All language subtitles for bivijkaf
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,195 --> 00:00:52,912
Spökena rör sig i natt,
rastlösa, hungriga.
2
00:00:54,011 --> 00:00:58,611
LÄt mig presentera mig.
Jag Àr Watson Pritchard.
3
00:00:58,512 --> 00:01:03,515
Om en stund ska jag visa er det
enda spökhuset i hela vÀrlden.
4
00:01:03,914 --> 00:01:07,215
Sen det byggdes för hundra
Är sedan har sju mÀnniskor...
5
00:01:07,216 --> 00:01:10,716
inklusive min bror,
blivit mördade dÀr.
6
00:01:11,717 --> 00:01:14,617
Sedan dess har jag Àgt huset.
7
00:01:15,618 --> 00:01:19,321
Jag var bara en natt dÀr och
nÀr de hittade mig pÄ morgonen...
8
00:01:19,421 --> 00:01:21,921
var jag nÀstan död.
9
00:01:30,421 --> 00:01:32,922
Jag Àr Frederick Loren...
10
00:01:33,023 --> 00:01:37,927
och jag hyrde huset pÄ spökkullen
ikvÀll sÄ min fru kunde ha en fest.
11
00:01:38,125 --> 00:01:40,626
En spökhus-fest.
12
00:01:41,626 --> 00:01:44,127
Hon Àr sÄ roande.
13
00:01:44,228 --> 00:01:47,629
Det kommer att bli
mat, dryck och spöken...
14
00:01:47,729 --> 00:01:50,229
och kanske nÄgra mord.
15
00:01:50,330 --> 00:01:52,731
Ni Àr alla inbjudna.
16
00:01:52,799 --> 00:01:57,835
Om ni kan tillbringa 12 timmar i
det hÀr huset fÄr ni 10 000 dollar.
17
00:01:58,333 --> 00:02:02,134
Eller era nÀrmaste anhöriga
om ni inte överlever.
18
00:02:02,234 --> 00:02:04,735
HÀr kommer vÄra gÀster.
19
00:02:07,900 --> 00:02:10,236
Det var min frus idé...
20
00:02:10,237 --> 00:02:13,238
att lÄta vÄra gÀster
komma i likbilar.
21
00:02:13,538 --> 00:02:15,981
Hon Àr sÄ roande.
22
00:02:16,001 --> 00:02:19,541
Hennes sinne för humor Àr
sÄ, ska vi sÀga... originell.
23
00:02:19,575 --> 00:02:23,096
Jag drömde om likbilen...
den Àr tom nu men...
24
00:02:23,179 --> 00:02:26,243
efter en natt i huset
pÄ spökkullen.
25
00:02:26,327 --> 00:02:28,196
Vem vet?
26
00:02:28,645 --> 00:02:31,587
Det hÀr Àr Lance Schroeder,
en testpilot.
27
00:02:31,646 --> 00:02:37,150
Utan tvekan en modig man. Men blir
man inte modigare om man fÄr betalt?
28
00:02:37,148 --> 00:02:41,148
Jag vet att Lance behöver de
tio tusen jag ska ge honom...
29
00:02:41,149 --> 00:02:44,149
om han Àr modig nog
att stanna hela natten.
30
00:02:44,150 --> 00:02:46,051
Det hÀr Àr Ruth Bridgers.
31
00:02:46,102 --> 00:02:48,552
Ni har sÀkert lÀst hennes
artiklar i tidningen.
32
00:02:48,652 --> 00:02:51,153
Anledningen för henne
att komma till festen Àr...
33
00:02:51,154 --> 00:02:53,654
för att skriva en
artikel om spöken.
34
00:02:53,803 --> 00:02:57,755
Hon Àr ocksÄ desperat
efter pengar. Hon spelar.
35
00:02:58,602 --> 00:03:01,256
Ni har redan mött
Watson Pritchard.
36
00:03:01,257 --> 00:03:03,958
En man som lever i
dödlig fruktan för huset...
37
00:03:03,959 --> 00:03:06,959
men ÀndÄ riskerar
sitt liv för en natt hÀr.
38
00:03:07,060 --> 00:03:08,904
Jag undrar varför...
39
00:03:08,960 --> 00:03:11,462
Han sÀger, för pengarna.
40
00:03:12,304 --> 00:03:15,362
Det hÀr Àr David Trent.
En psykiater.
41
00:03:15,363 --> 00:03:18,463
Han sÀger att mina spöken
kommer att hjÀlpa honom...
42
00:03:18,464 --> 00:03:23,610
i hans arbete om hysteri. Men
ser ni inte lite girighet dÀr?
43
00:03:23,966 --> 00:03:26,805
Runt munnen och ögonen?
44
00:03:28,467 --> 00:03:30,205
Det hÀr Àr Nora Manning.
45
00:03:30,305 --> 00:03:33,469
Jag valde henne frÄn de
tusentals som jobbar för mig...
46
00:03:33,470 --> 00:03:38,473
för hon behövde de tio tusen mest
av alla. Försörjer hela sin familj.
47
00:03:38,808 --> 00:03:41,287
Ăr hon inte söt?
48
00:03:43,305 --> 00:03:47,472
Festen börjar nu och
ni har till midnatt...
49
00:03:47,473 --> 00:03:51,007
att finna huset pÄ spökkullen.
50
00:06:33,385 --> 00:06:35,785
Var Àr allihopa?
51
00:06:35,786 --> 00:06:38,387
Det Àr inte sÄ varmt
vÀlkomnande eller hur?
52
00:06:38,415 --> 00:06:42,389
Endast spökena i huset
Àr glada att vi Àr hÀr..
53
00:06:43,208 --> 00:06:47,493
Ăr vi alla frĂ€mlingar för varandra?
KÀnner ni tvÄ inte varann?
54
00:06:47,590 --> 00:06:49,691
Jag vet inte ens ditt namn.
55
00:06:49,692 --> 00:06:53,205
- Jag heter Nora Manning.
- Lance Schroeder.
56
00:06:53,255 --> 00:06:55,494
Ăr Frederick Loren
en vÀn till dig?
57
00:06:55,582 --> 00:06:57,796
Jag har hört talas om honom
men vi har aldrig trÀffats.
58
00:06:57,819 --> 00:07:00,798
Jag arbetar i ett av hans företag
men jag har aldrig sett honom.
59
00:07:00,847 --> 00:07:03,799
Jag har heller aldrig mött
mannen bara ett telefonsamtal.
60
00:07:03,859 --> 00:07:06,900
- KĂ€nner du till honom?
- Nej.
61
00:07:07,005 --> 00:07:09,501
DÄ Àr du den enda
av oss som gör det.
62
00:07:09,526 --> 00:07:13,806
Jag kÀnner inte honom. Alla detaljer
om att hyra huset gjordes med post.
63
00:07:13,856 --> 00:07:16,005
- Han Àr ganska förmögen va?
- Miljoner.
64
00:07:16,063 --> 00:07:20,609
- Fem fruar om jag minns rÀtt.
- Fyra tror jag, Àn sÄ lÀnge.
65
00:07:20,647 --> 00:07:23,108
En 50 000 dollar fest
för endast fem personer...
66
00:07:23,133 --> 00:07:26,211
Ă€r ganska mycket
Àven för en miljonÀr..
67
00:07:28,509 --> 00:07:33,010
Om jag skulle vilja skrÀmma
nÄgon skulle det hÀr vara rÀtt hus.
68
00:07:37,852 --> 00:07:40,320
Vem stÀngde dörren?
69
00:07:48,339 --> 00:07:51,215
Den Àr gjord av solitt stÄl.
70
00:08:20,938 --> 00:08:22,818
Annabelle?
71
00:08:22,834 --> 00:08:26,018
VÄra gÀster Àr hÀr och
tyvÀrr fortfarande vid liv.
72
00:08:26,044 --> 00:08:28,320
Ăr du sminkad Ă€nnu?
73
00:08:30,956 --> 00:08:34,713
Damm och smuts överallt
och knappt nÄgot vatten.
74
00:08:34,716 --> 00:08:36,820
Kunde du inte ha stÀdat platsen?
75
00:08:36,874 --> 00:08:40,323
Du vet hur spöken Àr.
De stÀdar aldrig...
76
00:08:40,423 --> 00:08:44,824
En mycket vÄgad utstyrsel men
knappast passande för en fest.
77
00:08:44,877 --> 00:08:47,026
Jag ska inte gÄ pÄ festen.
78
00:08:47,106 --> 00:08:49,827
Spökfesten var din idé,
kommer du ihÄg?
79
00:08:49,869 --> 00:08:53,630
DĂ„ det kommer att kosta mig 50 000
dollar vill jag att du ska ha roligt.
80
00:08:53,729 --> 00:08:57,730
Festen var min idé tills
du bjöd in alla gÀsterna.
81
00:08:57,766 --> 00:09:00,632
Vilt frÀmmande och
ingen av vÄra vÀnner.
82
00:09:00,650 --> 00:09:03,332
VÀnner... har vi nÄgra vÀnner?
83
00:09:03,448 --> 00:09:06,334
Nej, din avundsjuka
tog hand om det.
84
00:09:06,439 --> 00:09:09,234
Jag hade en orsak att
bjuda in varje gÀst.
85
00:09:09,280 --> 00:09:11,736
Jag ville ha en blandning.
