160 --> 00:32:55,880
How about a game of football?
655
00:32:55,880 --> 00:32:58,840
How about a game of football?
Ow! Ow! Ow!
656
00:32:58,840 --> 00:33:01,320
1-0 to me. To me.
Let's go fishing.
657
00:33:01,320 --> 00:33:02,920
Has anyone seen my newspaper?
658
00:33:02,920 --> 00:33:04,880
Let me give you a hug.
659
00:33:04,880 --> 00:33:06,640
Let me give you a hug.
Ow! Get off me!
660
00:33:06,640 --> 00:33:07,960
Let me give you a hug.
661
00:33:07,960 --> 00:33:10,400
Professor, stop him!
Let me give you a hug. Get off me!
662
00:33:10,400 --> 00:33:14,240
You make a start on the washing up,
I just need to go to the loo.
663
00:33:14,240 --> 00:33:16,080
Has anyone seen my newspaper?
664
00:33:16,080 --> 00:33:17,520
Let's go fishing.
665
00:33:17,520 --> 00:33:18,920
Give me a hug.
666
00:33:18,920 --> 00:33:20,800
I'm just going to the pub.
667
00:33:20,800 --> 00:33:22,600
Do you know the cricket score?
668
00:33:22,600 --> 00:33:25,040
This government is
an absolute shambles!
669
00:33:25,040 --> 00:33:27,200
Has anyone seen my newspaper...?
670
00:33:27,200 --> 00:33:29,280
I wonder if we'll ever see
him again.
671
00:33:29,280 --> 00:33:33,240
KNOCK AT DOOR
Begging you pardon, Professor,
sorry to interrupt you and all that,
672
00:33:33,240 --> 00:33:36,080
and everything else besides, but
I found this when I was tidying up.
673
00:33:36,080 --> 00:33:37,640
What is it? Is it dangerous?
No, sir.
674
00:33:37,640 --> 00:33:40,840
It's your photograph album that we
were looking for just the other day.
675
00:33:40,840 --> 00:33:43,880
Auntie, look, you can be the first
person to see our new invention.
676
00:33:43,880 --> 00:33:45,840
That's it, just a tiny amount.
677
00:33:47,120 --> 00:33:48,520
Yeah, very good, I'm sure,
678
00:33:48,520 --> 00:33:50,680
but I really must be getting
back to my tidying.
679
00:33:50,680 --> 00:33:53,120
Wait, wait, wait, it takes time.
Look! Look!
680
00:33:53,120 --> 00:33:56,040
Oo-er, it's going all lumpy, like.
681
00:33:58,280 --> 00:33:59,880
Oh, my.
682
00:33:59,880 --> 00:34:01,320
Try one.
683
00:34:07,200 --> 00:34:09,800
They're a little...papery-tasting.
684
00:34:09,800 --> 00:34:12,480
Better try another. It's like
eating a chocolate in a dream,
685
00:34:12,480 --> 00:34:15,000
a chocolate that's not there at all
but seems to be.
686
00:34:15,000 --> 00:34:17,560
It's a pity that it costs more
to make the liquid than it would
687
00:34:17,560 --> 00:34:19,440
to buy the chocolates.
You don't say.
688
00:34:19,440 --> 00:34:21,880
And the things it brings to life
will go back as they were
689
00:34:21,880 --> 00:34:23,400
once the liquid has dried off,
690
00:34:23,400 --> 00:34:26,840
unless they're all eaten first.
It really is a marvel.
691
00:34:26,840 --> 00:34:29,360
I certainly couldn't have done it
without the help of this
692
00:34:29,360 --> 00:34:31,080
clever little leprechaun.
693
00:34:32,960 --> 00:34:35,240
I rather think you should
be getting home, Connie,
694
00:34:35,240 --> 00:34:38,360
before anyone finds out about this.
I suppose so.
695
00:34:45,360 --> 00:34:47,200
Get in, Haggerstone.
696
00:34:47,200 --> 00:34:50,200
Erm, I'm quite happy walking,
thank you, Mr Bullimore.
697
00:34:50,200 --> 00:34:52,200
Oh, do shut up and get in.
698
00:35:00,480 --> 00:35:02,640
That was a shambles earlier,
Haggerstone.
699
00:35:02,640 --> 00:35:05,280
You assured me you could swing
the vote my way.
