All language subtitles for the.incredible.adventures.of.professor.branestawm.720p.hdtv.x264-tla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,040 --> 00:00:52,960 That's it. 2 00:00:52,960 --> 00:00:54,320 Backs straight. 3 00:00:55,640 --> 00:00:57,800 Heads up. Keep your feet dainty. 4 00:00:57,800 --> 00:00:59,120 Dainty, Martha. 5 00:00:59,120 --> 00:01:01,560 You look like a wounded Heffalump with a wooden leg. 6 00:01:03,680 --> 00:01:06,120 Smile, Connie, smile. 7 00:01:06,120 --> 00:01:07,960 You will never get yourself a good husband 8 00:01:07,960 --> 00:01:10,760 until you learn to smile and be pretty. 9 00:01:10,760 --> 00:01:13,440 SHE STOMPS Ah! 10 00:01:13,440 --> 00:01:15,320 I won't. I simply won't. 11 00:01:15,320 --> 00:01:16,720 It's silly and pointless. 12 00:01:16,720 --> 00:01:19,400 Deportment is not silly and pointless, Connie. 13 00:01:19,400 --> 00:01:20,960 I want to learn proper things. 14 00:01:20,960 --> 00:01:23,800 I want to learn science and maths and civil engineering. 15 00:01:23,800 --> 00:01:26,440 There is no point in teaching girls science and maths 16 00:01:26,440 --> 00:01:27,920 and civil engineering. 17 00:01:27,920 --> 00:01:32,080 All you need to learn to snare a husband is cooking and sewing 18 00:01:32,080 --> 00:01:34,120 and being nice 19 00:01:34,120 --> 00:01:36,000 I don't want a stupid husband. 20 00:01:37,320 --> 00:01:38,840 I don't want to be nice. 21 00:01:38,840 --> 00:01:40,520 I want to do great things. 22 00:01:40,520 --> 00:01:43,000 I want to make medicine that saves millions of lives. 23 00:01:43,000 --> 00:01:46,120 I want to build hydroelectric dams and rockets that will fly to the moon. 24 00:01:46,120 --> 00:01:48,720 MISS BLITHERINGTON LAUGHS Don't be so ridiculous, Connie! 25 00:01:48,720 --> 00:01:51,600 A GIRL will never do things like that. 26 00:01:51,600 --> 00:01:53,800 Now, carry on with your lesson. I won't. 27 00:01:53,800 --> 00:01:56,360 Then I'm sending you home, until you learn how to behave. 28 00:01:56,360 --> 00:01:58,880 I won't. Your mother will not be pleased. 29 00:01:58,880 --> 00:02:02,760 If only your father were still around to discipline you properly! 30 00:02:02,760 --> 00:02:04,760 Well, he's not around any more, is he? 31 00:02:04,760 --> 00:02:06,840 But if he was I bet he would come in here right now 32 00:02:06,840 --> 00:02:09,440 and tell you off for not teaching me useful things. 33 00:02:20,600 --> 00:02:22,200 Hello, Connie. 34 00:02:23,520 --> 00:02:26,280 DOG BARKS Whoa! Oh! 35 00:02:32,560 --> 00:02:34,240 Hello, Connie. 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,600 I wonder if I might tell you about my scheme to send 37 00:02:36,600 --> 00:02:38,800 hand-knitted waistcoats to the citizens of... Oh! 38 00:02:38,800 --> 00:02:40,080 Ow! Ow! 39 00:02:40,080 --> 00:02:42,360 Watch where you're going, you young hooligan, 40 00:02:42,360 --> 00:02:43,600 you nearly knocked me over. 41 00:02:43,600 --> 00:02:45,440 Come along, Angelica. 42 00:02:45,440 --> 00:02:47,440 Is she all right? Of course she's all right. 43 00:02:47,440 --> 00:02:49,720 We're the injured parties here. 44 00:02:49,720 --> 00:02:52,080 I've a good mind to sue her. 45 00:02:52,080 --> 00:02:54,440 Ah, hello, Mr Bullimore. 46 00:02:54,440 --> 00:02:57,320 I wonder if I might tell you about my scheme to send 47 00:02:57,320 --> 00:03:01,160 hand-knitted waistcoats to the citizens of South Crashbania? 48 00:03:01,160 --> 00:03:03,160 Oh, good day. 49 00:03:21,080 --> 00:03:24,040 Connie? What are you doing home from school so early? 50 00:03:24,040 --> 00:03:25,800 Is everything all right, lovey? 51 00:03:25,800 --> 00:03:28,440 No, everything is NOT all right. 52 00:03:28,440 --> 00:03:31,320 School is stupid, and the lessons are stupid and the other girls 53 00:03:31,320 --> 00:03:34,840 are stupid and Miss Blitherington is especially stupid. 54 00:03:34,840 --> 00:03:38,040 Oh, dear. You haven't been arguing about your lessons again, have you? 55 00:03:38,040 --> 00:03:39,480 I might have been. 56 00:03:39,480 --> 00:03:41,240 I want to learn stuff, Mum. 57 00:03:41,240 --> 00:03:42,440 Useful stuff. 58 00:03:42,440 --> 00:03:44,960 Oh, lovey, whatever are we going to do with you? 59 00:03:44,960 --> 00:03:46,880 CLOCK CHIMES 60 00:03:46,880 --> 00:03:49,640 And what are we going to do with this clock? 61 00:03:49,640 --> 00:03:53,080 That blooming Branestawm man was supposed to have fixed it. 62 00:03:53,080 --> 00:03:55,960 You never went to see the professor? It was your Aunt Maggie's idea. 63 00:03:55,960 --> 00:03:58,040 She thought he might get it working again. 64 00:03:58,040 --> 00:03:59,760 Nothing's right in the world. 65 00:03:59,760 --> 00:04:03,360 Here, Connie, I've got an idea. 66 00:04:03,360 --> 00:04:05,120 Seeing as you're not at school, 67 00:04:05,120 --> 00:04:07,920 you can make yourself busy and run an errand for me. 68 00:04:07,920 --> 00:04:09,400 Oh! 69 00:04:09,400 --> 00:04:13,600 Would you take this clock back to the professor? 70 00:04:13,600 --> 00:04:14,920 Really? 71 00:04:14,920 --> 00:04:16,840 Really truly? 72 00:04:16,840 --> 00:04:19,800 You'll let me visit the professor? Just this once. 73 00:04:19,800 --> 00:04:21,560 If it'll cheer you up. 74 00:04:21,560 --> 00:04:23,960 But you've always said it would be too dangerous for me. 75 00:04:23,960 --> 00:04:25,160 Are you bothered? 76 00:04:30,160 --> 00:04:32,640 Connie, you've still got your books on your head, love. 77 00:04:32,640 --> 00:04:34,080 Oh. 78 00:04:34,080 --> 00:04:35,880 That's clever. 79 00:04:35,880 --> 00:04:38,560 Now, you be careful and hurry straight back. 80 00:04:58,480 --> 00:05:01,680 Professor Branestawm, you have a visitor! 81 00:05:01,680 --> 00:05:03,200 Argh! 82 00:05:03,200 --> 00:05:05,480 Ouch! Please enter. 83 00:05:15,600 --> 00:05:17,440 EXPLOSION 84 00:05:17,440 --> 00:05:18,720 Argh! 85 00:05:18,720 --> 00:05:20,560 Oomph! 86 00:05:24,880 --> 00:05:26,400 Hello. 87 00:05:26,400 --> 00:05:27,600 Hello? 88 00:05:27,600 --> 00:05:28,840 Hello?! 89 00:05:28,840 --> 00:05:30,480 Hello. 90 00:05:30,480 --> 00:05:33,520 Are you all right. Quite all right, thank you for asking. 91 00:05:33,520 --> 00:05:35,400 Only you just flew out a window. 92 00:05:35,400 --> 00:05:37,200 I'm doing some spring cleaning. 93 00:05:37,200 --> 00:05:39,560 Oh. Spring cleaning is a silly, messy, tiresome, 94 00:05:39,560 --> 00:05:42,360 time-consuming business and my housekeeper, Mrs Flittersnoop, 95 00:05:42,360 --> 00:05:45,000 doesn't enjoy it one bit, which is why I've invented a machine 96 00:05:45,000 --> 00:05:48,680 to do it for her - the Professor Branestawm House Cleaning Machine! 97 00:05:48,680 --> 00:05:51,600 How does it work? Well, it's quite simple, really, collects up all 98 00:05:51,600 --> 00:05:54,480 the rubbish and whatnot and wherefore and why on Earth, 99 00:05:54,480 --> 00:05:56,920 and throws it out! That's clever. Yes. Isn't it? 100 00:05:56,920 --> 00:05:59,120 It throws out everything - dust, dirt, 101 00:05:59,120 --> 00:06:00,920 fluff... 102 00:06:02,200 --> 00:06:03,520 ..chairs... 103 00:06:05,080 --> 00:06:06,720 ..wardrobes... 104 00:06:06,720 --> 00:06:07,960 MEOW! 105 00:06:07,960 --> 00:06:09,760 Hmm, that looks like a cat... 106 00:06:09,760 --> 00:06:11,360 A WOMAN SCREAMS 107 00:06:11,360 --> 00:06:12,840 ..and people. 108 00:06:12,840 --> 00:06:15,360 I think I might have the cleaning level set rather too high. 109 00:06:15,360 --> 00:06:17,520 The machine's getting a little carried away. 110 00:06:17,520 --> 00:06:18,800 Do you have some paper? 111 00:06:18,800 --> 00:06:20,120 Yes... 112 00:06:20,120 --> 00:06:23,280 So, if the apex of the triangle ABC bisects the line DE... 113 00:06:23,280 --> 00:06:25,080 Just as I thought! 114 00:06:25,080 --> 00:06:27,960 Left to its own devices it might destroy the whole house. 115 00:06:27,960 --> 00:06:29,240 Interesting. 116 00:06:29,240 --> 00:06:30,640 I can only hope that it... 117 00:06:30,640 --> 00:06:33,240 SQUEALING 118 00:06:33,240 --> 00:06:35,600 There we go. It's thrown itself out. 119 00:06:35,600 --> 00:06:37,920 Oh! Ah! 120 00:06:37,920 --> 00:06:40,400 Ah, Mrs Flittersnoop! 121 00:06:42,360 --> 00:06:44,080 Hello, Auntie Maggie. 122 00:06:49,440 --> 00:06:51,320 Is it dangerous? Highly. 123 00:06:51,320 --> 00:06:53,000 Don't you think we ought to stop it? 124 00:06:53,000 --> 00:06:55,920 Most probably. Which is why I've called for Colonel Dedshott. 125 00:06:55,920 --> 00:06:57,440 Who's Colonel Dedshott? 126 00:06:57,440 --> 00:06:59,760 Who's Colonel Dedshott? Who is Colonel Dedshott? 127 00:07:02,720 --> 00:07:04,080 Great heavens! 128 00:07:04,080 --> 00:07:06,000 Oh, my goodness me, and all that. 129 00:07:06,000 --> 00:07:08,920 That is Colonel Dedshott of the Catapult Cavaliers. 130 00:07:08,920 --> 00:07:10,720 What has happened? And why? And how? 131 00:07:10,720 --> 00:07:12,600 Accident? Explosion? 132 00:07:12,600 --> 00:07:14,680 Insurrection? Spring cleaning. 133 00:07:14,680 --> 00:07:17,640 This is more serious than I thought! Battle stations! 134 00:07:18,800 --> 00:07:20,280 Man the catapults! 135 00:07:20,280 --> 00:07:23,160 Charge! The colonel has never missed a train, an enemy, 136 00:07:23,160 --> 00:07:25,200 or an opportunity of getting into danger! 