All language subtitles for antoine_blossier_-_proie._prey_-_french_with_german_subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,640 --> 00:01:26,540 Papa ! Ici ! Ici ! Celui -là ! Viens vite ! C 2 00:01:26,540 --> 00:01:32,460 'est où ? Viens ! 3 00:01:32,460 --> 00:01:39,440 Celui -là 4 00:01:39,440 --> 00:01:44,800 ! Celui -là ! C 'est où, papa ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Mon épaule, 5 00:01:44,800 --> 00:01:45,980 putain ! Excuse -moi. 6 00:01:46,460 --> 00:01:48,860 Ton compte -champ m 'a réveillé. Il gueulait contre le champ. 7 00:01:49,700 --> 00:01:50,720 Tu peux tenir là ? Ouais. 8 00:01:51,860 --> 00:01:53,320 Je comprends pas ce qu 'il a appris. 9 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Tu sais, écoute -moi. 10 00:04:33,070 --> 00:04:39,010 Ça fait longtemps que vous avez ça ? Quoi ? Ça ? C 'est rien, c 'est mon 11 00:04:39,950 --> 00:04:42,370 Ça me démange depuis quelques jours, mais rien de bien grave. 12 00:04:42,650 --> 00:04:47,310 Mais qu 'est -ce qui vous fait dire que c 'est de l 'eczéma ? Bon, enlevez votre 13 00:04:47,310 --> 00:04:48,310 t -shirt, Eric. 14 00:04:50,810 --> 00:04:53,590 C 'est sur ce temps que t 'aperçois l 'éclair de Tuvanville ? 15 00:05:33,220 --> 00:05:35,980 Des quoi ? Des brûlures chimiques. 16 00:05:36,640 --> 00:05:39,960 Comment j 'ai pu me faire ça ? Est -ce que les analyses nous diront ? 17 00:07:08,610 --> 00:07:12,090 Comment va mon grand -père ? Je crois qu 'il sait qu 'on couche ensemble. 18 00:07:14,210 --> 00:07:16,550 Il va suffisamment bien pour me reprocher de t 'emmener avec moi. 19 00:07:27,150 --> 00:07:31,410 Vous la faire nettoyer ? Ça s 'incruse vraiment partout vos saloperies. 20 00:07:38,110 --> 00:07:43,530 Tu ne veux pas leur dire avant qu 'on parte ? Je ne veux pas qu 'ils croient 21 00:07:43,530 --> 00:07:44,530 je vais entendre ça. 22 00:07:46,830 --> 00:07:47,830 C 'est le cas. 23 00:08:12,200 --> 00:08:16,840 Qu 'est -ce que ton père fout dans la voiture de ta mère ? Oui. 24 00:08:21,520 --> 00:08:22,520 Oui, mais non. 25 00:08:22,840 --> 00:08:25,600 Mais dites -lui que je n 'en ai rien à foutre que sa mère soit à l 'hosto. Je 26 00:08:25,600 --> 00:08:26,780 veux lundi matin à 8h à l 'usine. 27 00:08:27,840 --> 00:08:28,840 Oui. 28 00:08:29,260 --> 00:08:30,260 Marie. 29 00:08:31,680 --> 00:08:33,280 À part Clèves, personne ne le sait pour les engrais. 30 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 T 'inquiète pas. 31 00:08:36,120 --> 00:08:38,000 J 'aime beaucoup trop ton père pour les noms qui tuaient. 32 00:08:58,320 --> 00:09:00,840 Mais pourquoi il nous l 'a encore ramenée, celle -là ? T 'inquiète pas. 33 00:09:01,060 --> 00:09:03,780 Elle peut rien faire tant qu 'on reste sur nos terres. Y a intérêt. 34 00:09:04,960 --> 00:09:06,280 Une bête comme ça, ça se loupe pas. 35 00:09:06,900 --> 00:09:08,260 Regarde -moi ça. Regarde -moi ça. 36 00:09:08,840 --> 00:09:10,620 Il doit bien faire au moins 250 kilos. 37 00:09:12,080 --> 00:09:13,220 Et celui -là, il est pour moi. 38 00:09:19,340 --> 00:09:24,240 On fait quoi ? On passe par la clôture ? Non, non. On va d 'abord au cabanon. 