All language subtitles for parada eng-eng-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,160 --> 00:03:02,514 Bog blagoslovi. 2 00:03:04,440 --> 00:03:06,113 Bog blagoslovi. 3 00:03:20,640 --> 00:03:23,519 Parada 4 00:03:41,560 --> 00:03:43,471 Šećer ... 5 00:03:43,960 --> 00:03:46,998 Šećer ... Molim te, drži se, brate! 6 00:03:47,160 --> 00:03:49,117 To nije ništa, upucao sam se. 7 00:03:49,720 --> 00:03:51,552 Gdje je ljekar? 8 00:03:53,120 --> 00:03:54,679 Idite na recepciju prvo. 9 00:04:00,400 --> 00:04:01,470 Vidi ... 10 00:04:02,000 --> 00:04:04,799 Ako ne preživi, Ni ti nećeš. 11 00:04:14,640 --> 00:04:16,472 Živ je. 12 00:04:17,760 --> 00:04:20,229 I tako ste i vi. 13 00:04:20,400 --> 00:04:21,834 Čestitamo. 14 00:04:25,600 --> 00:04:27,352 Šećer je dobar dečko 15 00:04:27,520 --> 00:04:28,954 Snažan ... 16 00:04:29,120 --> 00:04:31,111 Kao i njegov vlasnik. 17 00:04:35,680 --> 00:04:37,478 Doktor ... 18 00:04:37,640 --> 00:04:42,271 To je tvoj sretan dan Moja žena je napustila nešto novca u ogrtaču. 19 00:04:44,160 --> 00:04:46,037 Šta, nije dovoljno? 20 00:04:46,200 --> 00:04:50,034 - Ti si jedan grozni brutalni čovek! - nemam više ... 21 00:04:50,200 --> 00:04:53,272 Upravo sam spasio život tvog psa. 22 00:04:54,480 --> 00:04:56,835 Pogledaj ga, plače ... 23 00:04:59,080 --> 00:05:01,833 Ako bih te nekoliko puta razbio, Dobio bih ga. 24 00:05:02,000 --> 00:05:03,911 Ali nisam te ni dirao. 25 00:05:04,760 --> 00:05:06,592 Tako smo dobro surađivali. 26 00:05:07,800 --> 00:05:10,474 Je li to zato što Nisam išao na recepciju? 27 00:05:11,000 --> 00:05:12,911 Ok, ok, idem sada. 28 00:05:23,120 --> 00:05:26,158 30. juna 2001. godine. 29 00:05:26,320 --> 00:05:29,153 Prvi pokušaj ponosa u Srbiji. 30 00:05:29,960 --> 00:05:34,318 Nadamo se Ove slike pripadaju u prošlosti, 31 00:05:34,480 --> 00:05:36,312 barem ovdje u našem gradu 32 00:05:36,480 --> 00:05:40,189 Ali naš prijatelj ovdje, gost iz Crne Gore LGBT centra, 33 00:05:40,360 --> 00:05:44,433 Nažalost, vidio tu homofobiju, mržnja i netolerancija 34 00:05:44,600 --> 00:05:46,432 Još uvijek vlada u ovoj regiji. 35 00:05:46,600 --> 00:05:49,831 Ali nadamo se da 10 godina nakon sramote ... 36 00:05:50,000 --> 00:05:54,836 Jeste li spremni preuzeti odgovornost za Nasilje na ulicama sljedećeg vikenda? 37 00:05:55,000 --> 00:05:56,434 Koji su vaši pogledi 38 00:05:56,600 --> 00:06:00,673 O pravoslavnoj crkvi Izjava protiv parade ponosa? 39 00:06:01,520 --> 00:06:03,511 Ista glava crkve ... 40 00:06:03,680 --> 00:06:05,159 Zdravo, bolesni ljudi ... 41 00:06:05,320 --> 00:06:06,594 Scram! 42 00:06:09,960 --> 00:06:10,995 Bako! 43 00:06:11,160 --> 00:06:12,719 Molim te ostavi me na miru! 44 00:06:13,840 --> 00:06:16,275 Krvavi pederi! 45 00:06:16,920 --> 00:06:21,915 - Idite braniti ljudska prava na Kosovu! - Umukni, jebena kučka! 46 00:06:25,040 --> 00:06:27,316 Hej čovječe, sve je u redu 47 00:06:27,960 --> 00:06:29,792 Trčanje, policija! 48 00:06:35,120 --> 00:06:37,589 Ubiti, klanje, pederi ne postoje! 49 00:06:41,240 --> 00:06:43,709 Ne, nisam me tukao ovaj put. 50 00:06:44,320 --> 00:06:47,358 Neko mi je samo pljunuo u lice. 51 00:06:47,520 --> 00:06:49,830 Aslilimy jedan. 52 00:06:50,000 --> 00:06:51,513 Da, imao sam sreće 53 00:06:51,680 --> 00:06:55,833 Oprosti, ali ne mislim da nijedna parada može li nešto promijeniti. 54 00:06:56,000 --> 00:06:57,877 To je moje mišljenje. 55 00:06:58,040 --> 00:07:00,316 Pa, i ja mi je žao. 56 00:07:01,960 --> 00:07:05,112 Ali barem ne znam Zalijepi mi glavu u pijesak. 57 00:07:05,280 --> 00:07:07,920 Ne držim glavu u pijesak. 58 00:07:08,080 --> 00:07:12,756 Samo želim imati normalan život. 59 00:07:15,520 --> 00:07:17,636 Zbog toga volim svoje pacijente. 60 00:07:17,800 --> 00:07:21,873 Ne zovu me pederom, magarca-lick .. 61 00:07:22,040 --> 00:07:25,476 Lako za vas da kažete Dok sam na barikadama, ti ... 62 00:07:25,640 --> 00:07:27,631 Moram ići ... Vidimo se. 63 00:07:35,000 --> 00:07:37,071 Smrt u faggoqts 64 00:07:43,080 --> 00:07:48,280 Trebali biste to prijaviti, sine. To je treći put u poslednja 2 meseca. 65 00:07:48,440 --> 00:07:51,751 Djeca ... To je samo redovno održavanje. 66 00:07:55,040 --> 00:08:00,353 Tvoja pokojna majka koja je volela mornarsko plava i metalik sive boje. 67 00:08:00,960 --> 00:08:03,076 Izgledalo bi kao sportski automobil 68 00:08:03,760 --> 00:08:06,673 Ali neko voli ovu boju 69 00:08:09,080 --> 00:08:11,879 Vuk, možeš li uzeti ovaj mini? 70 00:08:12,840 --> 00:08:16,356 Šefe, daj ga nekome drugom. Previše sam zauzet 71 00:08:16,520 --> 00:08:18,557 Mogu ići neko drugo mjesto. 72 00:08:18,720 --> 00:08:23,317 Ne budi blesav Uvijek ćete dobiti popust ovdje. 73 00:08:24,680 --> 00:08:28,150 Hej, šefe, Kada će doći bake? 74 00:08:28,440 --> 00:08:30,397 Hvala na popustu, tata. 75 00:08:30,560 --> 00:08:33,996 Vaš sin stvarno uzima svoje vrijeme. 76 00:08:37,920 --> 00:08:41,151 - Čije je ovo venčanje? - Glembay svadbe. 77 00:08:42,480 --> 00:08:45,711 Nekako izgleda staromodno. 78 00:08:45,880 --> 00:08:50,078 Možda imaš nešto Više struje, znate? 79 00:08:50,240 --> 00:08:52,356 es ... 80 00:08:54,920 --> 00:08:56,433 Awesome! 81 00:08:59,600 --> 00:09:01,318 Izvinite, ne ... 82 00:09:03,040 --> 00:09:06,556 - Šta ste studirali? - Kazališno režija. 83 00:09:10,600 --> 00:09:13,319 - Smešno. - Es. 84 00:09:14,480 --> 00:09:19,190 Izvinite, vaš budući muž, Da li je imao ideje? 85 00:09:19,360 --> 00:09:22,034 Ako ste ga pitali ... 86 00:09:22,200 --> 00:09:25,830 Bilo bi ... haos. 87 00:09:26,000 --> 00:09:29,470 - Ali on se ne pita, uzmi? - Vidim. 88 00:09:56,920 --> 00:10:01,835 Vidite, šećere, to su bili pravi filmovi. Pravi drugovi, poput mene i ti. 89 00:10:02,000 --> 00:10:04,071 Čekaj, lagan .. lako 90 00:10:04,240 --> 00:10:07,631 Hajde, Avion leti, leti ... 91 00:10:07,960 --> 00:10:09,598 Hej .. 92 00:10:11,840 --> 00:10:13,513 Šta radiš? 93 00:10:24,200 --> 00:10:26,760 Gledaj, stari prd svira flautu. 94 00:10:26,920 --> 00:10:29,070 Ona je prilično muskarna. 95 00:10:30,120 --> 00:10:32,589 Šta je ovo? Sendviči neke vrste? 96 00:10:33,640 --> 00:10:36,837 Žive ribe u čaši ... Ko bi to pojeo? 97 00:10:38,160 --> 00:10:44,236 Pa šta će to koštati, osim mojih prijatelja Uzimajući se za ostatak mog života. 98 00:10:44,400 --> 00:10:48,030 Ako mene pitate, vaši prijatelji Ne morate uopšte. 99 00:10:56,720 --> 00:10:58,597 Možemo uzeti zajam. 100 00:10:58,760 --> 00:11:00,637 Aloan? 101 00:11:01,200 --> 00:11:05,797 Uzimao sam "zajmove" sa AK47 Devedesetih, bez taoca. 102 00:11:07,640 --> 00:11:09,916 Ti si takav redante. 103 00:11:10,080 --> 00:11:11,559 Potpuno 104 00:11:13,280 --> 00:11:14,759 Areal Redneck. 105 00:11:14,920 --> 00:11:18,834 I stara žena Ne igra flautu, to je harfa! 106 00:11:26,760 --> 00:11:31,516 Ali zašto? Mislim da to nije nešto Treba biti ponosan. 107 00:11:31,680 --> 00:11:37,073 Tolerancija na akcijsku grupu primio je mješoviti javni odgovor. 108 00:11:37,240 --> 00:11:41,677 Smrad je otrovan i zagađen Naš drevni grad Beograd. 109 00:11:41,840 --> 00:11:48,280 Osigurano, ovo je uvod do uništenja naše nacije ... 110 00:11:48,440 --> 00:11:53,435 Imao sam svoju svakodnevnu dozu fašizma, Za razliku od tebe. 111 00:11:58,800 --> 00:12:04,159 Ti si poput tih slatkih seljaka u veličanstvenom sedam. 112 00:12:04,320 --> 00:12:06,118 Trebate zaštitu. 113 00:12:11,480 --> 00:12:14,393 Nedjeljom ću biti vaš tjelohranitelj 114 00:12:14,920 --> 00:12:16,354 Osjetite to ... 115 00:12:17,320 --> 00:12:20,995 1D i dalje preferira policijsku zaštitu. 116 00:12:21,600 --> 00:12:23,876 Bit će jedan od sedam ... 117 00:12:26,360 --> 00:12:30,558 Ko vam je najdraži? Yul Brynner? 118 00:12:32,400 --> 00:12:34,437 Šta se dogodilo sa automobilom? 119 00:12:35,600 --> 00:12:37,671 Motor je zvučao čudno. 120 00:12:42,560 --> 00:12:45,757 Izvinite, od kada Da li ste stručnjak za motor? 121 00:12:50,160 --> 00:12:51,878 Spavajmo. 122 00:12:58,240 --> 00:12:59,355 Nemoj. 123 00:13:09,360 --> 00:13:10,794 Steve McQueen. 124 00:13:12,080 --> 00:13:13,673 Budala. 125 00:13:34,600 --> 00:13:35,999 Pomeri se, debelo. 126 00:13:40,080 --> 00:13:44,233 Došli ste da radiš judo? Ili vam treba zaštita? 127 00:13:44,400 --> 00:13:46,630 Tu je stolni tenis, ali nema joge. 128 00:13:46,800 --> 00:13:49,838 Uđite, Fatso. Treba nam vrećica za probijanje. 129 00:14:04,280 --> 00:14:08,114 Izvinite, došao sam da se raspitam o kursu početnika ... 130 00:14:09,480 --> 00:14:13,792 Bravo, sada vam je samo potrebno da naučim kako voziti bicikl. 131 00:14:13,960 --> 00:14:15,678 Doktore! 132 00:14:17,520 --> 00:14:19,477 - Preuzmi. - Naravno, šefe. 133 00:14:20,000 --> 00:14:21,195 Doktore! 134 00:14:21,360 --> 00:14:22,350 Šefe ... 135 00:14:22,520 --> 00:14:23,840 Pogledaj ga trčanje ... 136 00:14:24,000 --> 00:14:26,116 Saznali smo ko je upucao psa. 137 00:14:33,640 --> 00:14:35,358 Zdravo, gubitnik 138 00:14:36,320 --> 00:14:39,597 Gospodine se samo šali. Sviramo kauboje. 139 00:14:39,760 --> 00:14:42,673 Molim te, nemoj. Gdje će se završiti vaša duša? 140 00:14:42,840 --> 00:14:44,877 Reci mu da prestane, idiote. 141 00:14:45,040 --> 00:14:48,112 Radojša, prestani, mali jebeni! 142 00:14:48,720 --> 00:14:49,835 Oprosti 143 00:14:50,000 --> 00:14:52,992 - Ko vam je platio? - Izvinite? 144 00:14:53,160 --> 00:14:57,757 - Jebeš li se sa mnom? - Ne mogu da izmičem, deca viču. 145 00:14:57,920 --> 00:14:59,991 Radikalan 146 00:15:00,160 --> 00:15:01,230 Ona će sada doći 147 00:15:01,400 --> 00:15:02,435 Radikalan 148 00:15:02,600 --> 00:15:06,036 Nabavite djecu. Pokušavam razgovarati s tim momkom 149 00:15:06,640 --> 00:15:07,960 Oprosti mi. 150 00:15:08,120 --> 00:15:11,909 Loše dugujem ti veliko vrijeme Ako ga sada upucate kao pas. 151 00:15:12,080 --> 00:15:13,957 To je sve što mogu da ti kažem. 152 00:15:14,320 --> 00:15:17,790 - Limun, vidite s kim živim? - Ko vam je platio? 153 00:15:17,960 --> 00:15:22,591 Molim te, neću vidjeti zoru. Ako vam kažem, ubit će me. 154 00:15:22,760 --> 00:15:24,159 Možete raditi zatvor. 155 00:15:24,320 --> 00:15:28,439 Moram se pobrinuti za svoju porodicu I nisam te upucao. 156 00:15:29,360 --> 00:15:31,920 Tako si se zeznuo. 157 00:15:36,400 --> 00:15:38,198 Oh, jebi se ... 158 00:15:38,720 --> 00:15:40,313 Hej, šta mislite? 159 00:15:40,480 --> 00:15:43,757 Hoće li izabrati gdje vas ugristi, Ili ćeš li? 160 00:15:43,920 --> 00:15:49,233 Molim te, ne, limun, prijatelju ... Idem po moj vrat, zar ne? 161 00:15:49,400 --> 00:15:51,437 Ako ga poznajem, da. 162 00:15:54,760 --> 00:15:57,434 Evo ... i jebi se oboje! 163 00:15:58,880 --> 00:16:00,518 Idemo, šećer. 164 00:16:06,200 --> 00:16:09,909 Službeni zahtjev? Za tu paradu? 