137 00:07:25,200 --> 00:07:26,320 Ooh! 138 00:07:26,320 --> 00:07:27,680 Ah! 139 00:07:27,680 --> 00:07:30,000 CLATTERING AND CRASHING 140 00:07:30,000 --> 00:07:32,280 I really think we ought to do something. 141 00:07:32,280 --> 00:07:34,600 Hmm. We could have tea, I suppose. Oh! 142 00:07:34,600 --> 00:07:36,800 What was that? I think it was a vase. 143 00:07:36,800 --> 00:07:39,800 Yes, Ming dynasty, early 15th century... 144 00:07:39,800 --> 00:07:41,720 No, Woolworths. 145 00:07:42,920 --> 00:07:44,880 Why do you have so many pairs of glasses? 146 00:07:44,880 --> 00:07:48,480 Oh, well, these are for reading, these are for writing, 147 00:07:48,480 --> 00:07:50,840 these are for looking at things very close up. 148 00:07:50,840 --> 00:07:52,400 Good lord, a little girl! 149 00:07:52,400 --> 00:07:55,120 These are for looking at things very far away. 150 00:07:56,560 --> 00:07:59,720 Hm, somebody in Germany is setting fire to their trousers. 151 00:07:59,720 --> 00:08:02,640 These are for looking at you over the top of. 152 00:08:02,640 --> 00:08:05,960 Hm, another little girl. Are you twins? Interesting. 153 00:08:05,960 --> 00:08:07,920 These are for outdoors. 154 00:08:07,920 --> 00:08:09,160 And these... 155 00:08:09,160 --> 00:08:11,720 Hm, these aren't mine. Don't know how they got in there. 156 00:08:11,720 --> 00:08:14,200 And these... Ah! 157 00:08:14,200 --> 00:08:16,440 These are the most valuable pair! What are they for? 158 00:08:16,440 --> 00:08:18,920 They're for looking for the others when I can't find them. 159 00:08:18,920 --> 00:08:21,360 Glasses have a nasty habit of hiding from you. 160 00:08:21,360 --> 00:08:23,800 Ooooh! Come back here, you coward! 161 00:08:23,800 --> 00:08:25,440 Hello, Auntie! 162 00:08:25,440 --> 00:08:27,320 Stop that man! 163 00:08:27,320 --> 00:08:30,720 SHOUTING AND CRASHING 164 00:08:30,720 --> 00:08:32,560 Get this thing off me! 165 00:08:39,080 --> 00:08:41,840 Ah, well done, that man! 166 00:08:41,840 --> 00:08:44,960 I'm glad I had the foresight to invent an off switch for my device. 167 00:08:44,960 --> 00:08:47,360 I really am too clever for my own good sometimes. 168 00:08:47,360 --> 00:08:49,400 Really, this is intolerable! 169 00:08:49,400 --> 00:08:51,400 CRASHING, MACHINE POWERS DOWN 170 00:08:51,400 --> 00:08:55,400 Oh! I couldn't agree more. Spring cleaning. Bad business. 171 00:08:55,400 --> 00:08:58,440 Miss Silt, I want you to keep a complete record of proceedings. 172 00:08:58,440 --> 00:09:01,600 Take down everything I say. Yes, Mr Haggerstone, sir. 173 00:09:01,600 --> 00:09:05,040 Now, you, I presume, are Professor Branestawm. 174 00:09:05,040 --> 00:09:09,040 I am he. Yes, I am. Marmalade? 175 00:09:10,120 --> 00:09:11,640 He am. He is. 176 00:09:11,640 --> 00:09:13,520 I can vouch for he...for him. 177 00:09:13,520 --> 00:09:16,480 The man is a phenomenon, absolute genius. 178 00:09:16,480 --> 00:09:18,720 I can't understand half the things he says. 179 00:09:18,720 --> 00:09:21,960 In fact, to tell you the truth, I don't understand a word of it. 180 00:09:21,960 --> 00:09:25,200 Much too brainy for me. Makes my head go round and round. 181 00:09:25,200 --> 00:09:26,560 Hm. 182 00:09:26,560 --> 00:09:30,720 I am Councillor Harold Haggerstone, of the Pagwell Town Council, 183 00:09:30,720 --> 00:09:34,400 and I am here to tell you that there have been complaints, Professor. 184 00:09:34,400 --> 00:09:35,560 Complaints? Complaints? 185 00:09:35,560 --> 00:09:37,120 Complaints. Complaints. 186 00:09:37,120 --> 00:09:39,520 What sort of complaints? Complaints? Complaints. 187 00:09:39,520 --> 00:09:42,880 Of noise, and mess and, I don't know, 188 00:09:42,880 --> 00:09:46,440 explosions and general disruption, that sort of thing. 189 00:09:46,440 --> 00:09:48,120 That sort of thing. 190 00:09:48,120 --> 00:09:51,120 I've not met General Disruption. I know a Colonel Dedshott. 191 00:09:51,120 --> 00:09:53,840 In fact, there he is! Standing right there. What a coincidence. 192 00:09:53,840 --> 00:09:55,640 Colonel, we were just talking about you. 193 00:09:55,640 --> 00:09:57,760 Pleased to meet you, Mr Horrid Hag. Haggerstone. 194 00:09:57,760 --> 00:10:00,080 Haggerstone. If you say so. 195 00:10:00,080 --> 00:10:01,760 I have reason to believe, Professor, 196 00:10:01,760 --> 00:10:04,280 that you have constructed an unlicensed workshop 197 00:10:04,280 --> 00:10:07,320 in your garden that poses a threat to health and safety, 198 00:10:07,320 --> 00:10:10,440 and I have orders for it to be torn down. 199 00:10:13,000 --> 00:10:15,840 There must be some mistake. The professor has permission 200 00:10:15,840 --> 00:10:18,520 to build his laboratory from the council. I'm quite sure of it. 201 00:10:19,520 --> 00:10:21,080 It says here in very small writing, 202 00:10:21,080 --> 00:10:23,680 that if you want to protest against the council's decision, 203 00:10:23,680 --> 00:10:26,040 you can go to the town hall meeting on Friday morning. 204 00:10:26,040 --> 00:10:28,600 Well, there's no need for that. The professor has a permit. 205 00:10:28,600 --> 00:10:30,320 I remember it arrived on my birthday. 206 00:10:30,320 --> 00:10:33,360 And I remember it was my birthday because the professor gave me 207 00:10:33,360 --> 00:10:35,680 a brand-new camera... Happy birthday, by the way. 208 00:10:35,680 --> 00:10:38,000 Oh, thank you very much. It was a few years ago now. 209 00:10:38,000 --> 00:10:40,080 You can attend the meeting if you wish, 210 00:10:40,080 --> 00:10:42,960 but, I'm warning you, Branestawm... No, I am warning you 211 00:10:42,960 --> 00:10:45,160 Argh! Is that with three or four As, sir? 212 00:10:45,160 --> 00:10:47,960 No-one threatens my professor, Mr Harrid Hog! 213 00:10:47,960 --> 00:10:50,040 Haggerstone. I'll be the judge of that! 214 00:10:50,040 --> 00:10:53,160 Do you have a licence for that catapult? A licence? 215 00:10:53,160 --> 00:10:55,640 I'll have you know, sir, I won catapulting gold 216 00:10:55,640 --> 00:10:57,800 at the Commonwealth Games! 217 00:10:57,800 --> 00:11:00,720 Hm. Good day to you gentlemen, madam. 218 00:11:02,040 --> 00:11:03,440 Mmm. 219 00:11:07,280 --> 00:11:08,840 I'll get him! 220 00:11:08,840 --> 00:11:10,600 Ah! Oh! 221 00:11:10,600 --> 00:11:12,880 Ah! Agh! 222 00:11:14,120 --> 00:11:15,600 Who on Earth was that? 223 00:11:15,600 --> 00:11:17,800 Fella by the name of Hobbit Hole. Haggerstone. 224 00:11:17,800 --> 00:11:19,680 Not to be trusted - shifty type, 225 00:11:19,680 --> 00:11:22,960 keeps changing his name. Doesn't like toast. Precisely! 226 00:11:22,960 --> 00:11:25,880 I'm not one to complain, but this is one of those days. 227 00:11:25,880 --> 00:11:28,680 First your cleaning machine turns the house upside down 228 00:11:28,680 --> 00:11:31,040 and inside out, and then comes at me like a wild thing, 229 00:11:31,040 --> 00:11:33,640 so it does, and then the council comes nosing around with 230 00:11:33,640 --> 00:11:36,240 paperwork and warnings and I don't know what. 231 00:11:36,240 --> 00:11:38,600 Are you all right, Auntie? I'm all a flutter, so I am, 232 00:11:38,600 --> 00:11:40,920 and me turned 40 - ahem! - this twelvemonth. 233 00:11:40,920 --> 00:11:42,520 It's a shame, that's what it is. 234 00:11:42,520 --> 00:11:44,120 I shall need a lie down. 235 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 Ee, Connie, what are you doing here? 236 00:11:46,040 --> 00:11:48,960 I brought the clock back that the professor mended for my mum. 237 00:11:48,960 --> 00:11:50,800 Oh, don't tell me. It's not quite right. 238 00:11:50,800 --> 00:11:53,240 No, it's not right. It's all quite wrong. 239 00:11:53,240 --> 00:11:55,600 Mum was wondering if you could take another look at it? 240 00:11:55,600 --> 00:11:56,920 Follow me! 241 00:11:59,200 --> 00:12:02,840 This is my Inventory, where I do all my inventing and suchlike. 242 00:12:02,840 --> 00:12:06,000 We'll have your clock fixed in three shakes of a lamb's jiffy. 243 00:12:18,840 --> 00:12:20,760 This is brilliant! 244 00:12:20,760 --> 00:12:22,160 Look at all this stuff. 245 00:12:24,480 --> 00:12:25,560 What's this? 246 00:12:25,560 --> 00:12:27,560 That is a machine for herding cats. 247 00:12:29,200 --> 00:12:30,880 And this? What's this? 248 00:12:30,880 --> 00:12:32,800 One of my latest inventions. 249 00:12:32,800 --> 00:12:35,280 A portable telephone, imagine that! 250 00:12:35,280 --> 00:12:37,400 A telephone that you can always have with you. 251 00:12:37,400 --> 00:12:39,640 That would be amazing. Then prepare to be amazed 252 00:12:39,640 --> 00:12:43,960 by the Professor Branestawm Portable Telephone Device Thing! 253 00:12:49,520 --> 00:12:51,080 BELL DINGS 254 00:12:55,920 --> 00:12:58,200 Ah. BELL DINGS 255 00:12:58,200 --> 00:12:59,880 Touch. 256 00:13:01,960 --> 00:13:03,480 Hello? 257 00:13:03,480 --> 00:13:07,120 Hello, could you get me Lower Pagwell 232, please? Thank you. 258 00:13:08,080 --> 00:13:09,360 Hello? Who is this? 259 00:13:09,360 --> 00:13:10,920 What do you mean I called you? 260 00:13:10,920 --> 00:13:13,160 I'm very busy demonstrating my new telephone, 261 00:13:13,160 --> 00:13:15,920 I don't have time to be making phone calls. 