All language subtitles for antoine_blossier_-_proie._prey_-_french_with_german_subs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,640 --> 00:01:26,540
Papa ! Ici ! Ici ! Celui -lĂ ! Viens
vite ! C
2
00:01:26,540 --> 00:01:32,460
'est oĂą ? Viens !
3
00:01:32,460 --> 00:01:39,440
Celui -lĂ
4
00:01:39,440 --> 00:01:44,800
! Celui -lĂ ! C 'est oĂą, papa ? Qu 'est
-ce qui s 'est passé ? Mon épaule,
5
00:01:44,800 --> 00:01:45,980
putain ! Excuse -moi.
6
00:01:46,460 --> 00:01:48,860
Ton compte -champ m 'a réveillé. Il
gueulait contre le champ.
7
00:01:49,700 --> 00:01:50,720
Tu peux tenir lĂ ? Ouais.
8
00:01:51,860 --> 00:01:53,320
Je comprends pas ce qu 'il a appris.
9
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Tu sais, écoute -moi.
10
00:04:33,070 --> 00:04:39,010
Ça fait longtemps que vous avez ça ?
Quoi ? Ça ? C 'est rien, c 'est mon
11
00:04:39,950 --> 00:04:42,370
Ça me démange depuis quelques jours,
mais rien de bien grave.
12
00:04:42,650 --> 00:04:47,310
Mais qu 'est -ce qui vous fait dire que
c 'est de l 'eczéma ? Bon, enlevez votre
13
00:04:47,310 --> 00:04:48,310
t -shirt, Eric.
14
00:04:50,810 --> 00:04:53,590
C 'est sur ce temps que t 'aperçois l
'éclair de Tuvanville ?
15
00:05:33,220 --> 00:05:35,980
Des quoi ? Des brûlures chimiques.
16
00:05:36,640 --> 00:05:39,960
Comment j 'ai pu me faire ça ? Est -ce
que les analyses nous diront ?
17
00:07:08,610 --> 00:07:12,090
Comment va mon grand -père ? Je crois qu
'il sait qu 'on couche ensemble.
18
00:07:14,210 --> 00:07:16,550
Il va suffisamment bien pour me
reprocher de t 'emmener avec moi.
19
00:07:27,150 --> 00:07:31,410
Vous la faire nettoyer ? Ça s 'incruse
vraiment partout vos saloperies.
20
00:07:38,110 --> 00:07:43,530
Tu ne veux pas leur dire avant qu 'on
parte ? Je ne veux pas qu 'ils croient
21
00:07:43,530 --> 00:07:44,530
je vais entendre ça.
22
00:07:46,830 --> 00:07:47,830
C 'est le cas.
23
00:08:12,200 --> 00:08:16,840
Qu 'est -ce que ton père fout dans la
voiture de ta mère ? Oui.
24
00:08:21,520 --> 00:08:22,520
Oui, mais non.
25
00:08:22,840 --> 00:08:25,600
Mais dites -lui que je n 'en ai rien Ă
foutre que sa mère soit à l 'hosto. Je
26
00:08:25,600 --> 00:08:26,780
veux lundi matin Ă 8h Ă l 'usine.
27
00:08:27,840 --> 00:08:28,840
Oui.
28
00:08:29,260 --> 00:08:30,260
Marie.
29
00:08:31,680 --> 00:08:33,280
À part Clèves, personne ne le sait pour
les engrais.
30
00:08:34,600 --> 00:08:35,600
T 'inquiète pas.
31
00:08:36,120 --> 00:08:38,000
J 'aime beaucoup trop ton père pour les
noms qui tuaient.
32
00:08:58,320 --> 00:09:00,840
Mais pourquoi il nous l 'a encore
ramenée, celle -là ? T 'inquiète pas.
33
00:09:01,060 --> 00:09:03,780
Elle peut rien faire tant qu 'on reste
sur nos terres. Y a intérêt.
34
00:09:04,960 --> 00:09:06,280
Une bête comme ça, ça se loupe pas.
35
00:09:06,900 --> 00:09:08,260
Regarde -moi ça. Regarde -moi ça.
36
00:09:08,840 --> 00:09:10,620
Il doit bien faire au moins 250 kilos.
37
00:09:12,080 --> 00:09:13,220
Et celui -lĂ , il est pour moi.
38
00:09:19,340 --> 00:09:24,240
On fait quoi ? On passe par la clĂ´ture ?