700
00:35:05,280 --> 00:35:07,200
It's that blasted charter.
701
00:35:07,200 --> 00:35:10,120
We can't do anything in this town
as long as it exists.
702
00:35:10,120 --> 00:35:13,800
I have a vision of
a dynamic, modern Pagwell,
703
00:35:13,800 --> 00:35:16,560
with factories and car parks,
704
00:35:16,560 --> 00:35:19,680
roundabouts, hundreds of them,
festooned with traffic lights,
705
00:35:19,680 --> 00:35:20,960
a ring road,
706
00:35:20,960 --> 00:35:22,360
two ring roads!
707
00:35:22,360 --> 00:35:24,720
And shopping centres,
miles out of town...
708
00:35:24,720 --> 00:35:26,120
Bollards. Sorry?
709
00:35:26,120 --> 00:35:28,440
You must have bollards.
I love bollards.
710
00:35:28,440 --> 00:35:31,040
Yes, and an army of traffic wardens.
711
00:35:31,040 --> 00:35:32,800
Oh, put a sock in it, Haggerstone.
712
00:35:32,800 --> 00:35:35,800
All I'm interested in
is making lots of money.
713
00:35:35,800 --> 00:35:38,160
Together, I think
we can both achieve what we want -
714
00:35:38,160 --> 00:35:40,480
you want Branestawm out of town,
715
00:35:40,480 --> 00:35:45,000
and I want to build a huge great
dangerous munitions factory.
716
00:35:45,000 --> 00:35:46,120
Yes.
717
00:35:46,120 --> 00:35:50,080
What if I were to tell you that
Branestawm did have a permit
718
00:35:50,080 --> 00:35:54,120
that allowed him to build
a workshop in his garden?
719
00:35:54,120 --> 00:35:56,040
That would be annoying.
720
00:35:56,040 --> 00:35:59,040
I was rather hoping he was going to
sell his house and move away.
721
00:35:59,040 --> 00:36:01,440
Then prepare to be annoyed.
722
00:36:01,440 --> 00:36:04,560
But I can make
this document disappear.
723
00:36:04,560 --> 00:36:07,880
And Branestawm,
if he wants to carry on inventing,
724
00:36:07,880 --> 00:36:10,840
will have to move elsewhere,
allowing me to buy his house.
725
00:36:10,840 --> 00:36:15,480
The perfect site on which to
build a giant munitions factory.
726
00:36:15,480 --> 00:36:20,720
Provided we have a permit to build.
727
00:36:22,520 --> 00:36:26,960
I wouldn't want to do anything
illegal, Mr Bullimore.
728
00:36:26,960 --> 00:36:28,560
Get out! Argh!
729
00:36:30,760 --> 00:36:34,080
Wait! Wait!
730
00:36:37,280 --> 00:36:42,840
Demolish his workshop, get rid of
Branestawm and I can start building.
731
00:36:42,840 --> 00:36:46,000
It would have to be a very small
factory, no taller than the church,
732
00:36:46,000 --> 00:36:48,600
which has one of the shortest
spires in England.
733
00:36:48,600 --> 00:36:50,920
As long as that blessed
charter exists
734
00:36:50,920 --> 00:36:54,520
I can't see anything ever happening
in Pagwell. You leave that to me.
735
00:36:56,040 --> 00:36:57,800
Drive, Norman, drive.
736
00:37:18,520 --> 00:37:20,680
How about a game of football?
737
00:37:21,720 --> 00:37:23,240
Whoa!
738
00:37:26,600 --> 00:37:29,440
RADIO: 'Very good ladies.
Now really lift those knees.
739
00:37:29,440 --> 00:37:33,040
'Lift and stretch
and lift and stretch...'
740
00:37:33,040 --> 00:37:34,440
DOOR OPENS
741
00:37:34,440 --> 00:37:36,680
'Lift and stretch and lift...'
742
00:37:36,680 --> 00:37:39,120
How did it go, dear?
All right.
743
00:37:39,120 --> 00:37:41,920
'That's it.
Now, running on the spot.
744
00:37:41,920 --> 00:37:47,200
'Run, and run, and run,
and run, and run. That's it!'
745
00:37:47,200 --> 00:37:48,840
Mum? Yes, lovey?
