All language subtitles for You.S05E05.Last.Dance.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,017 --> 00:00:19,351 Anteriormente em Voc�... 2 00:00:19,352 --> 00:00:21,520 O Joe � o seu assassino? 3 00:00:21,521 --> 00:00:24,982 Olhei pra cara arrogante da minha irm� e queria que ela morresse. 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,942 Eu amo isso em voc�. 5 00:00:26,943 --> 00:00:31,530 Odeio o fato de que voc� nem tenta controlar isso em voc�. 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,324 Que tal se tornar a sua irm�? 7 00:00:34,325 --> 00:00:37,494 Uma de voc�s vive. A outra morre. Ela ter� a mesma op��o. 8 00:00:37,495 --> 00:00:40,414 O que a Kate est� tentando e n�o est� conseguindo dizer 9 00:00:40,415 --> 00:00:44,752 � que estou renunciando ao meu cargo de CFO da Corpora��o Lockwood. 10 00:00:44,753 --> 00:00:45,794 O que voc� fez? 11 00:00:45,795 --> 00:00:48,255 A Maddie matou a Reagan. 12 00:00:48,256 --> 00:00:49,674 Voc� fez algo. 13 00:00:51,217 --> 00:00:53,177 N�o cabe a mim proteger voc�. 14 00:00:53,178 --> 00:00:57,723 N�o posso me sentir assim por voc�. 15 00:00:57,724 --> 00:00:59,975 N�o importa. Voc� � casado. 16 00:00:59,976 --> 00:01:04,354 Talvez eu queira botar pra fora o que est� dentro. N�o s� ser visto, mas devorado. 17 00:01:04,355 --> 00:01:07,483 E em casa? Voc� � devorado? 18 00:01:07,484 --> 00:01:08,401 N�o sou. 19 00:01:22,290 --> 00:01:26,376 Nos cl�ssicos, os casos costumam ter uma reputa��o ruim. 20 00:01:26,377 --> 00:01:29,046 Anna Karenina se jogou na frente do trem, 21 00:01:29,047 --> 00:01:31,758 Madame Bovary tomou ars�nico, e por a� vai. 22 00:01:33,927 --> 00:01:37,764 Mas n�s estamos escrevendo um tipo diferente de hist�ria de amor, 23 00:01:38,723 --> 00:01:42,310 na qual cada dia juntos parece uma eternidade gloriosa. 24 00:01:44,229 --> 00:01:45,063 Espere a�. 25 00:01:45,605 --> 00:01:46,439 Por que... 26 00:01:47,607 --> 00:01:50,401 Por que Ezra n�o a beija depois de matar o agressor? 27 00:01:51,361 --> 00:01:53,570 O rosto dele est� coberto de sangue. 28 00:01:53,571 --> 00:01:55,949 �. Ele � um vampiro. 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,954 E ela n�o �. 30 00:02:01,913 --> 00:02:03,247 N�o critique meu fetiche. 31 00:02:03,248 --> 00:02:04,581 O qu�? 32 00:02:04,582 --> 00:02:06,291 Ele ficou apavorado. 33 00:02:06,292 --> 00:02:09,419 � a primeira vez que ele se revela a ela por inteiro. 34 00:02:09,420 --> 00:02:10,921 Que t�dio. 35 00:02:10,922 --> 00:02:14,007 O p�blico desse livro quer um bonit�o perigoso. 36 00:02:14,008 --> 00:02:16,009 Eles n�o querem a realidade. 37 00:02:16,010 --> 00:02:19,221 Querem gozar pensado em sexo-assassinato 38 00:02:19,222 --> 00:02:21,516 e se sentirem esquisitos depois. 39 00:02:23,143 --> 00:02:25,728 - N�o, � nojento. Ningu�m quer isso. - Nojento? 40 00:02:26,312 --> 00:02:27,563 S�rio? 41 00:02:27,564 --> 00:02:28,772 Isto � nojento? 42 00:02:28,773 --> 00:02:31,608 O que est� fazendo? 43 00:02:31,609 --> 00:02:33,986 S� voc� para me dar vontade de ser nojento. 44 00:02:33,987 --> 00:02:37,072 Mas tenho medo de que nossa eternidade desabe 45 00:02:37,073 --> 00:02:41,411 se eu te mostrar o quanto o protagonista �, na verdade... eu. 46 00:02:44,289 --> 00:02:49,669 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 47 00:02:54,841 --> 00:02:56,758 {\an8}Sem a Reagan no caminho, a Kate... 48 00:02:56,759 --> 00:03:01,054 {\an8}Bom, ela odiaria o meu palavreado, mas ela est� matando a pau. 49 00:03:01,055 --> 00:03:03,724 {\an8}Jennifer, prometemos at� 25% do nosso... 50 00:03:03,725 --> 00:03:05,559 {\an8}Tudo gra�as a mim, � claro. 51 00:03:05,560 --> 00:03:07,102 {\an8}Tudo bem n�o ser reconhecido. 52 00:03:07,103 --> 00:03:10,647 {\an8}Com a Kate t�o ocupada, posso continuar com minhas aventuras, 53 00:03:10,648 --> 00:03:14,152 {\an8}que prefiro manter enquanto decido o que fazer. 54 00:03:18,948 --> 00:03:21,867 Eu sei. Cynthia, fui eu quem te contratou. 55 00:03:21,868 --> 00:03:23,869 As coisas que voc� apagou. 56 00:03:23,870 --> 00:03:27,290 As coisas que falei que n�o queria saber sobre o Joe h� tr�s anos, 57 00:03:28,291 --> 00:03:30,168 quero saber agora. 58 00:03:32,295 --> 00:03:33,755 Envie criptografado. 59 00:03:36,716 --> 00:03:41,428 KATE - REAGAN, POR FAVOR. ME CONTE O QUE HOUVE COM VOC� E O JOE. 60 00:03:41,429 --> 00:03:42,638 REAGAN, ME CONTE O QUE... 61 00:03:42,639 --> 00:03:44,556 {\an8}�s vezes, a ignor�ncia � uma ben��o, 62 00:03:44,557 --> 00:03:48,352 {\an8}e a Kate continuar� sem saber de nada desde que a Maddie fa�a a parte dela. 63 00:03:48,353 --> 00:03:49,604 {\an8}Quer uma, mam�e? 64 00:03:50,230 --> 00:03:51,188 {\an8}Claro. 65 00:03:51,189 --> 00:03:54,651 {\an8}Quer dizer, n�o, carboidratos demais, n�o me ofere�a mais. 66 00:03:57,320 --> 00:03:58,821 Eles v�o descobrir. 67 00:04:01,074 --> 00:04:04,953 O que voc� fez, sua vadia fraca. 68 00:04:05,787 --> 00:04:07,121 Aqui est�, Rae. 69 00:04:07,956 --> 00:04:10,250 Qual �. Querida, o que foi? 70 00:04:10,917 --> 00:04:12,085 O que foi? 71 00:04:12,669 --> 00:04:15,045 Est� tudo errado, porra! 72 00:04:15,046 --> 00:04:17,589 S� porque deixei que voltasse pra casa 73 00:04:17,590 --> 00:04:20,051 n�o significa que est� tudo bem! 74 00:04:23,805 --> 00:04:25,722 {\an8}Ei, querida... 