All language subtitles for bivijkaf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,195 --> 00:00:52,912 Spökena rör sig i natt, rastlösa, hungriga. 2 00:00:54,011 --> 00:00:58,611 LĂ„t mig presentera mig. Jag Ă€r Watson Pritchard. 3 00:00:58,512 --> 00:01:03,515 Om en stund ska jag visa er det enda spökhuset i hela vĂ€rlden. 4 00:01:03,914 --> 00:01:07,215 Sen det byggdes för hundra Ă„r sedan har sju mĂ€nniskor... 5 00:01:07,216 --> 00:01:10,716 inklusive min bror, blivit mördade dĂ€r. 6 00:01:11,717 --> 00:01:14,617 Sedan dess har jag Ă€gt huset. 7 00:01:15,618 --> 00:01:19,321 Jag var bara en natt dĂ€r och nĂ€r de hittade mig pĂ„ morgonen... 8 00:01:19,421 --> 00:01:21,921 var jag nĂ€stan död. 9 00:01:30,421 --> 00:01:32,922 Jag Ă€r Frederick Loren... 10 00:01:33,023 --> 00:01:37,927 och jag hyrde huset pĂ„ spökkullen ikvĂ€ll sĂ„ min fru kunde ha en fest. 11 00:01:38,125 --> 00:01:40,626 En spökhus-fest. 12 00:01:41,626 --> 00:01:44,127 Hon Ă€r sĂ„ roande. 13 00:01:44,228 --> 00:01:47,629 Det kommer att bli mat, dryck och spöken... 14 00:01:47,729 --> 00:01:50,229 och kanske nĂ„gra mord. 15 00:01:50,330 --> 00:01:52,731 Ni Ă€r alla inbjudna. 16 00:01:52,799 --> 00:01:57,835 Om ni kan tillbringa 12 timmar i det hĂ€r huset fĂ„r ni 10 000 dollar. 17 00:01:58,333 --> 00:02:02,134 Eller era nĂ€rmaste anhöriga om ni inte överlever. 18 00:02:02,234 --> 00:02:04,735 HĂ€r kommer vĂ„ra gĂ€ster. 19 00:02:07,900 --> 00:02:10,236 Det var min frus idĂ©... 20 00:02:10,237 --> 00:02:13,238 att lĂ„ta vĂ„ra gĂ€ster komma i likbilar. 21 00:02:13,538 --> 00:02:15,981 Hon Ă€r sĂ„ roande. 22 00:02:16,001 --> 00:02:19,541 Hennes sinne för humor Ă€r sĂ„, ska vi sĂ€ga... originell. 23 00:02:19,575 --> 00:02:23,096 Jag drömde om likbilen... den Ă€r tom nu men... 24 00:02:23,179 --> 00:02:26,243 efter en natt i huset pĂ„ spökkullen. 25 00:02:26,327 --> 00:02:28,196 Vem vet? 26 00:02:28,645 --> 00:02:31,587 Det hĂ€r Ă€r Lance Schroeder, en testpilot. 27 00:02:31,646 --> 00:02:37,150 Utan tvekan en modig man. Men blir man inte modigare om man fĂ„r betalt? 28 00:02:37,148 --> 00:02:41,148 Jag vet att Lance behöver de tio tusen jag ska ge honom... 29 00:02:41,149 --> 00:02:44,149 om han Ă€r modig nog att stanna hela natten. 30 00:02:44,150 --> 00:02:46,051 Det hĂ€r Ă€r Ruth Bridgers. 31 00:02:46,102 --> 00:02:48,552 Ni har sĂ€kert lĂ€st hennes artiklar i tidningen. 32 00:02:48,652 --> 00:02:51,153 Anledningen för henne att komma till festen Ă€r... 33 00:02:51,154 --> 00:02:53,654 för att skriva en artikel om spöken. 34 00:02:53,803 --> 00:02:57,755 Hon Ă€r ocksĂ„ desperat efter pengar. Hon spelar. 35 00:02:58,602 --> 00:03:01,256 Ni har redan mött Watson Pritchard. 36 00:03:01,257 --> 00:03:03,958 En man som lever i dödlig fruktan för huset... 37 00:03:03,959 --> 00:03:06,959 men Ă€ndĂ„ riskerar sitt liv för en natt hĂ€r. 38 00:03:07,060 --> 00:03:08,904 Jag undrar varför... 39 00:03:08,960 --> 00:03:11,462 Han sĂ€ger, för pengarna. 40 00:03:12,304 --> 00:03:15,362 Det hĂ€r Ă€r David Trent. En psykiater. 41 00:03:15,363 --> 00:03:18,463 Han sĂ€ger att mina spöken kommer att hjĂ€lpa honom... 42 00:03:18,464 --> 00:03:23,610 i hans arbete om hysteri. Men ser ni inte lite girighet dĂ€r? 43 00:03:23,966 --> 00:03:26,805 Runt munnen och ögonen? 44 00:03:28,467 --> 00:03:30,205 Det hĂ€r Ă€r Nora Manning. 45 00:03:30,305 --> 00:03:33,469 Jag valde henne frĂ„n de tusentals som jobbar för mig... 46 00:03:33,470 --> 00:03:38,473 för hon behövde de tio tusen mest av alla. Försörjer hela sin familj. 47 00:03:38,808 --> 00:03:41,287 Är hon inte söt? 48 00:03:43,305 --> 00:03:47,472 Festen börjar nu och ni har till midnatt... 49 00:03:47,473 --> 00:03:51,007 att finna huset pĂ„ spökkullen. 50 00:06:33,385 --> 00:06:35,785 Var Ă€r allihopa? 51 00:06:35,786 --> 00:06:38,387 Det Ă€r inte sĂ„ varmt vĂ€lkomnande eller hur? 52 00:06:38,415 --> 00:06:42,389 Endast spökena i huset Ă€r glada att vi Ă€r hĂ€r.. 53 00:06:43,208 --> 00:06:47,493 Är vi alla frĂ€mlingar för varandra? KĂ€nner ni tvĂ„ inte varann? 54 00:06:47,590 --> 00:06:49,691 Jag vet inte ens ditt namn. 55 00:06:49,692 --> 00:06:53,205 - Jag heter Nora Manning. - Lance Schroeder. 56 00:06:53,255 --> 00:06:55,494 Är Frederick Loren en vĂ€n till dig? 57 00:06:55,582 --> 00:06:57,796 Jag har hört talas om honom men vi har aldrig trĂ€ffats. 58 00:06:57,819 --> 00:07:00,798 Jag arbetar i ett av hans företag men jag har aldrig sett honom. 59 00:07:00,847 --> 00:07:03,799 Jag har heller aldrig mött mannen bara ett telefonsamtal. 60 00:07:03,859 --> 00:07:06,900 - KĂ€nner du till honom? - Nej. 61 00:07:07,005 --> 00:07:09,501 DĂ„ Ă€r du den enda av oss som gör det. 62 00:07:09,526 --> 00:07:13,806 Jag kĂ€nner inte honom. Alla detaljer om att hyra huset gjordes med post. 63 00:07:13,856 --> 00:07:16,005 - Han Ă€r ganska förmögen va? - Miljoner. 64 00:07:16,063 --> 00:07:20,609 - Fem fruar om jag minns rĂ€tt. - Fyra tror jag, Ă€n sĂ„ lĂ€nge. 65 00:07:20,647 --> 00:07:23,108 En 50 000 dollar fest för endast fem personer... 66 00:07:23,133 --> 00:07:26,211 Ă€r ganska mycket Ă€ven för en miljonĂ€r.. 67 00:07:28,509 --> 00:07:33,010 Om jag skulle vilja skrĂ€mma nĂ„gon skulle det hĂ€r vara rĂ€tt hus. 68 00:07:37,852 --> 00:07:40,320 Vem stĂ€ngde dörren? 69 00:07:48,339 --> 00:07:51,215 Den Ă€r gjord av solitt stĂ„l. 70 00:08:20,938 --> 00:08:22,818 Annabelle? 71 00:08:22,834 --> 00:08:26,018 VĂ„ra gĂ€ster Ă€r hĂ€r och tyvĂ€rr fortfarande vid liv. 72 00:08:26,044 --> 00:08:28,320 Är du sminkad Ă€nnu? 73 00:08:30,956 --> 00:08:34,713 Damm och smuts överallt och knappt nĂ„got vatten. 74 00:08:34,716 --> 00:08:36,820 Kunde du inte ha stĂ€dat platsen? 75 00:08:36,874 --> 00:08:40,323 Du vet hur spöken Ă€r. De stĂ€dar aldrig... 76 00:08:40,423 --> 00:08:44,824 En mycket vĂ„gad utstyrsel men knappast passande för en fest. 77 00:08:44,877 --> 00:08:47,026 Jag ska inte gĂ„ pĂ„ festen. 78 00:08:47,106 --> 00:08:49,827 Spökfesten var din idĂ©, kommer du ihĂ„g? 79 00:08:49,869 --> 00:08:53,630 DĂ„ det kommer att kosta mig 50 000 dollar vill jag att du ska ha roligt. 80 00:08:53,729 --> 00:08:57,730 Festen var min idĂ© tills du bjöd in alla gĂ€sterna. 81 00:08:57,766 --> 00:09:00,632 Vilt frĂ€mmande och ingen av vĂ„ra vĂ€nner. 82 00:09:00,650 --> 00:09:03,332 VĂ€nner... har vi nĂ„gra vĂ€nner? 83 00:09:03,448 --> 00:09:06,334 Nej, din avundsjuka tog hand om det. 84 00:09:06,439 --> 00:09:09,234 Jag hade en orsak att bjuda in varje gĂ€st. 85 00:09:09,280 --> 00:09:11,736 Jag ville ha en blandning. 