39 00:09:25,340 --> 00:09:27,100 Ensuite, on verra à partir du plan d 'eau. 40 00:09:28,360 --> 00:09:30,300 Je te préviens, David, je suis une salle propre. 41 00:09:32,500 --> 00:09:35,180 Tu vas quand même pas utiliser ça. 42 00:09:35,440 --> 00:09:40,620 Non mais attends, t 'as vu le morceau ? Mais attends, je te dis une petite 43 00:09:40,620 --> 00:09:42,420 partie de chaque avant d 'aller t 'enfermer en ville. 44 00:09:47,080 --> 00:09:48,080 Ah, merci, non. 45 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 Elle t 'attend si tu veux y aller. 46 00:10:12,589 --> 00:10:13,589 Oui. Non. 47 00:10:14,570 --> 00:10:15,570 Non, c 'est réglé. 48 00:10:55,980 --> 00:11:02,160 C 'est quoi ce dossier ? Je ne peux pas vous laisser chasser. 49 00:11:03,500 --> 00:11:07,560 Tu crois que tu en as le pouvoir ? Cette forêt est à nous. 50 00:11:08,080 --> 00:11:10,480 Si tu veux y aller, vous foutez en l 'air toute ma politique de rétriction. 51 00:11:11,140 --> 00:11:12,920 C 'est ce qui s 'est passé de ta taille qui va te mettre en l 'air. 52 00:11:13,700 --> 00:11:14,700 Si ça te plaît. 53 00:11:20,640 --> 00:11:24,440 Qu 'est -ce que tu fais là ? Je viens avec vous. 54 00:11:24,950 --> 00:11:27,090 Pourquoi tu ne restes pas chez moi à l 'usine plutôt ? Vous voulez venir me 55 00:11:27,090 --> 00:11:29,870 faire chier sur mon terrain ? Jusqu 'à Nouvelle -Orde, c 'est l 'usine qui vous 56 00:11:29,870 --> 00:11:30,870 nourrit, toi et ton terrain. 57 00:11:32,150 --> 00:11:38,710 Hé ! Oh là, on se calme là ! Nicolas a raison, on ne sera pas trop pour 58 00:11:38,710 --> 00:11:39,710 cette bête. 59 00:11:47,770 --> 00:11:48,990 Je te demande juste six mois. 60 00:11:50,730 --> 00:11:52,330 Ça fait quatre ans que tu me demandes six mois. 61 00:11:58,540 --> 00:12:04,120 Et pour notre bébé ? Je sais pas. 62 00:12:06,440 --> 00:12:12,540 Avec le travail au labo et puis... C 'est pas comme si on pouvait pas en 63 00:12:12,540 --> 00:12:13,540 plus tard. 64 00:12:19,700 --> 00:12:21,920 Est -ce que ton père, il se rend compte de ce qu 'il te demande ? 65 00:12:22,850 --> 00:12:29,810 Est -ce qu 'il a la moindre idée de ce que ça nous coûte ? Qu 'est -ce que 66 00:12:29,810 --> 00:12:36,670 tu veux que je te dise ? Eric ! Votre proposition tient 67 00:12:36,670 --> 00:12:41,130 toujours ! Qu 'est -ce que tu fais là ? Je vais parler à ton père parce que toi 68 00:12:41,130 --> 00:12:42,009 t 'en es incapable. 69 00:12:42,010 --> 00:12:43,010 Je t 'interdis de faire ça. 70 00:12:44,230 --> 00:12:47,270 Pourquoi tu crois que je me suis fait muter ? J 'en ai ras -le -bol de ta 71 00:12:47,270 --> 00:12:50,170 famille. Vos putains d 'anglais et tes formules chimiques à la con qui font 72 00:12:50,170 --> 00:12:51,170 vivre votre petit empire. 73 00:12:51,610 --> 00:12:53,630 Ça fait des années que je ferme ma gueule, que je te laisse te manipuler, 74 00:12:53,630 --> 00:12:54,630 cette fois -ci, c 'est hors de question. 75 00:12:55,010 --> 00:12:56,010 Attends. 76 00:15:01,680 --> 00:15:02,680 Ok. 77 00:15:03,740 --> 00:15:04,840 Maintenant, il faut trouver les autres. 