262 00:13:15,920 --> 00:13:18,640 Stop bothering me or I shall report you to the police, 263 00:13:18,640 --> 00:13:21,880 the Army, the Navy and the RSPCA! 264 00:13:23,280 --> 00:13:25,240 I call it a mobile telephone! 265 00:13:25,240 --> 00:13:28,040 I am working on a similar device for the police. 266 00:13:28,040 --> 00:13:30,920 So they can call the station when they're out chasing burglars 267 00:13:30,920 --> 00:13:34,200 and smugglers and female impersonators and the like. 268 00:13:34,200 --> 00:13:37,080 Imagine that! A police box that you could travel around in? 269 00:13:37,080 --> 00:13:39,200 POLICE BOX THRUMS 270 00:13:39,200 --> 00:13:41,960 Now, who were you again, and what is it you want? 271 00:13:41,960 --> 00:13:44,680 I'm Mrs Flittersnoop's sister Aggie's little girl, Connie, 272 00:13:44,680 --> 00:13:48,080 and I've brought Mum's clock back. Ah, yes, mmm, I remember this. 273 00:13:48,080 --> 00:13:53,040 I made some adjustments to it to improve its workings. 274 00:13:53,040 --> 00:13:57,040 It'll never run down and never need winding up ever again. 275 00:13:57,040 --> 00:13:58,760 But it's striking too many times. 276 00:13:58,760 --> 00:14:00,680 How so? How so? How so? How so? 277 00:14:00,680 --> 00:14:03,600 Well, at six o'clock in the evening it struck 18 times, 278 00:14:03,600 --> 00:14:06,680 and at midnight it struck 24. That's not a mistake. No, no, no, no, no. 279 00:14:06,680 --> 00:14:09,560 It's a 24-hour clock, my dear, it's the modern way. 280 00:14:09,560 --> 00:14:12,400 Yes, but at one o'clock in the morning it struck 25 and woke 281 00:14:12,400 --> 00:14:15,600 the cat. And at two o'clock in the morning it struck 26, and so on. 282 00:14:15,600 --> 00:14:18,880 Mmm, that's not right. It must be adding a chime every hour. 283 00:14:18,880 --> 00:14:20,880 Look, it's coming up to four o'clock. 284 00:14:20,880 --> 00:14:24,560 Hm, by my calculations, it should strike...40 times. 285 00:14:24,560 --> 00:14:26,320 CLOCK STARTS TO STRIKE 286 00:14:26,320 --> 00:14:28,360 Yes, I see the problem. 287 00:14:28,360 --> 00:14:31,000 There is a simple way to fix it, however. 288 00:14:31,000 --> 00:14:32,080 Really. Yes. 289 00:14:45,360 --> 00:14:49,040 There. Tell your mother it'll never wake the cat ever again. 290 00:14:49,040 --> 00:14:52,720 But how are we going to tell the time? Ah... 291 00:14:54,360 --> 00:14:57,120 How's your end, Colonel? Be careful. 292 00:14:57,120 --> 00:14:58,960 Mind your backs. 293 00:14:58,960 --> 00:15:02,360 I'm much better going forwards. I'm not one to retreat. 294 00:15:08,160 --> 00:15:10,760 I don't know how your mother let it get to this stage! 295 00:15:10,760 --> 00:15:12,760 You really should have brought it to me sooner. 296 00:15:12,760 --> 00:15:14,720 Could you pass me that screwdriver, please? 297 00:15:14,720 --> 00:15:15,920 Thank you. 298 00:15:16,960 --> 00:15:18,480 I wish I could be like you. 299 00:15:18,480 --> 00:15:20,880 Inventing things in my own Inventory. 300 00:15:20,880 --> 00:15:23,360 But all they teach me at school is how to find a nice husband 301 00:15:23,360 --> 00:15:25,280 and make tea for him and give him his slippers 302 00:15:25,280 --> 00:15:28,080 when he comes home from work. Slippers? Tea? Husbands? Otters? 303 00:15:28,080 --> 00:15:29,800 I never said otters. Quite right, too. 304 00:15:29,800 --> 00:15:31,680 Otters have no place in this conversation. 305 00:15:31,680 --> 00:15:33,360 Leave otters out of it! 306 00:15:33,360 --> 00:15:35,680 But this won't do, this won't do at all. 307 00:15:35,680 --> 00:15:37,680 Science is a wonderful thing. 308 00:15:37,680 --> 00:15:40,480 I shall teach you everything I know about it. 309 00:15:40,480 --> 00:15:42,160 Really? Are you sure? 310 00:15:42,160 --> 00:15:44,000 That'd be fantastic. 311 00:15:44,000 --> 00:15:47,200 Tell me, what sort of an experiment would you like to start off with? 312 00:15:48,520 --> 00:15:49,960 An explosion? 313 00:15:49,960 --> 00:15:51,440 My favourite sort! 314 00:15:53,960 --> 00:15:55,720 Bandits! Saboteurs! 315 00:15:55,720 --> 00:15:57,440 Female impersonators! 316 00:15:57,440 --> 00:15:59,480 We're under attack, Mrs Flittersnoop! 317 00:16:07,480 --> 00:16:09,880 That went very well, I thought. Very well indeed. 318 00:16:09,880 --> 00:16:12,320 Mrs Flittersnoop, time for tea. 319 00:16:12,320 --> 00:16:14,800 After all, the clock has just struck 40. 320 00:16:14,800 --> 00:16:16,440 Oh, what have you done now? 321 00:16:16,440 --> 00:16:18,080 Look at the state of you both. 322 00:16:18,080 --> 00:16:20,440 My sister Aggie will have a purple fit. 323 00:16:20,440 --> 00:16:22,760 I have been giving this small person, whoever she is, 324 00:16:22,760 --> 00:16:26,400 possibly some kind of pygmy, science lessons. 325 00:16:26,400 --> 00:16:29,040 But you won't be able to give me any more if the council comes 326 00:16:29,040 --> 00:16:31,720 and closes down your Inventory and stops your experiments. 327 00:16:31,720 --> 00:16:33,200 Hmm. 328 00:16:33,200 --> 00:16:36,440 You must make sure you go to the meeting on Friday. 329 00:16:36,440 --> 00:16:39,000 Tell them all about the amazing stuff you've invented, 330 00:16:39,000 --> 00:16:41,560 like the mobile telephone, and the cat herder. 331 00:16:41,560 --> 00:16:43,520 The cat herder doesn't actually work. 332 00:16:43,520 --> 00:16:44,920 And then they'll understand, 333 00:16:44,920 --> 00:16:47,160 and they won't make you close down your Inventory. 334 00:16:47,160 --> 00:16:49,200 Not sure the telephone does, either. 335 00:16:49,200 --> 00:16:50,520 FIZZING 336 00:16:50,520 --> 00:16:52,200 CLATTERING 337 00:16:52,200 --> 00:16:53,840 Or that. 338 00:16:53,840 --> 00:16:56,280 # Oh, the factories may be roaring 339 00:16:56,280 --> 00:16:59,680 # With a boom-a-lacka zoom-a-lacka wee 340 00:16:59,680 --> 00:17:02,440 # But there isn't any roar when the clock strikes four 341 00:17:02,440 --> 00:17:04,880 # Everything stops for tea 342 00:17:04,880 --> 00:17:07,800 # Oh, a lawyer in a courtroom 343 00:17:07,800 --> 00:17:10,640 # In the middle of an alimony plea 344 00:17:10,640 --> 00:17:14,600 # Has to stop and help them pour when the clock strikes four... # 345 00:17:14,600 --> 00:17:15,920 Stop that! 346 00:17:15,920 --> 00:17:18,520 # Everything stops for tea 347 00:17:18,520 --> 00:17:21,160 # It's a very good English custom 348 00:17:21,160 --> 00:17:23,960 # And a stimulant for the brain 349 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 # When you feel a little weary 350 00:17:25,960 --> 00:17:27,640 # A cup will make you cheery 351 00:17:27,640 --> 00:17:29,920 # And it's cheaper than champagne... # 352 00:17:29,920 --> 00:17:31,240 Oh, ah! 353 00:17:31,240 --> 00:17:33,000 # Now I know just why Franz Schubert 354 00:17:33,000 --> 00:17:35,200 # Didn't finish his unfinished symphony... # 355 00:17:35,200 --> 00:17:36,520 Oh! 356 00:17:36,520 --> 00:17:39,400 # He might have written more, but the clock struck four 357 00:17:39,400 --> 00:17:42,160 # And everything stops for tea. # 358 00:17:42,160 --> 00:17:45,320 Hurry up, Professor, the council meeting is at ten o'clock! 359 00:17:48,520 --> 00:17:52,000 As you can see, it will provide a huge boost to the economy 360 00:17:52,000 --> 00:17:56,000 of Pagwell - indeed, the entire area of Upper Pagwell, Lower Pagwell, 361 00:17:56,000 --> 00:17:59,600 Great Pagwell, Pagwell Green and Pagwell-Under-Water. 362 00:17:59,600 --> 00:18:02,840 Which is why I am urging you, ladies and gentlemen, 363 00:18:02,840 --> 00:18:04,480 to allow me to build... 364 00:18:05,560 --> 00:18:07,520 (The model, Angelica, the model!) 365 00:18:08,560 --> 00:18:12,280 ..a giant munitions factory right in the middle of town. 366 00:18:13,520 --> 00:18:17,080 Yes, Pagwell shall be famous for its munitions! 367 00:18:17,080 --> 00:18:20,800 Missiles, shells, grenades of all shapes and sizes, 368 00:18:20,800 --> 00:18:23,040 bombs, bullets, bazookas, 369 00:18:23,040 --> 00:18:25,080 ballistic boomerangs, 370 00:18:25,080 --> 00:18:27,840 brickbats, blockbusters, 371 00:18:27,840 --> 00:18:31,200 maybe even some of those Japanese throwing star things, hmm? 372 00:18:31,200 --> 00:18:33,880 Lovely, lovely munitions. 373 00:18:35,040 --> 00:18:38,520 Thank you, Mr Bullimore, for a most informative presentation. 374 00:18:38,520 --> 00:18:42,240 I think we can all agree that having a giant munitions factory 375 00:18:42,240 --> 00:18:45,280 right in the middle of town will benefit all of us 376 00:18:45,280 --> 00:18:48,440 greatly and really put Pagwell on the map. 377 00:18:48,440 --> 00:18:52,760 So, all those in favour of building a giant munitions factory 378 00:18:52,760 --> 00:18:56,280 right in the middle of town, please, raise your hands. 379 00:18:59,120 --> 00:19:00,760 SNORING 380 00:19:00,760 --> 00:19:02,560 What's the matter with you all? 381 00:19:02,560 --> 00:19:06,280 Don't you want a giant munitions factory right in the middle of town? 382 00:19:06,280 --> 00:19:07,680 Won't it be rather... What? 383 00:19:07,680 --> 00:19:12,880 Well, dirty and noisy and, well, dangerous? 384 00:19:12,880 --> 00:19:14,840 Oh, don't worry about any of that. 385 00:19:14,840 --> 00:19:17,080 I've only ever had two of my factories blow up 386 00:19:17,080 --> 00:19:18,600 and demolish the entire area. 387 00:19:18,600 --> 00:19:21,480 But what about hazardous waste? Poisonous chemicals? 