86
00:09:11,865 --> 00:09:14,666
FrÄn psykiater till sekreterare...
87
00:09:15,026 --> 00:09:17,639
och frÄn berusad till jetpilot.
88
00:09:17,739 --> 00:09:21,286
De delar samma sak.
De behöver pengar.
89
00:09:21,307 --> 00:09:24,695
LÄt oss se om de Àr
modiga att förtjÀna det.
90
00:09:24,795 --> 00:09:28,508
- Och du kallar det hÀr en fest?
- Det kan bli.
91
00:09:31,624 --> 00:09:35,645
Varför gör du alltid sÄ dÀr?
Det förstör champagnen.
92
00:09:35,841 --> 00:09:39,335
- Den kan explodera.
- Det gör den aldrig.
93
00:09:39,854 --> 00:09:41,646
Kan du garantera det?
94
00:09:41,647 --> 00:09:45,648
- Det Àr inte roligt, Frederick.
- Det skulle bli en bra rubrik.
95
00:09:45,702 --> 00:09:49,249
Playboy dödar fru
med champagnekork.
96
00:09:50,149 --> 00:09:53,750
- Vill du göra sÀllskap?
- Nej tack.
97
00:09:54,050 --> 00:09:56,951
Bara en smutt kan
förbÀttra din humor.
98
00:09:57,052 --> 00:10:01,611
Min humor Àr bra tack och
jag har inte förgiftat den.
99
00:10:02,553 --> 00:10:05,021
Det Àr alltid bra att veta.
100
00:10:08,855 --> 00:10:12,956
Ta lite du har trevligare pÄ festen.
101
00:10:14,177 --> 00:10:15,858
Ta den.
102
00:10:22,358 --> 00:10:26,560
Din tillit Àr rörande och
jag gÄr inte pÄ festen.
103
00:10:26,644 --> 00:10:29,460
Av alla mina fruar Àr du
den minst angenÀma.
104
00:10:29,486 --> 00:10:31,963
Men fortfarande levande.
105
00:10:32,462 --> 00:10:36,970
Skulle du gÄ din vÀg för en
miljon dollar skattefritt?
106
00:10:37,220 --> 00:10:40,826
- Du vill ha allt, va?
- Jag förtjÀnar allt.
107
00:10:40,844 --> 00:10:43,666
Din avundsjuka Àr inte skattefri.
108
00:10:43,767 --> 00:10:46,868
Du Àr sÄ hÀrsklysten
att man blir galen.
109
00:10:46,917 --> 00:10:50,369
Om en man nÄgonsin
hade skÀl för skilsmÀssa...
110
00:10:50,421 --> 00:10:53,669
- Men kan inte bevisa dem...
- Den stunden kommer...
111
00:10:53,732 --> 00:10:57,071
- Du gör ett misstag en dag.
- Tror du det?
112
00:10:57,107 --> 00:10:59,472
Om jag lever lÀnge nog.
113
00:10:59,542 --> 00:11:04,062
Kommer du ihÄg hur roligt vi
hade nÀr du förgiftade mig?
114
00:11:04,291 --> 00:11:06,974
NÄnting du hade Àtit sa doktorn.
115
00:11:07,063 --> 00:11:09,575
Ja, arsenik med is.
116
00:11:10,693 --> 00:11:12,576
Annabelle...
117
00:11:12,622 --> 00:11:15,978
Du skulle göra det igen
om du kunde, eller hur?
118
00:11:16,076 --> 00:11:18,811
Ălskling, vad fĂ„r dig att tro det?
119
00:11:19,123 --> 00:11:21,381
Det Àr nÄnting med dig...
120
00:11:23,642 --> 00:11:26,381
Jag vet att hÀngning
Àr mycket obekvÀmt.
121
00:11:26,472 --> 00:11:28,981
Ifall du fÄr nÄgra fler idéer.
122
00:11:29,633 --> 00:11:33,082
LÄt inte spökena och
demonerna störa dig, Àlskling.
123
00:11:33,137 --> 00:11:37,182
Ălskling, den enda
demonen i huset Àr du.
124
00:11:37,259 --> 00:11:41,283
Sitt inte uppe hela natten och
tÀnk ut sÀtt att bli av med mig.
125
00:11:41,105 --> 00:11:43,187
Det skapar rynkor.
126
00:11:57,067 --> 00:12:00,889
Detta Àr vad hon anvÀnde
pÄ min bror och sin syster.
127
00:12:00,943 --> 00:12:05,094
Hackade dem i smÄbitar. Vi fann
delar av kroppar över hela huset.
128
00:12:05,193 --> 00:12:07,388
PĂ„ platser man inte kunde tro.
129
00:12:07,393 --> 00:12:10,294
Det lustiga Àr att huvudena
aldrig har hittats.
130
00:12:10,394 --> 00:12:14,497
HÀnder och fötter och sÄnt...
Men inga huvuden.
131
00:12:14,896 --> 00:12:17,897
Den ilskna hustrun hotade
troligen sin make med en kniv...
132
00:12:17,898 --> 00:12:21,999
och i ett hysteriskt anfall,
fortsatte att hugga mot honom.
133
00:12:22,076 --> 00:12:25,900
Ja, hon fortsatte. Hur mÄnga
dödade hon mr. Pritchard?
134
00:12:25,921 --> 00:12:29,989
Endast tvÄ, hennes make och
sin syster. Ingen annan var hÀr.
135
00:12:30,003 --> 00:12:33,703
SÄ det finna tvÄ lösa huvuden
som flyter omkring hÀr nÄnstans?
136
00:12:33,704 --> 00:12:35,405
Man kan höra dem pÄ natten.
137
00:12:35,436 --> 00:12:39,406
De viskar till varandra
och sedan grÄter.
138
00:12:39,650 --> 00:12:43,709
Eftersom vÄr vÀrd inte Àr hÀr
vill nÄgon ge mig en drink?
139
00:12:43,752 --> 00:12:46,309
SjÀlvklart, vad vill du ha?
140
00:12:49,347 --> 00:12:51,011
God kvÀll.
141
00:12:52,452 --> 00:12:55,613
Jag Àr er vÀrd, Frederick Loren.
142
00:12:55,785 --> 00:12:59,815
DÄ vi Àr alla frÀmlingar lÄt oss
bli bekanta över en drink.
143
00:12:59,816 --> 00:13:01,415
Mr. Loren.
144
00:13:01,937 --> 00:13:04,516
Jag rÄder er att stÀlla
in den hÀr festen nu.
145
00:13:04,517 --> 00:13:07,618
Spökena rör sig redan och
det Àr ett dÄligt tecken.
146
00:13:07,619 --> 00:13:10,118
LÄt mig be om ursÀkt för
min fru, hon kommer sen.
147
00:13:10,119 --> 00:13:11,614
- Vad vill du ha?
- Whiskey.
148
00:13:11,620 --> 00:13:13,721
- Doktorn?
- Jag tar samma.
149
00:13:14,854 --> 00:13:19,224
Innan festen börjar lÄt
oss gÄ igenom detaljerna.
150
00:13:19,583 --> 00:13:21,724
Fastighetsskötarna far vid midnatt.
151
00:13:21,825 --> 00:13:25,826
LÄser in oss hÀr tills de
kommer tillbaka pÄ morgonen.
152
00:13:25,905 --> 00:13:29,139
NÀr dörrarna Àr lÄsta
finns det ingen vÀg ut.
153
00:13:29,227 --> 00:13:32,728
Fönstrena har galler
vÀrdiga ett fÀngelse.
154
00:13:32,828 --> 00:13:36,529
Den enda dörren till utsidan
stÀnger till som ett valv.
155
00:13:36,538 --> 00:13:39,731
Det finns ingen elektricitet
eller telefon.
156
00:13:39,739 --> 00:13:42,432
Ingen pÄ flera mil.
157
00:13:42,433 --> 00:13:45,234
Inget sÀtt att ringa efter hjÀlp.
158
00:13:45,534 --> 00:13:47,635
Som en kista.
159
00:13:49,839 --> 00:13:52,735
SÄ om nÄgon av er inte
vill stanna till festen...
160
00:13:52,744 --> 00:13:55,432
mÄste ni lÄta mig
veta före midnatt.
161
00:13:55,437 --> 00:13:59,638
Men om ni far kan jag
inte betala er nÄgonting.
162
00:13:59,739 --> 00:14:03,941
Jag Àr intresserad av era skÀl
till den hÀr... festen.
163
00:14:04,640 --> 00:14:09,322
- Förutom ett trevligt sÀllskap.
- Spökena, doktorn.
164
00:14:10,043 --> 00:14:14,557
Jag tror att alla undrar vad de
skulle göra om de sÄg ett spöke.
165
00:14:16,644 --> 00:14:20,533
Och nu ger min hustru oss
möjligheten att ta reda pÄ det.
166
00:14:20,547 --> 00:14:24,915
Roande. Spöken... om endast
en skapelse av hysteri...
167
00:14:25,149 --> 00:14:27,645
skulle göra din fest till en succé.
168
00:14:27,649 --> 00:14:30,750
Pritchard hÀr lovar
oss riktiga spöken.
169
00:14:30,850 --> 00:14:34,692
Sju redan...
kanske fler innan morgonen.
170
00:14:35,853 --> 00:14:37,954
Det lÄter glÀdjande.