86 00:09:11,865 --> 00:09:14,666 FrĂ„n psykiater till sekreterare... 87 00:09:15,026 --> 00:09:17,639 och frĂ„n berusad till jetpilot. 88 00:09:17,739 --> 00:09:21,286 De delar samma sak. De behöver pengar. 89 00:09:21,307 --> 00:09:24,695 LĂ„t oss se om de Ă€r modiga att förtjĂ€na det. 90 00:09:24,795 --> 00:09:28,508 - Och du kallar det hĂ€r en fest? - Det kan bli. 91 00:09:31,624 --> 00:09:35,645 Varför gör du alltid sĂ„ dĂ€r? Det förstör champagnen. 92 00:09:35,841 --> 00:09:39,335 - Den kan explodera. - Det gör den aldrig. 93 00:09:39,854 --> 00:09:41,646 Kan du garantera det? 94 00:09:41,647 --> 00:09:45,648 - Det Ă€r inte roligt, Frederick. - Det skulle bli en bra rubrik. 95 00:09:45,702 --> 00:09:49,249 Playboy dödar fru med champagnekork. 96 00:09:50,149 --> 00:09:53,750 - Vill du göra sĂ€llskap? - Nej tack. 97 00:09:54,050 --> 00:09:56,951 Bara en smutt kan förbĂ€ttra din humor. 98 00:09:57,052 --> 00:10:01,611 Min humor Ă€r bra tack och jag har inte förgiftat den. 99 00:10:02,553 --> 00:10:05,021 Det Ă€r alltid bra att veta. 100 00:10:08,855 --> 00:10:12,956 Ta lite du har trevligare pĂ„ festen. 101 00:10:14,177 --> 00:10:15,858 Ta den. 102 00:10:22,358 --> 00:10:26,560 Din tillit Ă€r rörande och jag gĂ„r inte pĂ„ festen. 103 00:10:26,644 --> 00:10:29,460 Av alla mina fruar Ă€r du den minst angenĂ€ma. 104 00:10:29,486 --> 00:10:31,963 Men fortfarande levande. 105 00:10:32,462 --> 00:10:36,970 Skulle du gĂ„ din vĂ€g för en miljon dollar skattefritt? 106 00:10:37,220 --> 00:10:40,826 - Du vill ha allt, va? - Jag förtjĂ€nar allt. 107 00:10:40,844 --> 00:10:43,666 Din avundsjuka Ă€r inte skattefri. 108 00:10:43,767 --> 00:10:46,868 Du Ă€r sĂ„ hĂ€rsklysten att man blir galen. 109 00:10:46,917 --> 00:10:50,369 Om en man nĂ„gonsin hade skĂ€l för skilsmĂ€ssa... 110 00:10:50,421 --> 00:10:53,669 - Men kan inte bevisa dem... - Den stunden kommer... 111 00:10:53,732 --> 00:10:57,071 - Du gör ett misstag en dag. - Tror du det? 112 00:10:57,107 --> 00:10:59,472 Om jag lever lĂ€nge nog. 113 00:10:59,542 --> 00:11:04,062 Kommer du ihĂ„g hur roligt vi hade nĂ€r du förgiftade mig? 114 00:11:04,291 --> 00:11:06,974 NĂ„nting du hade Ă€tit sa doktorn. 115 00:11:07,063 --> 00:11:09,575 Ja, arsenik med is. 116 00:11:10,693 --> 00:11:12,576 Annabelle... 117 00:11:12,622 --> 00:11:15,978 Du skulle göra det igen om du kunde, eller hur? 118 00:11:16,076 --> 00:11:18,811 Älskling, vad fĂ„r dig att tro det? 119 00:11:19,123 --> 00:11:21,381 Det Ă€r nĂ„nting med dig... 120 00:11:23,642 --> 00:11:26,381 Jag vet att hĂ€ngning Ă€r mycket obekvĂ€mt. 121 00:11:26,472 --> 00:11:28,981 Ifall du fĂ„r nĂ„gra fler idĂ©er. 122 00:11:29,633 --> 00:11:33,082 LĂ„t inte spökena och demonerna störa dig, Ă€lskling. 123 00:11:33,137 --> 00:11:37,182 Älskling, den enda demonen i huset Ă€r du. 124 00:11:37,259 --> 00:11:41,283 Sitt inte uppe hela natten och tĂ€nk ut sĂ€tt att bli av med mig. 125 00:11:41,105 --> 00:11:43,187 Det skapar rynkor. 126 00:11:57,067 --> 00:12:00,889 Detta Ă€r vad hon anvĂ€nde pĂ„ min bror och sin syster. 127 00:12:00,943 --> 00:12:05,094 Hackade dem i smĂ„bitar. Vi fann delar av kroppar över hela huset. 128 00:12:05,193 --> 00:12:07,388 PĂ„ platser man inte kunde tro. 129 00:12:07,393 --> 00:12:10,294 Det lustiga Ă€r att huvudena aldrig har hittats. 130 00:12:10,394 --> 00:12:14,497 HĂ€nder och fötter och sĂ„nt... Men inga huvuden. 131 00:12:14,896 --> 00:12:17,897 Den ilskna hustrun hotade troligen sin make med en kniv... 132 00:12:17,898 --> 00:12:21,999 och i ett hysteriskt anfall, fortsatte att hugga mot honom. 133 00:12:22,076 --> 00:12:25,900 Ja, hon fortsatte. Hur mĂ„nga dödade hon mr. Pritchard? 134 00:12:25,921 --> 00:12:29,989 Endast tvĂ„, hennes make och sin syster. Ingen annan var hĂ€r. 135 00:12:30,003 --> 00:12:33,703 SĂ„ det finna tvĂ„ lösa huvuden som flyter omkring hĂ€r nĂ„nstans? 136 00:12:33,704 --> 00:12:35,405 Man kan höra dem pĂ„ natten. 137 00:12:35,436 --> 00:12:39,406 De viskar till varandra och sedan grĂ„ter. 138 00:12:39,650 --> 00:12:43,709 Eftersom vĂ„r vĂ€rd inte Ă€r hĂ€r vill nĂ„gon ge mig en drink? 139 00:12:43,752 --> 00:12:46,309 SjĂ€lvklart, vad vill du ha? 140 00:12:49,347 --> 00:12:51,011 God kvĂ€ll. 141 00:12:52,452 --> 00:12:55,613 Jag Ă€r er vĂ€rd, Frederick Loren. 142 00:12:55,785 --> 00:12:59,815 DĂ„ vi Ă€r alla frĂ€mlingar lĂ„t oss bli bekanta över en drink. 143 00:12:59,816 --> 00:13:01,415 Mr. Loren. 144 00:13:01,937 --> 00:13:04,516 Jag rĂ„der er att stĂ€lla in den hĂ€r festen nu. 145 00:13:04,517 --> 00:13:07,618 Spökena rör sig redan och det Ă€r ett dĂ„ligt tecken. 146 00:13:07,619 --> 00:13:10,118 LĂ„t mig be om ursĂ€kt för min fru, hon kommer sen. 147 00:13:10,119 --> 00:13:11,614 - Vad vill du ha? - Whiskey. 148 00:13:11,620 --> 00:13:13,721 - Doktorn? - Jag tar samma. 149 00:13:14,854 --> 00:13:19,224 Innan festen börjar lĂ„t oss gĂ„ igenom detaljerna. 150 00:13:19,583 --> 00:13:21,724 Fastighetsskötarna far vid midnatt. 151 00:13:21,825 --> 00:13:25,826 LĂ„ser in oss hĂ€r tills de kommer tillbaka pĂ„ morgonen. 152 00:13:25,905 --> 00:13:29,139 NĂ€r dörrarna Ă€r lĂ„sta finns det ingen vĂ€g ut. 153 00:13:29,227 --> 00:13:32,728 Fönstrena har galler vĂ€rdiga ett fĂ€ngelse. 154 00:13:32,828 --> 00:13:36,529 Den enda dörren till utsidan stĂ€nger till som ett valv. 155 00:13:36,538 --> 00:13:39,731 Det finns ingen elektricitet eller telefon. 156 00:13:39,739 --> 00:13:42,432 Ingen pĂ„ flera mil. 157 00:13:42,433 --> 00:13:45,234 Inget sĂ€tt att ringa efter hjĂ€lp. 158 00:13:45,534 --> 00:13:47,635 Som en kista. 159 00:13:49,839 --> 00:13:52,735 SĂ„ om nĂ„gon av er inte vill stanna till festen... 160 00:13:52,744 --> 00:13:55,432 mĂ„ste ni lĂ„ta mig veta före midnatt. 161 00:13:55,437 --> 00:13:59,638 Men om ni far kan jag inte betala er nĂ„gonting. 162 00:13:59,739 --> 00:14:03,941 Jag Ă€r intresserad av era skĂ€l till den hĂ€r... festen. 163 00:14:04,640 --> 00:14:09,322 - Förutom ett trevligt sĂ€llskap. - Spökena, doktorn. 164 00:14:10,043 --> 00:14:14,557 Jag tror att alla undrar vad de skulle göra om de sĂ„g ett spöke. 165 00:14:16,644 --> 00:14:20,533 Och nu ger min hustru oss möjligheten att ta reda pĂ„ det. 166 00:14:20,547 --> 00:14:24,915 Roande. Spöken... om endast en skapelse av hysteri... 167 00:14:25,149 --> 00:14:27,645 skulle göra din fest till en succĂ©. 168 00:14:27,649 --> 00:14:30,750 Pritchard hĂ€r lovar oss riktiga spöken. 