165 00:16:10,080 --> 00:16:11,718 Kako to zovete? 166 00:16:13,360 --> 00:16:15,271 - Ponos. - Da, to. 167 00:16:15,440 --> 00:16:19,593 Bio sam glavni u djeci ' Kazneno-popravna institucija godinama. 168 00:16:19,760 --> 00:16:22,513 Znam za institucionalnu pederastiju 169 00:16:22,680 --> 00:16:27,356 Djeca tamo kažu da nije seks dok ne bacaju kuglice na kuglice. 170 00:16:27,520 --> 00:16:30,160 - Oni se bave tim. - Dogovor? 171 00:16:31,840 --> 00:16:34,798 Ali nisu ponosni na to. 172 00:16:34,960 --> 00:16:37,952 = Za razliku od vas ... - Idemo, molim te. 173 00:16:38,120 --> 00:16:40,157 Slobodni ste i ponosni. 174 00:16:40,320 --> 00:16:43,995 Ako damo prava vama pederi, lezbijke i tako dalje, 175 00:16:44,160 --> 00:16:46,276 Svi će tražiti isto. 176 00:16:46,440 --> 00:16:49,796 Izvinite, glavni inspektor, Hitni poziv. 177 00:16:49,960 --> 00:16:53,669 Drago mi je Napokon sam upoznao neke od vas. 178 00:16:55,560 --> 00:16:57,995 Nikad ne bih rekao ... Nikad. 179 00:16:59,400 --> 00:17:01,869 Možda bismo mu trebali ponuditi nešto novca. 180 00:17:02,040 --> 00:17:05,476 Mogao bih te staviti u zatvor zbog toga, gospođice. 181 00:17:05,640 --> 00:17:07,790 Ili pokušajte da vas ponovo educiramo. 182 00:17:13,760 --> 00:17:17,116 Ne možeš reći Nismo imali sve. 183 00:17:36,880 --> 00:17:41,033 Dobar dan, morate biti Bogdan, Radmilov otac. 184 00:17:41,560 --> 00:17:44,359 Slušaj, ne želim znati ko si ti 185 00:17:44,520 --> 00:17:46,557 Ili kako utičeš na mog sina. 186 00:17:46,720 --> 00:17:51,351 Uvek je bio Lijep, normalan momak 187 00:17:55,720 --> 00:17:57,597 U redu. 188 00:17:57,760 --> 00:17:59,080 Fino. 189 00:17:59,240 --> 00:18:03,313 - Izvinite, ovo nisu naši ključevi. - Oni su njegovi. 190 00:18:03,480 --> 00:18:06,711 Odveo sam ga na igre Budući da je bio mali dječak 191 00:18:06,880 --> 00:18:09,838 Izvini zbogom. 192 00:18:26,240 --> 00:18:28,038 - Hej .. - Sisati kurac. 193 00:18:47,120 --> 00:18:50,511 - Buzz, kriminalno. - Izvini gospođo. 194 00:18:50,680 --> 00:18:52,193 Hajde, požuri! 195 00:18:52,360 --> 00:18:55,034 Loše te uhvatim, uhvatit ću te 196 00:18:55,200 --> 00:18:57,874 Mali jebači! 197 00:19:00,280 --> 00:19:03,477 Jebi me, Preferirao sam da radim sa kriminalcima. 198 00:19:05,400 --> 00:19:08,597 Ok, dobiću tvoju igračku! 199 00:19:08,760 --> 00:19:13,231 Hej mate, Koliko glava imamo? 200 00:19:13,400 --> 00:19:17,633 Tokom puta, barem smo znali ono što se jebeno borio 201 00:19:17,800 --> 00:19:20,758 Još uvijek znaš Radite za ček za plaćanje. 202 00:19:40,800 --> 00:19:43,076 Kako je bilo posla? 203 00:19:43,760 --> 00:19:45,353 Normalno. 204 00:19:45,520 --> 00:19:48,558 Zloupotrebljavali smo neke lijepe ljude za novac. 205 00:19:48,720 --> 00:19:50,233 Sjajno. 206 00:19:57,480 --> 00:19:59,039 Moje sunce! 207 00:20:00,400 --> 00:20:01,834 Pa gdje smo bili? 208 00:20:03,200 --> 00:20:08,832 Slušaj, zar nismo rekli da ćemo imati Vjenčanje za pamćenje? 209 00:20:09,360 --> 00:20:11,112 Biće upamćeno! 210 00:20:14,000 --> 00:20:20,599 Nisam hteo da uništim iznenađenje, Ali ja ću staviti karte na stol. 211 00:20:20,760 --> 00:20:25,118 Znate li taj klub koja se otvorila pre dva meseca? 212 00:20:25,760 --> 00:20:27,831 - splav? - Es. 213 00:20:28,000 --> 00:20:30,469 Može stajati 500 ljudi. 214 00:20:30,640 --> 00:20:36,318 Disko kugla je toliko velika da kad je pala, Ubila je muškarca i teško povrijeđene dvije. 215 00:20:36,480 --> 00:20:37,834 - Oh, stvarno? - Es. 216 00:20:38,000 --> 00:20:42,631 Preko ulice je crkva, Moderan, sa podno grijanjem. 217 00:20:42,800 --> 00:20:46,873 Svećenik mi duguje novac Tako će pjevati 3 enkrena, draga moja. 218 00:20:48,920 --> 00:20:51,753 Biserkal Da li biste radije biskupa? 219 00:20:51,920 --> 00:20:53,274 Umukni! 220 00:20:53,760 --> 00:20:57,116 Mesna kugla zna papu, Ali papa nije pravoslavna. 221 00:20:58,600 --> 00:21:01,672 To nije jebeno šou posao! 222 00:21:01,840 --> 00:21:04,673 Moja je kriva. Trudim se da obradim Redneck! 223 00:21:04,840 --> 00:21:08,913 I sranje o nekoj splavi gde se policija boji! 224 00:21:09,080 --> 00:21:11,674 Pomeri se, moron! Popes i disko kuglice! 225 00:21:11,840 --> 00:21:14,354 Samo opcija. Mogli bismo imati normalan šator. 226 00:21:14,520 --> 00:21:18,400 Imali ste jednu hick venčanje. Želiš još jednu? Ne sa mnom! 227 00:21:18,560 --> 00:21:22,713 Idi udati se za jebeno smeće! I drži se dalje od mene! 228 00:21:22,920 --> 00:21:25,673 I spusti ruke dolje Tako da te mogu razbiti! 229 00:21:28,320 --> 00:21:29,390 U redu 230 00:21:32,400 --> 00:21:34,311 Čekaj trenutak. 231 00:21:37,240 --> 00:21:39,959 - Svinje. = Samo tražite izgovore! 232 00:21:40,680 --> 00:21:42,637 To je moje prvo venčanje. 233 00:21:42,800 --> 00:21:46,111 I to će biti kako to želim, Čak i ako nam treba kredit! 234 00:21:46,280 --> 00:21:48,317 - Gospodine. - Umukni! 235 00:21:48,480 --> 00:21:50,232 Moram li ići s tobom? 236 00:21:50,400 --> 00:21:53,552 A evo prstena. Dajte ga jednom od njih! 237 00:21:53,720 --> 00:21:55,074 Biserka ... 238 00:21:55,440 --> 00:21:59,832 Šta gledaš, stari Bat? Jebi se u svoju kuću. 239 00:22:00,000 --> 00:22:03,072 - Možemo li o tome kasnije razgovarati? - Ne, ne možemo. 240 00:22:03,240 --> 00:22:05,470 Evo vašeg prstena bez potvrde! 241 00:22:05,640 --> 00:22:09,349 Uhapsite ga! Nadam se da će dobiti životnu kaznu. 242 00:22:09,520 --> 00:22:11,113 Jadnik ... 243 00:22:11,920 --> 00:22:14,196 Hajde ... Njuška, šećer, njuška ... 244 00:22:15,600 --> 00:22:16,920 Jebi se ... 245 00:22:21,000 --> 00:22:24,311 G. Rašković, Morate poći s nama. 246 00:22:24,920 --> 00:22:26,319 Rado 247 00:22:26,480 --> 00:22:30,633 Možemo li poslati vaše dijete Da juri ustaše i Balijas? 248 00:22:30,800 --> 00:22:32,598 To su bili dobra vremena. 249 00:22:32,760 --> 00:22:35,149 Puma, poznata jedinica ... 250 00:22:35,320 --> 00:22:37,596 - Ma daj, mali. - Idi kući, tata. 251 00:22:37,760 --> 00:22:42,038 Hajde, sine, nemoj me činiti isjeckajte uho ispred svojih prijatelja. 252 00:22:43,080 --> 00:22:48,439 - Mate, tvoj otac je srpski i patriotski. - Mrzi pedere. Jednostavno, gospodine Limun? 253 00:22:48,600 --> 00:22:52,912 Ustaše su bili u prošlosti. Nema rata na pederima. 254 00:22:53,080 --> 00:22:54,878 Tata, daj mi cigaretu. 255 00:22:57,600 --> 00:22:59,557 Jeste li preispitali? 256 00:22:59,720 --> 00:23:03,509 Šta možete učiniti sa džudom? Nemate čak ni dozvolu. 257 00:23:03,680 --> 00:23:06,877 Imam investitora ko želi izgraditi tržni centar. 258 00:23:07,040 --> 00:23:08,951 Možete zaraditi sranje. 259 00:23:09,120 --> 00:23:11,270 Hvala na korist 260 00:23:11,440 --> 00:23:14,751 Čuo sam da je tvoj pas upucan. To nije u redu. 261 00:23:15,440 --> 00:23:16,760 Ne, nije. 262 00:23:21,480 --> 00:23:24,518 Mislite da ste veliki hitac? Puta su se promenile. 263 00:23:24,680 --> 00:23:28,913 Vaš gal zarađuje više brijanja pičkica nego ti sa mišićima. 264 00:23:29,080 --> 00:23:31,230 Vrijeme je da se povučete. 265 00:23:35,120 --> 00:23:38,875 Pederi? Zašto se ne boriti protiv nekoga normalnog? 266 00:23:39,040 --> 00:23:41,998 Tada bih bio počastvovan Da te izvučem iz zatvora. 267 00:23:42,160 --> 00:23:44,071 Nije dovoljno ponosan, tata? 268 00:23:44,240 --> 00:23:47,073 Šta kažete na oružanu pljačku ili reketiranje? 269 00:23:47,240 --> 00:23:51,234 - Sve si to uradio, zar ne? - Jesam, sine, ali u Švedskoj. 270 00:23:54,040 --> 00:23:58,477 Trebao sam te ostaviti u zatvoru I otišao na moj medeni mesec kao čovek. 271 00:24:05,000 --> 00:24:08,914 Jebote, teško se vidimo, Dakle, ne znate ... 272 00:24:09,680 --> 00:24:11,990 Ali Biserka je u redu, zar ne? 273 00:24:14,000 --> 00:24:15,991 Ne sramim se. 274 00:24:20,120 --> 00:24:21,633 Čekaj. 275 00:24:25,200 --> 00:24:26,838 Evo novca. 276 00:24:29,200 --> 00:24:31,316 Sin ... 277 00:24:31,480 --> 00:24:33,676 Znate da je 1d umre za vas? 278 00:24:34,800 --> 00:24:38,236 Pa, vidite, umro bih i za nju. 279 00:24:38,400 --> 00:24:40,357 Jebi se, tata. 280 00:24:43,880 --> 00:24:46,918 Nema na čemu ... sine. 281 00:24:53,480 --> 00:24:57,678 Neće biti primitivni napad truba na vašim bubnjim 282 00:24:57,840 --> 00:25:01,913 ili izraz toga Općenito arogantni ruralni primitivizam. 283 00:25:02,080 --> 00:25:04,959 - Šta nije u redu sa trubama? - Ništa. 284 00:25:05,120 --> 00:25:06,872 Ništa uopšte. 285 00:25:07,040 --> 00:25:13,639 Ali ako nešto želite Stvarno posebna i nezaboravna ... 286 00:25:13,800 --> 00:25:17,156 - Nešto stvarno romantično ... - Romantično je u redu. 287 00:25:17,320 --> 00:25:19,118 - Ili jedinstveno ... - Zašto ne? 288 00:25:19,280 --> 00:25:24,798 Sjajno, onda imam nešto novo Nitko još nije pokušao. 289 00:25:24,960 --> 00:25:27,634 - Znači, bili bismo prvi? - ES. 290 00:25:27,800 --> 00:25:30,713 Cool, ali bez Stara torba koja se igra flauta. 291 00:25:30,880 --> 00:25:32,553 Da, da, nema flaute. 292 00:25:33,440 --> 00:25:36,637 Ovo je jedna vrlo egzotična lokacija. 293 00:25:36,800 --> 00:25:39,235 Sigurno krilo centralnog zatvora. 294 00:25:39,400 --> 00:25:43,394 Zamislite kako kukajte dobro, Elegantni koktel bi bio tamo? 295 00:25:43,560 --> 00:25:46,234 - U blagovaonici. - Toksinska soba? 296 00:25:49,320 --> 00:25:53,439 - Izvinite? - toksin ili soba otrova. 297 00:25:53,600 --> 00:25:55,796 Znate šta smo nazvali samicom? 298 00:25:55,960 --> 00:25:57,837 Dušo .. 299 00:25:58,000 --> 00:25:59,513 Nema pojma. 300 00:25:59,680 --> 00:26:03,594 - Ili ono što smo nazvali smrtnom redom? - Ne znam 301 00:26:03,760 --> 00:26:05,558 Miko ... 302 00:26:05,720 --> 00:26:07,597 - Vidi, Versace! - Gde? 303 00:26:07,760 --> 00:26:09,956 Možemo li da odaberemo prsten? 304 00:26:10,120 --> 00:26:11,349 Samo trenutak. 305 00:26:11,520 --> 00:26:14,399 Fino, ali nema bež. To je gej boja! 306 00:26:14,560 --> 00:26:18,155 Želim bijeli, bijeli je za vjenčanja. Ovako. 307 00:26:18,320 --> 00:26:21,073 Čak ima i bisere u njemu, Kao i vaše ime. 308 00:26:21,240 --> 00:26:26,314 Promijenit ćemo tu jezivu boju u nešto ravno, poput mornarice .. 309 00:26:27,200 --> 00:26:28,190 Jebi se ... 310 00:26:28,360 --> 00:26:30,112 Fagot pičkice Loše zovem policajce. 311 00:26:30,280 --> 00:26:34,160 - Kao da bi išta učinili. - Bisa, pogledaj boju 312 00:26:35,560 --> 00:26:36,914 Doktor ... 313 00:26:37,280 --> 00:26:40,159 Šta ima, doktore? 314 00:26:40,320 --> 00:26:42,675 On je taj plač maca doktor. 315 00:26:43,200 --> 00:26:46,989 Ovaj tvoj klijent prijetio mi pištolj. 316 00:26:47,160 --> 00:26:48,309 Koji pištolj? 317 00:26:48,480 --> 00:26:52,235 - Koji pištolj? - Beretta 9, to lijepo malo. 318 00:26:52,840 --> 00:26:53,830 Fino ... 