746
00:37:48,840 --> 00:37:50,520
Were you in love with Dad?
747
00:37:50,520 --> 00:37:53,800
Oh, what a funny question.
Of course I was.
748
00:37:53,800 --> 00:37:55,720
Why ever would you ask such a thing?
749
00:37:55,720 --> 00:37:58,080
It didn't matter to you
that he was a bus driver?
750
00:37:58,080 --> 00:38:01,080
No, lovey, not one bit.
He was a lovely man,
751
00:38:01,080 --> 00:38:04,400
that's all that mattered to me.
And he didn't mind what you did?
752
00:38:04,400 --> 00:38:07,160
No, lovey. I was working
in a fishmonger's when we met,
753
00:38:07,160 --> 00:38:09,760
I stank of halibut and hake.
754
00:38:09,760 --> 00:38:11,560
But he didn't mind, not one bit.
755
00:38:11,560 --> 00:38:15,080
When two people love each other it
doesn't matter what you smell like.
756
00:38:15,080 --> 00:38:17,920
I thought so.
He looks nice in the photographs.
757
00:38:17,920 --> 00:38:19,880
Oh, he was lovely.
758
00:38:21,640 --> 00:38:24,760
A photograph! That's it,
there might be a photograph!
759
00:38:24,760 --> 00:38:26,520
What?
760
00:38:26,520 --> 00:38:27,760
Connie, wait!
761
00:38:29,720 --> 00:38:32,840
Delicious, Mrs Flittersnoop, did
you knit the tea bags yourself?
762
00:38:32,840 --> 00:38:34,360
They're from the corner shop.
763
00:38:34,360 --> 00:38:37,560
The colonel took a photograph
on his birthday
764
00:38:37,560 --> 00:38:40,320
you with your permit. Maybe there's
a picture of you in the album.
765
00:38:40,320 --> 00:38:42,160
Connie, what are you doing?
What? What?
766
00:38:42,160 --> 00:38:45,160
Oh, I'm sorry, she just came running
over here, I couldn't stop her.
767
00:38:45,160 --> 00:38:47,840
There might be photograph of you
with your permit in the album.
768
00:38:47,840 --> 00:38:49,520
That will be proof.
769
00:38:49,520 --> 00:38:51,760
Great Scott and all his penguins!
770
00:38:51,760 --> 00:38:53,120
She's right!
771
00:39:08,280 --> 00:39:11,000
So, you're quite clear
what needs to be done?
772
00:39:11,000 --> 00:39:12,200
I think so.
773
00:39:12,200 --> 00:39:15,800
"I think so" isn't good enough,
Angelica. Are you quite sure?
774
00:39:15,800 --> 00:39:18,240
I think so.
Stop saying, "I think so".
775
00:39:18,240 --> 00:39:19,720
What do you want me to say?
776
00:39:19,720 --> 00:39:23,760
Just say yes, you infuriating
little damp tissue of a woman.
777
00:39:23,760 --> 00:39:24,920
Yes. Yes, what?
778
00:39:24,920 --> 00:39:28,280
Yes, I think so. Argh!
Whatever you say, darling.
779
00:39:28,280 --> 00:39:30,440
Give me strength. Repeat after me.
780
00:39:30,440 --> 00:39:33,400
"I need to make it look like
Branestawm's tea-making machine
781
00:39:33,400 --> 00:39:36,440
"started a fire and accidentally
destroyed the pesky Pagwell charter,
782
00:39:36,440 --> 00:39:38,680
"thus cooking Branestawm's goose
once and for all
783
00:39:38,680 --> 00:39:41,560
"and allowing me to buy his
house and build a factory on it."
784
00:39:42,960 --> 00:39:48,160
Erm, I need to make it look like
Branestawm's tea-making machine
785
00:39:48,160 --> 00:39:50,920
has, erm...
786
00:39:50,920 --> 00:39:53,320
made tea and...
787
00:39:53,320 --> 00:39:55,040
cooked a goose... No!
788
00:39:55,040 --> 00:39:56,720
No, no, no, no, no. Oooh!
789
00:39:56,720 --> 00:39:58,480
Oh, you're confusing me.
790
00:39:58,480 --> 00:40:01,120
Right, we'll start again.
Listen very carefully.
791
00:40:02,160 --> 00:40:04,680
Ha, ha. There's one of me as a baby.