78 00:15:34,560 --> 00:15:35,560 À maintenant, là. 79 00:15:37,860 --> 00:15:42,000 Tu t 'emmerdes avec ça, toi. 80 00:15:43,080 --> 00:15:44,080 J 'avais su le démarrer. 81 00:15:44,480 --> 00:15:45,840 Quand il était en état de marche, je savais le faire. 82 00:15:46,480 --> 00:15:49,040 Ça fait combien de temps qu 'on n 'est pas venu ici ? Depuis la mort de votre 83 00:15:49,040 --> 00:15:50,040 mère. 84 00:15:55,700 --> 00:15:56,700 Bravo, petit frère. 85 00:15:57,720 --> 00:15:58,720 T 'as le pain, hein ? 86 00:16:44,540 --> 00:16:46,420 Je veux de l 'aide, pas ? Non, c 'est bon, on laisse. 87 00:17:06,220 --> 00:17:08,020 Tiens, une carabine, ça a l 'air d 'aller. 88 00:17:08,579 --> 00:17:09,579 Merci, papa. 89 00:17:11,720 --> 00:17:12,720 Pas. 90 00:17:13,829 --> 00:17:15,510 Je dois franchement venir à bois avec ce calibre. 91 00:17:16,190 --> 00:17:18,290 Tu comprendras, c 'est pas le calibre qui fait le chasseur. 92 00:17:22,510 --> 00:17:24,950 On laisse les portables ici, histoire de ne pas se faire emmerder encore avec 93 00:17:24,950 --> 00:17:25,950 les problèmes de l 'usine. 94 00:17:46,350 --> 00:17:47,370 Non, toi tu gardes, tiens. 95 00:17:48,130 --> 00:17:49,130 Mets ça. 96 00:17:50,910 --> 00:17:51,910 Tiens, mets ça. 97 00:17:52,590 --> 00:17:53,910 Ça évitera de te faire tirer dessus. 98 00:18:00,350 --> 00:18:02,190 Moi je croyais qu 'il fallait te camoufler à la classe. 99 00:18:02,510 --> 00:18:03,510 Pas avec le sanglier. 100 00:18:04,590 --> 00:18:05,670 Il se repère à l 'odeur. 101 00:18:11,350 --> 00:18:12,470 Tiens, t 'auras besoin de ça. 102 00:18:17,870 --> 00:18:20,630 Et tu rabats d 'un coup sec le loquet pour finir de servir. 103 00:18:24,270 --> 00:18:30,690 C 'est pas facile pour un gaucher, hein ? 104 00:18:30,690 --> 00:18:34,610 Papa ? Tu veux bien parler à David, s 'il te plaît ? Il veut flinguer le 105 00:18:34,610 --> 00:18:35,610 tout seul. 106 00:18:37,450 --> 00:18:40,650 Oh, David ! Tu veux pas m 'attendre, pauvre le con ? 107 00:18:40,650 --> 00:18:46,870 Ça va ? 108 00:18:47,500 --> 00:18:48,500 Ça va, ça va. 109 00:18:49,040 --> 00:18:50,100 Occupe -toi plutôt de la piste. 110 00:19:00,020 --> 00:19:04,620 Elle t 'a dit ce qu 'il y avait dans le dossier ? Quoi ? Merde. Elle t 'a dit 111 00:19:04,620 --> 00:19:06,740 pourquoi tu venais pas, finalement ? Oui, comme d 'habitude. 112 00:19:07,360 --> 00:19:08,360 La pression du marché. 113 00:19:09,040 --> 00:19:10,440 Un de vos concurrents qui foutent la merde. 114 00:19:10,760 --> 00:19:12,840 Vous laissez six mois à votre fille pour trouver une nouvelle formule. 115 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 C 'est l 'espèce de famille. 116 00:19:16,080 --> 00:19:17,520 Le petit patrimoine à sauvegarder. 117 00:19:19,260 --> 00:19:20,260 On laisserait pas partir. 118 00:19:21,060 --> 00:19:22,060 Ça n 'a rien à voir avec toi. 119 00:19:22,840 --> 00:19:23,860 C 'est juste que ce n 'est pas le moment. 120 00:19:29,580 --> 00:19:30,580 Elle est enceinte. 121 00:19:33,300 --> 00:19:34,820 Ce matin, on choisissait encore les prénoms. 