388 00:19:21,480 --> 00:19:23,040 All that sort of thing? 389 00:19:23,040 --> 00:19:27,000 All the poisonous waste will be safely pumped into the River Pag. 390 00:19:27,000 --> 00:19:28,320 Ah! 391 00:19:28,320 --> 00:19:32,560 Gentlemen! This giant munitions factory right in the middle of town 392 00:19:32,560 --> 00:19:36,000 will establish Pagwell as a leading industrial centre, 393 00:19:36,000 --> 00:19:39,880 and announce your town to the world with a BANG! 394 00:19:39,880 --> 00:19:41,880 Oh, for Pete's sake! 395 00:19:41,880 --> 00:19:43,520 Thank you! 396 00:19:43,520 --> 00:19:46,040 Er... What, what? What's going on? 397 00:19:46,040 --> 00:19:47,600 What did he say? 398 00:19:47,600 --> 00:19:50,880 Mr Bullimore wants to build a giant munitions factory 399 00:19:50,880 --> 00:19:52,760 right in the middle of town. 400 00:19:52,760 --> 00:19:56,160 A giant munitions factory right in the middle of town? 401 00:19:56,160 --> 00:19:57,880 Out of the question. 402 00:19:57,880 --> 00:19:59,720 But this is progress, Mr Mayor. 403 00:19:59,720 --> 00:20:03,720 The people of Pagwell marching boldly into the future, 404 00:20:03,720 --> 00:20:06,520 and only occasionally being blown up. 405 00:20:06,520 --> 00:20:10,240 This land was given to the local people by Lord Pagwell 406 00:20:10,240 --> 00:20:14,320 in 16...something or other and something else. 407 00:20:14,320 --> 00:20:18,520 There have never been any factories in Pagwell and there never will be. 408 00:20:18,520 --> 00:20:20,120 It is written... 409 00:20:20,120 --> 00:20:22,120 FANFARE ..in the town charter, 410 00:20:22,120 --> 00:20:24,520 guaranteed for all time, 411 00:20:24,520 --> 00:20:27,520 that no building taller than the church spire 412 00:20:27,520 --> 00:20:30,640 shall ever be built here in...in...in Pagwell. 413 00:20:30,640 --> 00:20:33,920 I think we could at least debate the matter. 414 00:20:33,920 --> 00:20:35,920 I don't. What's next? 415 00:20:35,920 --> 00:20:40,520 The vicar would like to say a few words about his latest cause, 416 00:20:40,520 --> 00:20:42,400 and then we are to rubber stamp 417 00:20:42,400 --> 00:20:46,840 the closing down of Professor Branestawm's illegal laboratory. 418 00:20:46,840 --> 00:20:48,040 What's that? 419 00:20:48,040 --> 00:20:52,040 Ah yes, Professor Branestawm has an illegal workshop in his garden. 420 00:20:52,040 --> 00:20:55,160 And he says he has a permit for it, but we can find no record. 421 00:20:55,160 --> 00:20:57,360 As you know, most of our archives were destroyed 422 00:20:57,360 --> 00:21:01,280 in the Great Pagwell Zoo Disaster, when an escaped lion ate everything. 423 00:21:01,280 --> 00:21:04,600 (Shame that charter wasn't destroyed at the same time. 424 00:21:04,600 --> 00:21:05,840 (Well...) 425 00:21:05,840 --> 00:21:09,720 So, Branestawm says the council gave him permission to build a factory. 426 00:21:09,720 --> 00:21:11,960 I suppose you could describe it as a factory, 427 00:21:11,960 --> 00:21:13,520 but without the paperwork... 428 00:21:13,520 --> 00:21:16,040 Yeah, yeah, come on, come on. Let's get on with it. 429 00:21:16,040 --> 00:21:19,760 Vicar, you're up next, and don't be all day about it. 430 00:21:21,120 --> 00:21:22,400 My dear friends, 431 00:21:22,400 --> 00:21:25,320 I'd like to talk to you about a matter of great import... 432 00:21:25,320 --> 00:21:28,320 Get on with it, man! It's nearly time for our tea break. 433 00:21:28,320 --> 00:21:29,600 Yes, of course. 434 00:21:29,600 --> 00:21:32,760 I'm raising money to buy hand-knitted waistcoats 435 00:21:32,760 --> 00:21:35,320 for the poor natives of South Crashbania. 436 00:21:35,320 --> 00:21:36,520 South Crashbania... 437 00:21:36,520 --> 00:21:38,280 DOOR BANGS OPEN Look sprightly, chaps. 438 00:21:38,280 --> 00:21:39,480 Ah. 439 00:21:39,480 --> 00:21:40,840 That's it, careful now. 440 00:21:40,840 --> 00:21:43,760 Mind you don't tip it over, and don't bash it into the doorframe, 441 00:21:43,760 --> 00:21:45,160 you'll damage the whatshisname 442 00:21:45,160 --> 00:21:47,280 and bend the thingamajig. Put it on the table. 443 00:21:47,280 --> 00:21:49,560 Well, if it isn't the man with the little catapult. 444 00:21:49,560 --> 00:21:53,400 Shot any sparrows lately with that toy of yours, Dedshott? 445 00:21:53,400 --> 00:21:54,920 I'll have you know, sir, 446 00:21:54,920 --> 00:21:58,200 I was personally decorated by the King for my catapult skills. 447 00:21:58,200 --> 00:21:59,480 Ridiculous. 448 00:21:59,480 --> 00:22:02,160 What the devil is that? 449 00:22:02,160 --> 00:22:06,160 It's a self-activated camellia sinensis infusion device, 450 00:22:06,160 --> 00:22:08,760 with multiple distributive facilities and a... 451 00:22:08,760 --> 00:22:10,840 It's a tea-making machine. Ah! 452 00:22:10,840 --> 00:22:13,440 It's a tea-making machine, yes. 453 00:22:30,400 --> 00:22:33,040 And what exactly is that supposed to be, Connie? 454 00:22:33,040 --> 00:22:34,360 A volcano. 455 00:22:34,360 --> 00:22:37,040 You are supposed to be making fairy cakes. Not volcanoes. 456 00:22:37,040 --> 00:22:39,040 I've been testing the combustible properties 457 00:22:39,040 --> 00:22:40,920 of various common kitchen ingredients... 458 00:22:40,920 --> 00:22:43,480 You've been testing my patience is what you've been doing. 459 00:22:43,480 --> 00:22:44,720 Who taught you this? 460 00:22:44,720 --> 00:22:48,080 Professor Branestawm is giving me science lessons. Is he? 461 00:22:48,080 --> 00:22:49,320 That menace! 462 00:22:49,320 --> 00:22:51,440 I've made complaints about him. 463 00:22:51,440 --> 00:22:53,080 Listen to me. 464 00:22:53,080 --> 00:22:57,800 When I was younger I wanted to be a scientist, just like you. 465 00:22:57,800 --> 00:23:00,200 Yes. And you know what happened? 466 00:23:00,200 --> 00:23:02,400 The boy I loved, the light of my life, 467 00:23:02,400 --> 00:23:04,880 Arthur - tall and strong and manly. 468 00:23:04,880 --> 00:23:07,560 He turned his back on me, 469 00:23:07,560 --> 00:23:10,640 just walked away and married a photographer's model instead. 470 00:23:10,640 --> 00:23:14,880 He didn't want a scientist for a wife. 471 00:23:14,880 --> 00:23:18,720 Don't make the same mistakes I made or you will never be happy. 472 00:23:18,720 --> 00:23:20,400 Now, 473 00:23:20,400 --> 00:23:24,200 you will forget everything that Professor Branestawm has taught you. 474 00:23:24,200 --> 00:23:27,240 You will get rid of this monstrosity 475 00:23:27,240 --> 00:23:32,120 and you will follow the recipe properly, 476 00:23:32,120 --> 00:23:36,080 like all the other good little girls. 477 00:23:36,080 --> 00:23:38,520 I wouldn't poke it like that if I were you. 478 00:23:38,520 --> 00:23:39,840 Oh, really? 479 00:23:39,840 --> 00:23:41,280 No. Oh, why not? 480 00:23:43,600 --> 00:23:45,360 That's why. 481 00:23:45,360 --> 00:23:47,800 This is the last straw! 482 00:23:47,800 --> 00:23:51,640 Connie, you are going to regret this! 483 00:23:51,640 --> 00:23:54,960 Tea is the lifeblood of any meeting! 484 00:23:54,960 --> 00:23:57,680 I knitted the tea bags myself, many of them V-neck. 485 00:23:57,680 --> 00:23:59,440 Get that thing out of here. 486 00:23:59,440 --> 00:24:03,120 You are disrupting the meeting and damaging a very valuable table. 487 00:24:03,120 --> 00:24:06,520 Not so fast. I'm spitting feathers here, Haggerstone. 488 00:24:06,520 --> 00:24:08,320 It's Hackerbone, actually. 489 00:24:08,320 --> 00:24:09,920 I'm dying for a cuppa. 490 00:24:09,920 --> 00:24:13,400 Does this thing do cake and biscuits as well as tea? 491 00:24:13,400 --> 00:24:17,320 Of course! It will revolutionise tea time at the town hall. 492 00:24:17,320 --> 00:24:19,320 Well, let's try it out, then. 493 00:24:19,320 --> 00:24:21,240 You can stand down, Vicar. 494 00:24:21,240 --> 00:24:23,600 Yes, we'll, er... Whoa! 495 00:24:23,600 --> 00:24:27,080 ..we'll get onto the natives of South Crashbangwallop later. 496 00:24:28,960 --> 00:24:31,640 I'd recommend English Breakfast Tea. 497 00:24:31,640 --> 00:24:34,520 They don't make an English Lunch Tea for some reason. 498 00:24:34,520 --> 00:24:36,480 I'll make a note of that for later. 499 00:24:36,480 --> 00:24:39,120 Ah, the water's coming nicely to the boil. 500 00:24:39,120 --> 00:24:41,480 Before you interrupted us we were about to discuss 501 00:24:41,480 --> 00:24:44,440 the matter of the illegal structure in your garden. 502 00:24:44,440 --> 00:24:47,200 That's why we're here, Mr Haggis-Head. Haggerstone! 503 00:24:47,200 --> 00:24:48,640 That's what I said. 504 00:24:48,640 --> 00:24:51,720 It is not an illegal structure, it's an Inventory, 505 00:24:51,720 --> 00:24:54,440 for inventing world-changing devices like this! 506 00:24:54,440 --> 00:24:55,800 Tea in the hole! 507 00:24:55,800 --> 00:24:58,720 Yes, but unless you have a written permit for the shed... 508 00:24:58,720 --> 00:25:01,120 I do have a permit somewhere. I'm quite sure of it. 509 00:25:01,120 --> 00:25:03,160 I'm just not very good at looking for things. 510 00:25:03,160 --> 00:25:05,640 Well, unless you can find it, we can't allow... 511 00:25:05,640 --> 00:25:08,880 Ah. Milk and sugar? 512 00:25:08,880 --> 00:25:12,080 Please. As I was saying, without the proper permit... 