792
00:40:06,760 --> 00:40:10,360
And there's one of Mrs Flittersnoop
on her way to a fancy dress party,
793
00:40:10,360 --> 00:40:12,920
as Atilla The Hun, I do believe.
Little Bo Peep.
794
00:40:12,920 --> 00:40:15,240
Exactly.
Oh, there's another one of her.
795
00:40:15,240 --> 00:40:16,960
Out of focus, I'm afraid.
796
00:40:16,960 --> 00:40:19,200
Oh, and that one's
not much better either.
797
00:40:19,200 --> 00:40:21,840
Only half of PC Peasey
made it into shot.
798
00:40:21,840 --> 00:40:24,360
You're going to be amazed
and confounded, Aggie,
799
00:40:24,360 --> 00:40:25,960
let's find a good picture.
800
00:40:25,960 --> 00:40:27,920
And who's this? I recognise her.
801
00:40:27,920 --> 00:40:31,040
Ah, Mrs Flittersnoop,
do you recognise these young lovers?
802
00:40:31,040 --> 00:40:33,760
Oh, that's your teacher,
Connie, Miss Blitherington.
803
00:40:33,760 --> 00:40:36,560
As I remember, she had a terrific
crush on that young man.
804
00:40:36,560 --> 00:40:38,640
Wasn't she pretty? She was.
805
00:40:38,640 --> 00:40:41,680
Will this one do?
Oh, let me see.
806
00:40:41,680 --> 00:40:47,200
Oh, you just watch this, Aggie.
The cat will come to life. Ooh!
807
00:40:47,200 --> 00:40:50,000
I do hope it's not
a scratchy sort of one.
808
00:40:50,000 --> 00:40:51,680
It quite likely is,
I'm afraid, Aggie.
809
00:40:51,680 --> 00:40:54,520
Most of the professor's books
are about wildish sort of animals.
810
00:40:54,520 --> 00:40:56,040
Ah, now what's this?
811
00:40:56,040 --> 00:40:57,240
Oh!
812
00:40:57,240 --> 00:41:01,240
What's it doing? Why's it
meowing over and over like that?
813
00:41:01,240 --> 00:41:02,880
I don't like it, it's not natural.
814
00:41:02,880 --> 00:41:05,840
It must have been meowing
when the photograph was taken
815
00:41:05,840 --> 00:41:07,800
and now it can't stop. Interesting.
816
00:41:07,800 --> 00:41:09,360
Oh! Oh!
817
00:41:09,360 --> 00:41:12,440
Oh, dear, I must have squirted
too much liquid on
818
00:41:12,440 --> 00:41:14,840
and it's soaked through to
the picture underneath.
819
00:41:14,840 --> 00:41:16,480
Oh, what shall we do?
820
00:41:16,480 --> 00:41:18,720
Oh! This is giving me
the heebie-jeebies, so it is!
821
00:41:18,720 --> 00:41:20,320
Halt! Stop that cat.
Come on, Connie!
822
00:41:20,320 --> 00:41:22,960
Not to mention the screaming
ab-dabs! Oh, my shredded nerves!
823
00:41:22,960 --> 00:41:25,160
Come along, let's go back
to yours and have some tea.
824
00:41:25,160 --> 00:41:27,640
I can't take all this kerfuffle!
Oh! Oh! Oh!
825
00:42:04,760 --> 00:42:08,600
MEOW! MEOW! MEOW!
MEOW! MEOW! MEOW!
826
00:42:10,880 --> 00:42:13,000
MEOW!
827
00:42:16,160 --> 00:42:18,080
Interesting, very interesting.
828
00:42:18,080 --> 00:42:21,280
It must have dried out and
gone back to being a photograph.
829
00:42:24,080 --> 00:42:27,120
Don't take it for a moment,
I've got the sun in my eyes.
830
00:42:27,120 --> 00:42:29,960
Don't take it for a moment,
I've got the sun in my eyes.
831
00:42:29,960 --> 00:42:31,280
Good after...noon.
832
00:42:31,280 --> 00:42:34,000
Don't take it for a moment,
I've got the sun in my eyes.
833
00:42:34,000 --> 00:42:35,400
Ah.
834
00:42:35,400 --> 00:42:37,360
I got my results, Mother,
it's a first.