122 00:19:35,860 --> 00:19:38,820 Et alors ? Ce n 'est pas comme si vous ne pouviez plus en avoir plus tard. 123 00:19:44,240 --> 00:19:45,280 Je te le répète, ce n 'est pas le moment. 124 00:19:46,120 --> 00:19:48,060 Arrêtez les conneries, votre boîte, elle n 'a jamais aussi bien marché que 125 00:19:48,060 --> 00:19:49,060 maintenant. 126 00:20:02,400 --> 00:20:03,980 Elle ne marche pas aussi bien que vous le dites. 127 00:20:06,260 --> 00:20:11,240 Votre père, il le sait ? Qu 'est -ce que vous lui dites à lui sur le patrimoine 128 00:20:11,240 --> 00:20:14,380 familial dont vous avez la charge ? Comment vous allez justifier que 129 00:20:16,970 --> 00:20:20,090 Il y a des choses qui te dépassent, ok ? Si tu t 'avises de dire quoi que ce 130 00:20:20,090 --> 00:20:22,930 soit, mon père... Moi, je n 'hésiterai pas à foutre la merde pour qu 'elle 131 00:20:22,930 --> 00:20:23,889 avec moi. 132 00:20:23,890 --> 00:20:25,790 Ah ouais ? Ah ouais. 133 00:20:27,750 --> 00:20:31,790 Tu crois qu 'elle te le pardonnerait ? Tu n 'as pas compris, toi ? Tu ne fais 134 00:20:31,790 --> 00:20:32,790 pas le point par rapport à nous. 135 00:20:33,290 --> 00:20:35,110 Maintenant, si jamais tu en doutes, tu peux tenter ta chance avec mon père. 136 00:20:36,310 --> 00:20:37,310 Ben, vas -y. 137 00:20:41,680 --> 00:20:43,780 Donc maintenant on va faire une gentille petite partie de chasse et toi tu 138 00:20:43,780 --> 00:20:44,780 fermes ta putain de gueule. 139 00:21:05,500 --> 00:21:11,000 C 'est celui -là ? 140 00:21:12,010 --> 00:21:13,410 Vu la profondeur, oui, c 'est possible. 141 00:21:18,530 --> 00:21:19,530 Il n 'est pas loin. 142 00:21:26,130 --> 00:21:27,130 On arme. 143 00:22:48,780 --> 00:22:50,800 Comment tu peux le tirer si tu ne peux même pas l 'approcher ? 144 00:22:50,800 --> 00:22:57,420 Vous deux, vous l 'encerclez. 145 00:24:17,949 --> 00:24:19,690 On tient le pied, putain ! 146 00:25:19,400 --> 00:25:20,400 qu 'il fallait un plus gros calibre. 147 00:25:21,820 --> 00:25:22,820 Merde. 148 00:25:27,200 --> 00:25:30,720 Pourquoi t 'avais pas chargé, toi ? Qu 'est -ce que t 'es venu foutre ici si c 149 00:25:30,720 --> 00:25:32,400 'est pas pour chasser ? Je l 'ai touché. 150 00:25:33,920 --> 00:25:35,340 Et puis je le sens, il y en a partout sur son passage. 151 00:25:56,360 --> 00:25:58,580 Je crois qu 'il va falloir l 'enfumer. 152 00:26:29,360 --> 00:26:30,360 Je te jure. 153 00:27:43,630 --> 00:27:44,630 Putain, c 'est pas vrai. 154 00:27:45,270 --> 00:27:46,790 Il est peut -être déjà mort, cette fois. 155 00:27:49,370 --> 00:27:50,730 L 'odeur serait différente. 156 00:27:53,630 --> 00:27:58,330 Oh non, non ! Non, non, non, non ! 157 00:27:58,330 --> 00:28:05,090 Va, attends, fais gaffe, 158 00:28:05,250 --> 00:28:06,250 s 'approche pas trop. 159 00:28:09,590 --> 00:28:11,150 Cette saloperie a deux entrées. 160 00:28:27,320 --> 00:28:32,260 Papa, Eric, ça va ? Eric, ça va ? Tire -toi ! Papa, réponds -moi. 161 00:28:37,320 --> 00:28:40,980 Un plus gros calibre, hein ? Ça va aller. 162 00:28:42,830 --> 00:28:43,890 Au moins, j 'aurais bâti ton corps. 