171
00:14:38,054 --> 00:14:41,780
Fyra mÀn har blivit
mördade i det hÀr huset.
172
00:14:41,856 --> 00:14:43,256
och tre kvinnor.
173
00:14:43,257 --> 00:14:48,353
Du planerade din fest mycket
bra, vi Àr 4 mÀn och 3 kvinnor.
174
00:14:48,358 --> 00:14:51,056
Det finns ett spöke för alla.
175
00:14:51,059 --> 00:14:54,259
Pritchard, varför tar du inte
oss pÄ en tur genom huset...
176
00:14:54,260 --> 00:14:56,361
och lÄt oss se vad som hÀnder.
177
00:15:05,561 --> 00:15:07,662
Ser ni den flÀcken?
178
00:15:07,963 --> 00:15:09,463
Blod.
179
00:15:10,564 --> 00:15:13,235
En ung flicka blev dödad hÀr.
180
00:15:13,265 --> 00:15:16,360
Vad som dödade henne var
inte mÀnskligt. StÄ inte dÀr!
181
00:15:16,366 --> 00:15:18,468
Vad menar du? Var?
182
00:15:29,645 --> 00:15:31,668
För sent. De har mÀrkt dig.
183
00:15:31,669 --> 00:15:34,270
Löjligt! Taket kanske lÀcker.
184
00:15:34,271 --> 00:15:37,067
Det mÄste vara sÄ.
Vem skulle vilja skada mig?
185
00:15:37,071 --> 00:15:40,173
Vilket respektabelt manligt spöke
som helst, skulle jag vilja pÄstÄ.
186
00:15:40,274 --> 00:15:41,864
Jag hoppas det inte
kommer tillbaka.
187
00:15:41,874 --> 00:15:45,976
- Mr. Pritchard du Àr festens liv.
- Och han har inte börjar Àn.
188
00:15:46,076 --> 00:15:49,776
Var det inte en man som
kastade sin fru i ett vinkar?
189
00:15:49,777 --> 00:15:51,478
Det var i kÀllaren.
190
00:15:51,479 --> 00:15:55,480
Det har varit ett mord nÀstan
överallt i det hÀr huset.
191
00:16:10,380 --> 00:16:13,476
Allt detta tillhörde en mr. Norton.
192
00:16:13,482 --> 00:16:17,582
Som inte dog hÀr. Han blev
dödad av elektricitet senare.
193
00:16:19,883 --> 00:16:24,283
Mr. Norton experimenterade
ganska mycket med vin.
194
00:16:24,984 --> 00:16:27,975
Men hans fru tyckte inte om det.
195
00:16:27,985 --> 00:16:32,187
SĂ„ han fyllde ett kar med
syra och kastade i henne.
196
00:16:32,586 --> 00:16:35,688
Det var meningen att
hon skulle stanna nere.
197
00:16:35,788 --> 00:16:38,089
Men benen kom upp.
198
00:16:38,790 --> 00:16:41,090
Det Àr en lustig sak...
199
00:16:41,191 --> 00:16:44,691
men ingen av morden
hÀr var normala.
200
00:16:44,792 --> 00:16:47,892
Bara skott... och knivhugg...
201
00:16:48,793 --> 00:16:51,793
De har alla varit ganska vilda...
202
00:16:51,794 --> 00:16:54,529
VÄldsamma och annorlunda.
203
00:16:54,575 --> 00:16:56,582
Se upp!
204
00:16:56,895 --> 00:17:01,447
- Min gud, att hon inte föll i.
- Ăr det fortfarande syra dĂ€r?
205
00:17:25,098 --> 00:17:29,185
Det förstör allting
med hÄr och kött.
206
00:17:29,799 --> 00:17:32,357
LĂ€mnar bara kvar benen.
207
00:17:43,602 --> 00:17:47,204
Det Àr torrt och
dammigt hÀr nere.
208
00:17:48,003 --> 00:17:52,227
Det finns ett botemedel
mot det en trappa upp.
209
00:18:05,954 --> 00:18:09,507
Hur blev du inbjuden
till den hÀr festen?
210
00:18:10,210 --> 00:18:14,420
Nej, lÄt dem fortsÀtta.
Vad sa han Ät dig?
211
00:18:17,707 --> 00:18:21,208
Mr. Loren sa att alla
skulle fÄ 10 000 dollar.
212
00:18:21,255 --> 00:18:23,755
Men han sa ingenting
om att bli inlÄst?
213
00:18:23,773 --> 00:18:25,111
Nej.
214
00:18:25,455 --> 00:18:29,967
Vi kom överens över telefonen.
Men ingenting att man mÄste stanna.
215
00:18:30,755 --> 00:18:32,614
TĂ€nker du inte stanna?
216
00:18:32,615 --> 00:18:36,716
Om jag inte gör det
förlorar jag 10 000 dollar..
217
00:18:37,116 --> 00:18:39,357
Jag ska ocksÄ stanna.
218
00:18:39,617 --> 00:18:42,218
10 000 dollar.
219
00:18:44,018 --> 00:18:46,619
Tror du pÄ spöken?
220
00:18:47,019 --> 00:18:48,720
Jag vet inte.
221
00:18:48,756 --> 00:18:51,720
Jag hÄller med doktorn,
man kan skrÀmma sig sjÀlv.
222
00:18:51,721 --> 00:18:55,623
Jag har gjort det i flygplan.
SÄg saker som inte fanns.
223
00:18:55,723 --> 00:18:57,564
Eller fanns dom?
224
00:18:58,657 --> 00:19:00,614
Vad ska du göra
med dina 10 000?
225
00:19:00,625 --> 00:19:02,438
Om vi fÄr dem.
226
00:19:02,457 --> 00:19:04,126
Vad menar du, om vi fÄr dem?
227
00:19:04,127 --> 00:19:06,228
Betalar han inte om vi stannar?
228
00:19:06,358 --> 00:19:10,571
SÄ klart. 10 000 dollar för
honom Àr som cent för oss.
229
00:19:11,858 --> 00:19:13,630
Vi hade en bilolycka.
230
00:19:13,631 --> 00:19:17,834
Nu Àr jag den enda i familjen
som kan tjÀna pengar.
231
00:19:18,358 --> 00:19:21,335
Jag har aldrig sett
sÄ mÄnga dörrar.
232
00:19:27,235 --> 00:19:28,836
Garderob.
233
00:19:39,736 --> 00:19:41,337
Flaskor.
234
00:19:57,438 --> 00:20:00,138
Leder den nÄgonstans?
235
00:20:01,940 --> 00:20:03,440
Lance!
236
00:20:04,241 --> 00:20:05,742
Lance!
237
00:21:02,864 --> 00:21:06,347
HjÀlp mig, snÀlla! Lance Àr
borta och jag sÄg ett spöke!
238
00:21:06,348 --> 00:21:09,945
- Ett spöke?
- SnÀlla, skynda er?
239
00:21:10,149 --> 00:21:13,703
Sa du att Lance Àr borta? Var dÄ?
240
00:21:22,451 --> 00:21:25,247
Vi mÄste bryta oss in,
den Àr lÄst!
241
00:21:25,353 --> 00:21:26,953
LÄst?
242
00:21:38,354 --> 00:21:40,241
MÄr du bra?
243
00:21:40,355 --> 00:21:43,056
Ingenting som pengar
inte kan bota.
244
00:21:43,156 --> 00:21:45,957
Jag mÄste ha slagit i huvudet.
245
00:21:46,757 --> 00:21:51,549
Det enda sÀttet att slÄ i huvudet
hÀr inne... Àr mot vÀggen.
246
00:21:52,859 --> 00:21:54,961
Det gjorde du inte, va?
247
00:21:56,661 --> 00:21:59,163
Vi sÀtter ett bandage pÄ det dÀr.
248
00:22:07,062 --> 00:22:09,769
Jag undrar varför de
inte dödade honom?
249
00:22:09,864 --> 00:22:11,364
Vem?
250
00:22:11,865 --> 00:22:15,866
Han slog inte i huvudet,
de slog honom.
251
00:22:15,966 --> 00:22:17,467
De?
252
00:22:35,869 --> 00:22:40,168
Nora, nÀr du kom in sa
du nÄnting om ett spöke?
253
00:22:40,370 --> 00:22:43,670
- Det var nÄnting.
- Hur sÄg det ut?
254
00:22:43,771 --> 00:22:48,271
Det bar nÄgonting svart,
som gick Ànda ner till golvet.
255
00:22:48,472 --> 00:22:51,372
Var du inte lite rÀdd dÄ?
256
00:22:52,042 --> 00:22:53,475
Ja.
257
00:22:53,874 --> 00:22:56,674
Det, mr. Loren, Àr hysteri.
258
00:22:56,775 --> 00:22:59,476
Hur förklarar dÄ doktorn vad
som hÀnde med Lance?
259
00:22:59,477 --> 00:23:01,977
Var det hysteri ocksÄ?
260
00:23:04,678 --> 00:23:07,166
Du fÄr kolla upp det dÀr
om nÄn dag eller sÄ.
261
00:23:07,179 --> 00:23:08,879
Tack, doktorn.
262
00:23:15,880 --> 00:23:17,982
VÀnta pÄ mig i hallen.
263
00:23:22,582 --> 00:23:25,382
Spökena kommer
nÀrmare mr. Loren.