835
00:42:37,360 --> 00:42:39,160
I got my results, Mother,
it's a first.
836
00:42:39,160 --> 00:42:41,440
Hurry up and take it,
I must go in and get tea.
837
00:42:41,440 --> 00:42:43,640
Hurry up and take it,
I must go in and get tea.
838
00:42:43,640 --> 00:42:45,960
Hadn't I better take
my hat off first? What's going on?
839
00:42:45,960 --> 00:42:48,360
The liquid must have spilled onto
the photograph album.
840
00:42:48,360 --> 00:42:50,880
They're all saying whatever
they happened to be saying
841
00:42:50,880 --> 00:42:53,920
when the picture was taken.
How will my uniform come out?
842
00:42:53,920 --> 00:42:57,080
I say, what a ripping camera,
Just what I want for my birthday.
843
00:42:57,080 --> 00:43:00,240
I say, what a ripping camera,
just what I want for my birthday.
844
00:43:00,240 --> 00:43:04,520
Baby want petty things.
Baby want petty things.
845
00:43:04,520 --> 00:43:08,440
Terrible, terrible!
Pass along, pl... Pass along, pl...
846
00:43:08,440 --> 00:43:11,760
Oh, dear, what if I get mixed up
with all these
847
00:43:11,760 --> 00:43:14,880
come-to-life-photo sort of people
and forget which is really me,
848
00:43:14,880 --> 00:43:17,840
and then dry out
and become a photograph?
849
00:43:17,840 --> 00:43:21,520
That couldn't happen. That couldn't
happen, of course not, no.
850
00:43:22,960 --> 00:43:25,320
EVERYONE TALKS AT ONCE
851
00:43:29,520 --> 00:43:31,480
LIGHTER STRIKES
852
00:43:35,600 --> 00:43:37,520
Oh!
853
00:43:54,440 --> 00:43:57,760
I say, Professor, any luck
finding that permit, old chap?
854
00:43:57,760 --> 00:43:59,960
Hold it perfectly still
while you press the lever.
855
00:43:59,960 --> 00:44:03,080
What? Hold it perfectly still
while you press the lever.
856
00:44:03,080 --> 00:44:05,480
Hold it perfectly still while
you press the lever.
857
00:44:05,480 --> 00:44:07,200
I heard you the first time,
dear fellow.
858
00:44:07,200 --> 00:44:10,000
Not sure I'm quite following you,
but that's nothing new.
859
00:44:10,000 --> 00:44:12,040
Oh, ploof wiff a woogle!
860
00:44:12,040 --> 00:44:13,320
Yes, indeed.
861
00:44:13,320 --> 00:44:15,480
I've had my results,
Mother, it's a first.
862
00:44:15,480 --> 00:44:18,280
I've had my results, Mother, it's
a first. Most peculiar.
863
00:44:18,280 --> 00:44:21,640
How will my uniform come out?
How will my uniform come out?
864
00:44:21,640 --> 00:44:23,640
What's this? Imposter!
865
00:44:23,640 --> 00:44:26,120
Scoundrel! That's not me at all.
866
00:44:26,120 --> 00:44:29,640
I'm me here! Imposter, I say!
Wait till I catch you.
867
00:44:29,640 --> 00:44:30,920
Police! Police!
868
00:44:30,920 --> 00:44:34,760
Pass along, pl...
Pass along, pl... Pass along, pl...
869
00:44:34,760 --> 00:44:37,320
How will my uniform come out?
How will my uniform come out?
870
00:44:37,320 --> 00:44:39,680
Are you sure
I don't look stupid in this?
871
00:44:39,680 --> 00:44:41,800
Are you sure I don't look
stupid in this?
872
00:44:41,800 --> 00:44:44,000
Are you sure
I don't look stupid in this?
873
00:44:44,000 --> 00:44:45,680
How will my uniform come out?
874
00:44:45,680 --> 00:44:47,880
Hold it perfectly still
while you press the lever.
875
00:44:47,880 --> 00:44:49,840
How will my uniform come out?
876
00:44:49,840 --> 00:44:52,800
You again! Only you're not you,
are you? You're another imposter.
877
00:44:52,800 --> 00:44:54,880
What have you done with
the real professor?
878
00:44:54,880 --> 00:44:58,080
You don't fool me for one moment.