169 00:14:30,850 --> 00:14:34,692 Sju redan... kanske fler innan morgonen. 170 00:14:35,853 --> 00:14:37,954 Det lĂ„ter glĂ€djande. 171 00:14:38,054 --> 00:14:41,780 Fyra mĂ€n har blivit mördade i det hĂ€r huset. 172 00:14:41,856 --> 00:14:43,256 och tre kvinnor. 173 00:14:43,257 --> 00:14:48,353 Du planerade din fest mycket bra, vi Ă€r 4 mĂ€n och 3 kvinnor. 174 00:14:48,358 --> 00:14:51,056 Det finns ett spöke för alla. 175 00:14:51,059 --> 00:14:54,259 Pritchard, varför tar du inte oss pĂ„ en tur genom huset... 176 00:14:54,260 --> 00:14:56,361 och lĂ„t oss se vad som hĂ€nder. 177 00:15:05,561 --> 00:15:07,662 Ser ni den flĂ€cken? 178 00:15:07,963 --> 00:15:09,463 Blod. 179 00:15:10,564 --> 00:15:13,235 En ung flicka blev dödad hĂ€r. 180 00:15:13,265 --> 00:15:16,360 Vad som dödade henne var inte mĂ€nskligt. StĂ„ inte dĂ€r! 181 00:15:16,366 --> 00:15:18,468 Vad menar du? Var? 182 00:15:29,645 --> 00:15:31,668 För sent. De har mĂ€rkt dig. 183 00:15:31,669 --> 00:15:34,270 Löjligt! Taket kanske lĂ€cker. 184 00:15:34,271 --> 00:15:37,067 Det mĂ„ste vara sĂ„. Vem skulle vilja skada mig? 185 00:15:37,071 --> 00:15:40,173 Vilket respektabelt manligt spöke som helst, skulle jag vilja pĂ„stĂ„. 186 00:15:40,274 --> 00:15:41,864 Jag hoppas det inte kommer tillbaka. 187 00:15:41,874 --> 00:15:45,976 - Mr. Pritchard du Ă€r festens liv. - Och han har inte börjar Ă€n. 188 00:15:46,076 --> 00:15:49,776 Var det inte en man som kastade sin fru i ett vinkar? 189 00:15:49,777 --> 00:15:51,478 Det var i kĂ€llaren. 190 00:15:51,479 --> 00:15:55,480 Det har varit ett mord nĂ€stan överallt i det hĂ€r huset. 191 00:16:10,380 --> 00:16:13,476 Allt detta tillhörde en mr. Norton. 192 00:16:13,482 --> 00:16:17,582 Som inte dog hĂ€r. Han blev dödad av elektricitet senare. 193 00:16:19,883 --> 00:16:24,283 Mr. Norton experimenterade ganska mycket med vin. 194 00:16:24,984 --> 00:16:27,975 Men hans fru tyckte inte om det. 195 00:16:27,985 --> 00:16:32,187 SĂ„ han fyllde ett kar med syra och kastade i henne. 196 00:16:32,586 --> 00:16:35,688 Det var meningen att hon skulle stanna nere. 197 00:16:35,788 --> 00:16:38,089 Men benen kom upp. 198 00:16:38,790 --> 00:16:41,090 Det Ă€r en lustig sak... 199 00:16:41,191 --> 00:16:44,691 men ingen av morden hĂ€r var normala. 200 00:16:44,792 --> 00:16:47,892 Bara skott... och knivhugg... 201 00:16:48,793 --> 00:16:51,793 De har alla varit ganska vilda... 202 00:16:51,794 --> 00:16:54,529 VĂ„ldsamma och annorlunda. 203 00:16:54,575 --> 00:16:56,582 Se upp! 204 00:16:56,895 --> 00:17:01,447 - Min gud, att hon inte föll i. - Är det fortfarande syra dĂ€r? 205 00:17:25,098 --> 00:17:29,185 Det förstör allting med hĂ„r och kött. 206 00:17:29,799 --> 00:17:32,357 LĂ€mnar bara kvar benen. 207 00:17:43,602 --> 00:17:47,204 Det Ă€r torrt och dammigt hĂ€r nere. 208 00:17:48,003 --> 00:17:52,227 Det finns ett botemedel mot det en trappa upp. 209 00:18:05,954 --> 00:18:09,507 Hur blev du inbjuden till den hĂ€r festen? 210 00:18:10,210 --> 00:18:14,420 Nej, lĂ„t dem fortsĂ€tta. Vad sa han Ă„t dig? 211 00:18:17,707 --> 00:18:21,208 Mr. Loren sa att alla skulle fĂ„ 10 000 dollar. 212 00:18:21,255 --> 00:18:23,755 Men han sa ingenting om att bli inlĂ„st? 213 00:18:23,773 --> 00:18:25,111 Nej. 214 00:18:25,455 --> 00:18:29,967 Vi kom överens över telefonen. Men ingenting att man mĂ„ste stanna. 215 00:18:30,755 --> 00:18:32,614 TĂ€nker du inte stanna? 216 00:18:32,615 --> 00:18:36,716 Om jag inte gör det förlorar jag 10 000 dollar.. 217 00:18:37,116 --> 00:18:39,357 Jag ska ocksĂ„ stanna. 218 00:18:39,617 --> 00:18:42,218 10 000 dollar. 219 00:18:44,018 --> 00:18:46,619 Tror du pĂ„ spöken? 220 00:18:47,019 --> 00:18:48,720 Jag vet inte. 221 00:18:48,756 --> 00:18:51,720 Jag hĂ„ller med doktorn, man kan skrĂ€mma sig sjĂ€lv. 222 00:18:51,721 --> 00:18:55,623 Jag har gjort det i flygplan. SĂ„g saker som inte fanns. 223 00:18:55,723 --> 00:18:57,564 Eller fanns dom? 224 00:18:58,657 --> 00:19:00,614 Vad ska du göra med dina 10 000? 225 00:19:00,625 --> 00:19:02,438 Om vi fĂ„r dem. 226 00:19:02,457 --> 00:19:04,126 Vad menar du, om vi fĂ„r dem? 227 00:19:04,127 --> 00:19:06,228 Betalar han inte om vi stannar? 228 00:19:06,358 --> 00:19:10,571 SĂ„ klart. 10 000 dollar för honom Ă€r som cent för oss. 229 00:19:11,858 --> 00:19:13,630 Vi hade en bilolycka. 230 00:19:13,631 --> 00:19:17,834 Nu Ă€r jag den enda i familjen som kan tjĂ€na pengar. 231 00:19:18,358 --> 00:19:21,335 Jag har aldrig sett sĂ„ mĂ„nga dörrar. 232 00:19:27,235 --> 00:19:28,836 Garderob. 233 00:19:39,736 --> 00:19:41,337 Flaskor. 234 00:19:57,438 --> 00:20:00,138 Leder den nĂ„gonstans? 235 00:20:01,940 --> 00:20:03,440 Lance! 236 00:20:04,241 --> 00:20:05,742 Lance! 237 00:21:02,864 --> 00:21:06,347 HjĂ€lp mig, snĂ€lla! Lance Ă€r borta och jag sĂ„g ett spöke! 238 00:21:06,348 --> 00:21:09,945 - Ett spöke? - SnĂ€lla, skynda er? 239 00:21:10,149 --> 00:21:13,703 Sa du att Lance Ă€r borta? Var dĂ„? 240 00:21:22,451 --> 00:21:25,247 Vi mĂ„ste bryta oss in, den Ă€r lĂ„st! 241 00:21:25,353 --> 00:21:26,953 LĂ„st? 242 00:21:38,354 --> 00:21:40,241 MĂ„r du bra? 243 00:21:40,355 --> 00:21:43,056 Ingenting som pengar inte kan bota. 244 00:21:43,156 --> 00:21:45,957 Jag mĂ„ste ha slagit i huvudet. 245 00:21:46,757 --> 00:21:51,549 Det enda sĂ€ttet att slĂ„ i huvudet hĂ€r inne... Ă€r mot vĂ€ggen. 246 00:21:52,859 --> 00:21:54,961 Det gjorde du inte, va? 247 00:21:56,661 --> 00:21:59,163 Vi sĂ€tter ett bandage pĂ„ det dĂ€r. 248 00:22:07,062 --> 00:22:09,769 Jag undrar varför de inte dödade honom? 249 00:22:09,864 --> 00:22:11,364 Vem? 250 00:22:11,865 --> 00:22:15,866 Han slog inte i huvudet, de slog honom. 251 00:22:15,966 --> 00:22:17,467 De? 252 00:22:35,869 --> 00:22:40,168 Nora, nĂ€r du kom in sa du nĂ„nting om ett spöke? 253 00:22:40,370 --> 00:22:43,670 - Det var nĂ„nting. - Hur sĂ„g det ut? 254 00:22:43,771 --> 00:22:48,271 Det bar nĂ„gonting svart, som gick Ă€nda ner till golvet. 255 00:22:48,472 --> 00:22:51,372 Var du inte lite rĂ€dd dĂ„? 256 00:22:52,042 --> 00:22:53,475 Ja. 257 00:22:53,874 --> 00:22:56,674 Det, mr. Loren, Ă€r hysteri. 258 00:22:56,775 --> 00:22:59,476 Hur förklarar dĂ„ doktorn vad som hĂ€nde med Lance? 259 00:22:59,477 --> 00:23:01,977 Var det hysteri ocksĂ„? 260 00:23:04,678 --> 00:23:07,166 Du fĂ„r kolla upp det dĂ€r om nĂ„n dag eller sĂ„. 261 00:23:07,179 --> 00:23:08,879 Tack, doktorn. 