75 00:04:25,723 --> 00:04:28,809 {\an8}Me desculpe. Vem c�. Est� tudo bem. 76 00:04:28,810 --> 00:04:32,605 {\an8}Querida, me perdoe, por favor. Eu sinto muito. 77 00:04:35,858 --> 00:04:37,485 Eu sinto muito... 78 00:04:38,903 --> 00:04:41,990 que sejam dois idiotas sens�veis! 79 00:04:48,454 --> 00:04:51,456 � incr�vel como consigo conciliar tanta coisa. 80 00:04:51,457 --> 00:04:52,792 Muitos ficariam chocados. 81 00:04:53,918 --> 00:04:55,460 {\an8}Mas voc� n�o � como eles. 82 00:04:55,461 --> 00:04:57,587 {\an8}Voc� est� apaixonada pelo protagonista. 83 00:04:57,588 --> 00:05:00,216 {\an8}N�o consigo parar de pensar nas suas observa��es. 84 00:05:01,259 --> 00:05:04,470 {\an8}Mas quando vou poder dar ao seu trabalho a mesma aten��o? 85 00:05:05,471 --> 00:05:07,514 {\an8}N�o tenho escrito muito. 86 00:05:07,515 --> 00:05:09,017 {\an8}Ando meio distra�da. 87 00:05:11,936 --> 00:05:13,187 {\an8}Desculpe. 88 00:05:17,442 --> 00:05:19,068 {\an8}Eu vou... atend�-lo. 89 00:05:20,069 --> 00:05:21,778 {\an8}Est� escondendo algo de mim? 90 00:05:21,779 --> 00:05:25,324 {\an8}Revelar seu "eu" aut�ntico deixa voc� mais vulner�vel. 91 00:05:25,325 --> 00:05:28,286 {\an8}Como posso fazer voc� se revelar mais? 92 00:05:32,582 --> 00:05:35,417 {\an8}Ent�o nos vemos pela manh�. 93 00:05:35,418 --> 00:05:39,464 {\an8}�, por volta das 11h. Tenho coisas a fazer. 94 00:05:40,798 --> 00:05:44,760 {\an8}Pode ficar a�, calma. Deixa comigo. 95 00:05:44,761 --> 00:05:46,470 {\an8}O que isso significa? 96 00:05:46,471 --> 00:05:48,889 {\an8}Voc� passou tanto tempo cuidando dos outros, 97 00:05:48,890 --> 00:05:52,350 {\an8}acho que sua linguagem do amor � ser cuidada. 98 00:05:52,351 --> 00:05:54,019 {\an8}� para o Sr. Goldberg. 99 00:05:54,020 --> 00:05:56,314 {\an8}Sim, a geladeira � ali. Por favor. 100 00:05:58,149 --> 00:06:00,150 {\an8}Sou grato por todo seu trabalho. 101 00:06:00,151 --> 00:06:02,779 {\an8}- Vi que estava sem comida. - Joe Goldberg? 102 00:06:03,613 --> 00:06:05,322 {\an8}Est� me chamando de desnutrida? 103 00:06:05,323 --> 00:06:07,200 {\an8}Est� mais pra estressada. 104 00:06:09,285 --> 00:06:12,454 {\an8}Pode colocar ali, por favor. Obrigado. 105 00:06:12,455 --> 00:06:14,749 {\an8}O dinheiro compra muito, sobretudo discri��o. 106 00:06:15,541 --> 00:06:16,416 {\an8}O qu�? 107 00:06:16,417 --> 00:06:19,504 {\an8}�, voc� anda com o pesco�o dolorido, ent�o relaxa. 108 00:06:20,755 --> 00:06:21,797 {\an8}E coma. 109 00:06:21,798 --> 00:06:24,801 {\an8}Talvez encontre tempo para escrever. 110 00:06:26,844 --> 00:06:27,845 {\an8}Obrigada. 111 00:06:29,305 --> 00:06:31,724 {\an8}Voc� poderia desestressar meus ombros? 112 00:06:32,767 --> 00:06:36,979 Atos de servi�o, a linguagem do amor em que somos fluentes. 113 00:06:40,566 --> 00:06:44,904 {\an8}Ei, espere! A sua gorjeta. 114 00:06:45,613 --> 00:06:48,448 N�o se preocupe. O Sr. Goldberg j� cuidou disso. 115 00:06:48,449 --> 00:06:49,700 Bom, obrigada. 116 00:06:52,537 --> 00:06:54,622 {\an8}BASEADO NA TRILOGIA VOC� DE CAROLINE KEPNES 117 00:07:09,887 --> 00:07:11,264 Eu sinto muito. 118 00:07:13,015 --> 00:07:14,433 {\an8}Vem c�. 119 00:07:16,018 --> 00:07:16,936 Tudo bem. 120 00:07:24,902 --> 00:07:26,654 Sei que n�o �... 121 00:07:28,906 --> 00:07:34,536 Sei que n�o deveria pensar nisso, mas me sinto 122 00:07:34,537 --> 00:07:38,123 como uma completa idiota. 123 00:07:38,124 --> 00:07:39,292 N�o. 124 00:07:40,293 --> 00:07:42,170 Voc� n�o deve fazer isso. 125 00:07:43,171 --> 00:07:44,630 Se culpar por tudo. 126 00:07:45,465 --> 00:07:49,551 Voc� acreditou no amor. Acreditou no seu casamento. 127 00:07:49,552 --> 00:07:53,890 Por que assumi um peso como ele? 128 00:07:58,811 --> 00:07:59,687 O que foi? 129 00:08:00,813 --> 00:08:02,939 J� que n�o precisa mais proteg�-lo, 130 00:08:02,940 --> 00:08:04,774 vai me dizer a verdade? 131 00:08:04,775 --> 00:08:06,569 Com quem voc� se casou? 132 00:08:07,153 --> 00:08:07,987 Eu n�o sabia. 133 00:08:08,779 --> 00:08:14,826 Eu me dizia que pod�amos ter o "felizes pra sempre" 134 00:08:14,827 --> 00:08:19,165 e ignorar o passado dele. 135 00:08:19,832 --> 00:08:21,834 Qual � o passado dele? 136 00:08:22,710 --> 00:08:27,714 Em Londres, ele me disse que havia feito coisas no passado. 137 00:08:27,715 --> 00:08:31,468 Me permiti acreditar que ele havia feito tudo pra se proteger 138 00:08:31,469 --> 00:08:33,220 e proteger pessoas amadas. 139 00:08:33,221 --> 00:08:35,931 De que tipo de "coisas" estamos falando? 140 00:08:35,932 --> 00:08:38,934 Ele feriu pessoas. Pior que isso. 141 00:08:38,935 --> 00:08:39,976 Pior? 142 00:08:39,977 --> 00:08:43,146 Andei investigando o que ele fez 143 00:08:43,147 --> 00:08:45,690 e descobri coisas que ele n�o havia me contado. 144 00:08:45,691 --> 00:08:46,609 CONFIDENCIAL 145 00:08:47,818 --> 00:08:50,153 Como o fato de que traiu a �ltima esposa 146 00:08:50,154 --> 00:08:52,697 com uma mulher que depois sumiu. 147 00:08:52,698 --> 00:08:53,615 Quem � ela? 148 00:08:53,616 --> 00:08:55,408 O nome � Marienne Bellamy. 149 00:08:55,409 --> 00:08:57,744 Uma bibliotec�ria que trabalhou com Joe. 150 00:08:57,745 --> 00:08:59,412 O caso deles come�ou alguns meses 151 00:08:59,413 --> 00:09:02,123 antes de Love Quinn supostamente se matar. 152 00:09:02,124 --> 00:09:03,333 Supostamente? 