513 00:25:12,080 --> 00:25:14,680 One lump or two? Er, two. Two, please. 514 00:25:14,680 --> 00:25:17,960 The, er, illegal structure is not only an eyesore but... 515 00:25:20,000 --> 00:25:21,920 That was the colonel's idea. 516 00:25:21,920 --> 00:25:24,120 Bravo. Well played. Shot, sir. 517 00:25:24,120 --> 00:25:27,240 Plenty of milk and four sugars for me, please, Prof. 518 00:25:29,480 --> 00:25:31,040 Ah! Splendid. 519 00:25:32,120 --> 00:25:33,400 Oh! 520 00:25:33,400 --> 00:25:34,720 Oh! 521 00:25:40,160 --> 00:25:42,240 Without proper planning permission, 522 00:25:42,240 --> 00:25:44,720 the structure cannot be allowed to stand. 523 00:25:46,120 --> 00:25:47,720 Ha! Splendid. 524 00:25:58,160 --> 00:26:00,160 Ah, capital! Mmmm. 525 00:26:05,160 --> 00:26:06,720 Ooh! 526 00:26:08,320 --> 00:26:09,880 Ah! 527 00:26:11,200 --> 00:26:12,560 Ah! 528 00:26:13,600 --> 00:26:14,960 Just say "when". 529 00:26:14,960 --> 00:26:16,000 When! When! When! 530 00:26:19,400 --> 00:26:21,960 It's running a little fast. I just... 531 00:26:21,960 --> 00:26:23,480 Clutch in. 532 00:26:27,760 --> 00:26:29,160 As I was saying... 533 00:26:31,240 --> 00:26:32,920 Argh! This is intolerable! 534 00:26:32,920 --> 00:26:35,280 I agree, there won't be any left for anyone else. 535 00:26:35,280 --> 00:26:36,520 I really must insist that... 536 00:26:36,520 --> 00:26:38,040 MUFFLED PROTESTS 537 00:27:08,320 --> 00:27:10,080 Somebody do something! 538 00:27:10,080 --> 00:27:11,360 Shut it down! 539 00:27:18,960 --> 00:27:22,520 I must have miscalculated the milk-to-tea ratio. 540 00:27:27,680 --> 00:27:30,360 The main switch has temporarily come off in my hand 541 00:27:30,360 --> 00:27:32,920 but I'm pleased to say I had the foresight to fit 542 00:27:32,920 --> 00:27:34,840 an override button that... 543 00:27:34,840 --> 00:27:37,480 Stop it, I say! 544 00:27:39,720 --> 00:27:42,400 Connie, can you fetch my special hammer, please? 545 00:27:42,400 --> 00:27:44,440 Connie? Connie? 546 00:27:46,200 --> 00:27:48,240 If we don't put a stop to Professor Branestawm 547 00:27:48,240 --> 00:27:50,280 he'll destroy this whole town! 548 00:27:52,880 --> 00:27:55,520 We must impound this infernal machine, 549 00:27:55,520 --> 00:27:58,120 and in the absence of any legal permit, 550 00:27:58,120 --> 00:27:59,880 I move that the professor 551 00:27:59,880 --> 00:28:03,080 be forbidden to invent anything, ever again! 552 00:28:03,080 --> 00:28:04,920 All those in favour raise their hands. 553 00:28:09,280 --> 00:28:10,880 Count them, Miss Silt. 554 00:28:10,880 --> 00:28:12,200 Argh! 555 00:28:13,800 --> 00:28:15,840 Oh! Whoa! 556 00:28:21,480 --> 00:28:25,560 Well, that went very well, I thought, Dedshott. Very well indeed. 557 00:28:25,560 --> 00:28:27,520 A few minor tweaks and adjustments, 558 00:28:27,520 --> 00:28:29,560 but otherwise the machine was a triumph. 559 00:28:29,560 --> 00:28:32,560 Not so sure about that, Professor. It nearly killed two people. 560 00:28:32,560 --> 00:28:35,040 Three, actually, but we mustn't focus on minor details. 561 00:28:35,040 --> 00:28:37,160 The quality of the tea was excellent. 562 00:28:38,560 --> 00:28:41,800 Be that as it may, we shall have to search the house from top to bottom 563 00:28:41,800 --> 00:28:44,440 and side to side to find that permit of yours, 564 00:28:44,440 --> 00:28:46,880 or your inventing days in Pagwell will be over. 565 00:28:46,880 --> 00:28:49,760 Ah, dear me. Yes, I should have to sell up and move away. 566 00:28:49,760 --> 00:28:52,480 Ha! I don't remember leaving that window open. 567 00:28:52,480 --> 00:28:56,040 I'm glad I did though, I forgot my key. 568 00:29:04,760 --> 00:29:07,640 So, you reckon you keep all your important documents 569 00:29:07,640 --> 00:29:09,800 in or around this desk, here. 570 00:29:09,800 --> 00:29:13,080 Yes, indeed. Yes, everything in its place and a place for everything. 571 00:29:13,080 --> 00:29:16,520 It'll be like looking for a needle in a large pile of needles. 572 00:29:18,520 --> 00:29:20,160 Where shall we start? 573 00:29:23,920 --> 00:29:26,840 She said that unless I stop seeing Professor Branestawm 574 00:29:26,840 --> 00:29:28,720 she's going to expel me from the school. 575 00:29:28,720 --> 00:29:30,800 Well, I think that's perfectly preponstrous. 576 00:29:30,800 --> 00:29:33,760 The professor's not a bad influence! (Well, only a little bit.) 577 00:29:33,760 --> 00:29:36,800 If you have to leave that school, Connie, I'd have to send you away 578 00:29:36,800 --> 00:29:40,320 to Lady Tribade's Academy For Nice Young Girls Who Like Horses. 579 00:29:40,320 --> 00:29:42,160 I am NOT going there. 580 00:29:42,160 --> 00:29:44,960 They wear pink uniforms. 581 00:29:44,960 --> 00:29:47,360 And they don't teach science. 582 00:29:47,360 --> 00:29:50,040 And I'd never see you. Well, I can't teach you at home, Connie. 583 00:29:50,040 --> 00:29:53,520 I don't know about all that stuff, science and maths and engineering - 584 00:29:53,520 --> 00:29:55,160 not like your dad. 585 00:29:58,000 --> 00:29:59,560 I wish I'd known him. 586 00:29:59,560 --> 00:30:02,760 You were only a tiny baby when he died. 587 00:30:02,760 --> 00:30:05,280 All I've ever known is you. 588 00:30:05,280 --> 00:30:07,480 I don't want to go away, Mum. 589 00:30:07,480 --> 00:30:09,240 And you won't, darling. 590 00:30:11,400 --> 00:30:14,360 I'll explain to the professor about your lessons, Connie. 591 00:30:14,360 --> 00:30:16,720 No, I'll do it myself. 592 00:30:16,720 --> 00:30:19,040 I'd like to see him one last time. 593 00:30:23,160 --> 00:30:25,240 Oh, mercy me! Whatever has occurred? 594 00:30:25,240 --> 00:30:28,240 Have you been making an explosion again or suchlike, Professor? 595 00:30:28,240 --> 00:30:31,320 I'm looking for the permit, Mrs Flittersnoop. If I can't find it, 596 00:30:31,320 --> 00:30:33,920 we shall have to sell up and move to Lower Longbottom. 597 00:30:33,920 --> 00:30:35,040 What's it look like? 598 00:30:35,040 --> 00:30:37,880 It's a small town, with houses and a medieval market square. 599 00:30:37,880 --> 00:30:40,680 Not Lower Longbottom! What's your permit look like? No idea. 600 00:30:40,680 --> 00:30:43,600 It was a greenish-looking document. I only saw it the one time. 601 00:30:43,600 --> 00:30:45,760 It was on my birthday. I remember it was my birthday 602 00:30:45,760 --> 00:30:47,800 because you'd given me my camera, Professor, 603 00:30:47,800 --> 00:30:49,440 and I remember taking a picture of you 604 00:30:49,440 --> 00:30:51,000 as you came back from the council, 605 00:30:51,000 --> 00:30:52,920 waving it in the air like you'd won the pools. 606 00:30:52,920 --> 00:30:54,160 Happy birthday, by the way. 607 00:30:54,160 --> 00:30:56,120 Oh, thank you. It was a couple of years ago now. 608 00:30:56,120 --> 00:30:58,040 I'll have a proper look for it and a tidy up. 609 00:30:58,040 --> 00:31:00,080 You should invent a document-finding machine. 610 00:31:00,080 --> 00:31:01,920 Excellent idea. Yes. That's more like it. 611 00:31:01,920 --> 00:31:03,800 We shall need some string and some otters. 612 00:31:03,800 --> 00:31:05,760 Otters? Not otters, no. They tend to break. 613 00:31:05,760 --> 00:31:07,200 Now, wait a minute, Branestawm. 614 00:31:07,200 --> 00:31:09,880 The councillor said you're not allowed to invent anything new 615 00:31:09,880 --> 00:31:11,680 until you've shown them the permit. 616 00:31:11,680 --> 00:31:13,400 That's thrown a "spaniel" in the works. 617 00:31:13,400 --> 00:31:15,640 Unless, what if it wasn't me doing the inventing? 618 00:31:15,640 --> 00:31:17,640 What if it was this small...man? 619 00:31:18,800 --> 00:31:20,600 Apologies, girl. 620 00:31:20,600 --> 00:31:22,360 I need to talk to you about that. 621 00:31:22,360 --> 00:31:25,240 I won't be having any more lessons. But I've almost perfected 622 00:31:25,240 --> 00:31:28,040 the photographic liquid we were working on. I'm not allowed. 623 00:31:28,040 --> 00:31:31,320 I'm sure you could have one last lesson, Connie. 624 00:31:31,320 --> 00:31:33,360 I won't tell anyone, if you won't. 625 00:31:37,760 --> 00:31:40,320 Enter! Oh, there's nobody there! 626 00:31:40,320 --> 00:31:41,720 Excellent. 627 00:31:41,720 --> 00:31:44,800 Now, we add 25 millilitres of whatchamacallit, 628 00:31:44,800 --> 00:31:48,920 to 50 millilitres of whatever on Earth this stuff is 629 00:31:48,920 --> 00:31:50,960 and we're ready to give it a try. 630 00:31:52,640 --> 00:31:55,480 Oh. Are you all right? You don't seem your usual self. 631 00:31:55,480 --> 00:31:58,200 I was just thinking how much I shall miss all this, 632 00:31:58,200 --> 00:31:59,920 and how much I shall miss you. 633 00:31:59,920 --> 00:32:03,000 I mean, you're dangerous, you're careless, you're forgetful, 634 00:32:03,000 --> 00:32:06,080 and everything you touch seems to break or explode... Now, listen. 635 00:32:06,080 --> 00:32:08,800 I've been thinking about you, what was your name again? 