319 00:26:54,000 --> 00:26:57,118 Oprosti, ali morat ću te pitati napustiti. 320 00:26:57,760 --> 00:27:01,469 Izvinite, dečko Ja sam taj koji baca ljude. 321 00:27:01,640 --> 00:27:02,755 Dušo, nemoj. 322 00:27:02,920 --> 00:27:05,514 - Gospodine Mirko, neće ... - Ja ću se pozabaviti tim. 323 00:27:05,680 --> 00:27:09,958 - Mislim da ste čuli mog partnera. - Oh, doktore ... 324 00:27:10,120 --> 00:27:13,078 - Poslovni partner? - Nema posla. 325 00:27:13,240 --> 00:27:16,437 On je moj dečko, uzmi? Mi smo pederi! 326 00:27:16,600 --> 00:27:20,195 Da li se sramim da imate peder Planirajte svoje venčanje? 327 00:27:23,400 --> 00:27:25,038 Ti si lud, dečko 328 00:27:26,480 --> 00:27:28,357 Nemojte mi zeznuti majicu! 329 00:27:32,280 --> 00:27:33,679 Ti životinja! 330 00:27:36,000 --> 00:27:39,675 Izvini .. Žao mi je 331 00:27:40,200 --> 00:27:43,272 Ne znam šta da radim. On nije loš čovek. 332 00:27:44,080 --> 00:27:45,798 Molim te samo idi ... 333 00:27:46,440 --> 00:27:48,750 Ne znam kako ... 334 00:27:48,920 --> 00:27:51,753 Mogu provesti svoj život s nekim ... 335 00:27:51,920 --> 00:27:54,514 Neko ko jebe se ovako ponaša. 336 00:27:59,000 --> 00:28:02,038 Prijavio sam se za emigracijske radove u Kanadu. 337 00:28:02,880 --> 00:28:04,871 Dobio sam odgovor juče 338 00:28:13,840 --> 00:28:16,992 - A kada ste se prijavili? - Prije godinu dana. 339 00:28:18,200 --> 00:28:21,875 Ne znam tačno kada, Možda nakon što sam pretučen 340 00:28:22,040 --> 00:28:25,715 ili kad su zabranili Moja emisija u pozorištu. 341 00:28:30,160 --> 00:28:32,800 Pitate se Zašto ti nisam rekao? 342 00:28:32,960 --> 00:28:36,032 Jer nisi Patetični gej sredovječno 343 00:28:36,200 --> 00:28:38,669 ko radi svadbe umesto pozorišta. 344 00:28:40,320 --> 00:28:43,517 Radmilo, ne mogu više da podnesem. 345 00:28:45,240 --> 00:28:47,072 Mrzim svoju zemlju 346 00:28:47,240 --> 00:28:51,393 jer ne mogu, čak ni za jedan dan, hodajte besplatno i ponosno. 347 00:29:00,880 --> 00:29:05,829 Jebote, žao mi je Ali ne mogu više. Umorna sam. 348 00:29:06,600 --> 00:29:11,117 Izvinite, doktore, Mislila sam da radiš na psu. 349 00:29:11,280 --> 00:29:14,159 - Ne, ne, gotov sam. - Hteo sam da očistim. 350 00:29:17,760 --> 00:29:20,274 Ne zaboravite da uklonite rukavice. 351 00:29:28,160 --> 00:29:30,720 Biserka! Baby lutka ... 352 00:30:40,480 --> 00:30:41,800 Da? 353 00:30:43,040 --> 00:30:45,793 Ne, nije on, to je ona druga peder. 354 00:30:48,000 --> 00:30:50,674 Ne, ne možete razgovarati s njim, gospođice. 355 00:30:51,680 --> 00:30:55,150 Neću dozvoliti ljudima poput tebe da ga opet povredim. 356 00:30:55,320 --> 00:30:59,871 Trebalo bi mi žaliti Baš me briga za tvoje venčanje. 357 00:31:00,040 --> 00:31:02,031 Posebno njegovo venčanje. 358 00:31:03,200 --> 00:31:05,316 Šta znate o ponosu? 359 00:31:05,480 --> 00:31:07,869 Čitav grad zna Pretučen ćemo. 360 00:31:08,040 --> 00:31:09,917 Nisi ekspert ... 361 00:31:14,360 --> 00:31:17,557 Zašto jebote ne može da je prisili da se vratim? 362 00:31:23,080 --> 00:31:26,471 Biserka je ... emocionalna. 363 00:31:27,240 --> 00:31:28,992 Ona je prije trčala do mame 364 00:31:29,160 --> 00:31:31,913 i vratili ste je na ovaj ili onaj način 365 00:31:32,080 --> 00:31:35,994 - Sad si jebeno skupljanje? - Ne, Bože zabranjuje. 366 00:31:36,160 --> 00:31:41,030 Hej limun ... Mogli bismo vršiti pritisak na te pedere. 367 00:31:41,200 --> 00:31:44,989 Razgledanje u prtljažniku obično proizvodi rezultat. 368 00:31:45,160 --> 00:31:47,959 Učinit će vrhunsko venčanje i Bisa će biti sretna 369 00:31:48,120 --> 00:31:50,589 Samo ćemo malo pritisnite njegovu "djevojku". 370 00:31:50,760 --> 00:31:53,912 Nismo radili sa pederima. Možda im se jako sviđa. 371 00:31:54,080 --> 00:31:55,957 Šta predlažete? Slatke riječi? 372 00:31:57,160 --> 00:31:59,470 Dovoljno sranja. Zaboravi devojku. 373 00:32:00,440 --> 00:32:03,114 Idemo na veterinare da pritisnete masnoću. 374 00:32:03,280 --> 00:32:05,556 Pretpostavljam da sam debeli peder. 375 00:32:05,720 --> 00:32:07,074 Vidi, peder. 376 00:32:08,800 --> 00:32:10,996 Osim ako neko od nas nije peder. 377 00:32:12,520 --> 00:32:14,716 Želim razgovarati sama sama. 378 00:32:21,920 --> 00:32:24,275 - Napolje. - Šefe, nemoj. 379 00:32:25,280 --> 00:32:28,910 Šta, uplašio si se da će me jebe? Izgubite se, napoljunite! 380 00:32:39,640 --> 00:32:43,395 - Nećeš? - Neću, ako se ponašaš. 381 00:32:46,960 --> 00:32:48,109 Uđite. 382 00:32:51,320 --> 00:32:53,834 Pa vidite, ti i tvoja djevojka 383 00:32:54,000 --> 00:32:57,118 mogao hodati u betonskim sandalama niz rijeku. 384 00:32:59,640 --> 00:33:00,630 Sjedni. 385 00:33:06,680 --> 00:33:10,116 - Imam poslovni prijedlog. = Slušam. 386 00:33:10,280 --> 00:33:13,557 - Hajde, završite ga. - Šta ako dobije AIDS? 387 00:33:13,720 --> 00:33:16,951 - Zaštita ti sic! - Agresija nije dobra. 388 00:33:17,120 --> 00:33:21,478 - Radio je prije. - Razgovarao sam sa Biserka. 389 00:33:38,960 --> 00:33:43,477 1 bih učinio bilo šta za Mirko, isto kao što bi za Biserka. 390 00:33:44,000 --> 00:33:48,676 Kad je ljubav to pitanje, Kriminalca i peder su isti. 391 00:33:48,840 --> 00:33:51,070 Reci šta ti pada na pamet, peder. 392 00:33:54,960 --> 00:33:58,078 San vašeg verenika za san mog partnera. 393 00:33:58,240 --> 00:34:00,754 Mislim da je to fer 394 00:34:02,560 --> 00:34:06,997 Moj verenik sanja Za san o vašem ... 395 00:34:07,160 --> 00:34:10,790 - Šta god da ti je. - Šta god da mi je. 396 00:34:13,080 --> 00:34:14,673 Izgubi se, sad 397 00:34:19,520 --> 00:34:20,635 Ostavite. 398 00:34:30,920 --> 00:34:32,797 Išli ste da vidite tu životinju? 399 00:34:36,280 --> 00:34:38,191 Stvarno me toliko voliš? 400 00:34:40,920 --> 00:34:42,752 Šta si mu obećao? 401 00:34:44,120 --> 00:34:45,713 Vjenčanje. 402 00:34:48,360 --> 00:34:50,476 Morate to organizirati. 403 00:34:50,640 --> 00:34:52,517 Dve nedelje nakon ponosa. 404 00:34:55,200 --> 00:34:56,998 Fino. 405 00:34:57,160 --> 00:34:58,958 Dobiće njegovo venčanje. 406 00:34:59,120 --> 00:35:02,238 Dobit će sjajno vjenčanje, kao da je to naš. 407 00:35:02,400 --> 00:35:05,836 Nisam siguran da bi bio sretan o tom idealnom 408 00:35:08,440 --> 00:35:10,431 Bili ste tako u pravu. 409 00:35:10,600 --> 00:35:15,879 Spakirajte naše torbe i bježite, To je upravo ono što žele da uradimo. 410 00:35:16,040 --> 00:35:20,159 Sljedeći put kad me napustite, Molim te, samo uzmi torbu. 411 00:35:20,320 --> 00:35:24,598 Ono što radiš je tako humano, Stvarno sam ponosan na tebe. 412 00:35:24,760 --> 00:35:29,755 Ko bi mislio da bi moj Miško bio tako dobar sa nenasilnom komunikacijom. 413 00:35:29,920 --> 00:35:32,753 Pogledajte kako je lijepo biti civiliziran? 414 00:35:32,920 --> 00:35:34,399 Vidim. 415 00:35:38,920 --> 00:35:41,878 Pustite kapi svete vodene, 416 00:35:42,040 --> 00:35:45,795 U ime oca, Sin i Sveti Duh, 417 00:35:45,960 --> 00:35:50,796 Blagoslovi ovo ... Gladijator .. 418 00:35:52,440 --> 00:35:55,910 i otjerati svako drugo zlo. 419 00:35:56,120 --> 00:36:00,398 Amen, u redu, hvala, oče Imamo važno poslovanje. 420 00:36:00,560 --> 00:36:01,675 Bog blagoslovi. 421 00:36:02,680 --> 00:36:05,240 Ok, čujemo analizu posla. 422 00:36:05,400 --> 00:36:09,678 Koliko ljudi trebamo Da biste osigurali ovu svečanu manifestaciju? 423 00:36:09,840 --> 00:36:11,399 Manifestacija ... 424 00:36:12,120 --> 00:36:14,589 Šta se događa? 425 00:36:14,760 --> 00:36:18,674 - Šefe, mogu li otvoreno razgovarati? - Ako moraš. 426 00:36:18,840 --> 00:36:22,549 Znaš Dao bih dupe za tebe ako moram. 427 00:36:22,720 --> 00:36:25,599 Ali zaštite poofa, to je ... 428 00:36:26,320 --> 00:36:30,234 Oni su sudski borci, Ali oni posjeduju sigurnosnu firmu. 429 00:36:30,400 --> 00:36:32,914 - Ali oni su kriminalci. - Ex. 430 00:36:33,080 --> 00:36:37,711 - Izvinite? - Poštedite me ... mislim da su se povukli. 431 00:36:37,880 --> 00:36:40,235 - Pansion za invalidnost, nadam se. - U redu George. 432 00:36:40,400 --> 00:36:43,631 - Nastavite, neću prekinuti. - Zašto hvala! 433 00:36:43,800 --> 00:36:49,557 Kladim se da je to bio jedan od tih judova koji vikleozno je bacio Georgea prošli put. 434 00:36:49,720 --> 00:36:53,190 Fašisti su nas nazivali zločincima dok ih svi ne ubili. 435 00:36:53,360 --> 00:36:56,716 - Bako, nema nikakve veze s nama. - Ima! 436 00:36:56,880 --> 00:36:58,712 Ovo je visina ironije! 437 00:36:58,880 --> 00:37:00,996 - Šta želite? - Ne ovo! 438 00:37:01,160 --> 00:37:05,438 U svojim 50-ima rekao sam cijelom svijetu ko i šta sam. 439 00:37:05,600 --> 00:37:07,273 - Čestitam. - Hvala. 440 00:37:07,440 --> 00:37:08,953 Ali ne želim umrijeti. 441 00:37:09,120 --> 00:37:11,953 Ponižavanje Osim ako me stanje ne štiti! 442 00:37:13,800 --> 00:37:17,316 Biti peder je jedna stvar, Kukavica je nešto drugo. 443 00:37:23,200 --> 00:37:26,192 U svakom slučaju, znate gdje živimo. 444 00:37:26,360 --> 00:37:28,078 Niko ne bi trebao biti lud 445 00:37:28,240 --> 00:37:31,790 da je većina nas Ne želite da radite sa tim ... 446 00:37:31,960 --> 00:37:33,519 Ne, znao sam! 447 00:37:37,360 --> 00:37:39,078 To je klasična zasjeda! 448 00:37:39,240 --> 00:37:41,038 I amaterski. 449 00:37:44,960 --> 00:37:47,190 Sagnuo ću vas sada majke 450 00:37:47,360 --> 00:37:50,239 Bićemo u vašoj paradi, poosters! 451 00:37:50,400 --> 00:37:51,993 Ti idioti! 452 00:37:52,520 --> 00:37:56,229 Znate li ko sam ja? Znate li ko je moj muž? 453 00:37:56,400 --> 00:37:58,391 Ubijte po članove! 454 00:37:58,560 --> 00:38:02,110 Kad poznajemo Vratite se u Powet .. 455 00:38:03,160 --> 00:38:05,037 Svi će biti jednaki. 456 00:38:05,200 --> 00:38:06,952 - Odvest ću te kući. - Dobro. 457 00:38:07,120 --> 00:38:10,238 - Ne želim da se umešate. - Dođi, sestro. 458 00:38:18,760 --> 00:38:22,879 - Bože, još je gore od njega. - definitivno 459 00:38:24,080 --> 00:38:26,674 Ako neko sazna Šta radimo ... 460 00:38:27,520 --> 00:38:28,919 Naše guzice više nema. 461 00:38:29,080 --> 00:38:32,516 Recimo reč "dupe" još jednom, Izgubit ćete ga. 462 00:38:32,680 --> 00:38:35,035 Kakvi su ti ljudi? 463 00:38:35,200 --> 00:38:39,319 To nije bio problem kada Zaštitili smo te kurve showbiz. 464 00:38:39,480 --> 00:38:43,110 Ne, uđi sa svojim kukom, Zatim ga baci. 465 00:38:43,280 --> 00:38:46,910 Nisi se stidio Kad smo pretukli studente za gotovinu. 466 00:38:47,080 --> 00:38:48,309 Nisu studirali 467 00:38:48,480 --> 00:38:53,111 Sada kada trebamo doprinijeti do unapređenja ljudskih prava 468 00:38:53,280 --> 00:38:55,635 I sve to sranje ... 469 00:38:55,800 --> 00:38:58,030 Nesuvna komunikacija ... 470 00:38:58,720 --> 00:39:01,997 Sada se ponašate kao pičkice. 