163 00:28:44,750 --> 00:28:46,830 C 'est pas celui qu 'on cherche. 164 00:28:47,910 --> 00:28:52,690 Oui, pourquoi ? Parce que celui -là, il a toutes ses dents. 165 00:28:58,510 --> 00:28:59,510 Regarde ça. 166 00:29:05,230 --> 00:29:06,350 Il s 'est fait attaquer aussi. 167 00:29:06,830 --> 00:29:07,970 Il y a plusieurs traces de morsure. 168 00:29:08,510 --> 00:29:09,990 Là, là et là. 169 00:29:13,100 --> 00:29:18,200 Il y a quoi ? Qui tient ? Nathan, viens voir Nathan. 170 00:29:47,600 --> 00:29:50,360 C 'est les mêmes ? Dis -moi que c 'est pas les mêmes brûlures. 171 00:29:51,940 --> 00:29:53,700 Il s 'est frotté sur l 'arbre jusqu 'au sang. 172 00:29:55,780 --> 00:29:57,280 Ça veut pas forcément dire grand -chose. 173 00:29:58,500 --> 00:30:00,840 Il faut toujours compter les arbres pour débarrasser les parasites de la 174 00:30:00,840 --> 00:30:01,840 souille. 175 00:30:03,080 --> 00:30:04,720 La souille ? 176 00:30:04,720 --> 00:30:14,420 Avec 177 00:30:14,420 --> 00:30:16,880 vos brûlures, elles vous grattent avant ou après la douche ? Après. 178 00:30:33,400 --> 00:30:34,560 David, passez -moi votre couteau. 179 00:30:44,500 --> 00:30:50,780 Qu 'est -ce que tu fais ? Qu 'est -ce que tu fais ? 180 00:30:50,780 --> 00:30:53,820 Si c 'est lourd, on va le savoir tout de suite. 181 00:31:24,120 --> 00:31:28,860 Eric, il est où le point d 'eau dont vous avez parlé tout à l 'heure ? Dis 182 00:31:28,860 --> 00:31:29,839 Nathan, 183 00:31:29,840 --> 00:31:32,740 on va pas creuser les mêmes marques que le cochon que je suis pourri à l 184 00:31:32,740 --> 00:31:35,420 'intérieur aussi ? Ça dépend. 185 00:31:36,020 --> 00:31:42,860 Ça dépend de quoi ? Vous avez eu des douleurs à l 'estomac récemment ? 186 00:31:42,860 --> 00:31:49,480 Mais attends, ça se soigne ? Oh, ça se soigne ? Ça va, ça commence à faire 187 00:31:49,540 --> 00:31:50,159 il pleut là. 188 00:31:50,160 --> 00:31:51,160 On va faire demi -tour. 189 00:31:51,420 --> 00:31:53,360 T 'as qu 'à allumer ta lampe si tu as toujours peur du noir. 190 00:32:51,680 --> 00:32:53,700 Il y a combien de châteaux de veau comme le vôtre autour de cette forêt ? 191 00:32:53,700 --> 00:32:56,380 Suffisamment pour alimenter tous les robinets de la région. 192 00:32:59,820 --> 00:33:00,960 Donne -moi ton téléphone, Nathan. 193 00:34:00,930 --> 00:34:03,350 J 'appelle Marie. Il faut qu 'elle prévienne les services sanitaires. 194 00:34:04,230 --> 00:34:05,830 À mon avis, elle est déjà au courant. 195 00:34:16,030 --> 00:34:20,350 Alors, c 'était ça, le dossier ? Un rapport sanitaire écoué sur le bureau de 196 00:34:20,350 --> 00:34:23,250 votre ex -femme ? C 'est pour arranger ça que Claire doit rester six mois de 197 00:34:23,250 --> 00:34:25,370 plus ? Vous n 'avez pas le choix. 198 00:34:26,750 --> 00:34:27,750 Oh ? 199 00:34:30,500 --> 00:34:32,659 Il a bien fallu un chimiste pour modifier vos engrais. 200 00:34:34,860 --> 00:34:38,420 Tu as impliqué Claire ? C 'était juste un moyen pour rendre les engrais plus 201 00:34:38,420 --> 00:34:39,420 compétitifs. 202 00:34:39,760 --> 00:34:41,400 Compétitifs ? Putain, Nicolas. 