Non, non. On va d 'abord au cabanon.
39
00:09:25,340 --> 00:09:27,100
Ensuite, on verra Ă partir du plan d
'eau.
40
00:09:28,360 --> 00:09:30,300
Je te préviens, David, je suis une salle
propre.
41
00:09:32,500 --> 00:09:35,180
Tu vas quand même pas utiliser ça.
42
00:09:35,440 --> 00:09:40,620
Non mais attends, t 'as vu le morceau ?
Mais attends, je te dis une petite
43
00:09:40,620 --> 00:09:42,420
partie de chaque avant d 'aller t
'enfermer en ville.
44
00:09:47,080 --> 00:09:48,080
Ah, merci, non.
45
00:09:51,240 --> 00:09:52,560
Elle t 'attend si tu veux y aller.
46
00:10:12,589 --> 00:10:13,589
Oui. Non.
47
00:10:14,570 --> 00:10:15,570
Non, c 'est réglé.
48
00:10:55,980 --> 00:11:02,160
C 'est quoi ce dossier ? Je ne peux pas
vous laisser chasser.
49
00:11:03,500 --> 00:11:07,560
Tu crois que tu en as le pouvoir ? Cette
forĂŞt est Ă nous.
50
00:11:08,080 --> 00:11:10,480
Si tu veux y aller, vous foutez en l
'air toute ma politique de rétriction.
51
00:11:11,140 --> 00:11:12,920
C 'est ce qui s 'est passé de ta taille
qui va te mettre en l 'air.
52
00:11:13,700 --> 00:11:14,700
Si ça te plaît.
53
00:11:20,640 --> 00:11:24,440
Qu 'est -ce que tu fais lĂ ? Je viens
avec vous.
54
00:11:24,950 --> 00:11:27,090
Pourquoi tu ne restes pas chez moi Ă l
'usine plutĂ´t ? Vous voulez venir me
55
00:11:27,090 --> 00:11:29,870
faire chier sur mon terrain ? Jusqu 'Ă
Nouvelle -Orde, c 'est l 'usine qui vous
56
00:11:29,870 --> 00:11:30,870
nourrit, toi et ton terrain.
57
00:11:32,150 --> 00:11:38,710
HĂ© ! Oh lĂ , on se calme lĂ ! Nicolas a
raison, on ne sera pas trop pour
58
00:11:38,710 --> 00:11:39,710
cette bĂŞte.
59
00:11:47,770 --> 00:11:48,990
Je te demande juste six mois.
60
00:11:50,730 --> 00:11:52,330
Ça fait quatre ans que tu me demandes
six mois.
61
00:11:58,540 --> 00:12:04,120
Et pour notre bébé ? Je sais pas.
62
00:12:06,440 --> 00:12:12,540
Avec le travail au labo et puis... C
'est pas comme si on pouvait pas en
63
00:12:12,540 --> 00:12:13,540
plus tard.
64
00:12:19,700 --> 00:12:21,920
Est -ce que ton père, il se rend compte
de ce qu 'il te demande ?
65
00:12:22,850 --> 00:12:29,810
Est -ce qu 'il a la moindre idée de ce
que ça nous coûte ? Qu 'est -ce que
66
00:12:29,810 --> 00:12:36,670
tu veux que je te dise ? Eric ! Votre
proposition tient
67
00:12:36,670 --> 00:12:41,130
toujours ! Qu 'est -ce que tu fais lĂ ?
Je vais parler à ton père parce que toi
68
00:12:41,130 --> 00:12:42,009
t 'en es incapable.
69
00:12:42,010 --> 00:12:43,010
Je t 'interdis de faire ça.
70
00:12:44,230 --> 00:12:47,270
Pourquoi tu crois que je me suis fait
muter ? J 'en ai ras -le -bol de ta
71
00:12:47,270 --> 00:12:50,170
famille. Vos putains d 'anglais et tes
formules chimiques Ă la con qui font
72
00:12:50,170 --> 00:12:51,170
vivre votre petit empire.
73
00:12:51,610 --> 00:12:53,630
Ça fait des années que je ferme ma
gueule, que je te laisse te manipuler,
74
00:12:53,630 --> 00:12:54,630
cette fois -ci, c 'est hors de question.
75
00:12:55,010 --> 00:12:56,010
Attends.
76
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
Ok.
77
00:15:03,740 --> 00:15:04,840
Maintenant, il faut trouver les autres.