264
00:23:25,484 --> 00:23:28,775
Du tror verkligen pÄ dina
favoritspöken, Pritchard.
265
00:23:28,784 --> 00:23:31,679
Innan natten Àr över kommer
du att göra det ocksÄ.
266
00:23:31,686 --> 00:23:34,086
- Vill du ha en drink Lance?
- Nej tack.
267
00:23:34,087 --> 00:23:36,887
Jag tar en, whiskey och is.
268
00:23:43,688 --> 00:23:47,380
Mr. Loren ska du verkligen betala
den som stannar hela natten?
269
00:23:47,390 --> 00:23:49,869
SjÀlvklart, 10 000 dollar.
270
00:23:49,990 --> 00:23:53,292
Kommer det all bli nÄgon
byrÄkrati, försening?
271
00:23:53,392 --> 00:23:56,191
- Har du brÄttom, min kÀra?
- Ărligt talat, ja.
272
00:23:56,793 --> 00:23:58,894
FörfÀrligt.
273
00:24:00,694 --> 00:24:03,195
HÀr fÄr du min kÀra.
274
00:24:22,796 --> 00:24:27,797
NÄgon eller nÄgonting var
hÀr nÀr jag kom in. Men var?
275
00:24:29,097 --> 00:24:31,475
Om dörren var lÄst,
hur kom de ut?
276
00:24:32,275 --> 00:24:36,502
Det du sÄg kanske var ett spöke
men inte det som var hÀr inne.
277
00:24:36,601 --> 00:24:39,402
Jag vet inte. Jag var sÄ rÀdd.
278
00:24:51,503 --> 00:24:54,505
- LÄter det annorlunda för dig?
- Ja.
279
00:25:06,005 --> 00:25:09,106
Tre, sex, nio, tolv.
280
00:25:11,407 --> 00:25:13,707
Tolv fot.
281
00:25:19,909 --> 00:25:22,010
Tre, sex.
282
00:25:22,510 --> 00:25:26,813
Jag knackar pÄ andra vÀggen.
NÀr du hör mig, knackar du hÀr.
283
00:25:34,213 --> 00:25:36,262
Knacka lÀngre ner!
284
00:25:55,415 --> 00:25:58,973
Ă
Lance, jag sÄg den igen!
285
00:26:08,617 --> 00:26:12,117
- VarifrÄn kom den?
- HÀr inifrÄn.
286
00:26:17,888 --> 00:26:21,219
Men om den sprang ut
hÀrifrÄn skulle jag ha sett den.
287
00:26:21,302 --> 00:26:24,320
Lance, den sprang inte den flöt.
288
00:26:25,233 --> 00:26:28,323
Ja, men varför sÄg inte jag den?
289
00:26:28,907 --> 00:26:31,123
Du tror mig inte!
290
00:26:31,184 --> 00:26:33,274
Hur kan jag?
291
00:26:51,825 --> 00:26:54,325
Jag Àr Annabelle Loren.
292
00:26:56,926 --> 00:26:59,305
Du mÄste vara miss Manning.
293
00:26:59,314 --> 00:27:03,830
Jag vet att det hÀr Àr en
mycket ovanlig och trÄkig fest.
294
00:27:03,983 --> 00:27:06,584
Vill du inte frÀscha upp dig?
295
00:27:16,431 --> 00:27:18,436
Det hÀr Àr ditt rum.
296
00:27:19,620 --> 00:27:21,915
Deprimerande, eller hur?
297
00:27:21,925 --> 00:27:24,534
Jag tror inte jag kommer
att vara sÄ mycket hÀr.
298
00:27:24,633 --> 00:27:29,135
Det börjar regna. Perfekt
klimat för min makes fest.
299
00:27:31,435 --> 00:27:33,176
Varför kom du hit?
300
00:27:33,236 --> 00:27:37,038
Han sa att han skulle
ge mig 10 000 dollar.
301
00:27:37,157 --> 00:27:39,939
- Varför valde han dig?
- Jag vet inte.
302
00:27:39,963 --> 00:27:44,021
Min chef kom och sa att
jag hade blivit utvald.
303
00:27:47,098 --> 00:27:49,241
Hur lÀnge har du kÀnt min make?
304
00:27:49,255 --> 00:27:51,843
Jag mötte honom ikvÀll.
305
00:27:53,643 --> 00:27:55,345
Varför du?
306
00:28:00,150 --> 00:28:03,046
Varför vandrade du
omkring sjÀlv?
307
00:28:03,162 --> 00:28:05,847
Jag var i kÀllaren med Lance.
308
00:28:05,875 --> 00:28:07,849
Mr. Schroeder.
309
00:28:07,925 --> 00:28:10,450
Jag bara gick ivÀg.
310
00:28:11,301 --> 00:28:13,451
Gör det inte igen.
311
00:28:13,550 --> 00:28:17,053
GĂ„ ingenstans i det
hÀr huset ensam.
312
00:28:17,465 --> 00:28:20,843
Fixa ditt ansikte sÄ kommer
jag tillbaka om en stund.
313
00:28:20,855 --> 00:28:23,256
- Men?
- Du Àr i fara.
314
00:28:23,846 --> 00:28:27,439
- Det Àr vi alla.
- Men vem?
315
00:28:27,657 --> 00:28:31,760
Jag hoppas för din egen skull
att du aldrig fÄr veta det.
316
00:28:45,272 --> 00:28:48,061
Jag Àr Annabelle Loren.
Letade du efter nÄgot?
317
00:28:48,114 --> 00:28:50,162
- Inte direkt.
- Ăr du doktorn?
318
00:28:50,237 --> 00:28:53,865
- Nej, jag Àr Lance Schroeder.
- Piloten. Ăr du skadad?
319
00:28:53,996 --> 00:28:56,464
Bara ett slag i huvudet.
320
00:28:58,061 --> 00:29:02,085
- Vilket Àr mitt rum?
- Det hÀr tror jag.
321
00:29:02,291 --> 00:29:04,467
Tack, mrs. Loren.
322
00:29:04,925 --> 00:29:07,079
Annabelle, Lance.
323
00:29:16,892 --> 00:29:20,970
Du var med den unga kvinnan i
kÀllaren. Varför var hon sÄ upprörd?
324
00:29:21,060 --> 00:29:22,371
Var hon?
325
00:29:22,435 --> 00:29:25,472
Du ser inte ut som en som gÄr
omkring och slÄr sig i huvudet.
326
00:29:25,576 --> 00:29:27,673
Vad hÀnde egentligen Lance?
327
00:29:27,732 --> 00:29:31,774
Ja, Nora trodde att hon sÄg ett
spöke men jag sÄg ingenting.
328
00:29:31,792 --> 00:29:33,275
Hon var alltsÄ rÀdd?
329
00:29:33,336 --> 00:29:36,377
Och arg pÄ mig, jag retade henne.
330
00:29:37,139 --> 00:29:40,178
Jag skulle inte skoja om
nÄnting som hÀnder hÀr ikvÀll.
331
00:29:40,187 --> 00:29:43,179
SĂ€g inte att du tar
allt det hÀr pÄ allvar.
332
00:29:43,220 --> 00:29:44,879
Gör inte du?
333
00:29:44,914 --> 00:29:47,680
Jag skulle vilja veta
vad som slog mig.
334
00:29:47,685 --> 00:29:49,281
Lance...
335
00:29:51,921 --> 00:29:55,283
Om jag behöver hjÀlp,
kan jag rÀkna med dig?
336
00:29:55,383 --> 00:29:57,683
Ja, jag förmodar det.
337
00:29:58,493 --> 00:30:02,679
Hörnu, vad Àr det som hÀnder
hÀr? Med festen menar jag.
338
00:30:02,687 --> 00:30:05,387
Det hÀr Àr ingen fest.
Han planerar nÄgot
339
00:30:05,415 --> 00:30:08,488
- Din make?
- Vem vet vad det Àr.
340
00:30:08,553 --> 00:30:11,380
Det mÄste vara ganska stort
om han tÀnker lÀgga ut 50 000.
341
00:30:11,389 --> 00:30:13,691
Pengar betyder inget.
342
00:30:13,791 --> 00:30:17,691
Han har ett skÀl att fÄ oss alla
till det hÀr hemska gamla huset.
343
00:30:17,792 --> 00:30:20,193
Varför? Han kÀnner oss inte ens.
344
00:30:20,293 --> 00:30:23,094
Kanske det Àr just
dÀrför ni Àr hÀr?
345
00:30:23,244 --> 00:30:25,848
Vad kan han komma undan med?
346
00:30:25,896 --> 00:30:29,595
Han tror att med mycket pengar
kan man komma undan med allt.
347
00:30:29,597 --> 00:30:32,498
Du vet förstÄs att jag
Àr hans fjÀrde fru.
348
00:30:32,545 --> 00:30:36,794
Den första försvann helt enkelt.
De andra tvÄ dog.
349
00:30:36,899 --> 00:30:38,597
Lance...
350
00:30:38,601 --> 00:30:41,703
Jag vill inte göra dem sÀllskap.
351
00:30:42,698 --> 00:30:43,989
Du menar att han...
352
00:30:43,994 --> 00:30:47,504
Hans doktorer sÀger att
de dog av hjÀrtattack.