262 00:23:15,880 --> 00:23:17,982 VĂ€nta pĂ„ mig i hallen. 263 00:23:22,582 --> 00:23:25,382 Spökena kommer nĂ€rmare mr. Loren. 264 00:23:25,484 --> 00:23:28,775 Du tror verkligen pĂ„ dina favoritspöken, Pritchard. 265 00:23:28,784 --> 00:23:31,679 Innan natten Ă€r över kommer du att göra det ocksĂ„. 266 00:23:31,686 --> 00:23:34,086 - Vill du ha en drink Lance? - Nej tack. 267 00:23:34,087 --> 00:23:36,887 Jag tar en, whiskey och is. 268 00:23:43,688 --> 00:23:47,380 Mr. Loren ska du verkligen betala den som stannar hela natten? 269 00:23:47,390 --> 00:23:49,869 SjĂ€lvklart, 10 000 dollar. 270 00:23:49,990 --> 00:23:53,292 Kommer det all bli nĂ„gon byrĂ„krati, försening? 271 00:23:53,392 --> 00:23:56,191 - Har du brĂ„ttom, min kĂ€ra? - Ärligt talat, ja. 272 00:23:56,793 --> 00:23:58,894 FörfĂ€rligt. 273 00:24:00,694 --> 00:24:03,195 HĂ€r fĂ„r du min kĂ€ra. 274 00:24:22,796 --> 00:24:27,797 NĂ„gon eller nĂ„gonting var hĂ€r nĂ€r jag kom in. Men var? 275 00:24:29,097 --> 00:24:31,475 Om dörren var lĂ„st, hur kom de ut? 276 00:24:32,275 --> 00:24:36,502 Det du sĂ„g kanske var ett spöke men inte det som var hĂ€r inne. 277 00:24:36,601 --> 00:24:39,402 Jag vet inte. Jag var sĂ„ rĂ€dd. 278 00:24:51,503 --> 00:24:54,505 - LĂ„ter det annorlunda för dig? - Ja. 279 00:25:06,005 --> 00:25:09,106 Tre, sex, nio, tolv. 280 00:25:11,407 --> 00:25:13,707 Tolv fot. 281 00:25:19,909 --> 00:25:22,010 Tre, sex. 282 00:25:22,510 --> 00:25:26,813 Jag knackar pĂ„ andra vĂ€ggen. NĂ€r du hör mig, knackar du hĂ€r. 283 00:25:34,213 --> 00:25:36,262 Knacka lĂ€ngre ner! 284 00:25:55,415 --> 00:25:58,973 Å Lance, jag sĂ„g den igen! 285 00:26:08,617 --> 00:26:12,117 - VarifrĂ„n kom den? - HĂ€r inifrĂ„n. 286 00:26:17,888 --> 00:26:21,219 Men om den sprang ut hĂ€rifrĂ„n skulle jag ha sett den. 287 00:26:21,302 --> 00:26:24,320 Lance, den sprang inte den flöt. 288 00:26:25,233 --> 00:26:28,323 Ja, men varför sĂ„g inte jag den? 289 00:26:28,907 --> 00:26:31,123 Du tror mig inte! 290 00:26:31,184 --> 00:26:33,274 Hur kan jag? 291 00:26:51,825 --> 00:26:54,325 Jag Ă€r Annabelle Loren. 292 00:26:56,926 --> 00:26:59,305 Du mĂ„ste vara miss Manning. 293 00:26:59,314 --> 00:27:03,830 Jag vet att det hĂ€r Ă€r en mycket ovanlig och trĂ„kig fest. 294 00:27:03,983 --> 00:27:06,584 Vill du inte frĂ€scha upp dig? 295 00:27:16,431 --> 00:27:18,436 Det hĂ€r Ă€r ditt rum. 296 00:27:19,620 --> 00:27:21,915 Deprimerande, eller hur? 297 00:27:21,925 --> 00:27:24,534 Jag tror inte jag kommer att vara sĂ„ mycket hĂ€r. 298 00:27:24,633 --> 00:27:29,135 Det börjar regna. Perfekt klimat för min makes fest. 299 00:27:31,435 --> 00:27:33,176 Varför kom du hit? 300 00:27:33,236 --> 00:27:37,038 Han sa att han skulle ge mig 10 000 dollar. 301 00:27:37,157 --> 00:27:39,939 - Varför valde han dig? - Jag vet inte. 302 00:27:39,963 --> 00:27:44,021 Min chef kom och sa att jag hade blivit utvald. 303 00:27:47,098 --> 00:27:49,241 Hur lĂ€nge har du kĂ€nt min make? 304 00:27:49,255 --> 00:27:51,843 Jag mötte honom ikvĂ€ll. 305 00:27:53,643 --> 00:27:55,345 Varför du? 306 00:28:00,150 --> 00:28:03,046 Varför vandrade du omkring sjĂ€lv? 307 00:28:03,162 --> 00:28:05,847 Jag var i kĂ€llaren med Lance. 308 00:28:05,875 --> 00:28:07,849 Mr. Schroeder. 309 00:28:07,925 --> 00:28:10,450 Jag bara gick ivĂ€g. 310 00:28:11,301 --> 00:28:13,451 Gör det inte igen. 311 00:28:13,550 --> 00:28:17,053 GĂ„ ingenstans i det hĂ€r huset ensam. 312 00:28:17,465 --> 00:28:20,843 Fixa ditt ansikte sĂ„ kommer jag tillbaka om en stund. 313 00:28:20,855 --> 00:28:23,256 - Men? - Du Ă€r i fara. 314 00:28:23,846 --> 00:28:27,439 - Det Ă€r vi alla. - Men vem? 315 00:28:27,657 --> 00:28:31,760 Jag hoppas för din egen skull att du aldrig fĂ„r veta det. 316 00:28:45,272 --> 00:28:48,061 Jag Ă€r Annabelle Loren. Letade du efter nĂ„got? 317 00:28:48,114 --> 00:28:50,162 - Inte direkt. - Är du doktorn? 318 00:28:50,237 --> 00:28:53,865 - Nej, jag Ă€r Lance Schroeder. - Piloten. Är du skadad? 319 00:28:53,996 --> 00:28:56,464 Bara ett slag i huvudet. 320 00:28:58,061 --> 00:29:02,085 - Vilket Ă€r mitt rum? - Det hĂ€r tror jag. 321 00:29:02,291 --> 00:29:04,467 Tack, mrs. Loren. 322 00:29:04,925 --> 00:29:07,079 Annabelle, Lance. 323 00:29:16,892 --> 00:29:20,970 Du var med den unga kvinnan i kĂ€llaren. Varför var hon sĂ„ upprörd? 324 00:29:21,060 --> 00:29:22,371 Var hon? 325 00:29:22,435 --> 00:29:25,472 Du ser inte ut som en som gĂ„r omkring och slĂ„r sig i huvudet. 326 00:29:25,576 --> 00:29:27,673 Vad hĂ€nde egentligen Lance? 327 00:29:27,732 --> 00:29:31,774 Ja, Nora trodde att hon sĂ„g ett spöke men jag sĂ„g ingenting. 328 00:29:31,792 --> 00:29:33,275 Hon var alltsĂ„ rĂ€dd? 329 00:29:33,336 --> 00:29:36,377 Och arg pĂ„ mig, jag retade henne. 330 00:29:37,139 --> 00:29:40,178 Jag skulle inte skoja om nĂ„nting som hĂ€nder hĂ€r ikvĂ€ll. 331 00:29:40,187 --> 00:29:43,179 SĂ€g inte att du tar allt det hĂ€r pĂ„ allvar. 332 00:29:43,220 --> 00:29:44,879 Gör inte du? 333 00:29:44,914 --> 00:29:47,680 Jag skulle vilja veta vad som slog mig. 334 00:29:47,685 --> 00:29:49,281 Lance... 335 00:29:51,921 --> 00:29:55,283 Om jag behöver hjĂ€lp, kan jag rĂ€kna med dig? 336 00:29:55,383 --> 00:29:57,683 Ja, jag förmodar det. 337 00:29:58,493 --> 00:30:02,679 Hörnu, vad Ă€r det som hĂ€nder hĂ€r? Med festen menar jag. 338 00:30:02,687 --> 00:30:05,387 Det hĂ€r Ă€r ingen fest. Han planerar nĂ„got 339 00:30:05,415 --> 00:30:08,488 - Din make? - Vem vet vad det Ă€r. 340 00:30:08,553 --> 00:30:11,380 Det mĂ„ste vara ganska stort om han tĂ€nker lĂ€gga ut 50 000. 341 00:30:11,389 --> 00:30:13,691 Pengar betyder inget. 342 00:30:13,791 --> 00:30:17,691 Han har ett skĂ€l att fĂ„ oss alla till det hĂ€r hemska gamla huset. 343 00:30:17,792 --> 00:30:20,193 Varför? Han kĂ€nner oss inte ens. 344 00:30:20,293 --> 00:30:23,094 Kanske det Ă€r just dĂ€rför ni Ă€r hĂ€r? 345 00:30:23,244 --> 00:30:25,848 Vad kan han komma undan med? 346 00:30:25,896 --> 00:30:29,595 Han tror att med mycket pengar kan man komma undan med allt. 347 00:30:29,597 --> 00:30:32,498 Du vet förstĂ„s att jag Ă€r hans fjĂ€rde fru. 348 00:30:32,545 --> 00:30:36,794 Den första försvann helt enkelt. De andra tvĂ„ dog. 349 00:30:36,899 --> 00:30:38,597 Lance... 350 00:30:38,601 --> 00:30:41,703 Jag vill inte göra dem sĂ€llskap. 351 00:30:42,698 --> 00:30:43,989 Du menar att han... 352 00:30:43,994 --> 00:30:47,504 Hans doktorer sĂ€ger att de dog av hjĂ€rtattack. 353 00:30:47,583 --> 00:30:51,102 TvĂ„ flickor i 20-Ă„rs Ă„ldern. 