78
00:15:34,560 --> 00:15:35,560
Ă€ maintenant, lĂ .
79
00:15:37,860 --> 00:15:42,000
Tu t 'emmerdes avec ça, toi.
80
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
J 'avais su le démarrer.
81
00:15:44,480 --> 00:15:45,840
Quand il était en état de marche, je
savais le faire.
82
00:15:46,480 --> 00:15:49,040
Ça fait combien de temps qu 'on n 'est
pas venu ici ? Depuis la mort de votre
83
00:15:49,040 --> 00:15:50,040
mère.
84
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
Bravo, petit frère.
85
00:15:57,720 --> 00:15:58,720
T 'as le pain, hein ?
86
00:16:44,540 --> 00:16:46,420
Je veux de l 'aide, pas ? Non, c 'est
bon, on laisse.
87
00:17:06,220 --> 00:17:08,020
Tiens, une carabine, ça a l 'air d
'aller.
88
00:17:08,579 --> 00:17:09,579
Merci, papa.
89
00:17:11,720 --> 00:17:12,720
Pas.
90
00:17:13,829 --> 00:17:15,510
Je dois franchement venir Ă bois avec ce
calibre.
91
00:17:16,190 --> 00:17:18,290
Tu comprendras, c 'est pas le calibre
qui fait le chasseur.
92
00:17:22,510 --> 00:17:24,950
On laisse les portables ici, histoire de
ne pas se faire emmerder encore avec
93
00:17:24,950 --> 00:17:25,950
les problèmes de l 'usine.
94
00:17:46,350 --> 00:17:47,370
Non, toi tu gardes, tiens.
95
00:17:48,130 --> 00:17:49,130
Mets ça.
96
00:17:50,910 --> 00:17:51,910
Tiens, mets ça.
97
00:17:52,590 --> 00:17:53,910
Ça évitera de te faire tirer dessus.
98
00:18:00,350 --> 00:18:02,190
Moi je croyais qu 'il fallait te
camoufler Ă la classe.
99
00:18:02,510 --> 00:18:03,510
Pas avec le sanglier.
100
00:18:04,590 --> 00:18:05,670
Il se repère à l 'odeur.
101
00:18:11,350 --> 00:18:12,470
Tiens, t 'auras besoin de ça.
102
00:18:17,870 --> 00:18:20,630
Et tu rabats d 'un coup sec le loquet
pour finir de servir.
103
00:18:24,270 --> 00:18:30,690
C 'est pas facile pour un gaucher, hein
?
104
00:18:30,690 --> 00:18:34,610
Papa ? Tu veux bien parler Ă David, s
'il te plaît ? Il veut flinguer le
105
00:18:34,610 --> 00:18:35,610
tout seul.
106
00:18:37,450 --> 00:18:40,650
Oh, David ! Tu veux pas m 'attendre,
pauvre le con ?
107
00:18:40,650 --> 00:18:46,870
Ça va ?
108
00:18:47,500 --> 00:18:48,500
Ça va, ça va.
109
00:18:49,040 --> 00:18:50,100
Occupe -toi plutĂ´t de la piste.
110
00:19:00,020 --> 00:19:04,620
Elle t 'a dit ce qu 'il y avait dans le
dossier ? Quoi ? Merde. Elle t 'a dit
111
00:19:04,620 --> 00:19:06,740
pourquoi tu venais pas, finalement ?
Oui, comme d 'habitude.
112
00:19:07,360 --> 00:19:08,360
La pression du marché.
113
00:19:09,040 --> 00:19:10,440
Un de vos concurrents qui foutent la
merde.
114
00:19:10,760 --> 00:19:12,840
Vous laissez six mois Ă votre fille pour
trouver une nouvelle formule.
115
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
C 'est l 'espèce de famille.
116
00:19:16,080 --> 00:19:17,520
Le petit patrimoine Ă sauvegarder.
117
00:19:19,260 --> 00:19:20,260
On laisserait pas partir.
118
00:19:21,060 --> 00:19:22,060
Ça n 'a rien à voir avec toi.
119
00:19:22,840 --> 00:19:23,860
C 'est juste que ce n 'est pas le
moment.
120
00:19:29,580 --> 00:19:30,580
Elle est enceinte.
121
00:19:33,300 --> 00:19:34,820
Ce matin, on choisissait encore les
prénoms.