153 00:09:03,334 --> 00:09:07,587 Eu li que a ex dele pirou, que tentou matar o Joe. 154 00:09:07,588 --> 00:09:11,551 Era a vers�o dele, e eu acreditei. Ajudei a convencer todos disso. 155 00:09:12,677 --> 00:09:13,594 O Bob... 156 00:09:15,471 --> 00:09:17,223 Foi ele, n�o foi? 157 00:09:21,477 --> 00:09:23,479 Eu sabia. E perguntei pra voc�. 158 00:09:24,897 --> 00:09:26,107 Voc� n�o est� segura. 159 00:09:26,899 --> 00:09:29,484 - N�o me sinto seguro aqui. - Estamos seguros. 160 00:09:29,485 --> 00:09:32,113 Desde que ele n�o saiba que sabemos. 161 00:09:33,197 --> 00:09:35,907 Temos que agir normalmente, t� bom? 162 00:09:35,908 --> 00:09:39,911 Enquanto bolo uma estrat�gia que garanta que eu fique com Henry. 163 00:09:39,912 --> 00:09:43,873 Mas voc� precisa ir � pol�cia. Ele perde a guarda se for preso. 164 00:09:43,874 --> 00:09:45,417 - N�o � t�o simples. - Por qu�? 165 00:09:45,418 --> 00:09:47,919 Me deixe cuidar disso. Eu consigo. 166 00:09:47,920 --> 00:09:50,505 Por favor, Teddy, confie em mim. 167 00:09:50,506 --> 00:09:54,176 Eu estava cega, mas n�o mais. Eu juro. 168 00:09:59,932 --> 00:10:01,516 � �timo para come�ar... 169 00:10:01,517 --> 00:10:03,769 Voc� parece mais relaxada. 170 00:10:06,814 --> 00:10:09,025 E miss�o cumprida. Voc� escreveu. 171 00:10:10,401 --> 00:10:13,820 Voc� s� precisava que algu�m te desse espa�o pra trabalhar. 172 00:10:13,821 --> 00:10:16,656 Mais do que isso, est� compartilhando seu rascunho. 173 00:10:16,657 --> 00:10:18,993 Voc� confia que n�o vou julgar. 174 00:10:19,869 --> 00:10:22,746 Entendo por que tinha medo de me mostrar isto. 175 00:10:22,747 --> 00:10:23,788 � mais sincero. 176 00:10:23,789 --> 00:10:28,168 Sinistro o bastante para chocar os mais �vidos leitores de fantasia. 177 00:10:28,169 --> 00:10:33,632 Ela esticou as cordas. Ele estava no controle, e Ella sabia. 178 00:10:33,633 --> 00:10:36,051 Sua fantasia � reveladora. 179 00:10:36,052 --> 00:10:38,303 Voc� assumiu seus traumas de cuidadora 180 00:10:38,304 --> 00:10:41,139 romantizando a perda de controle. 181 00:10:41,140 --> 00:10:43,350 O corpo dele retesado de desejo. 182 00:10:43,351 --> 00:10:47,812 Os bra�os pressionando-a contra a mesa enquanto ela arqueja. 183 00:10:47,813 --> 00:10:51,024 A fome que assola o corpo dela � indescrit�vel, 184 00:10:51,025 --> 00:10:53,234 pressionada contra o membro duro dele. 185 00:10:53,235 --> 00:10:58,657 Os dentes dele ro�am seu pesco�o, e ela sussurra: "Me possua." 186 00:10:58,658 --> 00:11:03,036 Ser� que voc� quer mesmo ser possu�da assim? 187 00:11:03,037 --> 00:11:05,122 Ser� que confiaria tanto em mim? 188 00:11:05,665 --> 00:11:08,083 Se voc� odiou, pode me falar. 189 00:11:08,084 --> 00:11:13,338 N�o, na verdade, adorei. � que... 190 00:11:13,339 --> 00:11:16,007 T� bom, me explique o que quer dizer. 191 00:11:16,008 --> 00:11:19,386 Estou escandalizado da melhor forma poss�vel. 192 00:11:19,387 --> 00:11:22,264 Como pode ter lido tantos livros e ser t�o quadrado? 193 00:11:23,224 --> 00:11:24,767 Prefiro "antiquado". 194 00:11:25,393 --> 00:11:26,851 Olha, eu n�o devia ter... 195 00:11:26,852 --> 00:11:28,562 N�o, Bronte. 196 00:11:29,313 --> 00:11:32,817 Quero ver mais esse seu lado. 197 00:11:34,527 --> 00:11:39,532 Seja sincera comigo, voc� curte isso? 198 00:11:43,869 --> 00:11:45,246 Eu n�o sei, talvez. 199 00:11:46,705 --> 00:11:50,084 N�o gostaria que a vida fosse t�o excitante quanto a fic��o? 200 00:11:51,627 --> 00:11:56,256 Escrevo pe�as porque quero sentir as palavras no meu corpo. 201 00:11:56,257 --> 00:11:57,799 N�o na minha cabe�a. 202 00:11:57,800 --> 00:12:00,760 Mesmo que seja regressivo, do tipo "homem dominando mulher"? 203 00:12:00,761 --> 00:12:03,096 � esse o problema, e n�o � s� voc�. 204 00:12:03,097 --> 00:12:04,305 � todo mundo. 205 00:12:04,306 --> 00:12:08,059 N�o posso dizer o que quero sem que me questionem. 206 00:12:08,060 --> 00:12:09,978 De que adianta o feminismo 207 00:12:09,979 --> 00:12:12,565 se n�o posso definir minha pr�pria sexualidade? 208 00:12:19,864 --> 00:12:20,698 T� esquentando. 209 00:12:23,325 --> 00:12:26,245 Faltam seis horas at� fecharmos? 210 00:12:29,039 --> 00:12:30,291 Feche agora. 211 00:12:34,253 --> 00:12:36,172 Quem est� no controle � importante. 212 00:12:36,839 --> 00:12:37,797 N�o se engane, 213 00:12:37,798 --> 00:12:41,926 n�o sou idiota para confundir seu fetiche com meu lado mais sombrio, 214 00:12:41,927 --> 00:12:44,305 mas isto parece uma ponte. 215 00:12:45,097 --> 00:12:48,433 Voc� quer me dar o controle. Confian�a total. 216 00:12:48,434 --> 00:12:52,020 Algo que nunca tive num relacionamento. 217 00:12:52,021 --> 00:12:53,314 Apertado demais? 218 00:12:54,398 --> 00:12:55,399 Perfeito. 219 00:13:00,029 --> 00:13:03,699 - N�o quer uma palavra de seguran�a? - Se eu quiser que pare, direi "pare". 220 00:13:07,369 --> 00:13:08,287 Nossa. 221 00:13:09,079 --> 00:13:11,123 Eu poderia fazer qualquer coisa com voc�. 222 00:13:11,749 --> 00:13:15,460 Mas essa � a diferen�a entre eu e homens como Clayton. 223 00:13:15,461 --> 00:13:17,588 Estou aqui para servir voc�. 224 00:13:28,098 --> 00:13:29,600 Me mostre suas garras. 225 00:13:30,392 --> 00:13:33,019 Voc� me quer no controle. 226 00:13:33,020 --> 00:13:34,188 Voc� � minha agora. 227 00:13:35,773 --> 00:13:36,815 Sou. 228 00:13:38,108 --> 00:13:40,401 Voc� confia em mim a esse ponto. 229 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Finalmente. 