You're just another photograph.
879
00:44:58,080 --> 00:45:00,400
Who are you calling a snapshot,
you rotter? Hm,
880
00:45:00,400 --> 00:45:03,160
you're having a proper conversation
with lots of words in it -
881
00:45:03,160 --> 00:45:05,880
maybe it's me that's the photograph,
not you. That's awkward.
882
00:45:05,880 --> 00:45:08,760
You're talking like the real
professor - in gibberish.
883
00:45:08,760 --> 00:45:11,040
So that means you're
the real Colonel Dedshott?
884
00:45:11,040 --> 00:45:14,040
And you must be the real Branestawm.
What's going on, Prof?
885
00:45:14,040 --> 00:45:16,480
Don't take it for a moment,
I've got the sun in my eyes.
886
00:45:16,480 --> 00:45:19,080
Don't take it for a moment,
I've got the sun in my eyes.
887
00:45:19,080 --> 00:45:22,840
But I love you, Arthur.
And I cannot love you, Verity,
888
00:45:22,840 --> 00:45:27,520
as long as you persist with your
silly idea of becoming a scientist.
889
00:45:27,520 --> 00:45:30,480
You beast! If you really loved her,
it wouldn't matter!
890
00:45:30,480 --> 00:45:33,560
But I love you, Arthur.
And I cannot love you, Verity,
891
00:45:33,560 --> 00:45:37,440
as long as you persist with your
silly idea of becoming a scientist.
892
00:45:37,440 --> 00:45:39,640
Hurry up and take it,
I must go in and get tea.
893
00:45:39,640 --> 00:45:41,080
Had I better take my hat off first?
894
00:45:41,080 --> 00:45:43,080
Hurry up and take it,
I must go in and get tea.
895
00:45:43,080 --> 00:45:46,200
Until the liquid dries out, these
come-to-life-photo sort of people
896
00:45:46,200 --> 00:45:49,640
are going to run amok!
I understand. Except I don't.
897
00:45:49,640 --> 00:45:51,920
My head is going round
and round as usual.
898
00:45:51,920 --> 00:45:55,080
Look, Colonel, I have the permit,
I can build my Inventory after all!
899
00:45:55,080 --> 00:45:57,160
Professor!
The drying time depends...
900
00:45:57,160 --> 00:46:00,480
Professor, Colonel, I found the
photograph of you with the permit.
901
00:46:00,480 --> 00:46:04,040
Look, Colonel! I have the permit,
I can build my Inventory after all!
902
00:46:04,040 --> 00:46:05,320
What? What?
903
00:46:05,320 --> 00:46:08,200
We must catch it before it
dries out and blows away!
904
00:46:08,200 --> 00:46:09,960
Stop that photograph!
905
00:46:09,960 --> 00:46:11,480
Catch him!
906
00:46:11,480 --> 00:46:12,640
Halt!
907
00:46:12,640 --> 00:46:15,840
..I can build my Inventory
after all!
908
00:46:15,840 --> 00:46:17,800
Stop!
909
00:46:17,800 --> 00:46:19,520
Come back!
910
00:46:19,520 --> 00:46:22,680
..I have the permit, I can
build my Inventory after all.
911
00:46:27,680 --> 00:46:29,160
Stop!
912
00:46:29,160 --> 00:46:31,440
Are you sure
I don't look stupid in this?
913
00:46:31,440 --> 00:46:34,280
THEY ALL TALK AT ONCE
914
00:46:34,280 --> 00:46:36,160
Connie, what are you doing?
915
00:46:36,160 --> 00:46:37,960
Stop it!
916
00:46:37,960 --> 00:46:39,880
And don't run in public.
917
00:46:39,880 --> 00:46:41,600
Look!
918
00:46:41,600 --> 00:46:45,680
..as long as you persist with your
silly idea of becoming a scientist.
919
00:46:45,680 --> 00:46:47,600
But I love you, Arthur.
920
00:46:47,600 --> 00:46:49,680
And I cannot love you, Verity,
921
00:46:49,680 --> 00:46:54,080
as long as you persist with your
silly idea of becoming a scientist.
922
00:46:54,080 --> 00:46:56,480
Arthur?
But I love you, Arthur.
923
00:46:56,480 --> 00:46:57,920
And I cannot love you, Verity,
924
00:46:57,920 --> 00:46:59,680
as long as you persist
with your silly...