636 00:32:08,800 --> 00:32:10,520 Connie. Connie! Yes. 637 00:32:10,520 --> 00:32:12,920 Really? Well, Connie, 638 00:32:12,920 --> 00:32:15,280 I know your father died a long time ago, 639 00:32:15,280 --> 00:32:17,520 and you've never really had a father of your own. 640 00:32:17,520 --> 00:32:20,920 You always wanted someone in your life to do the sort of things 641 00:32:20,920 --> 00:32:22,840 that a father does. Well, yes. Hm. 642 00:32:22,840 --> 00:32:25,440 Well, here I am, stuck in here, 643 00:32:25,440 --> 00:32:28,760 inventing things all by myself, 644 00:32:28,760 --> 00:32:33,160 and I was wondering, what could I do about your situation? 645 00:32:33,160 --> 00:32:34,480 Yes? 646 00:32:34,480 --> 00:32:36,080 So I invented this. 647 00:32:38,800 --> 00:32:41,440 Hello, Connie. It's a robot father! 648 00:32:41,440 --> 00:32:44,160 Shall we do some maths together? 649 00:32:44,160 --> 00:32:45,640 Um, OK. 650 00:32:45,640 --> 00:32:47,280 Two plus two is three. 651 00:32:47,280 --> 00:32:48,680 No! Six. No! Two. No! 652 00:32:48,680 --> 00:32:50,000 Four. 653 00:32:50,000 --> 00:32:53,160 There you go. How about a game of football? 654 00:32:53,160 --> 00:32:55,880 How about a game of football? 655 00:32:55,880 --> 00:32:58,840 How about a game of football? Ow! Ow! Ow! 656 00:32:58,840 --> 00:33:01,320 1-0 to me. To me. Let's go fishing. 657 00:33:01,320 --> 00:33:02,920 Has anyone seen my newspaper? 658 00:33:02,920 --> 00:33:04,880 Let me give you a hug. 659 00:33:04,880 --> 00:33:06,640 Let me give you a hug. Ow! Get off me! 660 00:33:06,640 --> 00:33:07,960 Let me give you a hug. 661 00:33:07,960 --> 00:33:10,400 Professor, stop him! Let me give you a hug. Get off me! 662 00:33:10,400 --> 00:33:14,240 You make a start on the washing up, I just need to go to the loo. 663 00:33:14,240 --> 00:33:16,080 Has anyone seen my newspaper? 664 00:33:16,080 --> 00:33:17,520 Let's go fishing. 665 00:33:17,520 --> 00:33:18,920 Give me a hug. 666 00:33:18,920 --> 00:33:20,800 I'm just going to the pub. 667 00:33:20,800 --> 00:33:22,600 Do you know the cricket score? 668 00:33:22,600 --> 00:33:25,040 This government is an absolute shambles! 669 00:33:25,040 --> 00:33:27,200 Has anyone seen my newspaper...? 670 00:33:27,200 --> 00:33:29,280 I wonder if we'll ever see him again. 671 00:33:29,280 --> 00:33:33,240 KNOCK AT DOOR Begging you pardon, Professor, sorry to interrupt you and all that, 672 00:33:33,240 --> 00:33:36,080 and everything else besides, but I found this when I was tidying up. 673 00:33:36,080 --> 00:33:37,640 What is it? Is it dangerous? No, sir. 674 00:33:37,640 --> 00:33:40,840 It's your photograph album that we were looking for just the other day. 675 00:33:40,840 --> 00:33:43,880 Auntie, look, you can be the first person to see our new invention. 676 00:33:43,880 --> 00:33:45,840 That's it, just a tiny amount. 677 00:33:47,120 --> 00:33:48,520 Yeah, very good, I'm sure, 678 00:33:48,520 --> 00:33:50,680 but I really must be getting back to my tidying. 679 00:33:50,680 --> 00:33:53,120 Wait, wait, wait, it takes time. Look! Look! 680 00:33:53,120 --> 00:33:56,040 Oo-er, it's going all lumpy, like. 681 00:33:58,280 --> 00:33:59,880 Oh, my. 682 00:33:59,880 --> 00:34:01,320 Try one. 683 00:34:07,200 --> 00:34:09,800 They're a little...papery-tasting. 684 00:34:09,800 --> 00:34:12,480 Better try another. It's like eating a chocolate in a dream, 685 00:34:12,480 --> 00:34:15,000 a chocolate that's not there at all but seems to be. 686 00:34:15,000 --> 00:34:17,560 It's a pity that it costs more to make the liquid than it would 687 00:34:17,560 --> 00:34:19,440 to buy the chocolates. You don't say. 688 00:34:19,440 --> 00:34:21,880 And the things it brings to life will go back as they were 689 00:34:21,880 --> 00:34:23,400 once the liquid has dried off, 690 00:34:23,400 --> 00:34:26,840 unless they're all eaten first. It really is a marvel. 691 00:34:26,840 --> 00:34:29,360 I certainly couldn't have done it without the help of this 692 00:34:29,360 --> 00:34:31,080 clever little leprechaun. 693 00:34:32,960 --> 00:34:35,240 I rather think you should be getting home, Connie, 694 00:34:35,240 --> 00:34:38,360 before anyone finds out about this. I suppose so. 695 00:34:45,360 --> 00:34:47,200 Get in, Haggerstone. 696 00:34:47,200 --> 00:34:50,200 Erm, I'm quite happy walking, thank you, Mr Bullimore. 697 00:34:50,200 --> 00:34:52,200 Oh, do shut up and get in. 698 00:35:00,480 --> 00:35:02,640 That was a shambles earlier, Haggerstone. 699 00:35:02,640 --> 00:35:05,280 You assured me you could swing the vote my way. 700 00:35:05,280 --> 00:35:07,200 It's that blasted charter. 701 00:35:07,200 --> 00:35:10,120 We can't do anything in this town as long as it exists. 702 00:35:10,120 --> 00:35:13,800 I have a vision of a dynamic, modern Pagwell, 703 00:35:13,800 --> 00:35:16,560 with factories and car parks, 704 00:35:16,560 --> 00:35:19,680 roundabouts, hundreds of them, festooned with traffic lights, 705 00:35:19,680 --> 00:35:20,960 a ring road, 706 00:35:20,960 --> 00:35:22,360 two ring roads! 707 00:35:22,360 --> 00:35:24,720 And shopping centres, miles out of town... 708 00:35:24,720 --> 00:35:26,120 Bollards. Sorry? 709 00:35:26,120 --> 00:35:28,440 You must have bollards. I love bollards. 710 00:35:28,440 --> 00:35:31,040 Yes, and an army of traffic wardens. 711 00:35:31,040 --> 00:35:32,800 Oh, put a sock in it, Haggerstone. 712 00:35:32,800 --> 00:35:35,800 All I'm interested in is making lots of money. 713 00:35:35,800 --> 00:35:38,160 Together, I think we can both achieve what we want - 714 00:35:38,160 --> 00:35:40,480 you want Branestawm out of town, 715 00:35:40,480 --> 00:35:45,000 and I want to build a huge great dangerous munitions factory. 716 00:35:45,000 --> 00:35:46,120 Yes. 717 00:35:46,120 --> 00:35:50,080 What if I were to tell you that Branestawm did have a permit 718 00:35:50,080 --> 00:35:54,120 that allowed him to build a workshop in his garden? 719 00:35:54,120 --> 00:35:56,040 That would be annoying. 720 00:35:56,040 --> 00:35:59,040 I was rather hoping he was going to sell his house and move away. 721 00:35:59,040 --> 00:36:01,440 Then prepare to be annoyed. 722 00:36:01,440 --> 00:36:04,560 But I can make this document disappear. 723 00:36:04,560 --> 00:36:07,880 And Branestawm, if he wants to carry on inventing, 724 00:36:07,880 --> 00:36:10,840 will have to move elsewhere, allowing me to buy his house. 725 00:36:10,840 --> 00:36:15,480 The perfect site on which to build a giant munitions factory. 726 00:36:15,480 --> 00:36:20,720 Provided we have a permit to build. 727 00:36:22,520 --> 00:36:26,960 I wouldn't want to do anything illegal, Mr Bullimore. 728 00:36:26,960 --> 00:36:28,560 Get out! Argh! 729 00:36:30,760 --> 00:36:34,080 Wait! Wait! 730 00:36:37,280 --> 00:36:42,840 Demolish his workshop, get rid of Branestawm and I can start building. 731 00:36:42,840 --> 00:36:46,000 It would have to be a very small factory, no taller than the church, 732 00:36:46,000 --> 00:36:48,600 which has one of the shortest spires in England. 733 00:36:48,600 --> 00:36:50,920 As long as that blessed charter exists 734 00:36:50,920 --> 00:36:54,520 I can't see anything ever happening in Pagwell. You leave that to me. 735 00:36:56,040 --> 00:36:57,800 Drive, Norman, drive. 736 00:37:18,520 --> 00:37:20,680 How about a game of football? 737 00:37:21,720 --> 00:37:23,240 Whoa! 738 00:37:26,600 --> 00:37:29,440 RADIO: 'Very good ladies. Now really lift those knees. 739 00:37:29,440 --> 00:37:33,040 'Lift and stretch and lift and stretch...' 740 00:37:33,040 --> 00:37:34,440 DOOR OPENS 741 00:37:34,440 --> 00:37:36,680 'Lift and stretch and lift...' 742 00:37:36,680 --> 00:37:39,120 How did it go, dear? All right. 743 00:37:39,120 --> 00:37:41,920 'That's it. Now, running on the spot. 744 00:37:41,920 --> 00:37:47,200 'Run, and run, and run, and run, and run. That's it!' 745 00:37:47,200 --> 00:37:48,840 Mum? Yes, lovey? 746 00:37:48,840 --> 00:37:50,520 Were you in love with Dad? 747 00:37:50,520 --> 00:37:53,800 Oh, what a funny question. Of course I was. 748 00:37:53,800 --> 00:37:55,720 Why ever would you ask such a thing? 749 00:37:55,720 --> 00:37:58,080 It didn't matter to you that he was a bus driver? 750 00:37:58,080 --> 00:38:01,080 No, lovey, not one bit. He was a lovely man, 751 00:38:01,080 --> 00:38:04,400 that's all that mattered to me. And he didn't mind what you did? 752 00:38:04,400 --> 00:38:07,160 No, lovey. I was working in a fishmonger's when we met, 753 00:38:07,160 --> 00:38:09,760 I stank of halibut and hake. 754 00:38:09,760 --> 00:38:11,560 But he didn't mind, not one bit. 755 00:38:11,560 --> 00:38:15,080 When two people love each other it doesn't matter what you smell like. 756 00:38:15,080 --> 00:38:17,920 I thought so. He looks nice in the photographs. 757 00:38:17,920 --> 00:38:19,880 Oh, he was lovely. 758 00:38:21,640 --> 00:38:24,760 A photograph! That's it, there might be a photograph! 759 00:38:24,760 --> 00:38:26,520 What? 760 00:38:26,520 --> 00:38:27,760 Connie, wait! 761 00:38:29,720 --> 00:38:32,840 Delicious, Mrs Flittersnoop, did you knit the tea bags yourself? 762 00:38:32,840 --> 00:38:34,360 They're from the corner shop. 763 00:38:34,360 --> 00:38:37,560 The colonel took a photograph on his birthday 764 00:38:37,560 --> 00:38:40,320 you with your permit. Maybe there's a picture of you in the album. 765 00:38:40,320 --> 00:38:42,160 Connie, what are you doing? What? What? 766 00:38:42,160 --> 00:38:45,160 Oh, I'm sorry, she just came running over here, I couldn't stop her. 767 00:38:45,160 --> 00:38:47,840 There might be photograph of you with your permit in the album. 