354 00:30:51,350 --> 00:30:53,355 Vad kan han göra? 355 00:30:53,421 --> 00:30:55,890 Min make Ă€r ibland vansinnig av svartsjuka. 356 00:30:55,901 --> 00:30:59,433 Inget spelar nĂ„gon roll dĂ„. Var försiktig. 357 00:31:00,408 --> 00:31:03,311 Skulle han skada dig? 358 00:31:03,504 --> 00:31:07,212 Han skulle döda mig om han kunde. 359 00:31:27,412 --> 00:31:30,005 Annabelle, du missar allt det roliga. 360 00:31:30,013 --> 00:31:32,913 Nora Manning blev nĂ€stan dödad av en fallande ljuskrona. 361 00:31:32,914 --> 00:31:35,212 Plioten slog sig i huvudet. 362 00:31:35,216 --> 00:31:39,316 - Är han skadad? - Psykiatern la ett bandage. 363 00:31:39,926 --> 00:31:41,717 Vill du inte gĂ„ och trösta honom? 364 00:31:41,718 --> 00:31:45,819 Som du gör med flesta mĂ€n. PĂ„ ditt sĂ€tt. 365 00:31:45,970 --> 00:31:48,119 Du Ă€r sĂ„ smart, Frederick. 366 00:31:48,121 --> 00:31:50,620 Jag ligger vaken om nĂ€tterna och undrar varför jag gifte mig... 367 00:31:50,694 --> 00:31:53,221 med dig. Det var nog ett misstag. 368 00:31:53,277 --> 00:31:55,419 Du gifte dig inte med mig. Jag gifte mig med dig. 369 00:31:55,424 --> 00:31:58,195 Otrevligt men inget misstag. 370 00:31:58,624 --> 00:32:00,025 Skynda pĂ„! 371 00:32:00,026 --> 00:32:03,927 Frederick, för sista gĂ„ngen. Jag tĂ€nker inte gĂ„ pĂ„ din fest 372 00:32:03,972 --> 00:32:07,929 För sista gĂ„ngen, det Ă€r inte min fest, det Ă€r din. 373 00:32:08,002 --> 00:32:10,128 Och du skall gĂ„. 374 00:32:11,086 --> 00:32:14,230 - Det tĂ€nker jag inte. - Är du redo, min kĂ€ra? 375 00:32:14,290 --> 00:32:17,892 - Nej. - Är du redo, min kĂ€ra? 376 00:32:17,901 --> 00:32:19,432 Ja. 377 00:32:19,732 --> 00:32:23,535 Skulle du avguda mig lika mycket om jag var fattig? 378 00:32:23,568 --> 00:32:27,136 Nej, allt du vill bli Ă€r en underbar Ă€nka. 379 00:32:27,960 --> 00:32:31,037 Det Ă€r nĂ€stan dags att lĂ„sa huset. 380 00:32:31,066 --> 00:32:34,137 Sedan börjar din fest pĂ„ riktigt. 381 00:32:34,737 --> 00:32:37,939 Jag undrar hur det ska sluta? 382 00:32:56,040 --> 00:33:00,534 - Det Ă€r nĂ€ra midnatt, Lance. - Ok, jag kommer om en stund. 383 00:33:07,342 --> 00:33:10,192 - Vem Ă€r det? - Din vĂ€rd, min kĂ€ra. 384 00:33:11,512 --> 00:33:15,558 Det Ă€r snart midnatt, Nora. Vi ska samlas i vardagsrummet. 385 00:33:15,645 --> 00:33:18,345 Ok, mr. Loren, jag kommer snart. 386 00:34:16,949 --> 00:34:20,541 Kom med oss innan han dödar dig. 387 00:34:32,952 --> 00:34:35,553 Var Ă€r Nora? Miss Manning? 388 00:34:41,314 --> 00:34:43,454 Jag vill inte stanna hĂ€r! 389 00:34:43,455 --> 00:34:45,656 Nora, vad har hĂ€nt? 390 00:34:55,657 --> 00:34:58,557 Det Ă€r Jonas Slydes och hans fru. 391 00:34:58,597 --> 00:35:01,458 De har varit fastighetsskötare hĂ€r i Ă„ratal. 392 00:35:01,510 --> 00:35:05,224 - Hon Ă€r blind? - Jag stannar inte hĂ€r. 393 00:35:07,961 --> 00:35:11,962 Doktor, det verkar som om vi har ett riktigt hysterifall hĂ€r. 394 00:35:11,963 --> 00:35:15,763 Hon Ă€r bara lite upprörd inte hysterisk. 395 00:35:22,264 --> 00:35:24,065 GodkvĂ€ll. 396 00:35:27,865 --> 00:35:29,867 Hej, min kĂ€ra. 397 00:35:29,913 --> 00:35:33,368 Det hĂ€r Ă€r min fru. Dessa Ă€r vĂ„ra gĂ€ster. 398 00:35:33,468 --> 00:35:36,270 Ruth Bridgers... doktor Trent. 399 00:35:36,315 --> 00:35:40,174 Du kĂ€nner Watson Pritchard... Nora Manning och... 400 00:35:40,218 --> 00:35:42,986 Det hĂ€r Ă€r Lance Schroeder. 401 00:35:48,674 --> 00:35:51,615 - Ta mig hĂ€rifrĂ„n! - Och de 10 000? 402 00:35:51,676 --> 00:35:53,876 Jag bryr mig inte. Han vill döda mig. 403 00:35:53,977 --> 00:35:57,580 - Vem vill döda dig? - Mr. Loren. 404 00:35:58,479 --> 00:36:02,182 Kan jag fĂ„ er uppmĂ€rksamhet? Jag tror ni alla kommer ihĂ„g... 405 00:36:02,192 --> 00:36:05,189 överenskommelsen vi gjorde att stanna hela natten. 406 00:36:05,219 --> 00:36:07,182 10 000 dollar var. 407 00:36:07,383 --> 00:36:09,784 Om nĂ„gon av er inte överlever... 408 00:36:09,884 --> 00:36:13,182 kommer 50 000 att fördelas mellan de som Ă€r kvar. 409 00:36:13,186 --> 00:36:15,686 Om jag skulle dö... 410 00:36:19,087 --> 00:36:21,387 kommer ni att fĂ„ betalt av mitt dödsbo. 411 00:36:21,388 --> 00:36:24,086 NĂ€r dörrarna lĂ„ses utifrĂ„n av fastighetsskötarna... 412 00:36:24,090 --> 00:36:26,889 kommer vi alla att tvingas stanna hĂ€r tills morgonen. 413 00:36:26,890 --> 00:36:30,893 Om nĂ„gon inte vill stanna mĂ„ste ni fara med fastighetsskötarna nu. 414 00:36:30,992 --> 00:36:33,803 Ni kommer inte att kunna Ă€ndra er senare... 415 00:36:33,893 --> 00:36:36,694 dĂ€rför att det kommer inte att finnas nĂ„t sĂ€tt att komma ut. 416 00:36:36,717 --> 00:36:39,496 - Jag vill inte stanna! - VĂ€nta! 417 00:37:02,217 --> 00:37:04,898 Det Ă€r inte midnatt Ă€nnu. Vem sa att de kunde fara? 418 00:37:04,899 --> 00:37:08,501 - De far aldrig före midnatt. - De Ă€r borta nu. 419 00:37:08,518 --> 00:37:11,600 Jag tĂ€nkte frĂ„ga er om ni ville stanna eller inte... 420 00:37:11,601 --> 00:37:15,595 men det verkar som om fastighets- skötarna har beslutat Ă„t er. 421 00:37:15,603 --> 00:37:17,602 Vi Ă€r alla instĂ€ngda nu. 422 00:37:17,603 --> 00:37:19,104 Men jag vill inte stanna. 423 00:37:19,105 --> 00:37:22,103 Jag Ă€r ledsen min kĂ€ra men det Ă€r för sent nu. 424 00:37:22,106 --> 00:37:25,798 Älskling, har du inte fĂ„tt nog av den hĂ€r löjliga leken? 425 00:37:25,807 --> 00:37:29,003 Skaffa fram nĂ„gra bilar och lĂ„t dem fara hem. 426 00:37:29,009 --> 00:37:31,809 Men betala dem först. 427 00:37:33,010 --> 00:37:36,610 Det hĂ€r Ă€r din fest, kommer du ihĂ„g?. 428 00:37:37,920 --> 00:37:42,313 Trots min frus tro pĂ„ min förmĂ„ga att göra det omöjliga... 429 00:37:42,478 --> 00:37:46,114 mĂ„ste vi alla stanna i det hĂ€r huset tills klockan Ă„tta i morgon. 430 00:37:46,215 --> 00:37:51,566 Men vi har nĂ„gra festgĂ„vor för er i de hĂ€r smĂ„ kistorna. 431 00:37:56,221 --> 00:38:00,718 Det var min frus idĂ©. Jag tycker det Ă€r ganska farligt. 432 00:38:00,719 --> 00:38:03,719 Jag förmodar att ni alla vet hur man anvĂ€nder en sĂ„n hĂ€r.... 433 00:38:03,720 --> 00:38:05,620 men ifall ni inte vet... 434 00:38:05,669 --> 00:38:09,021 Ni pressar bara ner den hĂ€r med er tumme... 435 00:38:09,022 --> 00:38:11,823 och trycker pĂ„ avtryckaren. 436 00:38:14,123 --> 00:38:16,624 Ni förstĂ„r de Ă€r laddade. 437 00:38:18,324 --> 00:38:22,427 De hĂ€r duger inte mot de döda, endast de levande. 438 00:38:23,426 --> 00:38:25,288 Doktor. 439 00:38:26,627 --> 00:38:28,478 Lance. 