Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,519 --> 00:00:16,840
Bruce, I just want you to be honest with
me, man. I can't babysit you all the
2
00:00:16,840 --> 00:00:19,800
time. Oh, and you know it's my turn to
use the living room, right?
3
00:00:20,860 --> 00:00:22,560
But, dude, it's football!
4
00:00:23,100 --> 00:00:26,360
I know, bud, but it's the last
interview, and you know how these
5
00:00:26,360 --> 00:00:27,660
things work. Yeah, yeah.
6
00:00:28,140 --> 00:00:31,440
You gotta have a filter on for every
scumbag customer.
7
00:00:31,760 --> 00:00:35,380
That's not always true, Bruce. The
customer is always right.
8
00:00:38,020 --> 00:00:39,900
Hey, morning, Michelle.
9
00:00:40,840 --> 00:00:41,840
Good morning.
10
00:00:41,940 --> 00:00:43,160
I'm good. How are you?
11
00:00:43,720 --> 00:00:44,940
I'm doing great.
12
00:01:06,300 --> 00:01:09,040
Hey Adam, I know what you're thinking.
13
00:01:09,440 --> 00:01:11,280
And trust me, this is it.
14
00:01:11,620 --> 00:01:15,220
We loved your resume and your attention
to detail, and we think you'd fit right
15
00:01:15,220 --> 00:01:18,060
in with us. You have no idea how much
that means to me.
16
00:01:19,800 --> 00:01:22,240
I've been waiting for this opportunity
all my life.
17
00:01:22,780 --> 00:01:23,780
He's lying.
18
00:01:23,860 --> 00:01:24,900
We need the money.
19
00:01:25,340 --> 00:01:27,580
We've been behind with rent two months
already.
20
00:01:29,860 --> 00:01:34,160
I'm sorry, Michelle. My roommate had a
little too much to drink this morning.
21
00:01:34,280 --> 00:01:35,520
Just give me one minute.
22
00:01:37,440 --> 00:01:38,440
What are you doing?
23
00:01:39,070 --> 00:01:40,810
You told me I gotta be more honest.
24
00:01:41,270 --> 00:01:43,610
That's not the kind of honesty I'm
talking about.
25
00:01:44,090 --> 00:01:45,670
We'll talk later after the interview.
26
00:01:48,610 --> 00:01:51,790
I'm sorry, Michelle. My roommate can be
a kid sometimes.
27
00:01:52,850 --> 00:01:57,590
So, you're exactly the kind of employee
we strive to have on our team.
28
00:01:58,450 --> 00:02:05,110
Lonely, miserable, low sex drive,
willing to work 24 hours a day, seven
29
00:02:05,110 --> 00:02:06,810
week, and no hobbies.
30
00:02:08,750 --> 00:02:12,050
So tell me, Adam, how do you handle not
falling asleep at work?
31
00:02:12,470 --> 00:02:16,350
Well, that's easy. I just simply drink
more coffee and energy drinks, really.
32
00:02:16,830 --> 00:02:18,050
He does sleep!
33
00:02:18,370 --> 00:02:20,570
That's how he got fired from his last
job!
34
00:02:21,250 --> 00:02:22,510
Yes! Interception!
35
00:02:23,450 --> 00:02:24,550
I'm sorry, Michelle.
36
00:02:25,030 --> 00:02:29,190
My roommate, as you can see, is a little
too passionate about football and
37
00:02:29,190 --> 00:02:30,190
alcohol.
38
00:02:30,270 --> 00:02:31,270
Heh.
39
00:02:31,990 --> 00:02:33,250
That won't happen again.
40
00:02:35,330 --> 00:02:36,330
Hey!
41
00:02:36,550 --> 00:02:39,770
You guys should hire Adam! Adam, he's
great!
42
00:02:40,230 --> 00:02:45,410
We love boozing! We go to the Berns,
watch football all night!
43
00:02:45,630 --> 00:02:51,530
We go to the stadium, yell at people and
fight with people! You name it, we've
44
00:02:51,530 --> 00:02:52,530
done it! Yes!
45
00:02:54,830 --> 00:02:56,090
I'm sorry, Michelle.
46
00:02:57,010 --> 00:03:01,010
Whatever my roommate said, it's not
true.
47
00:03:01,890 --> 00:03:04,510
Well, I'm shocked.
48
00:03:05,930 --> 00:03:09,590
I thought we had the best candidate this
whole time. I am the best candidate. I
49
00:03:09,590 --> 00:03:10,529
mean, look at this.
50
00:03:10,530 --> 00:03:13,970
I've been divorced for the last two
years, and I'm the most miserable
51
00:03:15,670 --> 00:03:17,670
I am perfect for this job.
52
00:03:17,890 --> 00:03:22,770
Well, it seems to us like you have
hobbies, and we can't have people on our
53
00:03:22,770 --> 00:03:24,310
front line who have hobbies.
54
00:03:24,830 --> 00:03:28,790
I was never into football. Trust me, I
was never even into sports.
55
00:03:30,630 --> 00:03:31,630
I swear.
56
00:03:35,000 --> 00:03:37,960
Adam, we'll have our staff get back to
you on the next steps.
57
00:03:38,200 --> 00:03:41,620
Hey! You guys got work for people like
me?
58
00:03:43,560 --> 00:03:44,560
How loyal!
59
00:03:45,160 --> 00:03:46,460
I wear pants!
60
00:03:46,820 --> 00:03:47,820
See?
61
00:03:47,880 --> 00:03:52,340
We currently have online applications,
but unfortunately, you'll have to pass a
62
00:03:52,340 --> 00:03:53,340
drug test.
63
00:04:05,000 --> 00:04:07,620
Hey! You guys find a job for my
friendship?
64
00:04:10,100 --> 00:04:11,920
Hey! Is that Bruce?
65
00:04:12,560 --> 00:04:13,720
What the hell?
66
00:04:13,960 --> 00:04:15,580
Hey! Help! It's me!
67
00:04:16,079 --> 00:04:17,560
I'm in your freaking workplace!
68
00:04:18,220 --> 00:04:19,220
Oh, wow!
69
00:04:20,920 --> 00:04:21,920
Dude.
70
00:04:23,120 --> 00:04:25,120
Everyone looks like they're dying in
here.
71
00:04:25,760 --> 00:04:26,760
Wow.
72
00:04:27,480 --> 00:04:29,040
They're all dying inside.
73
00:04:30,180 --> 00:04:31,820
I'm never gonna get that job.
5224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.