768 00:38:47,840 --> 00:38:49,520 That will be proof. 769 00:38:49,520 --> 00:38:51,760 Great Scott and all his penguins! 770 00:38:51,760 --> 00:38:53,120 She's right! 771 00:39:08,280 --> 00:39:11,000 So, you're quite clear what needs to be done? 772 00:39:11,000 --> 00:39:12,200 I think so. 773 00:39:12,200 --> 00:39:15,800 "I think so" isn't good enough, Angelica. Are you quite sure? 774 00:39:15,800 --> 00:39:18,240 I think so. Stop saying, "I think so". 775 00:39:18,240 --> 00:39:19,720 What do you want me to say? 776 00:39:19,720 --> 00:39:23,760 Just say yes, you infuriating little damp tissue of a woman. 777 00:39:23,760 --> 00:39:24,920 Yes. Yes, what? 778 00:39:24,920 --> 00:39:28,280 Yes, I think so. Argh! Whatever you say, darling. 779 00:39:28,280 --> 00:39:30,440 Give me strength. Repeat after me. 780 00:39:30,440 --> 00:39:33,400 "I need to make it look like Branestawm's tea-making machine 781 00:39:33,400 --> 00:39:36,440 "started a fire and accidentally destroyed the pesky Pagwell charter, 782 00:39:36,440 --> 00:39:38,680 "thus cooking Branestawm's goose once and for all 783 00:39:38,680 --> 00:39:41,560 "and allowing me to buy his house and build a factory on it." 784 00:39:42,960 --> 00:39:48,160 Erm, I need to make it look like Branestawm's tea-making machine 785 00:39:48,160 --> 00:39:50,920 has, erm... 786 00:39:50,920 --> 00:39:53,320 made tea and... 787 00:39:53,320 --> 00:39:55,040 cooked a goose... No! 788 00:39:55,040 --> 00:39:56,720 No, no, no, no, no. Oooh! 789 00:39:56,720 --> 00:39:58,480 Oh, you're confusing me. 790 00:39:58,480 --> 00:40:01,120 Right, we'll start again. Listen very carefully. 791 00:40:02,160 --> 00:40:04,680 Ha, ha. There's one of me as a baby. 792 00:40:06,760 --> 00:40:10,360 And there's one of Mrs Flittersnoop on her way to a fancy dress party, 793 00:40:10,360 --> 00:40:12,920 as Atilla The Hun, I do believe. Little Bo Peep. 794 00:40:12,920 --> 00:40:15,240 Exactly. Oh, there's another one of her. 795 00:40:15,240 --> 00:40:16,960 Out of focus, I'm afraid. 796 00:40:16,960 --> 00:40:19,200 Oh, and that one's not much better either. 797 00:40:19,200 --> 00:40:21,840 Only half of PC Peasey made it into shot. 798 00:40:21,840 --> 00:40:24,360 You're going to be amazed and confounded, Aggie, 799 00:40:24,360 --> 00:40:25,960 let's find a good picture. 800 00:40:25,960 --> 00:40:27,920 And who's this? I recognise her. 801 00:40:27,920 --> 00:40:31,040 Ah, Mrs Flittersnoop, do you recognise these young lovers? 802 00:40:31,040 --> 00:40:33,760 Oh, that's your teacher, Connie, Miss Blitherington. 803 00:40:33,760 --> 00:40:36,560 As I remember, she had a terrific crush on that young man. 804 00:40:36,560 --> 00:40:38,640 Wasn't she pretty? She was. 805 00:40:38,640 --> 00:40:41,680 Will this one do? Oh, let me see. 806 00:40:41,680 --> 00:40:47,200 Oh, you just watch this, Aggie. The cat will come to life. Ooh! 807 00:40:47,200 --> 00:40:50,000 I do hope it's not a scratchy sort of one. 808 00:40:50,000 --> 00:40:51,680 It quite likely is, I'm afraid, Aggie. 809 00:40:51,680 --> 00:40:54,520 Most of the professor's books are about wildish sort of animals. 810 00:40:54,520 --> 00:40:56,040 Ah, now what's this? 811 00:40:56,040 --> 00:40:57,240 Oh! 812 00:40:57,240 --> 00:41:01,240 What's it doing? Why's it meowing over and over like that? 813 00:41:01,240 --> 00:41:02,880 I don't like it, it's not natural. 814 00:41:02,880 --> 00:41:05,840 It must have been meowing when the photograph was taken 815 00:41:05,840 --> 00:41:07,800 and now it can't stop. Interesting. 816 00:41:07,800 --> 00:41:09,360 Oh! Oh! 817 00:41:09,360 --> 00:41:12,440 Oh, dear, I must have squirted too much liquid on 818 00:41:12,440 --> 00:41:14,840 and it's soaked through to the picture underneath. 819 00:41:14,840 --> 00:41:16,480 Oh, what shall we do? 820 00:41:16,480 --> 00:41:18,720 Oh! This is giving me the heebie-jeebies, so it is! 821 00:41:18,720 --> 00:41:20,320 Halt! Stop that cat. Come on, Connie! 822 00:41:20,320 --> 00:41:22,960 Not to mention the screaming ab-dabs! Oh, my shredded nerves! 823 00:41:22,960 --> 00:41:25,160 Come along, let's go back to yours and have some tea. 824 00:41:25,160 --> 00:41:27,640 I can't take all this kerfuffle! Oh! Oh! Oh! 825 00:42:04,760 --> 00:42:08,600 MEOW! MEOW! MEOW! MEOW! MEOW! MEOW! 826 00:42:10,880 --> 00:42:13,000 MEOW! 827 00:42:16,160 --> 00:42:18,080 Interesting, very interesting. 828 00:42:18,080 --> 00:42:21,280 It must have dried out and gone back to being a photograph. 829 00:42:24,080 --> 00:42:27,120 Don't take it for a moment, I've got the sun in my eyes. 830 00:42:27,120 --> 00:42:29,960 Don't take it for a moment, I've got the sun in my eyes. 831 00:42:29,960 --> 00:42:31,280 Good after...noon. 832 00:42:31,280 --> 00:42:34,000 Don't take it for a moment, I've got the sun in my eyes. 833 00:42:34,000 --> 00:42:35,400 Ah. 834 00:42:35,400 --> 00:42:37,360 I got my results, Mother, it's a first. 835 00:42:37,360 --> 00:42:39,160 I got my results, Mother, it's a first. 836 00:42:39,160 --> 00:42:41,440 Hurry up and take it, I must go in and get tea. 837 00:42:41,440 --> 00:42:43,640 Hurry up and take it, I must go in and get tea. 838 00:42:43,640 --> 00:42:45,960 Hadn't I better take my hat off first? What's going on? 839 00:42:45,960 --> 00:42:48,360 The liquid must have spilled onto the photograph album. 840 00:42:48,360 --> 00:42:50,880 They're all saying whatever they happened to be saying 841 00:42:50,880 --> 00:42:53,920 when the picture was taken. How will my uniform come out? 842 00:42:53,920 --> 00:42:57,080 I say, what a ripping camera, Just what I want for my birthday. 843 00:42:57,080 --> 00:43:00,240 I say, what a ripping camera, just what I want for my birthday. 844 00:43:00,240 --> 00:43:04,520 Baby want petty things. Baby want petty things. 845 00:43:04,520 --> 00:43:08,440 Terrible, terrible! Pass along, pl... Pass along, pl... 846 00:43:08,440 --> 00:43:11,760 Oh, dear, what if I get mixed up with all these 847 00:43:11,760 --> 00:43:14,880 come-to-life-photo sort of people and forget which is really me, 848 00:43:14,880 --> 00:43:17,840 and then dry out and become a photograph? 849 00:43:17,840 --> 00:43:21,520 That couldn't happen. That couldn't happen, of course not, no. 850 00:43:22,960 --> 00:43:25,320 EVERYONE TALKS AT ONCE 851 00:43:29,520 --> 00:43:31,480 LIGHTER STRIKES 852 00:43:35,600 --> 00:43:37,520 Oh! 853 00:43:54,440 --> 00:43:57,760 I say, Professor, any luck finding that permit, old chap? 854 00:43:57,760 --> 00:43:59,960 Hold it perfectly still while you press the lever. 855 00:43:59,960 --> 00:44:03,080 What? Hold it perfectly still while you press the lever. 856 00:44:03,080 --> 00:44:05,480 Hold it perfectly still while you press the lever. 857 00:44:05,480 --> 00:44:07,200 I heard you the first time, dear fellow. 858 00:44:07,200 --> 00:44:10,000 Not sure I'm quite following you, but that's nothing new. 859 00:44:10,000 --> 00:44:12,040 Oh, ploof wiff a woogle! 860 00:44:12,040 --> 00:44:13,320 Yes, indeed. 861 00:44:13,320 --> 00:44:15,480 I've had my results, Mother, it's a first. 862 00:44:15,480 --> 00:44:18,280 I've had my results, Mother, it's a first. Most peculiar. 863 00:44:18,280 --> 00:44:21,640 How will my uniform come out? How will my uniform come out? 864 00:44:21,640 --> 00:44:23,640 What's this? Imposter! 865 00:44:23,640 --> 00:44:26,120 Scoundrel! That's not me at all. 866 00:44:26,120 --> 00:44:29,640 I'm me here! Imposter, I say! Wait till I catch you. 867 00:44:29,640 --> 00:44:30,920 Police! Police! 868 00:44:30,920 --> 00:44:34,760 Pass along, pl... Pass along, pl... Pass along, pl... 869 00:44:34,760 --> 00:44:37,320 How will my uniform come out? How will my uniform come out? 870 00:44:37,320 --> 00:44:39,680 Are you sure I don't look stupid in this? 871 00:44:39,680 --> 00:44:41,800 Are you sure I don't look stupid in this? 872 00:44:41,800 --> 00:44:44,000 Are you sure I don't look stupid in this? 873 00:44:44,000 --> 00:44:45,680 How will my uniform come out? 874 00:44:45,680 --> 00:44:47,880 Hold it perfectly still while you press the lever. 875 00:44:47,880 --> 00:44:49,840 How will my uniform come out? 876 00:44:49,840 --> 00:44:52,800 You again! Only you're not you, are you? You're another imposter. 877 00:44:52,800 --> 00:44:54,880 What have you done with the real professor? 878 00:44:54,880 --> 00:44:58,080 You don't fool me for one moment. You're just another photograph. 879 00:44:58,080 --> 00:45:00,400 Who are you calling a snapshot, you rotter? Hm, 880 00:45:00,400 --> 00:45:03,160 you're having a proper conversation with lots of words in it - 881 00:45:03,160 --> 00:45:05,880 maybe it's me that's the photograph, not you. That's awkward. 882 00:45:05,880 --> 00:45:08,760 You're talking like the real professor - in gibberish. 883 00:45:08,760 --> 00:45:11,040 So that means you're the real Colonel Dedshott? 884 00:45:11,040 --> 00:45:14,040 And you must be the real Branestawm. What's going on, Prof? 885 00:45:14,040 --> 00:45:16,480 Don't take it for a moment, I've got the sun in my eyes. 886 00:45:16,480 --> 00:45:19,080 Don't take it for a moment, I've got the sun in my eyes. 887 00:45:19,080 --> 00:45:22,840 But I love you, Arthur. And I cannot love you, Verity, 888 00:45:22,840 --> 00:45:27,520 as long as you persist with your silly idea of becoming a scientist. 