122
00:19:35,860 --> 00:19:38,820
Et alors ? Ce n 'est pas comme si vous
ne pouviez plus en avoir plus tard.
123
00:19:44,240 --> 00:19:45,280
Je te le répète, ce n 'est pas le
moment.
124
00:19:46,120 --> 00:19:48,060
Arrêtez les conneries, votre boîte, elle
n 'a jamais aussi bien marché que
125
00:19:48,060 --> 00:19:49,060
maintenant.
126
00:20:02,400 --> 00:20:03,980
Elle ne marche pas aussi bien que vous
le dites.
127
00:20:06,260 --> 00:20:11,240
Votre père, il le sait ? Qu 'est -ce que
vous lui dites Ă lui sur le patrimoine
128
00:20:11,240 --> 00:20:14,380
familial dont vous avez la charge ?
Comment vous allez justifier que
129
00:20:16,970 --> 00:20:20,090
Il y a des choses qui te dépassent, ok ?
Si tu t 'avises de dire quoi que ce
130
00:20:20,090 --> 00:20:22,930
soit, mon père... Moi, je n 'hésiterai
pas Ă foutre la merde pour qu 'elle
131
00:20:22,930 --> 00:20:23,889
avec moi.
132
00:20:23,890 --> 00:20:25,790
Ah ouais ? Ah ouais.
133
00:20:27,750 --> 00:20:31,790
Tu crois qu 'elle te le pardonnerait ?
Tu n 'as pas compris, toi ? Tu ne fais
134
00:20:31,790 --> 00:20:32,790
pas le point par rapport Ă nous.
135
00:20:33,290 --> 00:20:35,110
Maintenant, si jamais tu en doutes, tu
peux tenter ta chance avec mon père.
136
00:20:36,310 --> 00:20:37,310
Ben, vas -y.
137
00:20:41,680 --> 00:20:43,780
Donc maintenant on va faire une gentille
petite partie de chasse et toi tu
138
00:20:43,780 --> 00:20:44,780
fermes ta putain de gueule.
139
00:21:05,500 --> 00:21:11,000
C 'est celui -lĂ ?
140
00:21:12,010 --> 00:21:13,410
Vu la profondeur, oui, c 'est possible.
141
00:21:18,530 --> 00:21:19,530
Il n 'est pas loin.
142
00:21:26,130 --> 00:21:27,130
On arme.
143
00:22:48,780 --> 00:22:50,800
Comment tu peux le tirer si tu ne peux
mĂŞme pas l 'approcher ?
144
00:22:50,800 --> 00:22:57,420
Vous deux, vous l 'encerclez.
145
00:24:17,949 --> 00:24:19,690
On tient le pied, putain !
146
00:25:19,400 --> 00:25:20,400
qu 'il fallait un plus gros calibre.
147
00:25:21,820 --> 00:25:22,820
Merde.
148
00:25:27,200 --> 00:25:30,720
Pourquoi t 'avais pas chargé, toi ? Qu
'est -ce que t 'es venu foutre ici si c
149
00:25:30,720 --> 00:25:32,400
'est pas pour chasser ? Je l 'ai touché.
150
00:25:33,920 --> 00:25:35,340
Et puis je le sens, il y en a partout
sur son passage.
151
00:25:56,360 --> 00:25:58,580
Je crois qu 'il va falloir l 'enfumer.
152
00:26:29,360 --> 00:26:30,360
Je te jure.
153
00:27:43,630 --> 00:27:44,630
Putain, c 'est pas vrai.
154
00:27:45,270 --> 00:27:46,790
Il est peut -être déjà mort, cette fois.
155
00:27:49,370 --> 00:27:50,730
L 'odeur serait différente.
156
00:27:53,630 --> 00:27:58,330
Oh non, non ! Non, non, non, non !
157
00:27:58,330 --> 00:28:05,090
Va, attends, fais gaffe,
158
00:28:05,250 --> 00:28:06,250
s 'approche pas trop.
159
00:28:09,590 --> 00:28:11,150
Cette saloperie a deux entrées.
160
00:28:27,320 --> 00:28:32,260
Papa, Eric, ça va ? Eric, ça va ? Tire
-toi ! Papa, réponds -moi.
161
00:28:37,320 --> 00:28:40,980
Un plus gros calibre, hein ? Ça va
aller.
162
00:28:42,830 --> 00:28:43,890
Au moins, j 'aurais bâti ton corps.