230 00:13:42,238 --> 00:13:43,447 E sou todo seu. 231 00:13:46,200 --> 00:13:47,284 Vem me pegar. 232 00:13:52,790 --> 00:13:54,499 Me diga que sabe que � minha. 233 00:13:54,500 --> 00:13:55,417 Eu... 234 00:13:57,545 --> 00:13:58,587 Pare. 235 00:13:59,338 --> 00:14:00,881 - Desculpe. - Tudo bem. 236 00:14:02,091 --> 00:14:04,093 N�o se desculpe. Eu... 237 00:14:04,927 --> 00:14:07,262 Tudo bem. N�o � nada. 238 00:14:07,263 --> 00:14:09,931 Merda. N�o, onde foi que errei? 239 00:14:09,932 --> 00:14:12,601 Pedi que dissesse que � minha. Fui longe demais. 240 00:14:13,394 --> 00:14:16,146 Tudo bem. N�o se preocupe. � que eu... 241 00:14:16,981 --> 00:14:19,108 Eu fiquei com frio. 242 00:14:20,693 --> 00:14:22,111 N�o � que eu amarelei. 243 00:14:23,195 --> 00:14:24,530 Seu celular. 244 00:14:25,531 --> 00:14:26,990 ME ENCONTRE O QUANTO ANTES 245 00:14:26,991 --> 00:14:29,492 Porra, Maddie mandando mensagens sem parar? 246 00:14:29,493 --> 00:14:30,411 Eu... 247 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 Tenho que ir. 248 00:14:33,664 --> 00:14:34,498 T� bom. 249 00:14:36,667 --> 00:14:38,668 Toma. Sem problema, t� bom? 250 00:14:38,669 --> 00:14:39,752 Voc� n�o conseguiu. 251 00:14:39,753 --> 00:14:42,171 Voc� estava a ponto de confiar totalmente 252 00:14:42,172 --> 00:14:43,298 e recuou. 253 00:14:43,299 --> 00:14:44,591 Ser� que exagerei? 254 00:14:44,592 --> 00:14:47,553 Voc� viu algo que te assustou? 255 00:14:55,519 --> 00:14:56,978 Maddie � um transtorno, 256 00:14:56,979 --> 00:15:00,481 mas voc� deixou claro que precisa de um momento pra processar. 257 00:15:00,482 --> 00:15:03,027 Somos adultos. Vai ficar tudo bem. Espero. 258 00:15:05,404 --> 00:15:07,989 Joe. Sou eu, a Maddie. 259 00:15:07,990 --> 00:15:09,241 Eu sei. Venha. 260 00:15:10,910 --> 00:15:13,036 Precisamos acelerar o cronograma. 261 00:15:13,037 --> 00:15:14,287 Como assim? 262 00:15:14,288 --> 00:15:17,458 A morte ou desaparecimento da Reagan, sei l�. 263 00:15:18,167 --> 00:15:19,667 Precisa ser amanh�. 264 00:15:19,668 --> 00:15:23,212 A Kate fica me perguntando por que eu... ela renunciou. 265 00:15:23,213 --> 00:15:24,672 Essa � a emerg�ncia? 266 00:15:24,673 --> 00:15:26,383 N�o, j� falamos disso. 267 00:15:27,134 --> 00:15:28,384 A morte do Bob � recente. 268 00:15:28,385 --> 00:15:30,970 Temos que esperar um m�s ou vai parecer suspeito. 269 00:15:30,971 --> 00:15:32,222 Pra minha esposa. 270 00:15:33,474 --> 00:15:36,226 Talvez eu perca minha alma at� l�. 271 00:15:37,227 --> 00:15:41,856 Estou sendo horr�vel com o Harrison e a Gretchen. 272 00:15:41,857 --> 00:15:46,070 Sou boa demais imitando a Reagan. 273 00:15:46,779 --> 00:15:48,989 Joe, entrei demais no personagem. 274 00:15:50,157 --> 00:15:51,241 Voc� n�o entendeu. 275 00:15:52,618 --> 00:15:53,452 A Reagan... 276 00:15:54,870 --> 00:15:56,121 est� me assombrando. 277 00:15:57,331 --> 00:16:00,626 E ela n�o vai embora nem com rem�dios ou s�lvia. 278 00:16:01,418 --> 00:16:04,254 E pode crer, tenho muitos rem�dios. 279 00:16:05,839 --> 00:16:09,760 Em um m�s, a Reagan ir� para as Filipinas. 280 00:16:10,761 --> 00:16:13,806 Para um descanso bem merecido. Ela ir� alugar um barco 281 00:16:14,515 --> 00:16:16,600 e se perder em alto-mar. 282 00:16:17,476 --> 00:16:18,309 Como? 283 00:16:18,310 --> 00:16:20,269 Normalmente, n�o entro em detalhes, 284 00:16:20,270 --> 00:16:21,980 mas ela precisa entender. 285 00:16:21,981 --> 00:16:24,899 Tenho um amigo em Manila. Ele vai cuidar de tudo. 286 00:16:24,900 --> 00:16:27,527 Quem? Voc� n�o tem amigos. 287 00:16:27,528 --> 00:16:29,029 Voc� precisa se concentrar. 288 00:16:31,031 --> 00:16:36,077 Mais um m�s... e diremos adeus a Reagan. Para sempre. 289 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 Por que ela n�o assombra voc�? 290 00:16:38,747 --> 00:16:40,374 Porque estou feliz que ela morreu. 291 00:16:41,000 --> 00:16:44,335 Pare de ouvir a voz na sua cabe�a e comece a me ouvir. 292 00:16:44,336 --> 00:16:45,587 Voc� vai conseguir. 293 00:16:46,672 --> 00:16:49,508 T� bom? Voc� � mais forte que ela. Sempre foi. 294 00:16:53,303 --> 00:16:54,847 S� mais um m�s. 295 00:16:57,141 --> 00:16:58,308 Mais um m�s. 296 00:17:00,519 --> 00:17:05,649 Estou seguro desde que a Maddie n�o surte. Isto tudo vai passar. 297 00:17:08,193 --> 00:17:11,237 Voc� disse que detesta ganhar flores porque j� est�o morrendo, 298 00:17:11,238 --> 00:17:15,450 mas preciso te dar algo para aliviar nosso experimento de confian�a fracassado. 299 00:17:15,451 --> 00:17:16,367 Bronte? 300 00:17:16,368 --> 00:17:19,663 Voc� n�o abriu a loja. Ainda est� chateada? 301 00:17:30,174 --> 00:17:36,137 Joe, sinto muito. Estou indo embora. Obrigada por tudo. Bronte. 302 00:17:36,138 --> 00:17:38,057 Que droga � essa? 303 00:17:41,602 --> 00:17:43,353 Minha nossa. 304 00:17:44,104 --> 00:17:46,440 Voc� terminou comigo? 305 00:17:47,149 --> 00:17:49,109 Bronte? Louise? 306 00:18:01,080 --> 00:18:04,750 O n�mero que voc� discou est� fora de servi�o. 307 00:18:06,502 --> 00:18:09,712 VOC� EST� BEM? 308 00:18:09,713 --> 00:18:11,756 MENSAGEM N�O ENVIADA. TENTE DE NOVO. 309 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 O que houve com voc�? 310 00:18:14,843 --> 00:18:16,887 E que porra aconteceu com a gente? 311 00:18:22,017 --> 00:18:23,684 Aonde voc� foi? E por qu�? 