353
00:30:47,583 --> 00:30:51,102
TvÄ flickor i 20-Ärs Äldern.
354
00:30:51,350 --> 00:30:53,355
Vad kan han göra?
355
00:30:53,421 --> 00:30:55,890
Min make Àr ibland
vansinnig av svartsjuka.
356
00:30:55,901 --> 00:30:59,433
Inget spelar nÄgon roll dÄ.
Var försiktig.
357
00:31:00,408 --> 00:31:03,311
Skulle han skada dig?
358
00:31:03,504 --> 00:31:07,212
Han skulle döda mig
om han kunde.
359
00:31:27,412 --> 00:31:30,005
Annabelle, du missar
allt det roliga.
360
00:31:30,013 --> 00:31:32,913
Nora Manning blev nÀstan
dödad av en fallande ljuskrona.
361
00:31:32,914 --> 00:31:35,212
Plioten slog sig i huvudet.
362
00:31:35,216 --> 00:31:39,316
- Ăr han skadad?
- Psykiatern la ett bandage.
363
00:31:39,926 --> 00:31:41,717
Vill du inte gÄ och trösta honom?
364
00:31:41,718 --> 00:31:45,819
Som du gör med flesta
mÀn. PÄ ditt sÀtt.
365
00:31:45,970 --> 00:31:48,119
Du Àr sÄ smart, Frederick.
366
00:31:48,121 --> 00:31:50,620
Jag ligger vaken om nÀtterna
och undrar varför jag gifte mig...
367
00:31:50,694 --> 00:31:53,221
med dig. Det var nog ett misstag.
368
00:31:53,277 --> 00:31:55,419
Du gifte dig inte med mig.
Jag gifte mig med dig.
369
00:31:55,424 --> 00:31:58,195
Otrevligt men inget misstag.
370
00:31:58,624 --> 00:32:00,025
Skynda pÄ!
371
00:32:00,026 --> 00:32:03,927
Frederick, för sista gÄngen.
Jag tÀnker inte gÄ pÄ din fest
372
00:32:03,972 --> 00:32:07,929
För sista gÄngen, det Àr
inte min fest, det Àr din.
373
00:32:08,002 --> 00:32:10,128
Och du skall gÄ.
374
00:32:11,086 --> 00:32:14,230
- Det tÀnker jag inte.
- Ăr du redo, min kĂ€ra?
375
00:32:14,290 --> 00:32:17,892
- Nej.
- Ăr du redo, min kĂ€ra?
376
00:32:17,901 --> 00:32:19,432
Ja.
377
00:32:19,732 --> 00:32:23,535
Skulle du avguda mig lika
mycket om jag var fattig?
378
00:32:23,568 --> 00:32:27,136
Nej, allt du vill bli Àr
en underbar Ànka.
379
00:32:27,960 --> 00:32:31,037
Det Àr nÀstan dags
att lÄsa huset.
380
00:32:31,066 --> 00:32:34,137
Sedan börjar din fest pÄ riktigt.
381
00:32:34,737 --> 00:32:37,939
Jag undrar hur det ska sluta?
382
00:32:56,040 --> 00:33:00,534
- Det Àr nÀra midnatt, Lance.
- Ok, jag kommer om en stund.
383
00:33:07,342 --> 00:33:10,192
- Vem Àr det?
- Din vÀrd, min kÀra.
384
00:33:11,512 --> 00:33:15,558
Det Àr snart midnatt, Nora.
Vi ska samlas i vardagsrummet.
385
00:33:15,645 --> 00:33:18,345
Ok, mr. Loren, jag kommer snart.
386
00:34:16,949 --> 00:34:20,541
Kom med oss innan
han dödar dig.
387
00:34:32,952 --> 00:34:35,553
Var Àr Nora? Miss Manning?
388
00:34:41,314 --> 00:34:43,454
Jag vill inte stanna hÀr!
389
00:34:43,455 --> 00:34:45,656
Nora, vad har hÀnt?
390
00:34:55,657 --> 00:34:58,557
Det Àr Jonas Slydes och hans fru.
391
00:34:58,597 --> 00:35:01,458
De har varit fastighetsskötare
hÀr i Äratal.
392
00:35:01,510 --> 00:35:05,224
- Hon Àr blind?
- Jag stannar inte hÀr.
393
00:35:07,961 --> 00:35:11,962
Doktor, det verkar som om vi
har ett riktigt hysterifall hÀr.
394
00:35:11,963 --> 00:35:15,763
Hon Àr bara lite upprörd
inte hysterisk.
395
00:35:22,264 --> 00:35:24,065
GodkvÀll.
396
00:35:27,865 --> 00:35:29,867
Hej, min kÀra.
397
00:35:29,913 --> 00:35:33,368
Det hÀr Àr min fru.
Dessa Àr vÄra gÀster.
398
00:35:33,468 --> 00:35:36,270
Ruth Bridgers... doktor Trent.
399
00:35:36,315 --> 00:35:40,174
Du kÀnner Watson Pritchard...
Nora Manning och...
400
00:35:40,218 --> 00:35:42,986
Det hÀr Àr Lance Schroeder.
401
00:35:48,674 --> 00:35:51,615
- Ta mig hÀrifrÄn!
- Och de 10 000?
402
00:35:51,676 --> 00:35:53,876
Jag bryr mig inte.
Han vill döda mig.
403
00:35:53,977 --> 00:35:57,580
- Vem vill döda dig?
- Mr. Loren.
404
00:35:58,479 --> 00:36:02,182
Kan jag fÄ er uppmÀrksamhet?
Jag tror ni alla kommer ihÄg...
405
00:36:02,192 --> 00:36:05,189
överenskommelsen vi gjorde
att stanna hela natten.
406
00:36:05,219 --> 00:36:07,182
10 000 dollar var.
407
00:36:07,383 --> 00:36:09,784
Om nÄgon av er inte överlever...
408
00:36:09,884 --> 00:36:13,182
kommer 50 000 att fördelas
mellan de som Àr kvar.
409
00:36:13,186 --> 00:36:15,686
Om jag skulle dö...
410
00:36:19,087 --> 00:36:21,387
kommer ni att fÄ
betalt av mitt dödsbo.
411
00:36:21,388 --> 00:36:24,086
NÀr dörrarna lÄses utifrÄn
av fastighetsskötarna...
412
00:36:24,090 --> 00:36:26,889
kommer vi alla att tvingas
stanna hÀr tills morgonen.
413
00:36:26,890 --> 00:36:30,893
Om nÄgon inte vill stanna mÄste
ni fara med fastighetsskötarna nu.
414
00:36:30,992 --> 00:36:33,803
Ni kommer inte att
kunna Àndra er senare...
415
00:36:33,893 --> 00:36:36,694
dÀrför att det kommer inte att
finnas nÄt sÀtt att komma ut.
416
00:36:36,717 --> 00:36:39,496
- Jag vill inte stanna!
- VĂ€nta!
417
00:37:02,217 --> 00:37:04,898
Det Àr inte midnatt Ànnu.
Vem sa att de kunde fara?
418
00:37:04,899 --> 00:37:08,501
- De far aldrig före midnatt.
- De Àr borta nu.
419
00:37:08,518 --> 00:37:11,600
Jag tÀnkte frÄga er om
ni ville stanna eller inte...
420
00:37:11,601 --> 00:37:15,595
men det verkar som om fastighets-
skötarna har beslutat Ät er.
421
00:37:15,603 --> 00:37:17,602
Vi Àr alla instÀngda nu.
422
00:37:17,603 --> 00:37:19,104
Men jag vill inte stanna.
423
00:37:19,105 --> 00:37:22,103
Jag Àr ledsen min kÀra
men det Àr för sent nu.
424
00:37:22,106 --> 00:37:25,798
Ălskling, har du inte fĂ„tt
nog av den hÀr löjliga leken?
425
00:37:25,807 --> 00:37:29,003
Skaffa fram nÄgra bilar
och lÄt dem fara hem.
426
00:37:29,009 --> 00:37:31,809
Men betala dem först.
427
00:37:33,010 --> 00:37:36,610
Det hÀr Àr din fest,
kommer du ihÄg?.
428
00:37:37,920 --> 00:37:42,313
Trots min frus tro pÄ min
förmÄga att göra det omöjliga...
429
00:37:42,478 --> 00:37:46,114
mÄste vi alla stanna i det hÀr
huset tills klockan Ätta i morgon.
430
00:37:46,215 --> 00:37:51,566
Men vi har nÄgra festgÄvor
för er i de hÀr smÄ kistorna.
431
00:37:56,221 --> 00:38:00,718
Det var min frus idé.
Jag tycker det Àr ganska farligt.
432
00:38:00,719 --> 00:38:03,719
Jag förmodar att ni alla vet hur
man anvÀnder en sÄn hÀr....
433
00:38:03,720 --> 00:38:05,620
men ifall ni inte vet...
434
00:38:05,669 --> 00:38:09,021
Ni pressar bara ner den
hÀr med er tumme...
435
00:38:09,022 --> 00:38:11,823
och trycker pÄ avtryckaren.
436
00:38:14,123 --> 00:38:16,624
Ni förstÄr de Àr laddade.
437
00:38:18,324 --> 00:38:22,427
De hÀr duger inte mot de
döda, endast de levande.
438
00:38:23,426 --> 00:38:25,288
Doktor.