925
00:46:59,680 --> 00:47:01,360
POP!
926
00:47:11,760 --> 00:47:14,280
Pass along, pl... Pass along, pl...
927
00:47:16,280 --> 00:47:18,800
Pass along, pl... Pass along, pl...
928
00:47:34,840 --> 00:47:38,240
Look, Colonel, I have the permit,
I can build my Inventory after all!
929
00:47:38,240 --> 00:47:41,160
Look, Colonel, I have the permit,
I can build my Inventory after all!
930
00:47:41,160 --> 00:47:43,520
I've got it!
Proof you had the permit!
931
00:47:43,520 --> 00:47:45,920
See, he was allowed to
build his Inventory.
932
00:47:45,920 --> 00:47:49,400
Never mind that, can't you see?
The town hall is on fire!
933
00:47:49,400 --> 00:47:51,760
It's Branestawm's infernal
tea-making machine.
934
00:47:51,760 --> 00:47:53,880
It must have gone wrong
and started a blaze!
935
00:47:53,880 --> 00:47:55,240
Yes! That must be it!
936
00:47:55,240 --> 00:47:57,080
We should never have
left it in there.
937
00:47:57,080 --> 00:47:59,920
This is the last straw, Branestawm.
You've had it.
938
00:47:59,920 --> 00:48:03,080
If your machine burns down
my lovely town hall
939
00:48:03,080 --> 00:48:06,120
I will personally run you
out of town, Branestawm!
940
00:48:06,120 --> 00:48:07,440
Has anyone seen my wife?
941
00:48:07,440 --> 00:48:10,200
But it wasn't switched on.
Curious.
942
00:48:10,200 --> 00:48:12,200
FIRE BELLS RING
943
00:48:21,000 --> 00:48:23,320
MODEL PEOPLE SCREAM
944
00:48:23,320 --> 00:48:26,880
The machine will still be
full of milk and tea.
945
00:48:26,880 --> 00:48:29,240
I wonder if there's a way
we can switch it on from here?
946
00:48:29,240 --> 00:48:31,040
Hmm. I may not be clever,
947
00:48:31,040 --> 00:48:33,360
in fact I'm positively stupid,
948
00:48:33,360 --> 00:48:35,320
I may not know about
sums and algebra,
949
00:48:35,320 --> 00:48:38,920
in fact I don't even know what
algebra is... Is it a country?
950
00:48:38,920 --> 00:48:41,600
..but I am the greatest
catapult shot in England.
951
00:48:41,600 --> 00:48:43,400
Oh, put that silly thing away.
952
00:48:43,400 --> 00:48:45,360
Stand back, Hogwash-toad!
953
00:48:46,760 --> 00:48:48,960
Window, light, mirror,
954
00:48:48,960 --> 00:48:51,240
vase, switch.
955
00:48:51,240 --> 00:48:52,760
Here goes!
956
00:49:07,760 --> 00:49:10,600
CROWD APPLAUDS AND CHEERS
957
00:49:15,040 --> 00:49:17,800
It may be an 'opeless
tea-making machine,
958
00:49:17,800 --> 00:49:20,600
but it's an excellent
fire-putting-out machine.
959
00:49:20,600 --> 00:49:22,680
Well, I always intended
a dual purpose.
960
00:49:22,680 --> 00:49:24,560
I just wasn't sure
what the other one was.
961
00:49:24,560 --> 00:49:26,480
Branestawm is the hero of the day.
962
00:49:26,480 --> 00:49:28,760
CHEERING AND APPLAUSE
963
00:49:38,120 --> 00:49:41,400
You useless, rotten, feeble,
964
00:49:41,400 --> 00:49:43,840
rotten excuse for a woman.
965
00:49:43,840 --> 00:49:46,120
Can't you ever get anything right?
966
00:49:46,120 --> 00:49:48,200
I should never have married you.
967
00:49:48,200 --> 00:49:51,920
I'm sorry, Arthur, I tried.
I really tried.
968
00:49:51,920 --> 00:49:54,360
I did my best.
969
00:49:54,360 --> 00:49:57,440
And your best just wasn't
good enough, was it?
970
00:49:57,440 --> 00:49:58,960
Arthur?
971
00:50:02,560 --> 00:50:04,040
Verity!