203 00:34:42,000 --> 00:34:44,000 Vous les avez rendus tellement toxiques, vos putains d 'engrais, là. 204 00:34:44,480 --> 00:34:45,820 Ils ont fini par passer la nappe phréatique. 205 00:34:46,480 --> 00:34:49,239 De quoi tu plains, toi ? T 'es le premier qui en a profité. 206 00:34:50,239 --> 00:34:55,159 Quoi, vous auriez préféré tout perdre ? La ferme, l 'usine, les terres ? Papa, 207 00:34:55,239 --> 00:34:57,980 ce que tu m 'as légué, c 'était de la merde. Nicolas, Nicolas, écoute -moi. 208 00:34:57,980 --> 00:34:58,980 ! 209 00:34:59,139 --> 00:35:01,780 Ton usine, ta formule, tout ça, c 'était de la merde. Et si moi, je ne m 'étais 210 00:35:01,780 --> 00:35:04,020 pas bougé le cul ? Plus rien, on n 'aurait plus rien du tout. 211 00:35:11,080 --> 00:35:18,020 C 'est comme ça que vous 212 00:35:18,020 --> 00:35:21,820 avez convaincu Batuille de vous aider ? Je l 'ai déjà dit. 213 00:35:22,400 --> 00:35:23,560 Sa famille passe avant tout le reste. 214 00:35:24,400 --> 00:35:25,400 Toi, t 'es qu 'une petite merde. 215 00:35:26,220 --> 00:35:27,220 Ça suffit ! 216 00:35:30,730 --> 00:35:33,490 Viens voir, vite ! Tiens, appelle Marie. 217 00:35:33,710 --> 00:35:36,050 Dis -lui que tout ça, toutes vos manigances, c 'est terminé. 218 00:35:44,250 --> 00:35:45,690 Mon Dieu, c 'est pas vrai. 219 00:35:46,470 --> 00:35:47,470 C 'est pas vrai. 220 00:36:46,170 --> 00:36:48,130 Cela est de peine de la bouffer, c 'est le prix. 221 00:36:57,850 --> 00:36:59,150 Elle a dû allaiter longtemps. 222 00:37:00,530 --> 00:37:02,150 Les mamelles sont encore gonflées. 223 00:37:02,390 --> 00:37:04,530 Dans ce cas, ils sont où les petits ? 224 00:37:18,570 --> 00:37:20,650 Elle a encore des traces de nos produits dans la gueule. 225 00:37:22,770 --> 00:37:23,850 Oh mon dieu. 226 00:37:27,510 --> 00:37:27,950 Ça 227 00:37:27,950 --> 00:37:36,530 va 228 00:37:36,530 --> 00:37:38,110 Eric ? Ça va, ça va, merci. 229 00:37:54,990 --> 00:37:59,270 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Ce qui fait fuir les cerfs dans la forêt. 230 00:38:01,770 --> 00:38:06,010 C 'est quoi ? Le reste de la meute. 231 00:38:29,160 --> 00:38:30,160 Bon Allemagne. 232 00:40:04,430 --> 00:40:05,430 C 'est pas vrai ! 233 00:44:44,560 --> 00:44:45,560 Mon frère. 234 00:44:46,660 --> 00:44:47,660 Il est mort. 235 00:44:48,000 --> 00:44:50,060 Il a dû être prisé par la chambre. Attends, je suis désolé. 236 00:44:50,480 --> 00:44:51,480 Je suis désolé. 237 00:44:52,960 --> 00:44:56,600 Ça devrait se taper des branches. 238 00:44:59,960 --> 00:45:02,260 C 'est ton portable. 239 00:45:02,880 --> 00:45:05,380 Il est encore dans la poche de ma veste. Je suis sûr que c 'est clair. 240 00:45:07,620 --> 00:45:08,620 Elle a appelé tout à l 'heure. 241 00:45:26,160 --> 00:45:28,240 Marie, elle connaît bien cette forêt. Elle connaît bien. 242 00:45:28,640 --> 00:45:29,499 Elle connaît bien. 243 00:45:29,500 --> 00:45:30,500 Elle connaît bien. 244 00:47:43,020 --> 00:47:48,280 ... ... ... ... 245 00:51:17,450 --> 00:51:18,450 Merci. 246 00:53:00,170 --> 00:53:01,290 Suis -moi ! Vite ! 247 00:53:01,290 --> 00:53:18,670 Mes 248 00:53:18,670 --> 00:53:24,470 amandes. 