440 00:38:31,329 --> 00:38:33,205 Nora. 441 00:38:34,430 --> 00:38:36,510 Ta den. 442 00:38:40,030 --> 00:38:41,874 Miss Bridgers. 443 00:38:46,632 --> 00:38:49,630 - Och hĂ€r Ă€r din, min kĂ€ra. - Jag behöver den inte. 444 00:38:49,632 --> 00:38:50,833 Det var din idĂ©. 445 00:38:50,834 --> 00:38:55,848 Vem vet, du kanske vill anvĂ€nda den mot mig innan natten Ă€r över. 446 00:38:57,436 --> 00:39:00,635 Kasta bort vapnen. De har ni ingen nytta av. 447 00:39:00,638 --> 00:39:04,040 Jag hĂ„ller med Pritchard men inte av samma skĂ€l. 448 00:39:04,140 --> 00:39:06,642 Doktor Trent... 449 00:39:08,142 --> 00:39:10,841 Gillar du inte vĂ„ra festgĂ„vor? 450 00:39:12,242 --> 00:39:14,943 TĂ€nk om Nora hade haft ett vapen nĂ€r hon trodde att... 451 00:39:14,944 --> 00:39:16,943 den blinda kvinnan var ett spöke. 452 00:39:16,944 --> 00:39:21,346 Jag tror inte att vi andra kommer att gĂ„ omkring i totalt mörker. 453 00:39:21,445 --> 00:39:25,646 Jag tror inte vi kommer att springa runt i huset och skjuta varandra. 454 00:39:25,647 --> 00:39:29,847 Vem vet? Fruktan kan fĂ„ folk att göra konstiga saker. 455 00:39:34,827 --> 00:39:38,849 Mr. Pritchard, du sa att din svĂ€gerska dödade en man... 456 00:39:38,850 --> 00:39:41,551 och en kvinna och styckade dem? 457 00:39:41,651 --> 00:39:45,412 Du sa att de fann hĂ€nder och fötter men inga huvuden. 458 00:39:45,453 --> 00:39:47,953 Skulle du vilja se en av dessa huvuden? 459 00:39:47,954 --> 00:39:50,959 Skulle ni alla vilja se en av dessa huvuden? 460 00:39:51,257 --> 00:39:53,657 Bara följ mig! 461 00:40:00,957 --> 00:40:05,059 Älskling, jag behöver verkligen inte den hĂ€r. 462 00:40:20,059 --> 00:40:24,070 GĂ„ och titta i min resvĂ€ska. Bara gĂ„ och titta. 463 00:40:36,562 --> 00:40:39,756 Men det var dĂ€rinne! En kvinnas huvud! 464 00:40:39,763 --> 00:40:42,760 Nora, jag tror du Ă€r lite upprörd. 465 00:40:43,065 --> 00:40:44,565 Vill du ha nĂ„got lugnande? 466 00:40:44,566 --> 00:40:47,393 Försvinn! Försvinn allihopa! 467 00:40:47,465 --> 00:40:51,389 LĂ€mna mig ifred! Bara försvinn! 468 00:40:55,769 --> 00:40:58,461 Är det okej att lĂ€mna henne ensam doktor? 469 00:40:58,469 --> 00:41:00,770 Jag önskar att hon hade tagit lugnande. 470 00:41:00,808 --> 00:41:03,762 - Vad trodde hon att hon sĂ„g? - De nĂ€rmar sig henne. 471 00:41:03,772 --> 00:41:06,922 - NĂ„gon borde stanna med henne. - Det kan vara miljoner... 472 00:41:06,974 --> 00:41:11,481 mĂ€nniskor runt henne. Om de vill ha henne, tar de henne. 473 00:41:12,576 --> 00:41:14,663 - TĂ€nk om han har rĂ€tt? - Han Ă€r för berusad för... 474 00:41:14,677 --> 00:41:19,179 - att veta vad han talar om. - Jag undrar. Kommer om en stund. 475 00:41:24,980 --> 00:41:28,671 Skulle det göra nĂ„gon nytta om du gick in och talade med henne? 476 00:41:28,681 --> 00:41:32,083 Tror du verkligen att det fanns ett huvud i hennes resvĂ€ska? 477 00:41:32,133 --> 00:41:35,886 - Jag vet inte. - En sĂ„n sak skulle knĂ€cka mig. 478 00:41:36,184 --> 00:41:40,485 Kan du stanna hĂ€r uppe ifall hon behöver hjĂ€lp? 479 00:41:40,685 --> 00:41:44,971 Okej, jag Ă€r pĂ„ mitt rum. Bara kalla pĂ„ mig. 480 00:41:45,287 --> 00:41:46,888 Tack. 481 00:41:57,734 --> 00:42:00,790 Är du sĂ€ker pĂ„ att det endast Ă€r sju personer i det hĂ€r huset? 482 00:42:00,841 --> 00:42:03,187 Visst, förutom spökena. 483 00:42:03,292 --> 00:42:07,599 Jag tror inte pĂ„ spöken eller pĂ„ att skrĂ€mma kvinnor. 484 00:42:07,692 --> 00:42:11,635 I Noras fall har det gĂ„tt till- rĂ€ckligt lĂ„ngt. Kanske för lĂ„ngt. 485 00:42:11,695 --> 00:42:14,192 Vad föreslĂ„r doktorn att vi ska göra Ă„t det? 486 00:42:14,196 --> 00:42:16,697 SkrĂ€m henne inget mer! 487 00:42:40,398 --> 00:42:41,999 Nora? 488 00:42:44,399 --> 00:42:46,000 Nora? 489 00:43:34,206 --> 00:43:38,002 - Vad vet du om det hĂ€r? - De har tagit henne. 490 00:43:38,102 --> 00:43:41,115 Om en stund kommer hon att vara en av dem. 491 00:43:41,309 --> 00:43:43,809 Var Ă€r Nora? 492 00:43:44,167 --> 00:43:46,412 - Var Ă€r hon? - Det Ă€r för sent. 493 00:43:46,442 --> 00:43:48,407 Du kommer aldrig att finna henne igen. 494 00:43:48,413 --> 00:43:52,516 - Pritchard, om du vet var hon Ă€r! - Hon Ă€r borta med dem! 495 00:43:52,615 --> 00:43:56,218 Och det Ă€r ingenting du kan göra Ă„t det. 496 00:44:08,118 --> 00:44:10,218 Nora? 497 00:44:18,518 --> 00:44:20,544 SĂ€nk ner den. 498 00:44:56,822 --> 00:44:58,923 Nora? 499 00:45:01,923 --> 00:45:04,507 Hon Ă€r död, mr. Loren. 500 00:45:05,162 --> 00:45:07,626 Din fru hĂ€ngde sig. 501 00:45:08,205 --> 00:45:09,728 SjĂ€lvmord. 502 00:45:37,728 --> 00:45:39,728 - Lance! - Nora! 503 00:45:39,729 --> 00:45:41,930 - Lance, göm mig! - Vad Ă€r det? 504 00:45:42,018 --> 00:45:43,732 Göm mig! 505 00:45:52,431 --> 00:45:54,934 Han försökte döda mig. 506 00:45:55,133 --> 00:45:58,834 Han tog mig, strypte mig och la mig i rummet. 507 00:45:58,934 --> 00:46:01,124 Sen gick han ivĂ€g och lĂ€mnade mig. 508 00:46:01,136 --> 00:46:02,536 Vem? 509 00:46:02,648 --> 00:46:04,637 Han trodde att jag var död. 510 00:46:04,638 --> 00:46:06,038 Vem? 511 00:46:07,239 --> 00:46:09,240 Mr. Loren. 512 00:46:10,040 --> 00:46:11,740 Är du sĂ€ker? 513 00:46:12,942 --> 00:46:17,242 Jag vet inte. Det var mörkt men det mĂ„ste ha varit han. 514 00:46:17,842 --> 00:46:21,445 Har nĂ„gon sett dig sedan han lĂ€mnade dig? 515 00:46:21,544 --> 00:46:26,045 Jag hörde folk i rummet men jag gick förbi, ingen sĂ„g mig. 516 00:46:26,845 --> 00:46:29,346 Mrs. Loren Ă€r död. 517 00:46:30,346 --> 00:46:32,047 Men hur? 518 00:46:35,147 --> 00:46:37,843 Loren sĂ€ger hon begick sjĂ€lvmord. 519 00:46:37,851 --> 00:46:41,915 - Men jag tror nĂ„gon dödade henne. - Han? 520 00:47:18,453 --> 00:47:21,250 Jag tror du har kommit till samma slutsats som jag. 521 00:47:21,254 --> 00:47:22,654 Ja, jag tror det. 522 00:47:22,655 --> 00:47:25,556 LĂ„t oss ha ett möte och diskutera vad vi ska göra. 523 00:47:25,656 --> 00:47:28,957 - Vardagsrummet? - Okej, om en stund. 524 00:47:42,558 --> 00:47:44,752 Jag mĂ„ste gĂ„ en trappa ner. 525 00:47:44,760 --> 00:47:47,846 LĂ„s in dig sjĂ€lv och lĂ„t ingen veta att du Ă€r hĂ€r. 526 00:47:47,855 --> 00:47:50,561 Om han tror att du Ă€r död kommer han inte hit. 527 00:47:50,583 --> 00:47:54,796 Jag kommer tillbaka sĂ„ fort som möjligt. Du klarar dig. 528 00:47:58,064 --> 00:48:00,162 Och om du mĂ„ste... 529 00:48:00,366 --> 00:48:02,466 anvĂ€nd den. 530 00:48:53,368 --> 00:48:55,469 SĂ„ vacker... 531 00:48:56,898 --> 00:48:58,970 SĂ„ girig... 