471 00:39:02,160 --> 00:39:04,913 Limun, o tome da li Ja sam pička ili ne, 472 00:39:05,080 --> 00:39:07,549 Balijas i ustaše mogu svjedočiti 473 00:39:07,720 --> 00:39:11,031 Pa, oni koji su preživjeli Nakon što su nas upoznali. 474 00:39:12,960 --> 00:39:17,238 Vaši poosteri mogu zaštititi ko god žele, 475 00:39:17,400 --> 00:39:18,799 A ko god mu treba. 476 00:39:18,960 --> 00:39:20,553 Šta je to? Novac? 477 00:39:21,720 --> 00:39:25,031 - Dobićeš dvostruku platu, ok? - Biće u redu šef ... 478 00:39:25,200 --> 00:39:29,717 Ako mi se moje dupe nije dodirne Do kraja života. 479 00:39:32,320 --> 00:39:34,152 Želim vam sreću. 480 00:39:36,560 --> 00:39:40,633 Ujak limun, Možemo li biti od pomoći? 481 00:39:42,480 --> 00:39:47,759 Ne zovem zbog duga. Vratit ćete ga kad ga imate. 482 00:39:47,920 --> 00:39:50,958 Postoji mali posao. Lijepo, legalno. 483 00:39:51,840 --> 00:39:53,717 Šta ste čuli? 484 00:39:53,880 --> 00:39:56,759 Plati moj novac sutra ili loše jebem tvoju majku. 485 00:39:56,920 --> 00:39:59,639 Koja pomagala? Jesi li lud? 486 00:39:59,800 --> 00:40:04,112 Vjerovatnije biste ga dobili iz krvi na rukama kad ih bacaš. 487 00:40:04,280 --> 00:40:06,430 Nije mnogo šanse Ako ih ne bacate. 488 00:40:06,600 --> 00:40:10,673 Šta je sramota? 1000 po osobi 3 sata? 489 00:40:10,840 --> 00:40:12,353 es. 490 00:40:13,440 --> 00:40:14,714 Hej! 491 00:40:16,360 --> 00:40:17,714 Samo si izlijte, dušo 492 00:40:17,880 --> 00:40:20,520 Nisam mogao da podnesem Sve joj se događa. 493 00:40:20,680 --> 00:40:23,593 Ona je sve što imam Nakon što su me roditelji napustili. 494 00:40:23,760 --> 00:40:25,910 Imajte još malo. 495 00:40:26,080 --> 00:40:29,710 - pretrpili ste vrlo loše stvari. - Koje loše stvari? 496 00:40:30,400 --> 00:40:32,073 Miko ... 497 00:40:32,240 --> 00:40:34,914 Životi ovih siromašnih ljudi su u opasnosti 498 00:40:35,080 --> 00:40:38,789 Nazovite nekoliko svojih momaka da čuva kuću 24 sata. 499 00:40:38,960 --> 00:40:42,874 Napravim njihove krevete. Lenka može spavati sa mnom. 500 00:40:43,040 --> 00:40:48,319 - Nije mi ugodno s tim. - Dušo, ne moraš da brineš 501 00:40:48,480 --> 00:40:53,031 Znate li koliko je naš krevet velik? Tri muškarca mogu ući u to. 502 00:40:53,200 --> 00:40:55,157 Oh, onda je to sjajno. 503 00:40:55,320 --> 00:40:57,357 Šećer! 504 00:40:58,600 --> 00:41:01,160 - Dobro se oporavio. - Dođi ovamo! 505 00:41:01,880 --> 00:41:03,678 Ko je ovaj pas? 506 00:41:03,840 --> 00:41:06,912 Ovo je naš poznati dizajner, George. 507 00:41:07,600 --> 00:41:10,240 Čuo sam Mnogo lijepih stvari o tebi. 508 00:41:14,280 --> 00:41:17,477 Limun, hoćete li nazvati Oni vaši prijatelji prijatelji? 509 00:41:17,640 --> 00:41:19,677 Pogledajte kako su se uplašili neugodno. 510 00:41:19,840 --> 00:41:23,435 Izvinite, još jedan ... Nema veze, ovo je previše. 511 00:41:25,040 --> 00:41:30,114 Nemam nikoga da zovem. Niko se ne želi baviti njima. 512 00:41:33,920 --> 00:41:34,910 Dakle? 513 00:41:35,080 --> 00:41:39,074 U gradu nema osobe koji neće raditi za tebe. 514 00:41:39,240 --> 00:41:41,800 Biserka, ovo je vrlo specifičan posao. 515 00:41:41,960 --> 00:41:46,477 KIZA je već dogovorila da pobijedi pedere i mora se držati za to. 516 00:41:46,640 --> 00:41:48,551 Plajuz mi je rekao da li pederi ... 517 00:41:48,720 --> 00:41:52,236 - Da si me volio, ti bi ... - Šta? Stanite sami na liniji? 518 00:41:52,400 --> 00:41:54,152 - Odlazim. - Ne. 519 00:41:54,320 --> 00:41:57,153 Znate li koliko je bilo teško 520 00:41:57,320 --> 00:42:00,517 glasati za nekoga poput tebe Da branemo svoja prava? 521 00:42:01,360 --> 00:42:04,751 Dodiru me problemima vašeg parlamenta koji liže u guzici. 522 00:42:04,920 --> 00:42:07,673 Znam kako dobijam većinu u mom parlamentu? 523 00:42:09,440 --> 00:42:12,990 Dosta! Već si učinio dovoljno sranja! 524 00:42:13,160 --> 00:42:17,154 Ovi lijepi ljudi ostat će ovdje Dok ne zadržiš svoje obećanje! 525 00:42:17,320 --> 00:42:21,314 Sad prestanite sa dramom i ponašati se kao odgovornu odraslu osobu. 526 00:42:21,480 --> 00:42:22,879 Areal Criminal. 527 00:42:23,040 --> 00:42:26,670 Nastavićete gledati Ispred kuće, nastavite. 528 00:42:26,840 --> 00:42:30,720 - Barem mi bi dupe biti sigurna. - Šta si rekao? 529 00:42:30,880 --> 00:42:32,029 Jedite sranje. 530 00:42:33,200 --> 00:42:36,033 Tako se bavite muškarcima. 531 00:42:49,920 --> 00:42:53,595 - Šta radiš? - Nemam ništa s tim. 532 00:42:53,760 --> 00:42:55,558 Znam da su ovo vaše stvari. 533 00:42:58,200 --> 00:42:59,838 Daleko je od idealnog 534 00:43:00,000 --> 00:43:03,709 Ali pogledajte kako otvara prostor umesto onih prašnjavih ružnih stvari. 535 00:43:03,880 --> 00:43:08,113 Moj Misko je otišao u rat. Za njega Oni su poput glupih fudbalskih zastava. 536 00:43:08,280 --> 00:43:11,159 Osim Misko Bledno u gaćama za te zastave. 537 00:43:13,080 --> 00:43:15,037 - Zašto? - Šta? 538 00:43:15,200 --> 00:43:18,795 - Ovo su sveti objekti! - Jebi me glupo ... 539 00:43:18,960 --> 00:43:23,511 - Ok, ok .. - Jeste li morali ubiti u ratu? 540 00:43:23,680 --> 00:43:26,240 Nisam stranac za ubistvo, veruj mi. 541 00:43:26,400 --> 00:43:28,676 Biserka, slušaj pažljivo 542 00:43:28,840 --> 00:43:31,798 Žao mi je Je li ovo kao u za ustaše? 543 00:43:31,960 --> 00:43:33,871 Ustashas, ​​Balijas ... 544 00:43:36,840 --> 00:43:38,319 Naravno ... 545 00:43:40,280 --> 00:43:43,796 Govoriš kao da su prijatelji Ali ti si se borio protiv rata protiv njih. 546 00:43:43,960 --> 00:43:46,110 Ne možete razumjeti. Jeste li bili u ratu? 547 00:43:46,280 --> 00:43:47,793 Naravno da ne. 548 00:43:47,960 --> 00:43:50,600 Ali služili ste u jebenoj vojsci 549 00:43:51,600 --> 00:43:54,718 Ostavite ga na miru. Vidite kako je lijepo? 550 00:43:54,880 --> 00:43:58,430 Lijepo ... ovi lijepi ljudi imaju samo jednu šansu. 551 00:43:58,600 --> 00:44:02,514 Ti, dečko mi daj tu kapu. 552 00:44:02,680 --> 00:44:05,320 Ne mogu ništa obećati, ali ... 553 00:44:05,480 --> 00:44:08,472 Pokušavam dobiti tim izvana Beograd. 554 00:44:08,640 --> 00:44:14,238 Samo trenutak, rekli ste sami Ovi pojedinci su kriminalci. 555 00:44:15,560 --> 00:44:19,030 Moramo biti sigurni ne predstavljaju opasnost za nas. 556 00:44:19,200 --> 00:44:22,795 Ja sam za tebe opasnost Ako ne prestanete sranje! 557 00:44:22,960 --> 00:44:26,157 - Ne treba ti vikati. Mogu čuti. - Nemoj, on je gost. 558 00:44:26,320 --> 00:44:28,675 Neko mora ići s tobom za procjenu. 559 00:44:28,840 --> 00:44:32,117 - Mislim da je Radmilo najbolji izbor. - Nema šanse! 560 00:44:33,640 --> 00:44:37,315 Kažnjavaš me za nešto? Ne želim da ideš. 561 00:44:37,480 --> 00:44:40,438 Tišina! Ja sam taj koji kažnjava ovde. 562 00:44:40,600 --> 00:44:42,671 - Nema ruku! - Nemoj, oni su gosti. 563 00:44:42,840 --> 00:44:48,119 On ide. I on će ti reći Kako je ovo pravi hljeb sa 7 kore, 564 00:44:48,280 --> 00:44:50,556 ne rade poslovi koje povoveri to rade. 565 00:44:51,520 --> 00:44:55,593 Otkad ćemo morati piti Na ovom putovanju ... 566 00:44:57,600 --> 00:45:00,956 Morate naučiti kako muškarci piju. 567 00:45:01,120 --> 00:45:02,952 Tada se nećemo zajebavati ... 568 00:45:03,240 --> 00:45:06,631 na vaše zadovoljstvo I moja ekstremna nezadovoljstva. 569 00:45:06,800 --> 00:45:07,870 Mogu li dobiti jedan? 570 00:45:08,040 --> 00:45:10,236 - Kasnije - Ok, dobro. 571 00:45:10,400 --> 00:45:12,391 - Dođi ovamo. - Gluposti. 572 00:45:13,440 --> 00:45:17,070 Niko ne može dobiti to sam gej Ako ih ne želim. 573 00:45:17,840 --> 00:45:19,513 Misliš li tako? 574 00:45:20,680 --> 00:45:21,670 Dakle ... 575 00:45:23,360 --> 00:45:28,389 Dva stara prijatelja susreću se nakon duge pauze i žele da proslavi sastanak. 576 00:45:28,560 --> 00:45:31,120 - Prije odlaska u krevet. - Čuo sam to. 577 00:45:31,280 --> 00:45:34,159 Odvedi ga gore Prije nego što počne ponovo plakati. 578 00:45:34,320 --> 00:45:35,640 Živjeli. 579 00:45:35,800 --> 00:45:39,031 Puzi ga na muškarca, energetski ne poput djevojke. 580 00:45:39,200 --> 00:45:42,716 Nije taj prst! Oni to vide, pucaju na peder. 581 00:45:43,400 --> 00:45:45,755 Dobro držite dobro. 582 00:45:45,920 --> 00:45:49,470 - Držite više ... - ležerno 583 00:45:49,640 --> 00:45:51,870 Ne ležerno ste povremeni. 584 00:45:52,040 --> 00:45:55,237 Držite ga normalno Kao i normalni ljudi, jebi ga. 585 00:45:56,320 --> 00:45:59,551 Nastavite, snažno, čvrsto, Dakle, bum se može čuti. 586 00:46:00,600 --> 00:46:01,590 Boom. 587 00:46:01,760 --> 00:46:04,036 - Šta si rekao? - Boom. 588 00:46:04,560 --> 00:46:06,073 Živjeli. 589 00:46:09,520 --> 00:46:11,079 Šta sam ti rekao? 590 00:46:12,840 --> 00:46:14,831 Zajebali smo se. 591 00:46:16,080 --> 00:46:20,631 Hajde, ustani. Stanite poput muškarca, stomak unutra. 592 00:46:20,800 --> 00:46:23,314 Povuci trbuh unutra, jebi se! 593 00:46:26,800 --> 00:46:30,191 Moj automobil nema roaming. Moramo uzeti vaš. 594 00:46:30,360 --> 00:46:32,192 Dajte mi ključeve. 595 00:46:43,120 --> 00:46:44,793 Voliš li oružje? 596 00:46:46,840 --> 00:46:48,239 To je samo dekor ... 597 00:46:49,280 --> 00:46:53,239 To je magnum 357. Dobar. 598 00:46:53,400 --> 00:46:55,357 Šta je to? 599 00:47:04,640 --> 00:47:08,554 - Šta je ovo? - hidratantna krema za lice. 600 00:47:08,720 --> 00:47:11,075 - Za moj ten. - Znam šta je to. 601 00:47:12,920 --> 00:47:15,560 Vaš prtljag. 602 00:47:18,760 --> 00:47:20,831 Adam i (St) Eva 603 00:47:43,280 --> 00:47:45,476 Žao, zbogom, majmuni. 604 00:47:49,560 --> 00:47:51,039 Zadovoljstvo ili posao? 605 00:47:51,200 --> 00:47:52,759 - Zadovoljstvo. - Posao. 606 00:47:52,920 --> 00:47:55,753 Pa malo oboje. 607 00:47:56,520 --> 00:48:00,275 - Dobrodošli u Hrvatsku. - Hvala ti. 608 00:48:00,440 --> 00:48:03,558 Vožnja ... Drivel 609 00:48:21,000 --> 00:48:25,312 Pa reci mi, Jeste li ga imali od rođenja? 610 00:48:26,000 --> 00:48:27,957 Mislite na "bolest"? 611 00:48:28,120 --> 00:48:29,713 es. 612 00:48:31,200 --> 00:48:37,071 Mislim, Boli li kad ... učinite to. 613 00:48:37,240 --> 00:48:38,753 Boli me. 614 00:48:43,440 --> 00:48:45,397 Zašto se to stavi? 615 00:48:47,480 --> 00:48:49,118 1 bih jebio njihove mame! 616 00:49:08,880 --> 00:49:11,759 - Šta jebote? - Malo ovca! 617 00:49:11,920 --> 00:49:14,992 Jebi ovce. Kuda ideš? 618 00:49:15,160 --> 00:49:17,356 Zdravo, jesi li lud? Ostavite ih. 619 00:49:17,520 --> 00:49:19,238 Ko je moja mala ovca? 620 00:49:27,000 --> 00:49:29,560 Kakav idiot! 621 00:49:32,000 --> 00:49:34,150 Poofter pičke 622 00:49:34,320 --> 00:49:37,358 Hej maestro! Molim te, stani! 623 00:49:40,960 --> 00:49:44,157 "Male ovce ..." Nosi ovce! 624 00:49:45,160 --> 00:49:47,197 Ja se "zalijepim ... 625 00:49:47,800 --> 00:49:51,509 Ne, to bi te usrećilo Spavaš u autu 626 00:49:56,480 --> 00:49:58,676 Hajde, idiote. 