439
00:38:26,627 --> 00:38:28,478
Lance.
440
00:38:31,329 --> 00:38:33,205
Nora.
441
00:38:34,430 --> 00:38:36,510
Ta den.
442
00:38:40,030 --> 00:38:41,874
Miss Bridgers.
443
00:38:46,632 --> 00:38:49,630
- Och hÀr Àr din, min kÀra.
- Jag behöver den inte.
444
00:38:49,632 --> 00:38:50,833
Det var din idé.
445
00:38:50,834 --> 00:38:55,848
Vem vet, du kanske vill anvÀnda
den mot mig innan natten Àr över.
446
00:38:57,436 --> 00:39:00,635
Kasta bort vapnen.
De har ni ingen nytta av.
447
00:39:00,638 --> 00:39:04,040
Jag hÄller med Pritchard
men inte av samma skÀl.
448
00:39:04,140 --> 00:39:06,642
Doktor Trent...
449
00:39:08,142 --> 00:39:10,841
Gillar du inte vÄra festgÄvor?
450
00:39:12,242 --> 00:39:14,943
TĂ€nk om Nora hade haft ett
vapen nÀr hon trodde att...
451
00:39:14,944 --> 00:39:16,943
den blinda kvinnan var ett spöke.
452
00:39:16,944 --> 00:39:21,346
Jag tror inte att vi andra kommer
att gÄ omkring i totalt mörker.
453
00:39:21,445 --> 00:39:25,646
Jag tror inte vi kommer att springa
runt i huset och skjuta varandra.
454
00:39:25,647 --> 00:39:29,847
Vem vet? Fruktan kan fÄ
folk att göra konstiga saker.
455
00:39:34,827 --> 00:39:38,849
Mr. Pritchard, du sa att din
svÀgerska dödade en man...
456
00:39:38,850 --> 00:39:41,551
och en kvinna och styckade dem?
457
00:39:41,651 --> 00:39:45,412
Du sa att de fann hÀnder
och fötter men inga huvuden.
458
00:39:45,453 --> 00:39:47,953
Skulle du vilja se en
av dessa huvuden?
459
00:39:47,954 --> 00:39:50,959
Skulle ni alla vilja se en
av dessa huvuden?
460
00:39:51,257 --> 00:39:53,657
Bara följ mig!
461
00:40:00,957 --> 00:40:05,059
Ălskling, jag behöver
verkligen inte den hÀr.
462
00:40:20,059 --> 00:40:24,070
GÄ och titta i min resvÀska.
Bara gÄ och titta.
463
00:40:36,562 --> 00:40:39,756
Men det var dÀrinne!
En kvinnas huvud!
464
00:40:39,763 --> 00:40:42,760
Nora, jag tror du Àr lite upprörd.
465
00:40:43,065 --> 00:40:44,565
Vill du ha nÄgot lugnande?
466
00:40:44,566 --> 00:40:47,393
Försvinn! Försvinn allihopa!
467
00:40:47,465 --> 00:40:51,389
LÀmna mig ifred! Bara försvinn!
468
00:40:55,769 --> 00:40:58,461
Ăr det okej att lĂ€mna
henne ensam doktor?
469
00:40:58,469 --> 00:41:00,770
Jag önskar att hon
hade tagit lugnande.
470
00:41:00,808 --> 00:41:03,762
- Vad trodde hon att hon sÄg?
- De nÀrmar sig henne.
471
00:41:03,772 --> 00:41:06,922
- NÄgon borde stanna med henne.
- Det kan vara miljoner...
472
00:41:06,974 --> 00:41:11,481
mÀnniskor runt henne. Om
de vill ha henne, tar de henne.
473
00:41:12,576 --> 00:41:14,663
- TÀnk om han har rÀtt?
- Han Àr för berusad för...
474
00:41:14,677 --> 00:41:19,179
- att veta vad han talar om.
- Jag undrar. Kommer om en stund.
475
00:41:24,980 --> 00:41:28,671
Skulle det göra nÄgon nytta om du
gick in och talade med henne?
476
00:41:28,681 --> 00:41:32,083
Tror du verkligen att det fanns
ett huvud i hennes resvÀska?
477
00:41:32,133 --> 00:41:35,886
- Jag vet inte.
- En sÄn sak skulle knÀcka mig.
478
00:41:36,184 --> 00:41:40,485
Kan du stanna hÀr uppe
ifall hon behöver hjÀlp?
479
00:41:40,685 --> 00:41:44,971
Okej, jag Àr pÄ mitt rum.
Bara kalla pÄ mig.
480
00:41:45,287 --> 00:41:46,888
Tack.
481
00:41:57,734 --> 00:42:00,790
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att det endast Ă€r
sju personer i det hÀr huset?
482
00:42:00,841 --> 00:42:03,187
Visst, förutom spökena.
483
00:42:03,292 --> 00:42:07,599
Jag tror inte pÄ spöken eller
pÄ att skrÀmma kvinnor.
484
00:42:07,692 --> 00:42:11,635
I Noras fall har det gÄtt till-
rÀckligt lÄngt. Kanske för lÄngt.
485
00:42:11,695 --> 00:42:14,192
Vad föreslÄr doktorn
att vi ska göra Ät det?
486
00:42:14,196 --> 00:42:16,697
SkrÀm henne inget mer!
487
00:42:40,398 --> 00:42:41,999
Nora?
488
00:42:44,399 --> 00:42:46,000
Nora?
489
00:43:34,206 --> 00:43:38,002
- Vad vet du om det hÀr?
- De har tagit henne.
490
00:43:38,102 --> 00:43:41,115
Om en stund kommer
hon att vara en av dem.
491
00:43:41,309 --> 00:43:43,809
Var Àr Nora?
492
00:43:44,167 --> 00:43:46,412
- Var Àr hon?
- Det Àr för sent.
493
00:43:46,442 --> 00:43:48,407
Du kommer aldrig
att finna henne igen.
494
00:43:48,413 --> 00:43:52,516
- Pritchard, om du vet var hon Àr!
- Hon Àr borta med dem!
495
00:43:52,615 --> 00:43:56,218
Och det Àr ingenting
du kan göra Ät det.
496
00:44:08,118 --> 00:44:10,218
Nora?
497
00:44:18,518 --> 00:44:20,544
SĂ€nk ner den.
498
00:44:56,822 --> 00:44:58,923
Nora?
499
00:45:01,923 --> 00:45:04,507
Hon Àr död, mr. Loren.
500
00:45:05,162 --> 00:45:07,626
Din fru hÀngde sig.
501
00:45:08,205 --> 00:45:09,728
SjÀlvmord.
502
00:45:37,728 --> 00:45:39,728
- Lance!
- Nora!
503
00:45:39,729 --> 00:45:41,930
- Lance, göm mig!
- Vad Àr det?
504
00:45:42,018 --> 00:45:43,732
Göm mig!
505
00:45:52,431 --> 00:45:54,934
Han försökte döda mig.
506
00:45:55,133 --> 00:45:58,834
Han tog mig, strypte mig
och la mig i rummet.
507
00:45:58,934 --> 00:46:01,124
Sen gick han ivÀg
och lÀmnade mig.
508
00:46:01,136 --> 00:46:02,536
Vem?
509
00:46:02,648 --> 00:46:04,637
Han trodde att jag var död.
510
00:46:04,638 --> 00:46:06,038
Vem?
511
00:46:07,239 --> 00:46:09,240
Mr. Loren.
512
00:46:10,040 --> 00:46:11,740
Ăr du sĂ€ker?
513
00:46:12,942 --> 00:46:17,242
Jag vet inte. Det var mörkt
men det mÄste ha varit han.
514
00:46:17,842 --> 00:46:21,445
Har nÄgon sett dig sedan
han lÀmnade dig?
515
00:46:21,544 --> 00:46:26,045
Jag hörde folk i rummet men
jag gick förbi, ingen sÄg mig.
516
00:46:26,845 --> 00:46:29,346
Mrs. Loren Àr död.
517
00:46:30,346 --> 00:46:32,047
Men hur?
518
00:46:35,147 --> 00:46:37,843
Loren sÀger hon begick sjÀlvmord.
519
00:46:37,851 --> 00:46:41,915
- Men jag tror nÄgon dödade henne.
- Han?
520
00:47:18,453 --> 00:47:21,250
Jag tror du har kommit till
samma slutsats som jag.
521
00:47:21,254 --> 00:47:22,654
Ja, jag tror det.
522
00:47:22,655 --> 00:47:25,556
LÄt oss ha ett möte och
diskutera vad vi ska göra.
523
00:47:25,656 --> 00:47:28,957
- Vardagsrummet?
- Okej, om en stund.
524
00:47:42,558 --> 00:47:44,752
Jag mÄste gÄ en trappa ner.
525
00:47:44,760 --> 00:47:47,846
LÄs in dig sjÀlv och lÄt
ingen veta att du Àr hÀr.
526
00:47:47,855 --> 00:47:50,561
Om han tror att du Àr död
kommer han inte hit.
527
00:47:50,583 --> 00:47:54,796
Jag kommer tillbaka sÄ fort
som möjligt. Du klarar dig.
528
00:47:58,064 --> 00:48:00,162
Och om du mÄste...
529
00:48:00,366 --> 00:48:02,466
anvÀnd den.