312 00:18:23,685 --> 00:18:28,189 Sei que as coisas ficaram esquisitas, mas n�o te assustei tanto assim. 313 00:18:28,190 --> 00:18:31,527 {\an8}Liga��es n�o atendidas. Mensagens n�o respondidas. 314 00:18:32,194 --> 00:18:33,611 Aonde raios se meteu? 315 00:18:33,612 --> 00:18:36,072 Nenhuma hist�ria ou publica��o nova. 316 00:18:36,073 --> 00:18:39,534 Por que terminaria as coisas assim? 317 00:18:39,535 --> 00:18:41,370 Existe outra pessoa? 318 00:18:42,079 --> 00:18:47,166 � o Clayton quem anda ligando para voc�? 319 00:18:47,167 --> 00:18:51,379 "Se ama algu�m, deixe que a pessoa v� embora. Se ela voltar, ela � sua." 320 00:18:51,380 --> 00:18:53,715 Voc� n�o faria isso, faria? 321 00:18:54,508 --> 00:18:55,342 N�o. 322 00:18:55,926 --> 00:18:58,886 N�o vou tirar conclus�es precipitadas. 323 00:18:58,887 --> 00:19:00,514 Mas preciso ter certeza. 324 00:19:01,807 --> 00:19:03,058 Voc� disse que foi embora. 325 00:19:04,017 --> 00:19:05,184 Teatro Mild Abstraction. 326 00:19:05,185 --> 00:19:07,396 "O �nico produzindo coisas originais." 327 00:19:08,147 --> 00:19:10,898 Se o Clayton continua na cidade, sei que n�o est� com ele. 328 00:19:10,899 --> 00:19:13,902 Vou ter que criar um e-mail falso. 329 00:19:15,320 --> 00:19:17,321 Recebemos sua �ltima pe�a. 330 00:19:17,322 --> 00:19:21,033 {\an8}Brilhante. Adoraria encontrar voc�. Que tal no fim de semana? 331 00:19:21,034 --> 00:19:21,951 ENVIAR 332 00:19:21,952 --> 00:19:22,870 MENSAGEM ENVIADA 333 00:19:31,753 --> 00:19:35,590 Na sua aus�ncia, sou for�ado a confrontar minha vida real. 334 00:19:35,591 --> 00:19:40,386 Mas, por mais que tente, n�o paro de pensar em voc�. 335 00:19:40,387 --> 00:19:43,599 - Obrigado por limpar a mesa, Henry. - Me chamo Zohar. 336 00:19:44,308 --> 00:19:48,437 T� bom, me desculpe. � claro. Ser� que Zohar pode ir escovar os dentes? 337 00:19:51,523 --> 00:19:52,608 Amo o meu filho. 338 00:19:53,734 --> 00:19:55,193 Eu deveria amar minha fam�lia. 339 00:19:55,194 --> 00:19:57,862 Mas, sem voc�, tenho que confrontar o fato 340 00:19:57,863 --> 00:20:00,365 de que nem todo membro da fam�lia me ama. 341 00:20:04,369 --> 00:20:05,287 Kate, o seu ch�. 342 00:20:06,413 --> 00:20:07,496 N�o precisava. 343 00:20:07,497 --> 00:20:10,791 Nem todo o ch� da Inglaterra aqueceria o cora��o dela. 344 00:20:10,792 --> 00:20:13,878 Fria, sem paix�o. Sempre foi assim? 345 00:20:13,879 --> 00:20:15,963 Ou ser� que o contraste � �bvio? 346 00:20:15,964 --> 00:20:16,923 Como foi seu dia? 347 00:20:16,924 --> 00:20:17,841 Bom. 348 00:20:18,884 --> 00:20:22,804 � legal ter voc� em casa para o jantar. 349 00:20:23,805 --> 00:20:25,973 N�o temos nos visto muito. 350 00:20:25,974 --> 00:20:28,644 Esqueci como a livraria d� trabalho. 351 00:20:30,062 --> 00:20:33,106 Vou ler pro Henry. 352 00:20:53,085 --> 00:20:54,795 Chega pra l�, Zohar. 353 00:21:00,759 --> 00:21:02,051 O que � isto? 354 00:21:02,052 --> 00:21:03,261 Puta merda! 355 00:21:03,262 --> 00:21:05,263 Pai! Olha a boca! 356 00:21:05,264 --> 00:21:06,180 Desculpe, filho. 357 00:21:06,181 --> 00:21:09,558 A Kate escondeu uma faca na nossa cama. 358 00:21:09,559 --> 00:21:12,812 Isso prova que minha esposa n�o confia em mim. 359 00:21:12,813 --> 00:21:16,482 N�o confia mesmo. A coisa chegou a esse ponto? 360 00:21:16,483 --> 00:21:19,360 N�o � nada. A mam�e comprou de presente pro tio Teddy 361 00:21:19,361 --> 00:21:21,946 e queria me mostrar antes de ir dormir. 362 00:21:21,947 --> 00:21:22,989 O Teddy � legal. 363 00:21:22,990 --> 00:21:25,701 �, ele � mesmo. 364 00:21:27,077 --> 00:21:31,038 E ela tem medo de mim. Ela podia ter furado meu filho. 365 00:21:31,039 --> 00:21:32,290 Onde n�s est�vamos? 366 00:21:32,291 --> 00:21:34,376 Certo, O Casamento da Sra. Fox. 367 00:21:44,428 --> 00:21:48,473 Quer explicar por que nosso filho achou isto debaixo do travesseiro? 368 00:21:51,518 --> 00:21:53,353 Me diga que n�o � por minha causa. 369 00:21:54,021 --> 00:21:56,732 Se � t�o absurdo, por que tiraria essa conclus�o? 370 00:22:04,740 --> 00:22:05,907 Tr�s anos... 371 00:22:07,784 --> 00:22:08,910 de casamento. 372 00:22:10,162 --> 00:22:11,121 O que mudou? 373 00:22:12,414 --> 00:22:13,998 Eu quis proteger nossa fam�lia. 374 00:22:13,999 --> 00:22:14,999 Voc� leu meu texto 375 00:22:15,000 --> 00:22:17,418 e agora acha que sou um psicopata alucinado? 376 00:22:17,419 --> 00:22:21,047 Joe, foda-se a sua escrita! Pare de bancar a v�tima! 377 00:22:21,048 --> 00:22:23,924 Kate, o que mudou? 378 00:22:23,925 --> 00:22:25,260 Me diga voc� o que mudou. 379 00:22:26,803 --> 00:22:28,512 O que voc� fez com a Reagan? 380 00:22:28,513 --> 00:22:30,931 Voc� a chantageou? Voc� a amea�ou? 381 00:22:30,932 --> 00:22:32,683 Sei que fez alguma coisa. 382 00:22:32,684 --> 00:22:34,769 Voc� � um mentiroso, Joe. 383 00:22:34,770 --> 00:22:37,271 Acho que voc� matou sua primeira esposa. 384 00:22:37,272 --> 00:22:41,609 Puta merda! Como voc� pode... Voc� sabe o que ela tentou fazer comigo! 385 00:22:41,610 --> 00:22:43,737 E transou com a garota da livraria! 386 00:22:47,491 --> 00:22:49,909 Pode falar! Negue isso, por favor. 387 00:22:49,910 --> 00:22:52,661 Quero ver os seus olhos enquanto me manipula, 388 00:22:52,662 --> 00:22:55,082 para ter uma refer�ncia para os �ltimos tr�s anos. 389 00:22:59,628 --> 00:23:01,712 Eu achei que voc� me entendia. 