163
00:28:44,750 --> 00:28:46,830
C 'est pas celui qu 'on cherche.
164
00:28:47,910 --> 00:28:52,690
Oui, pourquoi ? Parce que celui -lĂ , il
a toutes ses dents.
165
00:28:58,510 --> 00:28:59,510
Regarde ça.
166
00:29:05,230 --> 00:29:06,350
Il s 'est fait attaquer aussi.
167
00:29:06,830 --> 00:29:07,970
Il y a plusieurs traces de morsure.
168
00:29:08,510 --> 00:29:09,990
LĂ , lĂ et lĂ .
169
00:29:13,100 --> 00:29:18,200
Il y a quoi ? Qui tient ? Nathan, viens
voir Nathan.
170
00:29:47,600 --> 00:29:50,360
C 'est les mĂŞmes ? Dis -moi que c 'est
pas les mêmes brûlures.
171
00:29:51,940 --> 00:29:53,700
Il s 'est frotté sur l 'arbre jusqu 'au
sang.
172
00:29:55,780 --> 00:29:57,280
Ça veut pas forcément dire grand -chose.
173
00:29:58,500 --> 00:30:00,840
Il faut toujours compter les arbres pour
débarrasser les parasites de la
174
00:30:00,840 --> 00:30:01,840
souille.
175
00:30:03,080 --> 00:30:04,720
La souille ?
176
00:30:04,720 --> 00:30:14,420
Avec
177
00:30:14,420 --> 00:30:16,880
vos brûlures, elles vous grattent avant
ou après la douche ? Après.
178
00:30:33,400 --> 00:30:34,560
David, passez -moi votre couteau.
179
00:30:44,500 --> 00:30:50,780
Qu 'est -ce que tu fais ? Qu 'est -ce
que tu fais ?
180
00:30:50,780 --> 00:30:53,820
Si c 'est lourd, on va le savoir tout de
suite.
181
00:31:24,120 --> 00:31:28,860
Eric, il est oĂą le point d 'eau dont
vous avez parlé tout à l 'heure ? Dis
182
00:31:28,860 --> 00:31:29,839
Nathan,
183
00:31:29,840 --> 00:31:32,740
on va pas creuser les mĂŞmes marques que
le cochon que je suis pourri Ă l
184
00:31:32,740 --> 00:31:35,420
'intérieur aussi ? Ça dépend.
185
00:31:36,020 --> 00:31:42,860
Ça dépend de quoi ? Vous avez eu des
douleurs à l 'estomac récemment ?
186
00:31:42,860 --> 00:31:49,480
Mais attends, ça se soigne ? Oh, ça se
soigne ? Ça va, ça commence à faire
187
00:31:49,540 --> 00:31:50,159
il pleut lĂ .
188
00:31:50,160 --> 00:31:51,160
On va faire demi -tour.
189
00:31:51,420 --> 00:31:53,360
T 'as qu 'Ă allumer ta lampe si tu as
toujours peur du noir.
190
00:32:51,680 --> 00:32:53,700
Il y a combien de châteaux de veau comme
le vĂ´tre autour de cette forĂŞt ?
191
00:32:53,700 --> 00:32:56,380
Suffisamment pour alimenter tous les
robinets de la région.
192
00:32:59,820 --> 00:33:00,960
Donne -moi ton téléphone, Nathan.
193
00:34:00,930 --> 00:34:03,350
J 'appelle Marie. Il faut qu 'elle
prévienne les services sanitaires.
194
00:34:04,230 --> 00:34:05,830
À mon avis, elle est déjà au courant.
195
00:34:16,030 --> 00:34:20,350
Alors, c 'était ça, le dossier ? Un
rapport sanitaire écoué sur le bureau de
196
00:34:20,350 --> 00:34:23,250
votre ex -femme ? C 'est pour arranger
ça que Claire doit rester six mois de
197
00:34:23,250 --> 00:34:25,370
plus ? Vous n 'avez pas le choix.
198
00:34:26,750 --> 00:34:27,750
Oh ?
199
00:34:30,500 --> 00:34:32,659
Il a bien fallu un chimiste pour
modifier vos engrais.
200
00:34:34,860 --> 00:34:38,420
Tu as impliqué Claire ? C 'était juste
un moyen pour rendre les engrais plus
201
00:34:38,420 --> 00:34:39,420
compétitifs.
202
00:34:39,760 --> 00:34:41,400
Compétitifs ? Putain, Nicolas.