627 00:50:03,400 --> 00:50:07,678 Ovdje imamo košarkašku ekipu Dakle, ostalo je samo jedna soba. 628 00:50:07,840 --> 00:50:11,834 Ali krevet je "kralja veličine", Kao što ga nazivamo u Australiji. 629 00:50:16,440 --> 00:50:19,478 Ako te uhvatim, Ubijem te. 630 00:50:19,640 --> 00:50:25,750 To je najprimitivniji stereotip Ravni ljudi imaju o gejevima. 631 00:50:28,040 --> 00:50:30,190 Rekao sam ti jednom. 632 00:50:30,360 --> 00:50:31,919 Samo budite oprezni. 633 00:50:48,000 --> 00:50:50,276 Nećete proveriti moju guzicu. 634 00:50:52,840 --> 00:50:54,274 To je to. 635 00:50:56,480 --> 00:51:00,030 1 bih učinio mnogo gore stvari za tebe. 636 00:51:02,400 --> 00:51:05,756 Es ... on je samo moj tip. 637 00:51:18,960 --> 00:51:20,758 Poofter! 638 00:52:22,040 --> 00:52:24,919 Hajde, Buljane, pucaj! 639 00:52:34,600 --> 00:52:36,716 Imate li simpatičnih? 640 00:52:41,640 --> 00:52:45,156 Ti si gargantuan Živi primjer alfa muškog muškarca. 641 00:52:48,600 --> 00:52:52,070 Ako je to nešto loše, Zajebali ste. 642 00:52:55,720 --> 00:53:02,160 Imate li interesovanja, poput životinja ili knjiga? Muzika? 643 00:53:02,320 --> 00:53:07,713 - Gledate li filmove? - Samo su stari vrijedni. 644 00:53:07,880 --> 00:53:11,396 Stari, poput stvari Van Damme? 645 00:53:11,560 --> 00:53:15,474 Ne. Stari, kao Ben Hur 646 00:53:19,360 --> 00:53:22,000 Pa, Ben Hur je totalno gej film. 647 00:53:22,800 --> 00:53:27,510 - Šta si rekao? - Ben Hur i Messala su ljubavnici. 648 00:53:27,680 --> 00:53:32,311 Kad se sastanu nakon 15 godina, Njihova strast je toliko jaka da je nevjerovatna. 649 00:53:34,320 --> 00:53:38,393 Znate šta? Ti si stvarno bolestan dečko 650 00:53:57,880 --> 00:53:59,518 Slatka baka. 651 00:54:00,720 --> 00:54:02,279 Poput šećera 652 00:54:17,920 --> 00:54:21,311 - Trebam li čekati u autu? - Ne. 653 00:54:25,840 --> 00:54:28,639 - Koji je naš naš? - Šal. 654 00:54:39,720 --> 00:54:41,233 Konobar 655 00:54:46,080 --> 00:54:50,153 - Šta ćeš imati? - Dva piva. 656 00:54:51,200 --> 00:54:53,510 Lokalni dijalekt, kako diplomatski. 657 00:54:53,680 --> 00:54:57,230 Donijeti bilo koji Sve dok je srpski. 658 00:55:07,120 --> 00:55:09,794 - Molim te, idemo. - Zašto? 659 00:55:09,960 --> 00:55:12,190 Žedan sam, popiću pivo. 660 00:55:20,120 --> 00:55:22,714 Jebem ti nedjelju, Jebena četnička svinja. 661 00:55:22,880 --> 00:55:25,440 Gdje si bio, Ustaša maca? 662 00:55:27,680 --> 00:55:29,717 Pogledaj te ... Odličan si. 663 00:55:31,760 --> 00:55:35,390 Šta je ovo? Ti si malo puniji Svirate? 664 00:55:36,920 --> 00:55:38,593 Ben Hur .. 665 00:55:38,760 --> 00:55:40,159 Hajde! 666 00:55:41,840 --> 00:55:44,719 Idemo piti prvi krug Za 1991. godinu! 667 00:55:45,520 --> 00:55:47,989 - Živjeli. - Živjeli. 668 00:55:48,160 --> 00:55:50,834 Drugi za 1992. godinu. 669 00:55:53,480 --> 00:55:56,279 Znam te od negdje. 670 00:56:00,000 --> 00:56:03,709 - Zapadna Slavonija? - ovo je moj brat 671 00:56:03,880 --> 00:56:08,238 Zuko. On je snajperista. Sjeća se onima koje je propustio. 672 00:56:08,400 --> 00:56:12,519 Kako ću ih pronaći kasnije Ako nemam dobro pamćenje? 673 00:56:31,040 --> 00:56:33,475 Kako ste se dvoje upoznali? 674 00:56:34,360 --> 00:56:38,354 Bilo je ljeto 1992. ... 675 00:56:38,520 --> 00:56:40,955 - 1993. - Ne, to je bilo 1992. 676 00:56:41,120 --> 00:56:43,589 I pucali smo. 677 00:56:43,760 --> 00:56:46,320 Ali pucanje poput muškaraca bi trebalo. 678 00:56:46,480 --> 00:56:49,074 Pucamo i pucamo. 679 00:56:49,240 --> 00:56:52,073 Meci lete svuda. Kao u paklu. 680 00:56:52,240 --> 00:56:54,277 Niko od nas ne kreće naprijed. 681 00:56:54,440 --> 00:56:57,478 Nije jedan korak. To je zastoj. 682 00:57:05,400 --> 00:57:08,119 A onda sam ga vidio. 683 00:57:13,000 --> 00:57:17,198 Imao sam neku vrstu dijareje. 684 00:57:25,440 --> 00:57:30,310 Jebi se, svuda svugdje, onih četničkog sranja. 685 00:57:48,640 --> 00:57:50,950 Tri dana je procurila iz mene. 686 00:57:51,120 --> 00:57:53,157 Živjeli! Uzmi tu čašu. 687 00:58:03,600 --> 00:58:05,511 Skačući kao zeko 688 00:58:05,680 --> 00:58:08,798 Bio je tako sladak da sam se žao da ga upucam. 689 00:58:16,040 --> 00:58:18,350 U-yo, u-yo! 690 00:58:20,480 --> 00:58:24,235 Budi muškarac, četnik Dickhead, i pusti me da završim sranje 691 00:58:24,400 --> 00:58:26,277 Tada loše poboljšam vašu statistiku. 692 00:58:26,440 --> 00:58:29,558 Dogovor, ali izlazi ispred gde te vidim. 693 00:58:36,160 --> 00:58:38,993 - Je li bombon? - Candy 694 00:58:43,080 --> 00:58:43,956 U-yo! 695 00:58:52,960 --> 00:58:56,555 Ljudi, nikad nisam vidio takva radost na čovjekovom licu. 696 00:58:57,440 --> 00:59:01,479 - Čovek mu je voleo dupe. - Dakle, tačka ove priče je ... 697 00:59:01,640 --> 00:59:02,471 Nemoj. 698 00:59:05,440 --> 00:59:11,959 Roko, došao sam ovde Zbog dupeta, na neki način 699 00:59:12,120 --> 00:59:14,873 Možemo li razgovarati sami? 700 00:59:19,520 --> 00:59:21,591 - To je posao. - Banke problemi? 701 00:59:21,760 --> 00:59:25,435 Gdje si bio tokom rata? 702 00:59:25,600 --> 00:59:29,309 Tada sam bio u školi. 703 00:59:31,000 --> 00:59:34,789 Bit će ostale druge mogućnosti. Živjeli! 704 00:59:35,040 --> 00:59:40,160 = Ja ću jebati tvoju četničku majku! = Ja ću jebati tvoju ustašku majku! 705 00:59:41,400 --> 00:59:43,835 Hajde, Poofter! Hajde! 706 00:59:46,920 --> 00:59:48,752 Roko! Zlatica je u radu. 707 00:59:48,920 --> 00:59:51,196 I vi zerite ovde Sa Srbima? 708 00:59:51,360 --> 00:59:54,000 Jebi se, tata, pozovi veterinar! 709 00:59:54,720 --> 00:59:57,075 - Prekasno je. - Sveta majko! 710 00:59:57,240 --> 00:59:59,436 - Njeno usta pjena. - Oh, draga 711 00:59:59,600 --> 01:00:01,796 Položaj u pitanju, gdje je ona? 712 01:00:01,960 --> 01:00:04,873 ASERB mi može pomoći, Ali imam vas dvije pedere. 713 01:00:05,040 --> 01:00:09,432 Trebala bi se stidjeti sebe! Ti jebeni kopile! 714 01:00:10,320 --> 01:00:13,119 - Evo, doktore. - Treba mi pomagač. 715 01:00:13,280 --> 01:00:17,274 - Ne mogu izdržati krv. - Zlatica mi je poput djeteta. 716 01:00:17,440 --> 01:00:19,272 Sramota na tebi. 717 01:00:37,000 --> 01:00:39,389 Nemojte samo stajati tamo. Dođi ovamo. 718 01:00:39,560 --> 01:00:42,518 - Šta da radim? - Vezati noge. 719 01:00:45,800 --> 01:00:48,155 - kućne ljubimce - Uradi šta? 720 01:00:53,600 --> 01:00:55,432 Zaglavljene su joj zadnje noge. 721 01:00:58,120 --> 01:00:59,918 Ne slaži se. 722 01:01:00,600 --> 01:01:01,954 Preseci sranje. 723 01:01:02,880 --> 01:01:06,589 - u redu je - Evo nas. 724 01:01:18,800 --> 01:01:22,680 Idem napraviti profil za njega na Facebooku. 725 01:01:27,120 --> 01:01:30,112 Čestitamo, to je dečak 726 01:01:36,280 --> 01:01:41,150 Poslednji put smo uzeli titulu 2005. godine Kad se Zlatica rodila. 727 01:01:42,120 --> 01:01:46,318 A sada će se zajebavati Zagrebački čitljivi ponovo. 728 01:01:47,000 --> 01:01:51,119 - Ason, čestitam. - Hvala. 729 01:01:57,640 --> 01:02:00,951 Dakle, vi ste to ... Poofter. 730 01:02:02,040 --> 01:02:03,792 Ja sam Radmilo. 731 01:02:11,880 --> 01:02:13,871 Dugujem ti jedan, Radmilo. 732 01:02:22,320 --> 01:02:24,550 Dete je dobro. 733 01:02:24,720 --> 01:02:27,394 Ali bio sam sumnjičav. Način na koji pije. 734 01:02:27,560 --> 01:02:29,597 Vidite? Šta sam ti rekao? 735 01:02:29,760 --> 01:02:33,355 Da niste bili s njim, Otkrili bismo ga odjednom. 736 01:02:33,520 --> 01:02:34,999 Prirodno 737 01:02:35,160 --> 01:02:37,629 Ubio sam ljude i Srbe ... 738 01:02:37,800 --> 01:02:40,235 Ja sam pljačkaši U Njemačkoj i Švedskoj. 739 01:02:40,400 --> 01:02:45,031 U ratnom vremenu napravio sam ponude sa svima, Ali nikad ranije nisam zaštitio pedere. 740 01:02:45,200 --> 01:02:47,555 Dobro je isprobati sve u životu. 741 01:02:47,720 --> 01:02:50,280 Bit će sjajno za vaš životopis! 742 01:02:52,920 --> 01:02:54,513 I Edo, slovenski? 743 01:02:54,680 --> 01:02:59,470 Crnogorci su ga ubili U jebenoj ... Stockholm. 744 01:02:59,640 --> 01:03:04,157 - Hudo Đukanović? - Bio sam na njegovoj sahrani prošlog ljeta. 745 01:03:07,400 --> 01:03:12,315 - A šta je sa koprive? - Hag ... 20 godina. 746 01:03:12,480 --> 01:03:14,232 Jadni momak 747 01:03:14,840 --> 01:03:17,400 Šta gledaš? 748 01:03:17,560 --> 01:03:21,269 - Makedonski, Anastasov? - Ušao je u politiku. 749 01:03:21,440 --> 01:03:24,717 Phew jebeni šupak. 750 01:03:24,880 --> 01:03:30,796 - Šta je sa bosanskim, Zubovič? - Balija? Živ je i slobodan. 751 01:03:35,560 --> 01:03:39,554 "Dobrodošli u Bosnu i Hercegovinu Marš u šumu, četnike " 752 01:03:41,160 --> 01:03:43,629 Ravno, tako tako 753 01:03:45,800 --> 01:03:48,440 - Nema puške! - Umukni ili ti umreš kao pas! 754 01:03:48,600 --> 01:03:51,399 Tražio sam normalne filmove ... Hunter štiti Sarajevo, 755 01:03:51,560 --> 01:03:54,359 Plavuše na poslovnom savjetu, Gurni to kao muškarac 3 ... 756 01:03:54,520 --> 01:03:56,477 Provjerite. 757 01:03:59,440 --> 01:04:03,877 Klinac je pomiješao diskove. Šta on zna, on je samo 72 758 01:04:04,040 --> 01:04:08,079 - Id nikad ne radim, kunem se Allahom. - Pazi! 759 01:04:09,240 --> 01:04:11,550 Pazi! Ne zatvarajte oči. 760 01:04:13,240 --> 01:04:15,550 Pazi. Pazi! 761 01:04:15,720 --> 01:04:20,476 Analni pali, rektalni ratovi, Mlijeko tvoj tata ... 762 01:04:20,640 --> 01:04:24,190 Gradski penis, most preko ... Jebi se, čovječe! 763 01:04:24,360 --> 01:04:26,510 - Čujete li? - Neću to gledati. 764 01:04:26,680 --> 01:04:29,832 Pazi, Ili jebem tvoju magarcu koja voli vagu. 765 01:04:30,000 --> 01:04:32,310 Gledate ga, maca? 766 01:04:34,000 --> 01:04:36,514 - Ljudi, da li imate daljinski? - Jebi se ... 767 01:04:36,680 --> 01:04:37,750 - Limun! - Ibro! 768 01:04:37,920 --> 01:04:40,309 - Zdravo, četnik ... ne mrdaj! - Šta je ovo? 769 01:04:40,480 --> 01:04:42,630 Ikad čuo nenasilne komunikacije? 770 01:04:42,800 --> 01:04:44,029 - Šta je to? - Šta? 771 01:04:44,200 --> 01:04:48,273 Tada sam te pustio Dakle, moji ljudi vas nisu upucali. 772 01:04:48,440 --> 01:04:52,149 - Bilo bi bolje da su imali. - evo ustaškog 773 01:04:52,320 --> 01:04:55,278 - Gde si bio? - Kompletni tim. 774 01:04:56,360 --> 01:05:00,399 Gledaj, četnik, ustaša, Sve što nedostaje je peder. 775 01:05:00,560 --> 01:05:01,630 Prisutna! 776 01:05:03,120 --> 01:05:05,316 Ti kretenu ... 777 01:05:05,960 --> 01:05:07,189 Jebeno kopile! 778 01:05:07,360 --> 01:05:09,271 "Četnik pisove" 779 01:05:09,440 --> 01:05:12,592 Barem sada da je prekriven pederi grafiti. 780 01:05:12,760 --> 01:05:18,358 "Niko nam ne može ništa učiniti, Jači smo od sudbine 781 01:05:18,520 --> 01:05:21,399 "Oni nas mogu samo mrziti ..." 782 01:05:25,320 --> 01:05:27,994 Jebeni američki magarci! 783 01:05:28,160 --> 01:05:32,279 Sjebao si Indijance i vijetnamski, ali ne i mi. Ne! 784 01:05:47,400 --> 01:05:49,073 Ti peder jebote! 