532 00:48:59,771 --> 00:49:01,971 SĂ„ kall... 533 00:49:06,572 --> 00:49:09,164 - Vad gör du hĂ€r? - VĂ€nta... 534 00:49:09,273 --> 00:49:12,174 Vad menar du att komma hit? 535 00:49:12,563 --> 00:49:14,975 - Jag vill inte att de för bort henne. - Du Ă€r berusad. 536 00:49:15,019 --> 00:49:17,576 - De gör det om du inte vaktar henne. - Du Ă€r berusad! 537 00:49:17,638 --> 00:49:19,077 Varför kom du hit? 538 00:49:19,149 --> 00:49:22,179 - Jag Ă€r den enda som förstĂ„r. - FörstĂ„r vad? 539 00:49:22,224 --> 00:49:26,379 Din fru Ă€r inte dĂ€r mer. Hon har redan gjort dem sĂ€llskap. 540 00:49:26,439 --> 00:49:29,281 Pritchard, jag har fĂ„tt nog av ditt spöksnack. 541 00:49:29,353 --> 00:49:32,883 Försvinn hĂ€rifrĂ„n och kom inte tillbaka! 542 00:50:06,671 --> 00:50:10,706 Var Ă€r, vad heter hon nu... Nora? 543 00:50:11,086 --> 00:50:14,287 Jag störde henne inte dĂ„ jag inte tror det hĂ€r rör henne. 544 00:50:14,288 --> 00:50:16,489 Du har rĂ€tt. 545 00:50:16,896 --> 00:50:21,407 Mr. Loren, finns det inget sĂ€tt att komma ut ur huset nu? 546 00:50:22,157 --> 00:50:24,652 Nej, inget alls. 547 00:50:24,692 --> 00:50:27,894 - Vi kan försöka att bryta oss ut? - Den enda dörren till utsidan... 548 00:50:27,971 --> 00:50:29,793 Ă€r gjord av stĂ„l. 549 00:50:29,877 --> 00:50:33,595 Gallren till fönstren sitter i solid sten. 550 00:50:34,356 --> 00:50:36,897 Vi mĂ„ste stanna. 551 00:50:37,489 --> 00:50:41,299 Jag Ă€r inte rĂ€dd för dina spöken Pritchard. 552 00:50:42,395 --> 00:50:45,199 Men jag Ă€r rĂ€dd. 553 00:50:45,306 --> 00:50:48,296 NĂ€r vi kom hit för nĂ„gra timmar sen var det enda vi hade... 554 00:50:48,300 --> 00:50:50,800 gemensamt de 10 000 dollar vi skulle fĂ„. 555 00:50:50,877 --> 00:50:53,603 Nu sĂ„ delar vi nĂ„got annat. 556 00:50:53,610 --> 00:50:56,103 Mrs. Lorens död. 557 00:50:56,898 --> 00:51:01,801 Hittills har en av oss nĂ€stan blivit dödad av en fallande ljuskrona. 558 00:51:02,966 --> 00:51:05,949 En av oss blev mystiskt nedslagen. 559 00:51:05,971 --> 00:51:09,479 En av oss har drivits till hysterins grĂ€ns. 560 00:51:10,215 --> 00:51:12,909 Och en av oss Ă€r död. 561 00:51:13,584 --> 00:51:17,128 Var det olyckor? SjĂ€lvmord? 562 00:51:17,298 --> 00:51:19,910 Och vi mĂ„ste stanna hĂ€r sex timmar till? 563 00:51:19,936 --> 00:51:22,013 Sex timmar? 564 00:51:22,505 --> 00:51:24,513 Och sex personer. 565 00:51:25,388 --> 00:51:28,670 - Nog med tid. - Vem blir det hĂ€rnĂ€st? 566 00:51:28,806 --> 00:51:31,365 Hur kommer det att hĂ€nda? 567 00:51:31,384 --> 00:51:34,116 LĂ„t mig stĂ€lla en frĂ„ga doktor. 568 00:51:34,216 --> 00:51:36,917 Du var den första att se min fru död. 569 00:51:36,939 --> 00:51:40,418 SĂ„ du ocksĂ„ nĂ„t som hon kunde ha klĂ€ttrat pĂ„? 570 00:51:40,456 --> 00:51:43,320 - Och sedan hoppat? - Nej. 571 00:51:43,325 --> 00:51:45,922 NĂ„gon av er? 572 00:51:48,046 --> 00:51:50,322 Det fanns ingenting. 573 00:51:50,411 --> 00:51:53,624 Hur kom hon upp dĂ„? SĂ„ högt? 574 00:51:53,701 --> 00:51:55,924 Exakt, mr. Loren. Hur? 575 00:51:55,968 --> 00:52:00,444 Hon kunde inte ha dragit sig upp. Hon kan inte ha fallit frĂ„n taket. 576 00:52:00,494 --> 00:52:03,465 Tror du att din fru dödade sig sjĂ€lv? 577 00:52:03,487 --> 00:52:06,770 Nej. Hon blev mördad. 578 00:52:07,693 --> 00:52:09,931 Av nĂ„gon av er. 579 00:52:14,232 --> 00:52:16,733 Eller av dig, mr. Loren. 580 00:52:17,070 --> 00:52:19,934 För att döda nĂ„gon mĂ„ste man ha ett skĂ€l. 581 00:52:20,025 --> 00:52:22,445 Vi var alla frĂ€mlingar till din fru. 582 00:52:22,489 --> 00:52:25,957 Endast du hade ett motiv för mord. 583 00:52:25,992 --> 00:52:29,751 Vilken make har inte nĂ„n gĂ„ng velat döda sin fru? 584 00:52:29,759 --> 00:52:32,739 Vem har inte haft tusen tillfĂ€llen att göra det pĂ„ ett... 585 00:52:32,801 --> 00:52:34,818 sĂ€tt sĂ„ han aldrig blir misstĂ€nkt. 586 00:52:34,840 --> 00:52:37,441 Jag Ă€r inte sĂ„ dĂ„raktig att jag hĂ€nger min fru... 587 00:52:37,442 --> 00:52:39,041 frĂ„n taket med ett rep. 588 00:52:39,042 --> 00:52:43,147 Faktum Ă€r att du eller en av oss dödade mrs. Loren. 589 00:52:43,431 --> 00:52:46,633 - Och det Ă€r en polissak. - Hur hĂ€mtar vi polisen? 590 00:52:46,645 --> 00:52:49,746 Det Ă€r det jag menar. Vi kan inte förrĂ€n morgonen. 591 00:52:49,771 --> 00:52:54,364 Vad som började som en löjlig fest har nu gjort oss delaktiga i mord. 592 00:52:54,819 --> 00:52:57,050 TĂ€nk om Pritchard har rĂ€tt. 593 00:52:57,051 --> 00:53:00,051 Om ett till mord Ă€r pĂ„ gĂ„ng. LĂ„t oss stoppa det nu. 594 00:53:00,052 --> 00:53:02,752 - Ett till mord? - Varför inte? 595 00:53:02,753 --> 00:53:06,054 Kanske nĂ„gon av oss har sett för mycket. 596 00:53:07,472 --> 00:53:10,645 Varför vill en miljonĂ€r ge oss 10 000 dollar... 597 00:53:10,655 --> 00:53:13,649 för att tillbringa en natt i ett mörkt gammalt hus? 598 00:53:13,656 --> 00:53:16,257 För att se nĂ„gra spöken och hĂ„lla en fest? 599 00:53:16,273 --> 00:53:18,858 - Nej. - Är du klar med rĂ€ttegĂ„ngen? 600 00:53:18,859 --> 00:53:21,360 Är domen skyldig till mord? 601 00:53:21,361 --> 00:53:24,904 Det hĂ€r leder oss ingenstans. NĂ„gon dödade mrs. Loren det vet vi. 602 00:53:24,962 --> 00:53:28,133 En av oss Ă€r skyldig. Resten Ă€r oskyldiga. 603 00:53:28,164 --> 00:53:31,463 Vad vi borde göra de nĂ€rmaste sex timmarna Ă€r skydda oss... 604 00:53:31,466 --> 00:53:33,255 frĂ„n varandra. 605 00:53:33,266 --> 00:53:36,359 - Tror du verkligen...? - Jag tror ingenting. 606 00:53:36,367 --> 00:53:38,669 Jag vet bara att jag gĂ„r till mitt rum. 607 00:53:38,770 --> 00:53:41,971 Om nĂ„gon kommer in skjuter jag honom... eller henne. 608 00:53:42,071 --> 00:53:44,671 Och om vi alla stannar pĂ„ vĂ„ra rum Ă€r vi trygga. 609 00:53:44,673 --> 00:53:47,825 DĂ€rför att den oskyldige har inget skĂ€l att lĂ€mna sitt rum... 610 00:53:47,875 --> 00:53:50,869 och den skyldige kommer att erkĂ€nna sin skuld om sĂ„ sker. 611 00:53:50,876 --> 00:53:54,373 - Och vi har alla vapen... - Och vi Ă€r alla överens? 612 00:53:54,477 --> 00:53:57,578 Jag önskar den hĂ€r natten vore slut. 613 00:53:59,477 --> 00:54:02,009 Rum? Vapen? 614 00:54:03,167 --> 00:54:05,701 Det spelar ingen roll. 615 00:54:06,143 --> 00:54:09,181 De Ă€r inte fĂ€rdiga med oss Ă€nnu. 616 00:54:38,681 --> 00:54:41,984 Vad Ă€r det för mening att sĂ€ga godnatt? 617 00:54:54,684 --> 00:54:56,478 Godnatt. 618 00:55:15,586 --> 00:55:18,087 Godnatt, doktor. 619 00:57:41,696 --> 00:57:44,286 Nora, det Ă€r jag Lance. 