203
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
Vous les avez rendus tellement toxiques,
vos putains d 'engrais, lĂ .
204
00:34:44,480 --> 00:34:45,820
Ils ont fini par passer la nappe
phréatique.
205
00:34:46,480 --> 00:34:49,239
De quoi tu plains, toi ? T 'es le
premier qui en a profité.
206
00:34:50,239 --> 00:34:55,159
Quoi, vous auriez préféré tout perdre ?
La ferme, l 'usine, les terres ? Papa,
207
00:34:55,239 --> 00:34:57,980
ce que tu m 'as légué, c 'était de la
merde. Nicolas, Nicolas, écoute -moi.
208
00:34:57,980 --> 00:34:58,980
!
209
00:34:59,139 --> 00:35:01,780
Ton usine, ta formule, tout ça, c 'était
de la merde. Et si moi, je ne m 'étais
210
00:35:01,780 --> 00:35:04,020
pas bougé le cul ? Plus rien, on n
'aurait plus rien du tout.
211
00:35:11,080 --> 00:35:18,020
C 'est comme ça que vous
212
00:35:18,020 --> 00:35:21,820
avez convaincu Batuille de vous aider ?
Je l 'ai déjà dit.
213
00:35:22,400 --> 00:35:23,560
Sa famille passe avant tout le reste.
214
00:35:24,400 --> 00:35:25,400
Toi, t 'es qu 'une petite merde.
215
00:35:26,220 --> 00:35:27,220
Ça suffit !
216
00:35:30,730 --> 00:35:33,490
Viens voir, vite ! Tiens, appelle Marie.
217
00:35:33,710 --> 00:35:36,050
Dis -lui que tout ça, toutes vos
manigances, c 'est terminé.
218
00:35:44,250 --> 00:35:45,690
Mon Dieu, c 'est pas vrai.
219
00:35:46,470 --> 00:35:47,470
C 'est pas vrai.
220
00:36:46,170 --> 00:36:48,130
Cela est de peine de la bouffer, c 'est
le prix.
221
00:36:57,850 --> 00:36:59,150
Elle a dĂ» allaiter longtemps.
222
00:37:00,530 --> 00:37:02,150
Les mamelles sont encore gonflées.
223
00:37:02,390 --> 00:37:04,530
Dans ce cas, ils sont oĂą les petits ?
224
00:37:18,570 --> 00:37:20,650
Elle a encore des traces de nos produits
dans la gueule.
225
00:37:22,770 --> 00:37:23,850
Oh mon dieu.
226
00:37:27,510 --> 00:37:27,950
Ça
227
00:37:27,950 --> 00:37:36,530
va
228
00:37:36,530 --> 00:37:38,110
Eric ? Ça va, ça va, merci.
229
00:37:54,990 --> 00:37:59,270
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ce qui
fait fuir les cerfs dans la forĂŞt.
230
00:38:01,770 --> 00:38:06,010
C 'est quoi ? Le reste de la meute.
231
00:38:29,160 --> 00:38:30,160
Bon Allemagne.
232
00:40:04,430 --> 00:40:05,430
C 'est pas vrai !
233
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
Mon frère.
234
00:44:46,660 --> 00:44:47,660
Il est mort.
235
00:44:48,000 --> 00:44:50,060
Il a dû être prisé par la chambre.
Attends, je suis désolé.
236
00:44:50,480 --> 00:44:51,480
Je suis désolé.
237
00:44:52,960 --> 00:44:56,600
Ça devrait se taper des branches.
238
00:44:59,960 --> 00:45:02,260
C 'est ton portable.
239
00:45:02,880 --> 00:45:05,380
Il est encore dans la poche de ma veste.
Je suis sûr que c 'est clair.
240
00:45:07,620 --> 00:45:08,620
Elle a appelé tout à l 'heure.
241
00:45:26,160 --> 00:45:28,240
Marie, elle connaît bien cette forêt.
Elle connaît bien.
242
00:45:28,640 --> 00:45:29,499
Elle connaît bien.
243
00:45:29,500 --> 00:45:30,500
Elle connaît bien.
244
00:47:43,020 --> 00:47:48,280
... ... ... ...
245
00:51:17,450 --> 00:51:18,450
Merci.
246
00:53:00,170 --> 00:53:01,290
Suis -moi ! Vite !