530
00:48:53,368 --> 00:48:55,469
SĂ„ vacker...
531
00:48:56,898 --> 00:48:58,970
SĂ„ girig...
532
00:48:59,771 --> 00:49:01,971
SĂ„ kall...
533
00:49:06,572 --> 00:49:09,164
- Vad gör du hÀr?
- VĂ€nta...
534
00:49:09,273 --> 00:49:12,174
Vad menar du att komma hit?
535
00:49:12,563 --> 00:49:14,975
- Jag vill inte att de för bort henne.
- Du Àr berusad.
536
00:49:15,019 --> 00:49:17,576
- De gör det om du inte vaktar henne.
- Du Àr berusad!
537
00:49:17,638 --> 00:49:19,077
Varför kom du hit?
538
00:49:19,149 --> 00:49:22,179
- Jag Àr den enda som förstÄr.
- FörstÄr vad?
539
00:49:22,224 --> 00:49:26,379
Din fru Àr inte dÀr mer. Hon
har redan gjort dem sÀllskap.
540
00:49:26,439 --> 00:49:29,281
Pritchard, jag har fÄtt
nog av ditt spöksnack.
541
00:49:29,353 --> 00:49:32,883
Försvinn hÀrifrÄn och
kom inte tillbaka!
542
00:50:06,671 --> 00:50:10,706
Var Àr, vad heter hon nu... Nora?
543
00:50:11,086 --> 00:50:14,287
Jag störde henne inte dÄ jag
inte tror det hÀr rör henne.
544
00:50:14,288 --> 00:50:16,489
Du har rÀtt.
545
00:50:16,896 --> 00:50:21,407
Mr. Loren, finns det inget sÀtt
att komma ut ur huset nu?
546
00:50:22,157 --> 00:50:24,652
Nej, inget alls.
547
00:50:24,692 --> 00:50:27,894
- Vi kan försöka att bryta oss ut?
- Den enda dörren till utsidan...
548
00:50:27,971 --> 00:50:29,793
Àr gjord av stÄl.
549
00:50:29,877 --> 00:50:33,595
Gallren till fönstren
sitter i solid sten.
550
00:50:34,356 --> 00:50:36,897
Vi mÄste stanna.
551
00:50:37,489 --> 00:50:41,299
Jag Àr inte rÀdd för dina
spöken Pritchard.
552
00:50:42,395 --> 00:50:45,199
Men jag Àr rÀdd.
553
00:50:45,306 --> 00:50:48,296
NÀr vi kom hit för nÄgra timmar
sen var det enda vi hade...
554
00:50:48,300 --> 00:50:50,800
gemensamt de 10 000
dollar vi skulle fÄ.
555
00:50:50,877 --> 00:50:53,603
Nu sÄ delar vi nÄgot annat.
556
00:50:53,610 --> 00:50:56,103
Mrs. Lorens död.
557
00:50:56,898 --> 00:51:01,801
Hittills har en av oss nÀstan blivit
dödad av en fallande ljuskrona.
558
00:51:02,966 --> 00:51:05,949
En av oss blev mystiskt nedslagen.
559
00:51:05,971 --> 00:51:09,479
En av oss har drivits
till hysterins grÀns.
560
00:51:10,215 --> 00:51:12,909
Och en av oss Àr död.
561
00:51:13,584 --> 00:51:17,128
Var det olyckor? SjÀlvmord?
562
00:51:17,298 --> 00:51:19,910
Och vi mÄste stanna
hÀr sex timmar till?
563
00:51:19,936 --> 00:51:22,013
Sex timmar?
564
00:51:22,505 --> 00:51:24,513
Och sex personer.
565
00:51:25,388 --> 00:51:28,670
- Nog med tid.
- Vem blir det hÀrnÀst?
566
00:51:28,806 --> 00:51:31,365
Hur kommer det att hÀnda?
567
00:51:31,384 --> 00:51:34,116
LÄt mig stÀlla en frÄga doktor.
568
00:51:34,216 --> 00:51:36,917
Du var den första att
se min fru död.
569
00:51:36,939 --> 00:51:40,418
SÄ du ocksÄ nÄt som hon
kunde ha klÀttrat pÄ?
570
00:51:40,456 --> 00:51:43,320
- Och sedan hoppat?
- Nej.
571
00:51:43,325 --> 00:51:45,922
NÄgon av er?
572
00:51:48,046 --> 00:51:50,322
Det fanns ingenting.
573
00:51:50,411 --> 00:51:53,624
Hur kom hon upp dÄ? SÄ högt?
574
00:51:53,701 --> 00:51:55,924
Exakt, mr. Loren. Hur?
575
00:51:55,968 --> 00:52:00,444
Hon kunde inte ha dragit sig upp.
Hon kan inte ha fallit frÄn taket.
576
00:52:00,494 --> 00:52:03,465
Tror du att din fru
dödade sig sjÀlv?
577
00:52:03,487 --> 00:52:06,770
Nej. Hon blev mördad.
578
00:52:07,693 --> 00:52:09,931
Av nÄgon av er.
579
00:52:14,232 --> 00:52:16,733
Eller av dig, mr. Loren.
580
00:52:17,070 --> 00:52:19,934
För att döda nÄgon
mÄste man ha ett skÀl.
581
00:52:20,025 --> 00:52:22,445
Vi var alla frÀmlingar
till din fru.
582
00:52:22,489 --> 00:52:25,957
Endast du hade ett motiv för mord.
583
00:52:25,992 --> 00:52:29,751
Vilken make har inte nÄn
gÄng velat döda sin fru?
584
00:52:29,759 --> 00:52:32,739
Vem har inte haft tusen
tillfÀllen att göra det pÄ ett...
585
00:52:32,801 --> 00:52:34,818
sÀtt sÄ han aldrig
blir misstÀnkt.
586
00:52:34,840 --> 00:52:37,441
Jag Àr inte sÄ dÄraktig att
jag hÀnger min fru...
587
00:52:37,442 --> 00:52:39,041
frÄn taket med ett rep.
588
00:52:39,042 --> 00:52:43,147
Faktum Àr att du eller en
av oss dödade mrs. Loren.
589
00:52:43,431 --> 00:52:46,633
- Och det Àr en polissak.
- Hur hÀmtar vi polisen?
590
00:52:46,645 --> 00:52:49,746
Det Àr det jag menar. Vi
kan inte förrÀn morgonen.
591
00:52:49,771 --> 00:52:54,364
Vad som började som en löjlig fest
har nu gjort oss delaktiga i mord.
592
00:52:54,819 --> 00:52:57,050
TÀnk om Pritchard har rÀtt.
593
00:52:57,051 --> 00:53:00,051
Om ett till mord Àr pÄ gÄng.
LÄt oss stoppa det nu.
594
00:53:00,052 --> 00:53:02,752
- Ett till mord?
- Varför inte?
595
00:53:02,753 --> 00:53:06,054
Kanske nÄgon av oss
har sett för mycket.
596
00:53:07,472 --> 00:53:10,645
Varför vill en miljonÀr
ge oss 10 000 dollar...
597
00:53:10,655 --> 00:53:13,649
för att tillbringa en natt i
ett mörkt gammalt hus?
598
00:53:13,656 --> 00:53:16,257
För att se nÄgra spöken
och hÄlla en fest?
599
00:53:16,273 --> 00:53:18,858
- Nej.
- Ăr du klar med rĂ€ttegĂ„ngen?
600
00:53:18,859 --> 00:53:21,360
Ăr domen skyldig till mord?
601
00:53:21,361 --> 00:53:24,904
Det hÀr leder oss ingenstans.
NÄgon dödade mrs. Loren det vet vi.
602
00:53:24,962 --> 00:53:28,133
En av oss Àr skyldig.
Resten Àr oskyldiga.
603
00:53:28,164 --> 00:53:31,463
Vad vi borde göra de nÀrmaste
sex timmarna Àr skydda oss...
604
00:53:31,466 --> 00:53:33,255
frÄn varandra.
605
00:53:33,266 --> 00:53:36,359
- Tror du verkligen...?
- Jag tror ingenting.
606
00:53:36,367 --> 00:53:38,669
Jag vet bara att jag
gÄr till mitt rum.
607
00:53:38,770 --> 00:53:41,971
Om nÄgon kommer in skjuter
jag honom... eller henne.
608
00:53:42,071 --> 00:53:44,671
Och om vi alla stannar
pÄ vÄra rum Àr vi trygga.
609
00:53:44,673 --> 00:53:47,825
DÀrför att den oskyldige har
inget skÀl att lÀmna sitt rum...
610
00:53:47,875 --> 00:53:50,869
och den skyldige kommer att
erkÀnna sin skuld om sÄ sker.
611
00:53:50,876 --> 00:53:54,373
- Och vi har alla vapen...
- Och vi Àr alla överens?
612
00:53:54,477 --> 00:53:57,578
Jag önskar den hÀr
natten vore slut.
613
00:53:59,477 --> 00:54:02,009
Rum? Vapen?
614
00:54:03,167 --> 00:54:05,701
Det spelar ingen roll.
615
00:54:06,143 --> 00:54:09,181
De Àr inte fÀrdiga med oss Ànnu.
616
00:54:38,681 --> 00:54:41,984
Vad Àr det för mening
att sÀga godnatt?
617
00:54:54,684 --> 00:54:56,478
Godnatt.