620 00:57:49,197 --> 00:57:51,298 Är du okej? 621 00:57:51,598 --> 00:57:54,299 De har alla gĂ„tt till sina rum och lĂ„st in sig. 622 00:57:54,345 --> 00:57:56,901 Lance, jag har tĂ€nkt... Det var sĂ„ mörkt dĂ€r nere. 623 00:57:56,950 --> 00:57:58,999 Kanske det inte var mr. Loren. 624 00:57:59,002 --> 00:58:03,603 Det var han. Han försökte döda dig och han har dödat sin fru. 625 00:58:04,602 --> 00:58:07,801 - Hur kan du vara sĂ„ sĂ€ker? - Hon försökte varna mig. 626 00:58:07,805 --> 00:58:10,294 Bad mig att hjĂ€lpa henne. 627 00:58:10,305 --> 00:58:14,207 Doktorn tror att han kommer att försöka döda en av oss. 628 00:58:14,306 --> 00:58:17,003 Det mĂ„ste finnas en utgĂ„ng hĂ€rifrĂ„n och jag skall hitta den... 629 00:58:17,008 --> 00:58:18,505 och hĂ€mta polisen. 630 00:58:18,509 --> 00:58:22,263 - Jag följer med. - Om han upptĂ€cker att du lever... 631 00:58:22,976 --> 00:58:26,112 Nej Nora, du Ă€r tryggare hĂ€r Ă€n nĂ„gon annanstans. 632 00:58:26,113 --> 00:58:28,713 LĂ„s in dig och hĂ„ll tyst. 633 00:58:33,613 --> 00:58:37,615 Om jag hittar en utgĂ„ng kommer jag tillbaka och hĂ€mtar dig. 634 01:00:27,021 --> 01:00:28,622 Nej... 635 01:00:51,824 --> 01:00:53,524 Nej... 636 01:01:37,417 --> 01:01:38,529 Lance... 637 01:02:57,034 --> 01:02:59,535 Ett erkĂ€nnande av skuld, doktorn? 638 01:02:59,636 --> 01:03:02,936 Verkligen inte. Det Ă€r antingen nĂ„gon annan i huset eller sĂ„... 639 01:03:02,955 --> 01:03:05,037 har nĂ„gon av oss lĂ€mnat sitt rum. 640 01:03:05,041 --> 01:03:06,738 Hörde du nĂ„got? 641 01:03:10,140 --> 01:03:14,039 - Orgelmusik. - Det och fotsteg. 642 01:03:15,541 --> 01:03:17,542 Har du din? 643 01:03:18,542 --> 01:03:19,942 Redo? 644 01:03:19,943 --> 01:03:23,040 Du tittar dĂ€r nere och jag tittar hĂ€r uppe. 645 01:03:23,044 --> 01:03:24,645 Varför inte tillsammans? 646 01:03:24,646 --> 01:03:29,008 Det kanske bara Ă€r minuter kvar av nĂ„gons liv. Varför förlora tid? 647 01:04:22,750 --> 01:04:25,352 Det Ă€r snart över Ă€lskling. 648 01:04:26,452 --> 01:04:29,053 Varje detalj var perfekt. 649 01:04:42,554 --> 01:04:45,654 - Vad hĂ€nder? - Vi har lyckats. 650 01:04:45,655 --> 01:04:49,055 Det perfekta brottet. Vackert. 651 01:04:50,256 --> 01:04:53,430 - Har hon dödat honom? - Inte Ă€nnu. 652 01:04:53,458 --> 01:04:55,559 Men hon kommer att göra det. 653 01:04:57,159 --> 01:05:00,261 Ta mig ut ur den hĂ€r hĂ€ngningsselen. 654 01:05:00,960 --> 01:05:03,754 Varför tar det flickan sĂ„ lĂ€nge? Vad Ă€r klockan? 655 01:05:03,762 --> 01:05:07,062 Först kunde jag inte fĂ„ Nora att vilja skydda sig med ett vapen. 656 01:05:07,013 --> 01:05:10,766 Efter att du dök upp i fönstret blev allting som vi planerat. 657 01:05:10,829 --> 01:05:15,059 Du var underbar. Bara ett drag som drev henne till komplett hysteri. 658 01:05:15,067 --> 01:05:17,968 All vĂ„r planering kommer att vara vĂ€rt det, Ă€lskling. 659 01:05:18,014 --> 01:05:21,889 - Var Ă€r Nora nu? Vad hĂ€nder? - PĂ„ vĂ€g till kĂ€llaren. 660 01:05:21,970 --> 01:05:24,962 SĂ„ rĂ€dd att hon skjuter det första som rör sig. 661 01:05:24,971 --> 01:05:28,472 - Och Frederick? - PĂ„ vĂ€g till kĂ€llaren ocksĂ„. 662 01:05:29,472 --> 01:05:31,672 David, Ă€r du sĂ€ker att ingen av dem misstĂ€nker oss? 663 01:05:31,673 --> 01:05:35,076 För vad? Att en hysterisk flicka skjuter nĂ„gon av misstag. 664 01:05:35,115 --> 01:05:38,078 Vem skulle misstĂ€nka att vi har planerat det? Drivit henne till det. 665 01:05:38,151 --> 01:05:41,250 - Hur blir det med mitt sjĂ€lvmord? - Bara ett spökfest-skĂ€mt. 666 01:05:41,279 --> 01:05:44,478 Vi sĂ€ger att det bara var en docka dĂ„ jag var den enda som rörde dig. 667 01:05:44,481 --> 01:05:47,881 - Och fastighetsskötarna? - De visste inte vad de gjorde. 668 01:05:48,082 --> 01:05:50,276 Hur blir det med Nora? Hon Ă€r inte dum. 669 01:05:50,283 --> 01:05:53,984 Älskling tro mig, allting vi har planerat fungerar perfekt. 670 01:05:54,016 --> 01:05:56,083 Nora Ă€r sĂ€ker pĂ„ att Fredrick mördade dig. 671 01:05:56,085 --> 01:06:00,626 Hon tror Frederick attackerade henne i kĂ€llaren. Hon Ă€r galen av fruktan. 672 01:06:00,709 --> 01:06:05,093 Huvudena, musiken, din hĂ€ngning. NĂ€r Frederick kommer dit skjuter hon. 673 01:06:05,190 --> 01:06:09,215 Det tar för lĂ€nge. David, du borde vara dĂ€r. 674 01:06:18,693 --> 01:06:22,336 NĂ€r du hör skottet... Kom ner till kĂ€llaren. 675 01:07:28,598 --> 01:07:30,397 Nora! Nej! 676 01:08:59,402 --> 01:09:01,002 David? 677 01:09:02,604 --> 01:09:04,205 David? 678 01:10:33,110 --> 01:10:35,510 Äntligen har du fĂ„tt allt. 679 01:10:35,611 --> 01:10:39,612 Allt som jag Ă€ger. Till och med mitt liv. 680 01:10:40,231 --> 01:10:43,713 Men du kommer inte att fĂ„ leva för att njuta av det 681 01:10:43,814 --> 01:10:47,863 Kom med mig, mördare, kom med mig. 682 01:12:11,320 --> 01:12:13,720 Godnatt, doktor. 683 01:12:13,836 --> 01:12:16,222 Godnatt, Annabelle. 684 01:12:16,722 --> 01:12:20,623 Brottet ni planerade var verkligen perfekt. 685 01:12:20,723 --> 01:12:24,825 Endast offret lever och mördarna gör det inte. 686 01:12:25,224 --> 01:12:29,326 Det Ă€r synd att ni inte visste nĂ€r ni började er mordlek... 687 01:12:29,426 --> 01:12:32,326 att jag ocksĂ„ spelade med. 688 01:12:37,627 --> 01:12:40,211 Det mĂ„ste finnas nĂ„t sĂ€tt att komma in. 689 01:12:40,217 --> 01:12:42,429 Det Ă€r ungefĂ€r hĂ€r. 690 01:12:44,229 --> 01:12:48,755 Lance! Jag sköt mr. Loren. Han Ă€r nere i vinkĂ€llaren. 691 01:12:49,332 --> 01:12:52,033 - Levande? - Jag tror inte det. 692 01:13:02,134 --> 01:13:04,805 Det Ă€r han! Han lever! 693 01:13:09,236 --> 01:13:11,836 Du sköt inte nĂ„gon, min kĂ€ra. 694 01:13:11,836 --> 01:13:15,138 Jag laddade era vapen med lösa skott. 695 01:13:15,141 --> 01:13:17,337 Jag kan berĂ€tta för er alla nu... 696 01:13:17,338 --> 01:13:20,940 att Trent och min fru planerade att döda mig. 697 01:13:21,040 --> 01:13:23,141 De misslyckades. 698 01:13:23,241 --> 01:13:26,042 Trent försökte kasta mig i karet. 699 01:13:26,242 --> 01:13:29,036 Min fru snubblade och föll. 700 01:13:29,443 --> 01:13:32,744 Jag Ă€r redo för rĂ€ttvisan att besluta om jag Ă€r... 701 01:13:32,809 --> 01:13:35,545 oskyldig eller skyldig. 702 01:13:55,847 --> 01:13:57,947 Nu Ă€r de nio... 703 01:13:58,748 --> 01:14:02,249 Det kommer att bli fler, mĂ„nga fler... 704 01:14:04,548 --> 01:14:07,388 De kommer efter mig nu... 705 01:14:10,051 --> 01:14:13,124 och sedan kommer de efter dig. 54375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.