390 00:23:01,713 --> 00:23:04,131 Como, se voc� n�o diz a verdade? 391 00:23:04,132 --> 00:23:06,634 Eu te dei meu cora��o! 392 00:23:06,635 --> 00:23:09,679 E pegou de volta quando viu o meu. 393 00:23:11,389 --> 00:23:14,600 Voc� matou tanta gente. 394 00:23:14,601 --> 00:23:16,436 Voc� tamb�m, Kate. 395 00:23:18,522 --> 00:23:21,607 Eu perdoei seu passado porque voc� perdoou o meu. 396 00:23:21,608 --> 00:23:25,194 Mas voc� distorceu a hist�ria e fez de mim o �nico vil�o. 397 00:23:25,195 --> 00:23:26,445 E a� nosso filho 398 00:23:26,446 --> 00:23:29,990 acha uma faca enorme 399 00:23:29,991 --> 00:23:31,450 na cama da m�e. 400 00:23:31,451 --> 00:23:33,744 A� est�. Obrigada. � esse o olhar. 401 00:23:33,745 --> 00:23:37,206 Vejo voc� por inteiro agora. N�o serei mais manipulada. 402 00:23:37,207 --> 00:23:40,836 Se der mais um passo... Nosso filho est� l� em cima. Joe, eu... 403 00:23:41,753 --> 00:23:42,962 Vamos. V� em frente. 404 00:23:42,963 --> 00:23:45,422 Me esfaqueie, se acha que sou assim. 405 00:23:45,423 --> 00:23:48,384 Eu teria feito qualquer coisa por voc�. 406 00:23:48,385 --> 00:23:51,679 E voc� usou isso. Voc� se beneficiou. 407 00:23:51,680 --> 00:23:53,889 E depois me rejeitou por isso. 408 00:23:53,890 --> 00:23:55,933 Sei que, no fundo, quando nos casamos, 409 00:23:55,934 --> 00:23:57,309 voc� sabia de tudo isso. 410 00:23:57,310 --> 00:24:00,313 - Voc� tamb�m n�o � v�tima. - Minha nossa. 411 00:24:06,945 --> 00:24:08,405 Eu sei. 412 00:24:17,289 --> 00:24:19,916 E � por isso que ser� amig�vel. 413 00:24:21,710 --> 00:24:22,794 O qu�? 414 00:24:23,920 --> 00:24:24,796 O div�rcio. 415 00:24:25,922 --> 00:24:27,841 Ningu�m precisa se machucar. 416 00:24:30,093 --> 00:24:30,968 O Henry. 417 00:24:30,969 --> 00:24:35,639 Na turma dele, 90% t�m pais divorciados. 418 00:24:35,640 --> 00:24:38,601 N�o � nenhum esc�ndalo. Faremos do jeito certo. 419 00:24:38,602 --> 00:24:40,769 Discretamente, por ele. 420 00:24:40,770 --> 00:24:44,900 Eu o amo tamb�m, Joe. N�o nos separe. 421 00:24:45,567 --> 00:24:47,109 Aonde voc� vai? 422 00:24:47,110 --> 00:24:50,614 Voc� n�o se sente segura comigo, vou dormir na livraria. 423 00:24:55,035 --> 00:24:57,453 � melhor acabar com essa farsa de casamento. 424 00:24:57,454 --> 00:24:59,539 Eu deveria estar indo para voc�. 425 00:25:00,373 --> 00:25:01,583 Onde voc� est�, Bronte? 426 00:25:05,462 --> 00:25:06,295 NOVA MENSAGEM 427 00:25:06,296 --> 00:25:09,924 �timo. O Clayton respondeu. Fora da cidade. Ent�o podem estar juntos. 428 00:25:09,925 --> 00:25:13,720 Mas isso significa outra oportunidade. 429 00:25:16,223 --> 00:25:19,475 N�o � dif�cil achar algu�m que quer ser achado. 430 00:25:19,476 --> 00:25:22,686 Achei o site pretencioso dele de poesia encontrada. 431 00:25:22,687 --> 00:25:25,148 Claro, o puto mora no quinto andar. 432 00:25:51,466 --> 00:25:52,967 Um protagonista mais clich� 433 00:25:52,968 --> 00:25:56,221 diria que est� velho demais para isto. 434 00:25:59,224 --> 00:26:01,809 Ver voc� com ele me deixa enojado, 435 00:26:01,810 --> 00:26:05,689 mas n�o sei se as fotos s�o velhas ou novas. 436 00:26:07,816 --> 00:26:09,858 Clayton tem o maior ego do Brooklyn, 437 00:26:09,859 --> 00:26:12,946 mas � burro o bastante pra deixar a senha por aqui? 438 00:26:21,246 --> 00:26:22,831 "Trabalhando com Clay." 439 00:26:28,837 --> 00:26:30,630 Vejamos o que ele anda aprontando. 440 00:26:31,339 --> 00:26:33,591 Devia deslogar sempre, cara. 441 00:26:34,342 --> 00:26:38,263 {\an8}Posto de gasolina, farm�cia, cafeteria, tudo em Atlantic Beach. 442 00:26:40,015 --> 00:26:41,891 Voc� fugiu com Clayton? 443 00:26:51,234 --> 00:26:53,903 Ou ele te pressionou a fugir com ele? 444 00:26:59,492 --> 00:27:01,786 Prefixo 631. Ser� que � ela? 445 00:27:04,205 --> 00:27:05,289 Al�? 446 00:27:05,290 --> 00:27:06,291 Oi. 447 00:27:07,876 --> 00:27:08,710 Voc� est� bem? 448 00:27:09,419 --> 00:27:10,544 Sim, estou bem. 449 00:27:10,545 --> 00:27:12,339 Parece assustada. O que foi? 450 00:27:13,006 --> 00:27:14,173 Recebeu meu bilhete? 451 00:27:14,174 --> 00:27:16,343 Claro que sim. Cad� voc�? 452 00:27:18,428 --> 00:27:22,057 N�o posso falar agora. Eu s�... 453 00:27:23,224 --> 00:27:25,018 Precisava ouvir a sua voz. 454 00:27:25,810 --> 00:27:27,062 Est� sozinha? 455 00:27:28,897 --> 00:27:29,731 N�o. 456 00:27:30,690 --> 00:27:31,816 O Clayton est� a�? 457 00:27:32,984 --> 00:27:34,569 Ele te fez alguma coisa? 458 00:27:35,653 --> 00:27:36,570 � melhor eu ir. 459 00:27:36,571 --> 00:27:38,197 N�o desligue, por favor. 460 00:27:38,198 --> 00:27:40,200 Posso ir at� voc�. Onde est�? 461 00:27:42,327 --> 00:27:43,745 Por favor, me esque�a. 462 00:27:44,537 --> 00:27:50,502 Acho que s� liguei pra dizer pra n�o se preocupar comigo. S� isso. 463 00:27:51,419 --> 00:27:52,795 Merda! 464 00:27:52,796 --> 00:27:55,255 Existe algo mais alarmante do que algu�m 465 00:27:55,256 --> 00:27:57,425 dizer para n�o se preocupar? 466 00:28:01,054 --> 00:28:02,055 Lanchonete Laurel. 467 00:28:03,932 --> 00:28:07,643 Oi. Qual � o endere�o de voc�s? 468 00:28:07,644 --> 00:28:10,145 Estamos na Estrada North, 202. 469 00:28:10,146 --> 00:28:11,980 - Atlantic Beach? - Isso. 470 00:28:11,981 --> 00:28:12,899 Obrigado. 471 00:28:14,109 --> 00:28:18,445 Deve estar com Clayton, usou um telefone p�blico, sabia que eu ligaria. 