785 01:05:49,240 --> 01:05:55,077 "Niko nam ne može ništa učiniti, Jači smo od sudbine 786 01:05:55,240 --> 01:06:00,713 "Oni nas mogu samo mrziti. Svi oni koji nas ne sviđaju ... " 787 01:06:00,880 --> 01:06:03,190 Kakav je lijep sopran. 788 01:06:04,120 --> 01:06:10,674 "Pines i jelke, javore i ... 789 01:06:12,600 --> 01:06:21,236 "I breze, jedan savijanje na drugu .. " 790 01:06:43,840 --> 01:06:47,196 Šta kucaju? Glegaju? 791 01:06:58,200 --> 01:06:59,873 To je snimanje. 792 01:07:00,040 --> 01:07:03,431 - Azem ... - Čekaju ponovo NATO? 793 01:07:03,600 --> 01:07:06,513 Limun, ti srpska svinja! 794 01:07:06,680 --> 01:07:09,274 Kako si, ti siriptar maca? 795 01:07:09,840 --> 01:07:11,069 Hej, nema ljubljenja. 796 01:07:11,240 --> 01:07:13,151 - Hajde, 3 puta. - Za sreću. 797 01:07:13,320 --> 01:07:16,312 Ima li nekoga Limun se nije borio? 798 01:07:20,640 --> 01:07:22,551 Šta gledamo? 799 01:07:28,000 --> 01:07:31,834 Moja leteća duša ... Pogledaj. 800 01:07:36,520 --> 01:07:38,318 Lijepo, lijepo. 801 01:07:38,480 --> 01:07:40,232 Areal srpski sokol. 802 01:07:40,400 --> 01:07:41,879 Jebi se ... Pogledaj. 803 01:07:42,040 --> 01:07:46,591 Nije potpuno srpski, Ima malo albanskog. 804 01:07:50,720 --> 01:07:53,951 Srpski ZEMLJA PRANASAČA, mislim na nogu. 805 01:07:54,120 --> 01:07:56,350 Ovaj donosi poklone. 806 01:08:02,440 --> 01:08:04,795 Jebi svoju albansku majku ... Heroin. 807 01:08:04,960 --> 01:08:08,191 Čini pomaže, tako je snažno. 808 01:08:13,360 --> 01:08:16,034 On je tank-fobic. Daj mi robu. 809 01:08:16,200 --> 01:08:18,999 Ovo su moji redovni kupci. 810 01:08:19,160 --> 01:08:23,870 Besplatno Kosovo! Hej demokratija, bratstvo! 811 01:08:28,040 --> 01:08:29,474 Hvala ti! 812 01:08:33,080 --> 01:08:34,559 Blagajna. 813 01:08:44,800 --> 01:08:48,555 Vidite kako dobro živimo od donacija? Cijelo selo. 814 01:08:48,720 --> 01:08:50,552 Evo, moj udio. 815 01:08:50,720 --> 01:08:54,759 = Trebala bi biti u toku za Nobelovu nagradu. - Za mir. 816 01:08:56,080 --> 01:08:58,549 Ovo je pravi zločinac, a ne mi. 817 01:08:58,720 --> 01:09:02,998 Ovo je Shefket. On nosi samo heroin. Tata's Beauty 818 01:09:03,160 --> 01:09:07,438 Ovaj ovde specijalizirana za bijele stvari. 819 01:09:08,000 --> 01:09:11,277 Ovo je sova, Ona je treća noćna smjena. 820 01:09:11,440 --> 01:09:14,990 I ovaj ovde ... Ibro. Ne radi puno. 821 01:09:15,160 --> 01:09:18,039 Ugušiva robu. Ovisio sam o heroinu. 822 01:09:18,200 --> 01:09:20,840 Hajde, sine. 823 01:09:21,000 --> 01:09:24,072 Vidite? Jebena tragedija 824 01:09:24,240 --> 01:09:26,277 Imam kanarira za ekstazu? 825 01:09:26,440 --> 01:09:27,874 - Zloupotreba životinja! - Umukni. 826 01:09:28,040 --> 01:09:32,113 - Šta je rekao? - Ništa, umoran je od putovanja. 827 01:09:32,280 --> 01:09:35,557 Azem, imam lijep posao za tebe. 828 01:09:35,720 --> 01:09:39,793 - Nešto za napraviti sa sokolima? - Ne jastrebi ... loše objasniti. 829 01:09:41,480 --> 01:09:46,793 Reci mi, Azem, znaš li Kakva je seksualna manjina? 830 01:09:46,960 --> 01:09:49,429 Ja znam. To ste vi Srbi ... 831 01:10:02,160 --> 01:10:05,437 Barem su pokrivene balijske stvari. 832 01:10:06,280 --> 01:10:11,195 A ovo je poput sokola ... u grebenu To je poput srpskog grba. 833 01:10:22,240 --> 01:10:25,471 Imao sam tako lepo u Beogradu. 834 01:10:25,640 --> 01:10:28,473 I ja. Bilo je tako egzotično, čovječe. 835 01:10:28,640 --> 01:10:31,439 Samo izbegavajte zoološki vrt. Opet ćete uhapsiti. 836 01:10:31,600 --> 01:10:33,193 Kako to misliš? 837 01:10:33,360 --> 01:10:38,355 Prije 20 godina u tom zoološkom vrtu Zebru je dobila pljeskanje. 838 01:10:40,240 --> 01:10:44,791 Istražili su i pronašli Jeftine guzice za cigarete u blizini Zebre. 839 01:10:44,960 --> 01:10:47,315 Nije jeftino, filtrirajte Jugoslaviju. 840 01:10:47,480 --> 01:10:53,556 Shvatili su da su radnici Ko su učvrstili zid ... 841 01:10:54,000 --> 01:10:56,469 Kakav kreten! 842 01:10:56,640 --> 01:10:59,598 - I kako je bilo? - Biti iskren, lep ... 843 01:11:00,080 --> 01:11:04,199 - Kako si mogao to učiniti? - Bila sam dete, 22, 23, znao sam ništa. 844 01:11:04,360 --> 01:11:06,112 Oh, jebi majku .. 845 01:11:06,280 --> 01:11:11,514 - Da li je to bila barem žena zebre? - Naravno da jeste, on nije peder. 846 01:11:11,680 --> 01:11:15,196 Da budem iskren, Ne mogu se prokleti pamtiti. 847 01:11:33,280 --> 01:11:36,716 U Bosni čuvamo vrtni gnomi ispred kuće. 848 01:11:36,880 --> 01:11:39,952 Biserka! Dušo! 849 01:11:40,400 --> 01:11:41,595 Misko! 850 01:11:41,760 --> 01:11:42,670 Živi su! 851 01:11:42,840 --> 01:11:43,989 Vratili ste se! 852 01:11:44,160 --> 01:11:46,470 Jebote, mislio sam da su punjeni. 853 01:11:47,440 --> 01:11:49,590 Bisa, brate moj. 854 01:11:49,760 --> 01:11:53,230 - Oh Bože, poljubiti se sada - Neće. 855 01:11:53,400 --> 01:11:54,799 Vratili ste se! 856 01:11:54,960 --> 01:11:57,634 Slobodno pozdrav, ali nema dodirljivog 857 01:11:57,800 --> 01:12:00,679 - Šta, jesi li ljubomorna? - Ne, ali ja ću biti. 858 01:12:02,840 --> 01:12:07,914 Ovo je Halil, Azem, Roko. A ovo su naša peder ... klijenti. 859 01:12:08,080 --> 01:12:11,198 - Moj Bože, šta Rednecks! - Šta? 860 01:12:13,040 --> 01:12:16,158 Ja sam George. Mogu li dodirnuti vaše mišiće? 861 01:12:16,960 --> 01:12:20,715 Dodirnite ga, ako želite. 862 01:12:20,880 --> 01:12:23,156 Završit će poput toga Zebra. 863 01:12:25,160 --> 01:12:27,720 Ne razumijem ... Radmilo? 864 01:12:29,200 --> 01:12:31,350 Izvinite ... 865 01:12:31,520 --> 01:12:33,511 Ovo je bio rođendanski poklon! 866 01:12:34,040 --> 01:12:36,077 Mirko, čekaj! 867 01:12:37,640 --> 01:12:41,190 - Šta si se zajebavao? - Ništa, pederi. 868 01:12:48,040 --> 01:12:50,634 Mirko. Otvorite vrata, molim vas. 869 01:12:51,760 --> 01:12:53,592 Ostavite me na miru. 870 01:13:01,720 --> 01:13:05,953 Ovo je dizajn. Sviđa li ti se? 871 01:13:07,880 --> 01:13:10,952 - Oh, jebi se ... - "Jebi ga", Miško? 872 01:13:15,360 --> 01:13:19,672 Oh, stvarno si šef, prijatelju. Već živite na nebu. 873 01:13:19,840 --> 01:13:22,878 - Lijepo. - Imate kuću iz časopisa. 874 01:13:23,040 --> 01:13:25,919 - Malo je pedeno .. ali lijepo. - Abit ... 875 01:13:28,640 --> 01:13:29,835 Od mog puta! 876 01:13:30,000 --> 01:13:32,514 Reci mi šta se dogodilo između vas dvoje. 877 01:13:32,680 --> 01:13:35,354 Šta jebote nije u redu s tobom? 878 01:13:35,520 --> 01:13:39,912 Čekaj ... mislim, prevarili ste me sa tim? 879 01:13:40,080 --> 01:13:42,594 G. Mirko, Moje Misko nije peder. 880 01:13:44,760 --> 01:13:47,479 Šta je to "uh-huh" trebalo da znači? 881 01:13:47,640 --> 01:13:50,837 Jebi se! Svi vi! 882 01:13:51,000 --> 01:13:55,278 Loše radim ovaj posao kao profesionalac i vjenčati se kao čovjek. 883 01:13:55,440 --> 01:13:58,353 - Pomeri se. - Misko! Misko, čekaj! 884 01:13:59,680 --> 01:14:02,479 Sada će limun plakati u toaletu. 885 01:14:02,640 --> 01:14:04,631 Počinjemo od točke X. 886 01:14:04,800 --> 01:14:10,512 Hodati će nekoliko stotina metara do statua konj. 887 01:14:11,560 --> 01:14:16,839 Iza konja, postoji velika zgrada gde drže stare stvari. 888 01:14:17,000 --> 01:14:18,957 - Tržište buve? - Jebi se. 889 01:14:19,120 --> 01:14:21,396 - Nacionalni muzej. - Može biti. 890 01:14:21,560 --> 01:14:26,999 Prestaću se tamo, mahati to Šareno sranje, baloni za puhanje. Gotovo. 891 01:14:27,160 --> 01:14:28,275 Previše vina. 892 01:14:28,440 --> 01:14:31,034 Pola sata rada i to je to. 893 01:14:31,200 --> 01:14:35,717 - Gde je ostatak tima? - Radim na tome. 894 01:14:35,880 --> 01:14:39,839 - očigledna provokacija ... - Govore o nama. 895 01:14:40,000 --> 01:14:43,152 - U koje si sranje ubacio? = Pojačaj. 896 01:14:43,320 --> 01:14:48,110 ... pozivajući na linching, sa grafitima Reći "Čekamo te". 897 01:14:48,280 --> 01:14:50,635 Ponavljao se ispred naše kamere 898 01:14:50,800 --> 01:14:54,998 Koja neofašistička grupa planira da urade 20. septembra. 899 01:14:55,160 --> 01:14:58,630 Za svaki peder, poslat ćemo Sedam srpskih patriota. 900 01:14:58,800 --> 01:15:00,757 Videćemo ko završava povređen. 901 01:15:00,920 --> 01:15:02,240 Hoćemo. 902 01:15:03,320 --> 01:15:04,754 Nema nikoga drugog. 903 01:15:08,040 --> 01:15:12,034 - Koliko će doći "Srba"? - Nekoliko stotina. 904 01:15:12,800 --> 01:15:14,199 Oh, moj limun ... 905 01:15:15,120 --> 01:15:18,033 Od svih mesta, Ostavljam kosti u Beogradu. 906 01:15:18,200 --> 01:15:20,760 Ne, ostavićeš ih u toj sranju tvoje. 907 01:15:22,840 --> 01:15:25,480 Hajde, Pogledajte koliko ste veliki muškarac. 908 01:15:25,760 --> 01:15:31,039 Bit će barem toliko pederi kao te redovne kurkele. 909 01:15:31,200 --> 01:15:35,273 Najmanje sedam puta više ravno doći će da ih zaustavimo. 910 01:15:35,440 --> 01:15:37,795 Oni su samo luda djeca. 911 01:15:39,920 --> 01:15:43,117 Ne bojte se, gospođice Lenka. Ovdje sam. 912 01:15:43,280 --> 01:15:47,433 Kad vidite zastave Svetog Georgea, Znat ćete da je vaš kraj. 913 01:15:47,600 --> 01:15:49,989 Phew, jebi se bratog oca! 914 01:15:52,920 --> 01:15:58,040 Ne brinite, bit će fer borba, Poput limuna i ja sam jednom imao, jedan na jedan. 915 01:15:59,040 --> 01:16:03,750 - Šta si trenirao? - Ritmička gimnastika. Kao dečak 916 01:16:03,920 --> 01:16:07,800 Mirko, ugovor nije bio da učestvujemo u nasilju. 917 01:16:07,960 --> 01:16:10,759 Ne borimo se. 918 01:16:11,600 --> 01:16:14,638 Zato smo te zaposlili. 919 01:16:15,760 --> 01:16:21,711 Ne boriš se, ali grebate, Povucite, plačite i bacite tantrume. 920 01:16:22,320 --> 01:16:24,675 Sada ćemo to promijeniti. 921 01:16:24,840 --> 01:16:28,071 Sutra ustajemo u 6. Pa idite u krevet. 922 01:16:28,240 --> 01:16:32,029 U jednoj bori, Inicijativa je najvažnija. 923 01:16:32,200 --> 01:16:35,477 Pokazaću vam zahvat zvan hizagatame 924 01:16:35,720 --> 01:16:39,429 što je napravilo puno ustaša stvarno pati 925 01:16:39,600 --> 01:16:43,639 I ja ću demonstrirati Kako smo pobijedili u ratu 926 01:16:43,800 --> 01:16:48,431 Učenjem tehnika besmrtnika poput Brucea Leeja, 927 01:16:48,600 --> 01:16:50,352 Mate Parlov i Cro policajac ... 928 01:16:54,880 --> 01:16:58,316 = Je li ovo judo? - Zagrljaju poput tetkica. 929 01:16:58,480 --> 01:17:02,110 - Zbog ove ustaše ... - 10 eura na limunu! 930 01:17:02,280 --> 01:17:04,590 - Neću se kladiti na njega. - Will. 931 01:17:04,760 --> 01:17:08,355 Kladim se na tebe. Uzmi ga, Miško! 932 01:17:08,520 --> 01:17:10,591 Dovedi ga sada! 933 01:17:10,760 --> 01:17:12,080 JUDO, a? 934 01:17:14,920 --> 01:17:17,560 Jebeni srpski kurvin sin. 935 01:17:17,800 --> 01:17:19,757 Hajde, Miško. 936 01:17:21,680 --> 01:17:25,719 Kažem ti, dušo Dick je precijenjena roba 937 01:17:27,680 --> 01:17:30,911 Sada; Djevojke, da vidimo kako idete. Čuo sam šta si rekao. 