247
00:53:01,290 --> 00:53:18,670
Mes
248
00:53:18,670 --> 00:53:24,470
amandes.
249
00:53:28,330 --> 00:53:29,330
Viens, dépêche -toi.
250
00:53:47,240 --> 00:53:48,240
Les boîtes sont portables.
251
00:53:48,580 --> 00:53:49,680
Préviens Claire avant d 'appeler les
plis.
252
00:53:59,960 --> 00:54:00,960
Appelle -la.
253
00:54:41,740 --> 00:54:48,380
Donne -moi ton briquet ! Pour toi !
Donne -moi ton briquet ! Appelle l
254
00:54:48,380 --> 00:54:51,100
Donne -moi une arme.
255
00:55:45,770 --> 00:55:47,690
Qu 'est -ce que tu croyais ? Qu 'on
allait attendre que vous nous donniez
256
00:55:47,690 --> 00:55:52,030
nouvelles ? On est Ă la grille, on vient
vous rejoindre.
257
00:55:52,490 --> 00:55:54,950
Surtout pas ! Faites demi -tour ! Mais
pourquoi ? C 'est quoi le problème ?
258
00:55:54,950 --> 00:56:00,970
Faites demi -tour tout de suite ! Faites
demi -tour tout de suite ! Oh non, de
259
00:56:00,970 --> 00:56:04,870
Dieu, qu 'est -ce qui se passe ?
Nicolas, c 'est Marie ! Écoutez -moi,
260
00:56:04,870 --> 00:56:08,270
Les animaux sont devenus fous ! On se
fait attaquer ! La ville n 'est pas en
261
00:56:08,270 --> 00:56:12,310
train de tomber ! C 'est les engrais !
Ils ont atteint un objet addict ! C 'est
262
00:56:12,310 --> 00:56:13,790
Ă cause de l 'eau que les animaux sont
comme ça !
263
00:56:15,420 --> 00:56:18,140
Vous prenez personne et se cassez tout
de suite. C 'est Nathan qui est avec
264
00:56:18,140 --> 00:56:19,740
il va bien. Faites ce que je vous dis
putain.
265
00:56:20,780 --> 00:56:21,780
Cassez -vous, prenez personne.
266
00:57:45,070 --> 00:57:46,430
pas assez avancé pour se prendre mes
pièges.
267
00:58:42,890 --> 00:58:43,890
Merci.
268
01:01:50,830 --> 01:01:55,730
Tu comptes sur ton ex -femme pour t
'arranger ce coup -lĂ ? Je pense pas
269
01:01:55,730 --> 01:01:56,730
besoin d 'elle en ce qui concerne.
270
01:02:00,090 --> 01:02:01,090
Je vois ce que t 'as vu.
271
01:02:01,190 --> 01:02:02,470
Je vois ce qui s 'est passé avec mon
frère.
272
01:02:03,370 --> 01:02:05,730
Tu pensais quand mĂŞme pas que j 'allais
te laisser sortir de cette forĂŞt, le
273
01:02:05,730 --> 01:02:07,510
connard ? Effectivement, non.
274
01:02:17,390 --> 01:02:20,420
Après tout ce que j 'ai vu... Ce qui s
'est passé avec ton frère, tu croyais
275
01:02:20,420 --> 01:02:25,560
j 'allais te donner une arme chargée ?
Qu 'est
276
01:02:25,560 --> 01:02:32,180
-ce que tu vas faire ?
277
01:02:32,180 --> 01:02:34,680
Tu vas me dénoncer au flic ?
278
01:02:34,680 --> 01:02:42,320
Franchement,
279
01:02:42,320 --> 01:02:43,740
tu crois que ma fille te le pardonnera ?
280
01:05:04,040 --> 01:05:06,340
Claire, non, attends !
281
01:05:06,340 --> 01:05:13,520
Nathan
282
01:05:13,520 --> 01:05:18,200
! Claire ! Claire ! Mais Nathan, mais qu
'est -ce qui se passe ? La putain, mais
283
01:05:18,200 --> 01:05:20,700
qu 'est -ce qui se passe ? Pas le moment
! On va tout de suite dans la voiture !
284
01:05:20,700 --> 01:05:27,520
Nathan ! Nathan, qu 'est -ce qui se
passe ? Montez dans la voiture !
285
01:05:27,520 --> 01:05:29,260
OĂą est Nicolas ?
286
01:07:09,740 --> 01:07:10,740
Merde !
22134