249 00:53:28,330 --> 00:53:29,330 Viens, dépêche -toi. 250 00:53:47,240 --> 00:53:48,240 Les boîtes sont portables. 251 00:53:48,580 --> 00:53:49,680 Préviens Claire avant d 'appeler les plis. 252 00:53:59,960 --> 00:54:00,960 Appelle -la. 253 00:54:41,740 --> 00:54:48,380 Donne -moi ton briquet ! Pour toi ! Donne -moi ton briquet ! Appelle l 254 00:54:48,380 --> 00:54:51,100 Donne -moi une arme. 255 00:55:45,770 --> 00:55:47,690 Qu 'est -ce que tu croyais ? Qu 'on allait attendre que vous nous donniez 256 00:55:47,690 --> 00:55:52,030 nouvelles ? On est à la grille, on vient vous rejoindre. 257 00:55:52,490 --> 00:55:54,950 Surtout pas ! Faites demi -tour ! Mais pourquoi ? C 'est quoi le problème ? 258 00:55:54,950 --> 00:56:00,970 Faites demi -tour tout de suite ! Faites demi -tour tout de suite ! Oh non, de 259 00:56:00,970 --> 00:56:04,870 Dieu, qu 'est -ce qui se passe ? Nicolas, c 'est Marie ! Écoutez -moi, 260 00:56:04,870 --> 00:56:08,270 Les animaux sont devenus fous ! On se fait attaquer ! La ville n 'est pas en 261 00:56:08,270 --> 00:56:12,310 train de tomber ! C 'est les engrais ! Ils ont atteint un objet addict ! C 'est 262 00:56:12,310 --> 00:56:13,790 à cause de l 'eau que les animaux sont comme ça ! 263 00:56:15,420 --> 00:56:18,140 Vous prenez personne et se cassez tout de suite. C 'est Nathan qui est avec 264 00:56:18,140 --> 00:56:19,740 il va bien. Faites ce que je vous dis putain. 265 00:56:20,780 --> 00:56:21,780 Cassez -vous, prenez personne. 266 00:57:45,070 --> 00:57:46,430 pas assez avancé pour se prendre mes pièges. 267 00:58:42,890 --> 00:58:43,890 Merci. 268 01:01:50,830 --> 01:01:55,730 Tu comptes sur ton ex -femme pour t 'arranger ce coup -là ? Je pense pas 269 01:01:55,730 --> 01:01:56,730 besoin d 'elle en ce qui concerne. 270 01:02:00,090 --> 01:02:01,090 Je vois ce que t 'as vu. 271 01:02:01,190 --> 01:02:02,470 Je vois ce qui s 'est passé avec mon frère. 272 01:02:03,370 --> 01:02:05,730 Tu pensais quand même pas que j 'allais te laisser sortir de cette forêt, le 273 01:02:05,730 --> 01:02:07,510 connard ? Effectivement, non. 274 01:02:17,390 --> 01:02:20,420 Après tout ce que j 'ai vu... Ce qui s 'est passé avec ton frère, tu croyais 275 01:02:20,420 --> 01:02:25,560 j 'allais te donner une arme chargée ? Qu 'est 276 01:02:25,560 --> 01:02:32,180 -ce que tu vas faire ? 277 01:02:32,180 --> 01:02:34,680 Tu vas me dénoncer au flic ? 278 01:02:34,680 --> 01:02:42,320 Franchement, 279 01:02:42,320 --> 01:02:43,740 tu crois que ma fille te le pardonnera ? 280 01:05:04,040 --> 01:05:06,340 Claire, non, attends ! 281 01:05:06,340 --> 01:05:13,520 Nathan 282 01:05:13,520 --> 01:05:18,200 ! Claire ! Claire ! Mais Nathan, mais qu 'est -ce qui se passe ? La putain, mais 283 01:05:18,200 --> 01:05:20,700 qu 'est -ce qui se passe ? Pas le moment ! On va tout de suite dans la voiture ! 284 01:05:20,700 --> 01:05:27,520 Nathan ! Nathan, qu 'est -ce qui se passe ? Montez dans la voiture ! 285 01:05:27,520 --> 01:05:29,260 Où est Nicolas ? 286 01:07:09,740 --> 01:07:10,740 Merde ! 22134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.