938 01:17:31,080 --> 01:17:32,479 Plati. 939 01:17:32,640 --> 01:17:36,554 Podijeliti u parove. Gdje su Loper i Bolek? 940 01:17:41,360 --> 01:17:42,873 Izlazi. 941 01:17:47,840 --> 01:17:52,994 - Podijelit ćemo se u parove. - Voleo bih da idem sa ... vi odlučite. 942 01:17:53,160 --> 01:17:54,912 Želite li da uzmem azem? 943 01:17:55,080 --> 01:17:56,514 - Jesi li pederi? - Ne. 944 01:17:56,680 --> 01:17:59,718 - Rekao sam jedan direktan jednim pederom. - gej 945 01:17:59,880 --> 01:18:02,633 - Ok jedan gej i jedan šta? - Ravno. 946 01:18:02,800 --> 01:18:03,835 Šta god 947 01:18:04,000 --> 01:18:07,675 Tako si ljubomoran na svog partnera, izvadićeš oči. 948 01:18:07,840 --> 01:18:11,470 Pa ćete ići s ovim lijepim momkom Kako se zoveš, lenka? 949 01:18:11,640 --> 01:18:14,314 Ne mogu ići s njom. Prestravljen sam od lezbijke. 950 01:18:14,480 --> 01:18:15,914 Dođi ovamo. 951 01:18:16,080 --> 01:18:19,960 Idi s ovim dizajnom. Stanite tamo, držite šake. 952 01:18:20,120 --> 01:18:22,270 Radmilo, Azem te može naučiti nekoliko trikova. 953 01:18:22,440 --> 01:18:24,351 Hajde, branite se. 954 01:18:24,520 --> 01:18:27,399 Čekaj, ko je sa mnom? 955 01:18:28,080 --> 01:18:30,037 Zašto me udaraš, devojko? 956 01:18:30,560 --> 01:18:32,756 Jebote, ona udara poput muškarca. 957 01:18:32,920 --> 01:18:34,877 Limun, gdje je moj peder? 958 01:18:35,040 --> 01:18:37,634 Ruke gore ovako. Biti zastrašujući zastrašujuće 959 01:18:38,800 --> 01:18:42,111 Usta napola otvorena. Morate pogledati svog protivnika. 960 01:18:42,280 --> 01:18:43,554 Direktno ovdje. 961 01:18:46,800 --> 01:18:47,870 Šta nije u redu? 962 01:18:48,040 --> 01:18:49,633 Šta, šta? 963 01:18:50,440 --> 01:18:51,510 Mirko! 964 01:18:52,280 --> 01:18:54,510 - Jesi li ljut? - Stravičan ... 965 01:18:54,680 --> 01:18:56,432 Ogrebao mi je lice! 966 01:18:56,760 --> 01:19:00,037 Limun, hoćemo li se boriti ili se grle? 967 01:19:00,200 --> 01:19:03,431 Neki borci ... Očigledno je da su Srbi. 968 01:19:03,600 --> 01:19:07,878 Pogledajte što ste učinili! Ne bojte se, George. 969 01:19:09,080 --> 01:19:11,230 Natjerali ste ih plakati! 970 01:19:11,400 --> 01:19:17,874 Vidi, limun, ja sam vrhunski profesionalac Ali ovo je jebeni amaterizam. 971 01:19:18,040 --> 01:19:23,274 Mate, znaš da nemam ništa protiv Tući se, ali nas 4 protiv 400 ... 972 01:19:27,200 --> 01:19:31,637 Limun, ovi lijepi ljudi nemaju posteljinu. 973 01:19:31,800 --> 01:19:34,633 Trenutno ćete kupiti posteljinu 974 01:19:35,360 --> 01:19:40,560 I budući da ste takvi divljak, Mirko i Radmilo ide s tobom. 975 01:19:41,120 --> 01:19:43,430 Obavezno kupite nešto lijepo. 976 01:19:46,560 --> 01:19:49,712 - Sviđa ti se? - Da, jako mi se sviđa. 977 01:19:49,880 --> 01:19:52,349 Vrlo lijepo. Stavio bih bebe u ovo. 978 01:19:52,520 --> 01:19:57,310 Gdje mogu kupiti puno toga? Bravo, sjajan ukus, jebote. 979 01:19:57,480 --> 01:19:59,278 Bravo, Misko. 980 01:20:01,600 --> 01:20:03,557 I lako uz to piće. 981 01:20:04,040 --> 01:20:06,759 Bolje zadrži ga Za vašu sahranu za 2 dana. 982 01:20:07,720 --> 01:20:12,590 - Ne mogu da verujem da si ravno. - Stvarno to misliš? 983 01:20:16,160 --> 01:20:19,790 I ja ti se sviđaš. Misko se sviđa porno s dvije djevojke ... 984 01:20:21,480 --> 01:20:22,470 Sjajno. 985 01:20:22,640 --> 01:20:27,953 Moj kum Simeon, koji je otišao Americi se uvijek činilo sumnjivim. 986 01:20:28,120 --> 01:20:33,752 - I imao je četvero djece, četiri - Imam dva. 987 01:20:34,280 --> 01:20:38,751 Savjetovani smo da se vjenčamo Dakle, ne privlačimo pažnju. 988 01:20:38,920 --> 01:20:43,153 - To je dobar savjet. - Umukni, ostavi čoveka na miru. 989 01:20:43,320 --> 01:20:46,597 20 godina Bio sam joj ležao, svaki dan 990 01:20:46,760 --> 01:20:49,274 A kad je umrla ... 991 01:20:50,360 --> 01:20:52,556 Tada sam priznao. 992 01:20:54,280 --> 01:20:56,157 Sebi i svima drugima. 993 01:21:11,680 --> 01:21:15,878 - Ovaj film je klasičan. - Moj Misko voli ovaj film. 994 01:21:16,040 --> 01:21:17,189 Stvarno? 995 01:21:17,360 --> 01:21:20,273 Misko, Ben Hur 996 01:21:20,880 --> 01:21:22,757 Ben Hur? 997 01:21:24,280 --> 01:21:25,509 Oprosti 998 01:21:30,280 --> 01:21:31,953 Evo ti Ben Hur 999 01:21:39,240 --> 01:21:42,392 Charlton Heston je nevjerovatno zgodan. 1000 01:21:43,560 --> 01:21:46,279 Steven Boyd je poput balzama. 1001 01:21:48,720 --> 01:21:52,190 Koga voliš više? Ben Hur ili Messala? 1002 01:21:52,360 --> 01:21:54,192 Odlučite sami, prijatelju. 1003 01:21:54,720 --> 01:21:57,997 Oboje. Nema Takvi momak ovih dana ovih dana. 1004 01:22:13,280 --> 01:22:15,430 To je ljubav. 1005 01:22:24,680 --> 01:22:28,639 Misko, zašto ne bi Gledajte film sa nama? 1006 01:22:44,680 --> 01:22:46,751 Trebali biste biti uredniji pas. 1007 01:22:49,840 --> 01:22:53,993 Znam da je za venčanje. Ali moram. Teško je. 1008 01:22:55,480 --> 01:22:57,073 Vratiću ga. 1009 01:23:01,880 --> 01:23:03,837 Dobro veče, ujak limun. 1010 01:23:04,320 --> 01:23:07,915 - Dođite na pivo. - posjećujete našu teritoriju 1011 01:23:12,960 --> 01:23:14,439 Šta želite? 1012 01:23:15,760 --> 01:23:19,640 Možete poslati pozivnicu za vjenčanje putem pošte. 1013 01:23:19,800 --> 01:23:21,711 Kako je posao? 1014 01:23:21,880 --> 01:23:25,874 Kao da želite znati Kako zavariti ispušnu cijev. 1015 01:23:26,040 --> 01:23:28,236 Roditeljska ljubav je čudo. 1016 01:23:33,880 --> 01:23:37,350 Koliko sam vas puta pitao Da radim za mene? 1017 01:23:37,520 --> 01:23:39,716 Da se uselim sa mnom. 1018 01:23:40,200 --> 01:23:43,158 - Jebi se, nisam ništa drugo. - Šta još ... 1019 01:23:43,320 --> 01:23:47,518 Stavite 100 eura na stol Dok ne gledam i idem. 1020 01:23:49,760 --> 01:23:51,990 Lakše za vas, lakše za mene. 1021 01:23:55,360 --> 01:23:56,873 Slušaj ... 1022 01:23:58,600 --> 01:24:01,592 Znam da imaš tim da pobijedi pedere. 1023 01:24:01,760 --> 01:24:05,515 Učinio bih isto ... U prošlosti. 1024 01:24:06,240 --> 01:24:07,799 Razumijem to. 1025 01:24:07,960 --> 01:24:11,316 Ali mislim, ko daje sranje, Neka žive. 1026 01:24:15,840 --> 01:24:18,593 Biti kratak ... 1027 01:24:19,520 --> 01:24:21,830 Morao sam uzeti ovaj posao. 1028 01:24:24,640 --> 01:24:27,393 Zaštićujem paradu. 1029 01:24:27,560 --> 01:24:31,076 Zaštitit ćete pedere? Ti sinci? 1030 01:24:31,240 --> 01:24:35,632 Zaštitio sam političare, pjevače i sve vrste gadova. 1031 01:24:37,600 --> 01:24:40,991 Za vaše prijatelje, da nas ostavi na miru u nedjelju 1032 01:24:43,760 --> 01:24:46,400 Jebi se, tata. Jebi se te i njihov novac 1033 01:24:48,120 --> 01:24:49,155 Slušaj, sine, 1034 01:24:49,320 --> 01:24:52,836 ti i tvoja majka nikad Pitajte odakle novac dolazi. 1035 01:24:53,000 --> 01:24:55,992 Radim kao jebeni konj I svi me zajebavaš. 1036 01:24:56,160 --> 01:24:59,232 Valjda je to puhao posao sa ovim novim klijentima. 1037 01:25:05,640 --> 01:25:08,154 Ostavite mog sina na miru. 1038 01:25:11,040 --> 01:25:14,874 Uzmi taj novac Ne treba nam ništa od tebe. 1039 01:25:15,800 --> 01:25:18,269 Kupio sam taj pištolj za tvoj rođendan 1040 01:25:20,200 --> 01:25:23,352 Nekada ste ciljali niže Kad si bio ljut 1041 01:25:26,800 --> 01:25:29,189 Bio sam dijete. 1042 01:25:30,400 --> 01:25:34,314 Tamara, da li ti se svidela naše vjenčanje? 1043 01:25:34,480 --> 01:25:37,518 Trube, zabava i sve to. 1044 01:25:37,680 --> 01:25:39,034 Bilo je u redu, zar ne? 1045 01:25:39,200 --> 01:25:41,510 Samo pitam. 1046 01:25:43,080 --> 01:25:48,359 Vjenčanje je bilo sjajno, Ali narednih 15 godina ... 1047 01:25:50,480 --> 01:25:52,835 stvarno sisao. 1048 01:26:55,840 --> 01:26:58,514 - Boli li? - Alittle. 1049 01:26:59,080 --> 01:27:01,469 - Daj da vidim. - To nije ništa. 1050 01:27:01,640 --> 01:27:03,870 Samo manji porodični argument. 1051 01:27:04,720 --> 01:27:07,473 - Moj sin ... - Biće tamo? 1052 01:27:10,080 --> 01:27:14,517 Sutra će se otac i sin boriti jedni druge preko puke gluposti 1053 01:27:15,320 --> 01:27:18,233 Bez uvrede, tako ga vidim. 1054 01:27:19,760 --> 01:27:21,273 I ja. 1055 01:27:24,120 --> 01:27:26,316 Uplašim se i na smrt. 1056 01:27:27,720 --> 01:27:30,280 Pa zašto sve ovo? 1057 01:27:30,440 --> 01:27:32,829 Mislim da već znaš 1058 01:27:33,480 --> 01:27:37,269 Na kraju se čini ti i ja su vrlo slični 1059 01:27:39,320 --> 01:27:43,553 Vi ste dobro. Nisi uopće ... 1060 01:27:43,720 --> 01:27:44,949 Zarazne, a? 1061 01:27:45,120 --> 01:27:48,511 Ne, ne to ... Mislim da si normalan poput nas. 1062 01:27:50,560 --> 01:27:57,239 Kad ste spremni da se pridružite liniji da podrži nešto ili nekoga, 1063 01:27:57,480 --> 01:27:59,756 To je jedino što se računa. 1064 01:28:00,520 --> 01:28:05,356 - Nije važno da li ste gej ili .. - Pretučen ćemo. 1065 01:28:06,760 --> 01:28:08,319 Imati malo viskija 1066 01:28:14,880 --> 01:28:16,678 Izlečen si. 1067 01:28:17,600 --> 01:28:20,433 Vidite, sada vas niko neće prepoznati. 1068 01:28:45,560 --> 01:28:47,312 Hajde, uzmi ga! 1069 01:29:11,760 --> 01:29:15,435 Komandant, budite oprezni. Kladim se na tebe. 1070 01:29:15,600 --> 01:29:17,159 Lajos je naš kolega. 1071 01:29:17,640 --> 01:29:22,032 Penzionirani policijski pas. Sada radi za novac. 1072 01:29:22,840 --> 01:29:25,912 Opasan je u usmeni sukob. 1073 01:29:26,080 --> 01:29:28,469 Kao neke žene, koje poštujem. 1074 01:29:28,880 --> 01:29:33,397 Stavite 1000 na Lajos i podsjeti ih da su borbe za pse ilegalne. 1075 01:29:36,160 --> 01:29:38,071 Idemo odavde. 1076 01:29:38,240 --> 01:29:41,119 Hajde ... Čujem da sam odrastao sasvim osetljiv. 1077 01:29:49,640 --> 01:29:52,598 - Da li mi vučeš nogu? - Ne. 1078 01:29:52,760 --> 01:29:57,596 Kunem se da nikad nisam čuo bilo šta smiješnije u mom životu. 1079 01:29:59,640 --> 01:30:02,359 Nakon pjevača i ratnih profitera 1080 01:30:02,520 --> 01:30:06,798 Naš srpski heroj, limun, štiti pedere. 1081 01:30:08,360 --> 01:30:09,873 Molim te, izvinite ... 1082 01:30:12,160 --> 01:30:15,198 100 policajaca 2 sata pa sve ide u redu 1083 01:30:17,280 --> 01:30:21,751 Prije svega, trebate najmanje 400. Hrvati su imali skoro 1000. 1084 01:30:23,280 --> 01:30:24,600 Šta želite? 1085 01:30:26,400 --> 01:30:27,629 Auto posao? 1086 01:30:29,200 --> 01:30:30,634 Tvoj je. 1087 01:30:32,440 --> 01:30:35,398 I želim vaše pse da ne dodirnem mog psa. 1088 01:30:37,800 --> 01:30:40,189 - Još nešto? - Šta? 1089 01:30:40,360 --> 01:30:45,833 Čujem da je tvoja žena poput Lajosa. Opasno u usmenom takmičenju. 1090 01:30:50,960 --> 01:30:52,951 Stvarno možemo te jebati sada 1091 01:30:53,960 --> 01:30:56,270 Vi ste u grupi visokog rizika. 1092 01:31:06,800 --> 01:31:08,757 Ok hvala. 