889 00:45:27,520 --> 00:45:30,480 You beast! If you really loved her, it wouldn't matter! 890 00:45:30,480 --> 00:45:33,560 But I love you, Arthur. And I cannot love you, Verity, 891 00:45:33,560 --> 00:45:37,440 as long as you persist with your silly idea of becoming a scientist. 892 00:45:37,440 --> 00:45:39,640 Hurry up and take it, I must go in and get tea. 893 00:45:39,640 --> 00:45:41,080 Had I better take my hat off first? 894 00:45:41,080 --> 00:45:43,080 Hurry up and take it, I must go in and get tea. 895 00:45:43,080 --> 00:45:46,200 Until the liquid dries out, these come-to-life-photo sort of people 896 00:45:46,200 --> 00:45:49,640 are going to run amok! I understand. Except I don't. 897 00:45:49,640 --> 00:45:51,920 My head is going round and round as usual. 898 00:45:51,920 --> 00:45:55,080 Look, Colonel, I have the permit, I can build my Inventory after all! 899 00:45:55,080 --> 00:45:57,160 Professor! The drying time depends... 900 00:45:57,160 --> 00:46:00,480 Professor, Colonel, I found the photograph of you with the permit. 901 00:46:00,480 --> 00:46:04,040 Look, Colonel! I have the permit, I can build my Inventory after all! 902 00:46:04,040 --> 00:46:05,320 What? What? 903 00:46:05,320 --> 00:46:08,200 We must catch it before it dries out and blows away! 904 00:46:08,200 --> 00:46:09,960 Stop that photograph! 905 00:46:09,960 --> 00:46:11,480 Catch him! 906 00:46:11,480 --> 00:46:12,640 Halt! 907 00:46:12,640 --> 00:46:15,840 ..I can build my Inventory after all! 908 00:46:15,840 --> 00:46:17,800 Stop! 909 00:46:17,800 --> 00:46:19,520 Come back! 910 00:46:19,520 --> 00:46:22,680 ..I have the permit, I can build my Inventory after all. 911 00:46:27,680 --> 00:46:29,160 Stop! 912 00:46:29,160 --> 00:46:31,440 Are you sure I don't look stupid in this? 913 00:46:31,440 --> 00:46:34,280 THEY ALL TALK AT ONCE 914 00:46:34,280 --> 00:46:36,160 Connie, what are you doing? 915 00:46:36,160 --> 00:46:37,960 Stop it! 916 00:46:37,960 --> 00:46:39,880 And don't run in public. 917 00:46:39,880 --> 00:46:41,600 Look! 918 00:46:41,600 --> 00:46:45,680 ..as long as you persist with your silly idea of becoming a scientist. 919 00:46:45,680 --> 00:46:47,600 But I love you, Arthur. 920 00:46:47,600 --> 00:46:49,680 And I cannot love you, Verity, 921 00:46:49,680 --> 00:46:54,080 as long as you persist with your silly idea of becoming a scientist. 922 00:46:54,080 --> 00:46:56,480 Arthur? But I love you, Arthur. 923 00:46:56,480 --> 00:46:57,920 And I cannot love you, Verity, 924 00:46:57,920 --> 00:46:59,680 as long as you persist with your silly... 925 00:46:59,680 --> 00:47:01,360 POP! 926 00:47:11,760 --> 00:47:14,280 Pass along, pl... Pass along, pl... 927 00:47:16,280 --> 00:47:18,800 Pass along, pl... Pass along, pl... 928 00:47:34,840 --> 00:47:38,240 Look, Colonel, I have the permit, I can build my Inventory after all! 929 00:47:38,240 --> 00:47:41,160 Look, Colonel, I have the permit, I can build my Inventory after all! 930 00:47:41,160 --> 00:47:43,520 I've got it! Proof you had the permit! 931 00:47:43,520 --> 00:47:45,920 See, he was allowed to build his Inventory. 932 00:47:45,920 --> 00:47:49,400 Never mind that, can't you see? The town hall is on fire! 933 00:47:49,400 --> 00:47:51,760 It's Branestawm's infernal tea-making machine. 934 00:47:51,760 --> 00:47:53,880 It must have gone wrong and started a blaze! 935 00:47:53,880 --> 00:47:55,240 Yes! That must be it! 936 00:47:55,240 --> 00:47:57,080 We should never have left it in there. 937 00:47:57,080 --> 00:47:59,920 This is the last straw, Branestawm. You've had it. 938 00:47:59,920 --> 00:48:03,080 If your machine burns down my lovely town hall 939 00:48:03,080 --> 00:48:06,120 I will personally run you out of town, Branestawm! 940 00:48:06,120 --> 00:48:07,440 Has anyone seen my wife? 941 00:48:07,440 --> 00:48:10,200 But it wasn't switched on. Curious. 942 00:48:10,200 --> 00:48:12,200 FIRE BELLS RING 943 00:48:21,000 --> 00:48:23,320 MODEL PEOPLE SCREAM 944 00:48:23,320 --> 00:48:26,880 The machine will still be full of milk and tea. 945 00:48:26,880 --> 00:48:29,240 I wonder if there's a way we can switch it on from here? 946 00:48:29,240 --> 00:48:31,040 Hmm. I may not be clever, 947 00:48:31,040 --> 00:48:33,360 in fact I'm positively stupid, 948 00:48:33,360 --> 00:48:35,320 I may not know about sums and algebra, 949 00:48:35,320 --> 00:48:38,920 in fact I don't even know what algebra is... Is it a country? 950 00:48:38,920 --> 00:48:41,600 ..but I am the greatest catapult shot in England. 951 00:48:41,600 --> 00:48:43,400 Oh, put that silly thing away. 952 00:48:43,400 --> 00:48:45,360 Stand back, Hogwash-toad! 953 00:48:46,760 --> 00:48:48,960 Window, light, mirror, 954 00:48:48,960 --> 00:48:51,240 vase, switch. 955 00:48:51,240 --> 00:48:52,760 Here goes! 956 00:49:07,760 --> 00:49:10,600 CROWD APPLAUDS AND CHEERS 957 00:49:15,040 --> 00:49:17,800 It may be an 'opeless tea-making machine, 958 00:49:17,800 --> 00:49:20,600 but it's an excellent fire-putting-out machine. 959 00:49:20,600 --> 00:49:22,680 Well, I always intended a dual purpose. 960 00:49:22,680 --> 00:49:24,560 I just wasn't sure what the other one was. 961 00:49:24,560 --> 00:49:26,480 Branestawm is the hero of the day. 962 00:49:26,480 --> 00:49:28,760 CHEERING AND APPLAUSE 963 00:49:38,120 --> 00:49:41,400 You useless, rotten, feeble, 964 00:49:41,400 --> 00:49:43,840 rotten excuse for a woman. 965 00:49:43,840 --> 00:49:46,120 Can't you ever get anything right? 966 00:49:46,120 --> 00:49:48,200 I should never have married you. 967 00:49:48,200 --> 00:49:51,920 I'm sorry, Arthur, I tried. I really tried. 968 00:49:51,920 --> 00:49:54,360 I did my best. 969 00:49:54,360 --> 00:49:57,440 And your best just wasn't good enough, was it? 970 00:49:57,440 --> 00:49:58,960 Arthur? 971 00:50:02,560 --> 00:50:04,040 Verity! 972 00:50:04,040 --> 00:50:06,040 You see, Angelica? 973 00:50:06,040 --> 00:50:09,800 This, this is the woman I should have married. 974 00:50:09,800 --> 00:50:12,880 She's strong, intelligent 975 00:50:12,880 --> 00:50:16,040 and she wouldn't keep mucking everything up. 976 00:50:16,040 --> 00:50:18,320 Well, quite frankly, Arthur, 977 00:50:18,320 --> 00:50:20,440 I'm glad I didn't marry you. 978 00:50:20,440 --> 00:50:22,560 The way you've turned out. 979 00:50:22,560 --> 00:50:24,720 You're a rotter! 980 00:50:26,040 --> 00:50:28,640 I should have done this a long time ago. 981 00:50:28,640 --> 00:50:30,600 CROWD GASPS 982 00:50:35,520 --> 00:50:38,720 You were right all along, Connie. 983 00:50:40,960 --> 00:50:43,680 See, there is proof, you silly man. 984 00:50:46,600 --> 00:50:49,880 A photograph is not evidence, my dear. 985 00:50:49,880 --> 00:50:51,600 No, but this is! 986 00:50:54,680 --> 00:50:57,080 Here, this belongs to you. 987 00:51:01,000 --> 00:51:02,720 Yes! It's the real permit. 988 00:51:05,840 --> 00:51:07,360 Hmph! 989 00:51:07,360 --> 00:51:10,120 I don't care about this piece of paper. 990 00:51:10,120 --> 00:51:12,720 If you have saved my lovely town hall 991 00:51:12,720 --> 00:51:16,000 I personally give you permission to carry on inventing 992 00:51:16,000 --> 00:51:18,880 here in Pagwell for as long as you like! 993 00:51:18,880 --> 00:51:20,320 CROWD CHEERS 994 00:51:20,320 --> 00:51:22,120 Let me give you a hug! 995 00:51:22,120 --> 00:51:26,080 Hello, I wonder if I might talk to you about my scheme to send 996 00:51:26,080 --> 00:51:29,960 hand-knitted waistcoats to the citizens of South Crashbania... 997 00:51:29,960 --> 00:51:32,840 What is that thing? Do you have a licence for it? 998 00:51:32,840 --> 00:51:37,720 How about a game of football? Ow! Ow! Ow! Get it off me! 999 00:51:37,720 --> 00:51:39,960 1-0 to me. 1000 00:51:39,960 --> 00:51:43,440 LAUGHTER 1001 00:51:43,440 --> 00:51:46,600 Leave me alone! Stop it, you...! 1002 00:51:46,600 --> 00:51:50,000 Now, I must get back to my Inventory, 1003 00:51:50,000 --> 00:51:53,160 I'm positively buzzing with ideas for new inventions... 1004 00:51:53,160 --> 00:51:56,840 A camera that's also a telephone, a book that reads itself, 1005 00:51:56,840 --> 00:51:58,320 elasticated spaghetti, 1006 00:51:58,320 --> 00:52:00,560 unbreakable otters, singing toast, 1007 00:52:00,560 --> 00:52:03,040 a voice-activated picnic hamper, 1008 00:52:03,040 --> 00:52:05,920 loom bands... Oooh! 1009 00:52:05,920 --> 00:52:08,720 Ow, what are you doing? Leave me alone! 1010 00:52:08,720 --> 00:52:11,280 How about a game of football? 1011 00:52:11,280 --> 00:52:13,760 Will you stop kicking me! 1012 00:52:13,760 --> 00:52:15,440 Stop kicking me! 1013 00:52:16,600 --> 00:52:17,920 Right, ladies, 1014 00:52:17,920 --> 00:52:21,120 time for your first science lesson, 1015 00:52:21,120 --> 00:52:25,400 and we're going to start with a very important experiment. 1016 00:52:25,400 --> 00:52:27,200 We are going to make... 1017 00:52:28,440 --> 00:52:30,080 ..an explosion! 1018 00:52:30,080 --> 00:52:32,880 CHEERING AND APPLAUSE 1019 00:52:35,720 --> 00:52:37,520 BOOM! 1020 00:52:37,520 --> 00:52:39,800 HE CHUCKLES 75378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.