472 00:28:18,446 --> 00:28:20,865 Tem algo errado. Voc� precisa de ajuda. 473 00:28:27,247 --> 00:28:29,832 Cidadezinha costeira. Tranquila. 474 00:28:29,833 --> 00:28:30,749 LANCHONETE LAUREL 475 00:28:30,750 --> 00:28:32,585 Por que voc� me trouxe aqui? 476 00:28:33,253 --> 00:28:36,672 {\an8}Com licen�a. Oi, Sawyer. 477 00:28:36,673 --> 00:28:41,010 Voc�, por acaso, viu esta mulher? 478 00:28:41,719 --> 00:28:42,636 Por que quer saber? 479 00:28:42,637 --> 00:28:45,013 Est� t�o chapado que n�o reconheceria a si mesmo. 480 00:28:45,014 --> 00:28:48,142 Acho que falei com voc� ontem. Perguntei o endere�o. 481 00:28:48,143 --> 00:28:50,270 Beleza. Ent�o acho que acertei. 482 00:28:51,563 --> 00:28:52,521 Sou amigo dela. 483 00:28:52,522 --> 00:28:55,983 - Ela est� encrencada com um ex. - O cara de mullet? 484 00:28:55,984 --> 00:28:57,569 Clayton. Merda, eu sabia. 485 00:28:58,319 --> 00:29:00,279 �. Ele esteve aqui tamb�m? 486 00:29:00,280 --> 00:29:01,238 Esteve. 487 00:29:01,239 --> 00:29:03,824 N�o � daqui, mas estavam brigando. 488 00:29:03,825 --> 00:29:07,286 Ele falou umas merdas de um cara com quem ela est� saindo. 489 00:29:07,287 --> 00:29:08,454 Nada legal, cara. 490 00:29:08,455 --> 00:29:11,290 N�o mesmo. Sabe para onde foram? 491 00:29:11,291 --> 00:29:13,168 Ouvi que estavam indo pro Sandbox. 492 00:29:14,836 --> 00:29:16,795 � uma casa na praia. 493 00:29:16,796 --> 00:29:18,922 Tem uma placa na frente. � f�cil achar. 494 00:29:18,923 --> 00:29:20,007 T� bom, obrigado. 495 00:29:20,008 --> 00:29:22,010 Ei, voc� � aquele cara. 496 00:29:23,261 --> 00:29:24,553 - Que irado. - �. 497 00:29:24,554 --> 00:29:26,848 Obrigado, Sawyer. Ajudou bastante! 498 00:29:27,724 --> 00:29:30,267 Eu achava que a gera��o Z salvaria o mundo. 499 00:29:30,268 --> 00:29:32,228 Talvez a gera��o do Henry consiga. 500 00:29:39,360 --> 00:29:41,738 Sem carro estacionado. 501 00:29:42,405 --> 00:29:44,491 Ele te levou a outro lugar? 502 00:30:30,829 --> 00:30:31,746 Merda. 503 00:30:38,711 --> 00:30:41,881 Joe? Joe! 504 00:30:42,423 --> 00:30:43,258 Est� acordado? 505 00:30:46,636 --> 00:30:48,136 Voc� me deu choque? 506 00:30:48,137 --> 00:30:50,473 �. Voc� me assustou pra cacete. 507 00:30:51,266 --> 00:30:53,517 - O que faz aqui? - O Clayton est�... 508 00:30:53,518 --> 00:30:54,643 Est� encrencada? 509 00:30:54,644 --> 00:30:55,687 Minha nossa. 510 00:30:57,272 --> 00:30:58,940 N�o sou sua para me salvar. 511 00:30:59,691 --> 00:31:02,526 Se vamos brigar, posso brigar daqui? 512 00:31:02,527 --> 00:31:05,029 Ainda estou em choque. 513 00:31:15,748 --> 00:31:17,165 Sei que estava com ele. 514 00:31:17,166 --> 00:31:18,334 Com Clayton. 515 00:31:19,586 --> 00:31:20,753 �, eu... 516 00:31:21,838 --> 00:31:23,923 Em um momento de fraqueza, liguei pra ele. 517 00:31:24,966 --> 00:31:27,134 Ele apareceu, lembrei que � um merda 518 00:31:27,135 --> 00:31:28,302 e mandei ele embora. 519 00:31:28,303 --> 00:31:31,555 Por que voc� fugiu? Foi o sexo? Fiz algo errado? 520 00:31:31,556 --> 00:31:32,682 N�o, Joe, � que... 521 00:31:35,852 --> 00:31:36,686 Sim e n�o? 522 00:31:40,273 --> 00:31:41,482 Foi intenso demais. 523 00:31:44,569 --> 00:31:47,739 J� te falei antes. N�o sou seu clich�. 524 00:31:49,490 --> 00:31:51,701 Mas l� estava eu, a amante. 525 00:31:54,203 --> 00:31:55,621 N�o � f�cil fingir 526 00:31:55,622 --> 00:31:58,583 que voc� n�o est� casado com a Kate Lockwood. 527 00:32:00,335 --> 00:32:02,879 Eu nunca quis um caso. 528 00:32:06,799 --> 00:32:09,594 Ent�o meu c�rebro inventou uma hist�ria. 529 00:32:10,303 --> 00:32:12,095 Uma aventura empolgante. 530 00:32:12,096 --> 00:32:13,890 Dormir com o Pr�ncipe Encantado. 531 00:32:16,809 --> 00:32:17,810 Mas a� voc�... 532 00:32:19,687 --> 00:32:21,814 come�ou a me tratar como a uma princesa. 533 00:32:23,274 --> 00:32:26,694 N�o a donzela em perigo dos contos de fada, 534 00:32:28,696 --> 00:32:32,325 mas uma linda e fal�vel hero�na. 535 00:32:34,202 --> 00:32:35,495 Meu pr�prio romance. 536 00:32:36,663 --> 00:32:39,040 Porra, nunca quis nada mais que isso. 537 00:32:42,794 --> 00:32:44,754 Voc� tem tanto poder sobre mim. 538 00:32:46,881 --> 00:32:47,840 � assustador. 539 00:32:49,842 --> 00:32:51,886 E se voc� n�o fosse a amante? 540 00:32:55,014 --> 00:32:56,683 Vou me divorciar. 541 00:32:59,852 --> 00:33:00,687 Bronte... 542 00:33:02,730 --> 00:33:04,190 E se fosse voc�? 543 00:33:05,650 --> 00:33:06,943 S� voc�. 544 00:33:17,662 --> 00:33:18,495 - Kate! - Maddie! 545 00:33:18,496 --> 00:33:21,124 - Achei que era entrega de insulina. - O que faz aqui? 546 00:33:21,916 --> 00:33:24,501 A Reagan me pediu pra vir. O que faz aqui? 547 00:33:24,502 --> 00:33:27,170 Ela n�o retorna as liga��es, e preciso falar com ela. 548 00:33:27,171 --> 00:33:29,172 O que est� acontecendo aqui? 549 00:33:29,173 --> 00:33:30,800 Cad� o Harrison e a Gretchen? 550 00:33:31,426 --> 00:33:32,427 Sa�ram. 551 00:33:33,344 --> 00:33:36,681 - Que cheiro � esse? Tem algo queimando? - � s�lvia. 552 00:33:37,932 --> 00:33:38,766 Aqui. 553 00:33:40,685 --> 00:33:42,102 Que porra � essa? 554 00:33:42,103 --> 00:33:43,813 Estou fazendo limpeza. 555 00:33:44,689 --> 00:33:46,273 Nossa, que energia ruim. 556 00:33:46,274 --> 00:33:48,818 Maddie, para. Voc� est� ficando aqui? 557 00:33:50,820 --> 00:33:55,866 A Reagan est� muito mal. Estamos trabalhando umas coisas. 