1093 01:31:10,080 --> 01:31:13,357 Ne možete si pomoći. Kad si mogao, sjebao si se. 1094 01:31:16,520 --> 01:31:19,273 Znate šta? Žao mi je zbog tebe. 1095 01:31:19,440 --> 01:31:21,511 I za mene. Boli mi duša. 1096 01:31:23,640 --> 01:31:26,109 Otkrivam ga. Znaš me. 1097 01:31:26,920 --> 01:31:28,991 Niko ne može pobjeći od mene. 1098 01:31:30,120 --> 01:31:32,270 Žao. Pozdrav vašim ljudima. 1099 01:31:38,000 --> 01:31:39,877 Zdravo, Polenta. 1100 01:31:40,720 --> 01:31:42,996 Pitali ste ... i? 1101 01:31:44,120 --> 01:31:47,078 Ništa. Žao. 1102 01:31:47,440 --> 01:31:52,230 Mate, ako nedostaje limun, Neću teško puhati u Beogradu. 1103 01:31:53,080 --> 01:31:55,549 Vi momci, hajde, vreme je da krenemo. 1104 01:31:57,880 --> 01:32:01,350 - Čekat ću vani. - Oh, umukni. 1105 01:32:06,560 --> 01:32:08,756 Jebi se. 1106 01:32:08,920 --> 01:32:13,153 Javi mi Ako nešto saznate. 1107 01:32:15,440 --> 01:32:18,956 Uzmi ovo, da nas se sjećaš. 1108 01:32:27,760 --> 01:32:31,754 - Nisam niko drugi nazvao. = Znao sam da ovo ne radi. 1109 01:32:31,920 --> 01:32:36,118 - Limun ne bi pobjegao. Nikad - U pravu si, peder Radmilo. 1110 01:32:36,280 --> 01:32:41,275 Spasio je moju porodicu u ratu Mogao bi izgubiti glavu zbog toga. 1111 01:32:41,440 --> 01:32:45,434 Kao što se tako ne trči. On nije fagot poput nas. 1112 01:32:48,320 --> 01:32:50,231 Pozdrav? 1113 01:32:50,800 --> 01:32:52,074 Da? 1114 01:32:56,000 --> 01:32:58,389 Šta je sada? Idemo li? 1115 01:32:58,560 --> 01:33:00,153 Dobro. 1116 01:33:01,240 --> 01:33:04,631 Pronašli su ga ... Moje kolege u E.r. 1117 01:33:04,800 --> 01:33:07,360 On je tamo, nije dobro. 1118 01:33:10,600 --> 01:33:12,159 Idemo. 1119 01:33:20,600 --> 01:33:24,992 - Prvo morate ići na recepciju. - Izgubi se. 1120 01:33:27,320 --> 01:33:28,993 Miko ... 1121 01:33:31,320 --> 01:33:34,472 - Kako si? - Dobro, u redu. 1122 01:33:35,480 --> 01:33:38,074 Kao da me neko malo zajebava. 1123 01:33:38,240 --> 01:33:41,278 Ali ne momci poput tebe. 1124 01:33:41,440 --> 01:33:43,875 Ne koristite istu tehniku. 1125 01:33:45,480 --> 01:33:48,791 Ne vršite se. Imate tri slomljena rebra. 1126 01:33:48,960 --> 01:33:50,678 Samo tri? 1127 01:33:51,400 --> 01:33:54,870 Čak i policajci nisu ono što su nekada bili. 1128 01:33:55,040 --> 01:34:00,831 Hej želim reći za sebe i Radmilo, 1129 01:34:01,000 --> 01:34:03,276 Zapravo, za sve nas, 1130 01:34:03,440 --> 01:34:05,829 Jebi se, izvinjavamo se. 1131 01:34:10,000 --> 01:34:11,559 Preseci sranje. 1132 01:34:11,720 --> 01:34:15,679 Sutra ćete šetati Kao ponosni čovjek. 1133 01:34:15,840 --> 01:34:18,070 Poput ponosnog pedera. 1134 01:34:18,480 --> 01:34:21,791 - Šta će on učiniti? - To je moje obećanje. 1135 01:34:23,400 --> 01:34:25,676 - Dosta čuvanja čuvanja. - Nemoj! 1136 01:34:25,840 --> 01:34:27,911 Te pedere to neće učiniti, 1137 01:34:28,080 --> 01:34:30,435 Mislim na ravno i gej ... 1138 01:34:30,600 --> 01:34:33,069 Gay su dvostruki pederi. 1139 01:34:33,240 --> 01:34:35,151 Ali postoji jedno stanje. 1140 01:34:35,320 --> 01:34:39,678 Večeras spavam u svom krevetu sa vlastitim ženom. 1141 01:34:40,840 --> 01:34:43,593 I sada; malo stijena. 1142 01:34:44,040 --> 01:34:49,752 "Kune mi se, Moja sretna supersta, 1143 01:34:49,920 --> 01:34:51,194 "To niko ne može ..." 1144 01:34:51,360 --> 01:34:52,509 Da, prijatelju ... 1145 01:34:52,680 --> 01:34:54,079 "... razdvoji nas." 1146 01:34:54,520 --> 01:34:58,593 Hajde, čak i ako si pederi I ti si ljudi, navijači! 1147 01:34:58,760 --> 01:35:03,789 "Niko nam ne može ništa učiniti, Jači smo od sudbine .. " 1148 01:35:03,960 --> 01:35:06,554 Hvala bogu da nisam ravan. 1149 01:35:13,240 --> 01:35:15,880 Ali su još uvijek slatki, na neki način 1150 01:35:20,040 --> 01:35:21,474 Dođite na ponos. 1151 01:35:21,640 --> 01:35:25,349 Kasnije ćemo igrati svoje stvari I stvarno ćemo plesati. 1152 01:35:26,600 --> 01:35:28,591 Bolestan ples sa Rokom. 1153 01:35:41,600 --> 01:35:43,477 Hajde, takođe idemo. 1154 01:35:44,920 --> 01:35:48,151 - Jesam li se previše sjeo? - Ne. 1155 01:36:03,600 --> 01:36:06,479 - Boli li? - Ne. 1156 01:36:07,320 --> 01:36:08,993 Zašto lažete? 1157 01:36:10,880 --> 01:36:13,269 Boli, ali samo malo. 1158 01:36:36,200 --> 01:36:39,795 Idi negdje parkirajte automobil. Moglo bi se oštetiti. 1159 01:36:40,840 --> 01:36:44,754 - Misko, hoće li biti opasno? - Ne. 1160 01:36:45,600 --> 01:36:48,513 Toliko buka o tim 20 balerina. 1161 01:36:48,680 --> 01:36:50,876 Evo. Vidimo se na ručku. 1162 01:36:53,880 --> 01:36:55,279 Volim te, Misko. 1163 01:36:57,280 --> 01:36:58,873 I ja tebe volim. 1164 01:36:59,560 --> 01:37:01,915 Azim, izvadite opremu. 1165 01:37:03,280 --> 01:37:09,595 Limun, musliman, ustaša, Fagot Radmilo ... 1166 01:37:13,560 --> 01:37:14,994 Uspeli smo. 1167 01:37:17,360 --> 01:37:20,193 Izgleda ova krivična ulaganja isplaćeni. 1168 01:37:33,560 --> 01:37:36,393 Ubijte pedere, ubijte pedere! 1169 01:37:39,680 --> 01:37:45,198 Ubij, ubij pedere! 1170 01:38:07,520 --> 01:38:10,478 Samo što si mogao imati omogućio mi je ovo moguće. 1171 01:38:10,640 --> 01:38:12,472 Šta? 1172 01:38:12,640 --> 01:38:15,553 Da se zajebava Srbi Usred Beograda. 1173 01:38:16,800 --> 01:38:18,359 Zapamtite i ponovo uživajte. 1174 01:38:26,280 --> 01:38:28,396 Tvoj otac je tamo. 1175 01:38:30,920 --> 01:38:33,958 Ubij te, odvratni gadovi. 1176 01:38:34,600 --> 01:38:36,511 Jebi se ponos. 1177 01:38:36,680 --> 01:38:38,432 Pomeri se. 1178 01:38:38,600 --> 01:38:39,920 Pederi ostaju pederi. 1179 01:38:40,080 --> 01:38:41,912 Bog te blagoslovio, heroji, mogu li otići? 1180 01:38:42,080 --> 01:38:47,917 Evo, sestro, ti si lojalni srpski peder i patriot. 1181 01:38:49,920 --> 01:38:51,593 Bićemo jebeni. 1182 01:38:55,720 --> 01:38:57,358 Dosta mi je imao. 1183 01:38:57,520 --> 01:39:00,512 Zaustavi, prestani ... Čekaj, ljudi. 1184 01:39:01,200 --> 01:39:05,194 Molim te, prije nego što se odlučiš ići Pogledajte ove ljude. 1185 01:39:05,360 --> 01:39:06,350 Madman! 1186 01:39:06,520 --> 01:39:09,638 To više nije ravno ili gej pitanje. 1187 01:39:09,800 --> 01:39:11,473 Postoje dvije Srbije. 1188 01:39:12,000 --> 01:39:16,358 Da vas Srbija prisiljava svaki dan biti nešto što nisi. 1189 01:39:16,520 --> 01:39:19,273 Prisiljava te imati šest različitih djela, 1190 01:39:19,440 --> 01:39:23,911 jedan za roditelje, prijatelje, kolege, ulica ... 1191 01:39:24,080 --> 01:39:26,959 Prisiljava te biti nešto što nisi. 1192 01:39:27,120 --> 01:39:29,236 Odvodi vašu energiju 1193 01:39:29,400 --> 01:39:33,234 Znam da ćemo se danas pretući kao da nikad nismo bili 1194 01:39:33,400 --> 01:39:39,999 Ali to je bolje od poniženja Trbimo sve naše jebene živote. 1195 01:39:52,760 --> 01:39:54,319 Hajde, budale. 1196 01:39:55,560 --> 01:39:59,872 Učinite put, vrištate moronima. Da li se ikad tuširate? 1197 01:40:00,040 --> 01:40:01,678 Daj mi to. 1198 01:40:01,840 --> 01:40:02,830 Luda žena ... 1199 01:40:03,000 --> 01:40:08,234 Ako ovo preživim, imat ćemo vjenčanje hoćeš. I preživjet ću i to. 1200 01:40:10,840 --> 01:40:13,832 Oh, i parkirao sam u zoni 1, Zato požurite. 1201 01:40:18,640 --> 01:40:23,271 Sjetite se svega što sam vas naučio. I zapamti to dobro. 1202 01:40:25,200 --> 01:40:29,956 - Tačno nas je sedam. - Kao u veličanstvenom sedam. 1203 01:40:39,880 --> 01:40:40,995 Ćelavi moron. 1204 01:40:41,160 --> 01:40:42,878 Jeste li sigurni? 1205 01:40:50,240 --> 01:40:51,514 Pomeri se! 1206 01:40:56,120 --> 01:40:59,511 Ne na licu, moron. 1207 01:41:15,960 --> 01:41:17,871 Odlazi, dečko! 1208 01:41:23,280 --> 01:41:25,510 - Pazi, tata. - Uzmi ovo, sine. 1209 01:41:25,680 --> 01:41:27,830 Šta radiš? 1210 01:41:28,000 --> 01:41:29,229 Dođi ovamo. 1211 01:41:35,360 --> 01:41:36,714 Nema šanse! 1212 01:41:43,800 --> 01:41:45,711 Voliš pedere, ustaša? 1213 01:41:46,080 --> 01:41:47,673 Nećete dobiti zastavu! 1214 01:41:50,600 --> 01:41:52,398 Mirko! 1215 01:41:55,880 --> 01:41:59,839 Policajci! Trči, trči! 1216 01:42:00,480 --> 01:42:02,357 Žena, policajci! 1217 01:42:05,480 --> 01:42:07,039 Jebi se ... 1218 01:42:08,240 --> 01:42:11,710 - Dobro se boriš za dete. - I ti za Redneck. 1219 01:42:12,840 --> 01:42:15,229 - Daj da vidim ... - od jučer 1220 01:42:22,640 --> 01:42:26,679 - Gde si, prijatelju? - Zašto se mešaj sada, jebote? 1221 01:42:26,840 --> 01:42:29,912 Ljudska prava su moje područje. To sam proučavao. 1222 01:43:21,920 --> 01:43:25,595 Moj partner je imao san. 1223 01:43:27,040 --> 01:43:29,190 Vjerovao je do kraja ... 1224 01:43:42,560 --> 01:43:44,517 Vjerovao je do kraja ... 1225 01:44:03,280 --> 01:44:04,953 Vjerovao je do kraja 1226 01:44:06,600 --> 01:44:11,390 da treba prošetati gradom sa glavom koja se drži kao slobodni čovek 1227 01:44:16,080 --> 01:44:19,596 bez straha da će biti zlostavljan i ponižen 1228 01:44:19,760 --> 01:44:21,797 Samo zato što je bio drugačiji. 1229 01:44:24,920 --> 01:44:27,434 I na kraju ga je dokazao. 1230 01:44:28,640 --> 01:44:32,759 Izašao je na ulicu I niko ga nije ponižavao. 1231 01:44:57,640 --> 01:45:00,792 godinu dana kasnije 1232 01:45:18,280 --> 01:45:20,840 Pa si uspeo. 1233 01:45:22,200 --> 01:45:23,838 Kakav trijumf. 1234 01:45:25,320 --> 01:45:28,358 Nekoliko stotina nas Zaštićen od 5000 policije. 1235 01:45:28,720 --> 01:45:31,280 Jebi se, ti si problem. 1236 01:45:31,520 --> 01:45:34,399 I sutra će nas baviti na ulicama. 1237 01:45:35,760 --> 01:45:38,559 Uvek možeš doći k meni i naučite džudo. 1238 01:45:39,920 --> 01:45:41,718 I vaše kolege. 1239 01:45:41,880 --> 01:45:44,759 Kad te treniram, Neće vam trebati policajci. 1240 01:45:44,920 --> 01:45:47,116 Sjajno. 1241 01:45:49,720 --> 01:45:52,189 Ovdje sam zbog njega. 1242 01:45:54,720 --> 01:45:57,439 Isto kao što ste ovdje zbog mene. 1243 01:46:01,160 --> 01:46:04,630 Zbog vas dvoje, Stvari nikada neće biti iste. 1244 01:46:06,720 --> 01:46:10,793 - Dopustite da vam pokažem kako da se zajebavate, peder. - Umukni, pička! 1245 01:46:12,520 --> 01:46:17,356 - Šta, narasla si više? - Prekini sranje. 1246 01:46:42,280 --> 01:46:46,114 5.600 policije čuvalo Prva "uspješna" gay parada. 1247 01:46:46,280 --> 01:46:50,911 6.000 huligana i neo-nacistika nije uspijevati da dođete do sudionika. 1248 01:46:51,080 --> 01:46:53,754 207 ljudi je povrijeđeno. 1249 01:46:53,920 --> 01:46:59,836 U sukobu sa 4 sata, Gradski centar je bio smešten. 1250 01:47:01,600 --> 01:47:03,910 Na ulicama Beograda 1251 01:47:04,080 --> 01:47:07,710 ljudi su još uvijek pretučeni Samo što sam drugačiji. 1252 01:47:17,920 --> 01:47:23,154 "Usred puška i bajoneti, 1253 01:47:23,320 --> 01:47:27,314 "Stražari su svuda oko nas. 1254 01:47:28,440 --> 01:47:32,752 "Naše trupe se kreću tiho ..." 1255 01:48:37,280 --> 01:48:42,878 Titlovi: Jelmanx za kg 92501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.