618
00:55:15,586 --> 00:55:18,087
Godnatt, doktor.
619
00:57:41,696 --> 00:57:44,286
Nora, det Àr jag Lance.
620
00:57:49,197 --> 00:57:51,298
Ăr du okej?
621
00:57:51,598 --> 00:57:54,299
De har alla gÄtt till sina
rum och lÄst in sig.
622
00:57:54,345 --> 00:57:56,901
Lance, jag har tÀnkt...
Det var sÄ mörkt dÀr nere.
623
00:57:56,950 --> 00:57:58,999
Kanske det inte var mr. Loren.
624
00:57:59,002 --> 00:58:03,603
Det var han. Han försökte döda
dig och han har dödat sin fru.
625
00:58:04,602 --> 00:58:07,801
- Hur kan du vara sÄ sÀker?
- Hon försökte varna mig.
626
00:58:07,805 --> 00:58:10,294
Bad mig att hjÀlpa henne.
627
00:58:10,305 --> 00:58:14,207
Doktorn tror att han kommer
att försöka döda en av oss.
628
00:58:14,306 --> 00:58:17,003
Det mÄste finnas en utgÄng
hÀrifrÄn och jag skall hitta den...
629
00:58:17,008 --> 00:58:18,505
och hÀmta polisen.
630
00:58:18,509 --> 00:58:22,263
- Jag följer med.
- Om han upptÀcker att du lever...
631
00:58:22,976 --> 00:58:26,112
Nej Nora, du Àr tryggare
hÀr Àn nÄgon annanstans.
632
00:58:26,113 --> 00:58:28,713
LÄs in dig och hÄll tyst.
633
00:58:33,613 --> 00:58:37,615
Om jag hittar en utgÄng kommer
jag tillbaka och hÀmtar dig.
634
01:00:27,021 --> 01:00:28,622
Nej...
635
01:00:51,824 --> 01:00:53,524
Nej...
636
01:01:37,417 --> 01:01:38,529
Lance...
637
01:02:57,034 --> 01:02:59,535
Ett erkÀnnande av skuld, doktorn?
638
01:02:59,636 --> 01:03:02,936
Verkligen inte. Det Àr antingen
nÄgon annan i huset eller sÄ...
639
01:03:02,955 --> 01:03:05,037
har nÄgon av oss lÀmnat sitt rum.
640
01:03:05,041 --> 01:03:06,738
Hörde du nÄgot?
641
01:03:10,140 --> 01:03:14,039
- Orgelmusik.
- Det och fotsteg.
642
01:03:15,541 --> 01:03:17,542
Har du din?
643
01:03:18,542 --> 01:03:19,942
Redo?
644
01:03:19,943 --> 01:03:23,040
Du tittar dÀr nere och
jag tittar hÀr uppe.
645
01:03:23,044 --> 01:03:24,645
Varför inte tillsammans?
646
01:03:24,646 --> 01:03:29,008
Det kanske bara Àr minuter kvar
av nÄgons liv. Varför förlora tid?
647
01:04:22,750 --> 01:04:25,352
Det Àr snart över Àlskling.
648
01:04:26,452 --> 01:04:29,053
Varje detalj var perfekt.
649
01:04:42,554 --> 01:04:45,654
- Vad hÀnder?
- Vi har lyckats.
650
01:04:45,655 --> 01:04:49,055
Det perfekta brottet. Vackert.
651
01:04:50,256 --> 01:04:53,430
- Har hon dödat honom?
- Inte Ànnu.
652
01:04:53,458 --> 01:04:55,559
Men hon kommer att göra det.
653
01:04:57,159 --> 01:05:00,261
Ta mig ut ur den hÀr
hÀngningsselen.
654
01:05:00,960 --> 01:05:03,754
Varför tar det flickan sÄ
lÀnge? Vad Àr klockan?
655
01:05:03,762 --> 01:05:07,062
Först kunde jag inte fÄ Nora att
vilja skydda sig med ett vapen.
656
01:05:07,013 --> 01:05:10,766
Efter att du dök upp i fönstret
blev allting som vi planerat.
657
01:05:10,829 --> 01:05:15,059
Du var underbar. Bara ett drag som
drev henne till komplett hysteri.
658
01:05:15,067 --> 01:05:17,968
All vÄr planering kommer
att vara vÀrt det, Àlskling.
659
01:05:18,014 --> 01:05:21,889
- Var Àr Nora nu? Vad hÀnder?
- PÄ vÀg till kÀllaren.
660
01:05:21,970 --> 01:05:24,962
SÄ rÀdd att hon skjuter
det första som rör sig.
661
01:05:24,971 --> 01:05:28,472
- Och Frederick?
- PÄ vÀg till kÀllaren ocksÄ.
662
01:05:29,472 --> 01:05:31,672
David, Àr du sÀker att ingen
av dem misstÀnker oss?
663
01:05:31,673 --> 01:05:35,076
För vad? Att en hysterisk flicka
skjuter nÄgon av misstag.
664
01:05:35,115 --> 01:05:38,078
Vem skulle misstÀnka att vi har
planerat det? Drivit henne till det.
665
01:05:38,151 --> 01:05:41,250
- Hur blir det med mitt sjÀlvmord?
- Bara ett spökfest-skÀmt.
666
01:05:41,279 --> 01:05:44,478
Vi sÀger att det bara var en docka
dÄ jag var den enda som rörde dig.
667
01:05:44,481 --> 01:05:47,881
- Och fastighetsskötarna?
- De visste inte vad de gjorde.
668
01:05:48,082 --> 01:05:50,276
Hur blir det med Nora?
Hon Àr inte dum.
669
01:05:50,283 --> 01:05:53,984
Ălskling tro mig, allting vi har
planerat fungerar perfekt.
670
01:05:54,016 --> 01:05:56,083
Nora Àr sÀker pÄ att
Fredrick mördade dig.
671
01:05:56,085 --> 01:06:00,626
Hon tror Frederick attackerade henne
i kÀllaren. Hon Àr galen av fruktan.
672
01:06:00,709 --> 01:06:05,093
Huvudena, musiken, din hÀngning.
NĂ€r Frederick kommer dit skjuter hon.
673
01:06:05,190 --> 01:06:09,215
Det tar för lÀnge.
David, du borde vara dÀr.
674
01:06:18,693 --> 01:06:22,336
NÀr du hör skottet...
Kom ner till kÀllaren.
675
01:07:28,598 --> 01:07:30,397
Nora! Nej!
676
01:08:59,402 --> 01:09:01,002
David?
677
01:09:02,604 --> 01:09:04,205
David?
678
01:10:33,110 --> 01:10:35,510
Ăntligen har du fĂ„tt allt.
679
01:10:35,611 --> 01:10:39,612
Allt som jag Àger.
Till och med mitt liv.
680
01:10:40,231 --> 01:10:43,713
Men du kommer inte att fÄ
leva för att njuta av det
681
01:10:43,814 --> 01:10:47,863
Kom med mig, mördare,
kom med mig.
682
01:12:11,320 --> 01:12:13,720
Godnatt, doktor.
683
01:12:13,836 --> 01:12:16,222
Godnatt, Annabelle.
684
01:12:16,722 --> 01:12:20,623
Brottet ni planerade var
verkligen perfekt.
685
01:12:20,723 --> 01:12:24,825
Endast offret lever och
mördarna gör det inte.
686
01:12:25,224 --> 01:12:29,326
Det Àr synd att ni inte visste
nÀr ni började er mordlek...
687
01:12:29,426 --> 01:12:32,326
att jag ocksÄ spelade med.
688
01:12:37,627 --> 01:12:40,211
Det mÄste finnas nÄt
sÀtt att komma in.
689
01:12:40,217 --> 01:12:42,429
Det Àr ungefÀr hÀr.
690
01:12:44,229 --> 01:12:48,755
Lance! Jag sköt mr. Loren.
Han Àr nere i vinkÀllaren.
691
01:12:49,332 --> 01:12:52,033
- Levande?
- Jag tror inte det.
692
01:13:02,134 --> 01:13:04,805
Det Àr han! Han lever!
693
01:13:09,236 --> 01:13:11,836
Du sköt inte nÄgon, min kÀra.
694
01:13:11,836 --> 01:13:15,138
Jag laddade era vapen
med lösa skott.
695
01:13:15,141 --> 01:13:17,337
Jag kan berÀtta för er alla nu...
696
01:13:17,338 --> 01:13:20,940
att Trent och min fru
planerade att döda mig.
697
01:13:21,040 --> 01:13:23,141
De misslyckades.
698
01:13:23,241 --> 01:13:26,042
Trent försökte kasta mig i karet.
699
01:13:26,242 --> 01:13:29,036
Min fru snubblade och föll.
700
01:13:29,443 --> 01:13:32,744
Jag Àr redo för rÀttvisan
att besluta om jag Àr...
701
01:13:32,809 --> 01:13:35,545
oskyldig eller skyldig.
702
01:13:55,847 --> 01:13:57,947
Nu Àr de nio...
703
01:13:58,748 --> 01:14:02,249
Det kommer att bli fler,
mÄnga fler...
704
01:14:04,548 --> 01:14:07,388
De kommer efter mig nu...
705
01:14:10,051 --> 01:14:13,124
och sedan kommer de efter dig.
54375