972
00:50:04,040 --> 00:50:06,040
You see, Angelica?
973
00:50:06,040 --> 00:50:09,800
This, this is the woman
I should have married.
974
00:50:09,800 --> 00:50:12,880
She's strong, intelligent
975
00:50:12,880 --> 00:50:16,040
and she wouldn't keep
mucking everything up.
976
00:50:16,040 --> 00:50:18,320
Well, quite frankly, Arthur,
977
00:50:18,320 --> 00:50:20,440
I'm glad I didn't marry you.
978
00:50:20,440 --> 00:50:22,560
The way you've turned out.
979
00:50:22,560 --> 00:50:24,720
You're a rotter!
980
00:50:26,040 --> 00:50:28,640
I should have done this
a long time ago.
981
00:50:28,640 --> 00:50:30,600
CROWD GASPS
982
00:50:35,520 --> 00:50:38,720
You were right all along, Connie.
983
00:50:40,960 --> 00:50:43,680
See, there is proof, you silly man.
984
00:50:46,600 --> 00:50:49,880
A photograph is not evidence,
my dear.
985
00:50:49,880 --> 00:50:51,600
No, but this is!
986
00:50:54,680 --> 00:50:57,080
Here, this belongs to you.
987
00:51:01,000 --> 00:51:02,720
Yes! It's the real permit.
988
00:51:05,840 --> 00:51:07,360
Hmph!
989
00:51:07,360 --> 00:51:10,120
I don't care about this
piece of paper.
990
00:51:10,120 --> 00:51:12,720
If you have saved
my lovely town hall
991
00:51:12,720 --> 00:51:16,000
I personally give you permission
to carry on inventing
992
00:51:16,000 --> 00:51:18,880
here in Pagwell
for as long as you like!
993
00:51:18,880 --> 00:51:20,320
CROWD CHEERS
994
00:51:20,320 --> 00:51:22,120
Let me give you a hug!
995
00:51:22,120 --> 00:51:26,080
Hello, I wonder if I might
talk to you about my scheme to send
996
00:51:26,080 --> 00:51:29,960
hand-knitted waistcoats to the
citizens of South Crashbania...
997
00:51:29,960 --> 00:51:32,840
What is that thing?
Do you have a licence for it?
998
00:51:32,840 --> 00:51:37,720
How about a game of football?
Ow! Ow! Ow! Get it off me!
999
00:51:37,720 --> 00:51:39,960
1-0 to me.
1000
00:51:39,960 --> 00:51:43,440
LAUGHTER
1001
00:51:43,440 --> 00:51:46,600
Leave me alone! Stop it, you...!
1002
00:51:46,600 --> 00:51:50,000
Now, I must get back
to my Inventory,
1003
00:51:50,000 --> 00:51:53,160
I'm positively buzzing with
ideas for new inventions...
1004
00:51:53,160 --> 00:51:56,840
A camera that's also a telephone,
a book that reads itself,
1005
00:51:56,840 --> 00:51:58,320
elasticated spaghetti,
1006
00:51:58,320 --> 00:52:00,560
unbreakable otters, singing toast,
1007
00:52:00,560 --> 00:52:03,040
a voice-activated picnic hamper,
1008
00:52:03,040 --> 00:52:05,920
loom bands... Oooh!
1009
00:52:05,920 --> 00:52:08,720
Ow, what are you doing?
Leave me alone!
1010
00:52:08,720 --> 00:52:11,280
How about a game of football?
1011
00:52:11,280 --> 00:52:13,760
Will you stop kicking me!
1012
00:52:13,760 --> 00:52:15,440
Stop kicking me!
1013
00:52:16,600 --> 00:52:17,920
Right, ladies,
1014
00:52:17,920 --> 00:52:21,120
time for your first science lesson,
1015
00:52:21,120 --> 00:52:25,400
and we're going to start with
a very important experiment.
1016
00:52:25,400 --> 00:52:27,200
We are going to make...
1017
00:52:28,440 --> 00:52:30,080
..an explosion!
1018
00:52:30,080 --> 00:52:32,880
CHEERING AND APPLAUSE
1019
00:52:35,720 --> 00:52:37,520
BOOM!
1020
00:52:37,520 --> 00:52:39,800
HE CHUCKLES
75378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.