558 00:33:55,867 --> 00:33:58,452 Se ela conseguiu te perdoar pela trai��o, 559 00:33:58,453 --> 00:33:59,703 ela vai falar comigo. 560 00:33:59,704 --> 00:34:02,039 N�o! Ela est� muito ocupada. 561 00:34:02,040 --> 00:34:07,169 Ela vai pras Filipinas no m�s que vem 562 00:34:07,170 --> 00:34:10,172 pra ter um tempo s� meu. S� dela! 563 00:34:10,173 --> 00:34:13,258 Acho que, se der tempo a ela, 564 00:34:13,259 --> 00:34:15,343 quando ela voltar, vai te perdoar. 565 00:34:15,344 --> 00:34:17,596 T� bom. Cacete, Maddie! 566 00:34:17,597 --> 00:34:20,683 Me deixe passar ou me conte por que a Reagan renunciou. 567 00:34:21,392 --> 00:34:22,268 Voc� sabe? 568 00:34:23,811 --> 00:34:26,272 Maddie, o Joe teve algo a ver com isso? 569 00:34:26,981 --> 00:34:28,191 S� quero ajudar. 570 00:34:31,486 --> 00:34:33,029 Direi � Reagan que voc� passou. 571 00:34:47,335 --> 00:34:48,294 Caramba. 572 00:34:53,049 --> 00:34:55,051 Maddie? 573 00:34:55,718 --> 00:34:58,554 Abra a porta, preciso falar com a Reagan. 574 00:35:00,098 --> 00:35:00,931 Maddie? 575 00:35:00,932 --> 00:35:02,057 Maddie, abra. 576 00:35:02,058 --> 00:35:03,810 Que porra voc� quer? 577 00:35:04,393 --> 00:35:06,269 - Reagan? - O qu�? 578 00:35:06,270 --> 00:35:09,481 N�o recebeu minha mensagem dizendo pra me deixar em paz? 579 00:35:09,482 --> 00:35:11,234 Cad� a Maddie? 580 00:35:11,859 --> 00:35:12,944 Merda. 581 00:35:14,695 --> 00:35:17,657 N�s duas estamos aqui! Obviamente! 582 00:35:18,407 --> 00:35:19,741 No banheiro? 583 00:35:19,742 --> 00:35:21,119 Fazendo o qu�? 584 00:35:22,328 --> 00:35:25,997 � um lance de g�meas, por isso... 585 00:35:25,998 --> 00:35:27,207 Minha nossa. 586 00:35:27,208 --> 00:35:30,460 ...perdoei a Maddie por ser uma vadia desvairada 587 00:35:30,461 --> 00:35:32,045 e dormir com meu marido. 588 00:35:32,046 --> 00:35:35,007 Voc�, por outro lado, pode ir se ferrar. 589 00:35:35,633 --> 00:35:37,342 Reagan, saia da� e fale comigo! 590 00:35:37,343 --> 00:35:40,011 Preciso saber o que o Joe fez pra voc� renunciar. 591 00:35:40,012 --> 00:35:43,723 O Joe n�o fez nada comigo. Foi a vadia da minha irm�. 592 00:35:43,724 --> 00:35:45,976 Mas voc� disse que me perdoou. 593 00:35:45,977 --> 00:35:48,520 Te perdoei por dormir com meu marido, 594 00:35:48,521 --> 00:35:49,813 n�o pela outra coisa. 595 00:35:49,814 --> 00:35:53,191 Tive que fazer isso. N�o tive op��o! 596 00:35:53,192 --> 00:35:54,277 Voc� quis fazer. 597 00:35:55,153 --> 00:35:56,736 Por que n�o admite? 598 00:35:56,737 --> 00:35:58,405 Por que voc� n�o admite 599 00:35:58,406 --> 00:36:01,074 que teria feito a mesma coisa comigo? 600 00:36:01,075 --> 00:36:03,493 Reagan, pare! Por favor! 601 00:36:03,494 --> 00:36:05,663 Me deixe em paz, por favor! 602 00:36:10,585 --> 00:36:11,419 Maddie? 603 00:36:12,753 --> 00:36:14,255 Cad� a Reagan? 604 00:36:19,552 --> 00:36:20,928 Ela est� morta. 605 00:36:22,346 --> 00:36:24,432 E est� me assombrando. 606 00:36:26,934 --> 00:36:28,477 Porque a matei. 607 00:36:33,107 --> 00:36:34,984 Mas a culpa n�o foi minha. 608 00:36:38,196 --> 00:36:42,616 Ficamos presas na jaula. 609 00:36:42,617 --> 00:36:44,243 Na jaula do Joe. 610 00:36:44,911 --> 00:36:46,412 Na livraria. 611 00:36:47,455 --> 00:36:49,247 Acho que foi bom. 612 00:36:49,248 --> 00:36:54,295 Porque me fez ver quem a Reagan era de verdade. 613 00:36:57,632 --> 00:37:00,885 N�o mere�o ir pra cadeia. N�o mere�o. 614 00:37:02,929 --> 00:37:04,847 A Reagan abusou de mim. 615 00:37:05,514 --> 00:37:07,350 E foi o Joe! 616 00:37:09,393 --> 00:37:10,895 Ele � louco. 617 00:37:12,271 --> 00:37:16,566 Mas ele me fez ver 618 00:37:16,567 --> 00:37:19,654 todo o trauma que sofri. 619 00:37:21,030 --> 00:37:25,492 Katie, por favor. 620 00:37:25,493 --> 00:37:26,702 Teddy est� no conselho. 621 00:37:27,536 --> 00:37:29,538 A Reagan j� era. 622 00:37:30,748 --> 00:37:32,291 Est� tudo melhor. 623 00:37:33,292 --> 00:37:36,211 Nossa. Voc� sente isso, n�? 624 00:37:36,212 --> 00:37:37,964 As coisas melhoraram. 625 00:37:40,299 --> 00:37:44,595 N�o podemos fingir que nada disso aconteceu? 626 00:37:48,933 --> 00:37:50,309 Por favor. 627 00:37:56,274 --> 00:37:57,817 Pra ser sincero, 628 00:37:58,651 --> 00:38:02,696 faz tempo que sei que a Kate e eu n�o somos compat�veis. 629 00:38:02,697 --> 00:38:04,824 Ela tamb�m chegou � mesma conclus�o. 630 00:38:07,910 --> 00:38:10,537 Voc� n�o parece chateado pelo casamento. 631 00:38:10,538 --> 00:38:13,124 � complicado. � um choque. 632 00:38:14,875 --> 00:38:16,961 Mas os sinais eram evidentes. 633 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 Fico aliviado sendo sincero. 634 00:38:20,047 --> 00:38:22,425 S� me preocupo com o Henry. Ele... 635 00:38:24,844 --> 00:38:26,970 Ele j� passou por tanta coisa. 636 00:38:26,971 --> 00:38:32,560 Mas, com dois pais infelizes, ele n�o ter� uma inf�ncia feliz. 637 00:38:33,227 --> 00:38:34,603 � muita press�o em mim. 638 00:38:35,479 --> 00:38:38,315 A felicidade do Henry n�o � responsabilidade sua. 639 00:38:38,316 --> 00:38:39,275 - Voc� n�o... - N�o. 640 00:38:40,651 --> 00:38:41,652 A sua felicidade. 641 00:38:43,863 --> 00:38:45,406 Por que confia isso a mim? 642 00:38:46,782 --> 00:38:48,451 Por que voc� confia a sua a mim? 643 00:38:52,872 --> 00:38:54,123 O que n�s temos... 644 00:38:56,334 --> 00:39:00,628 quando estamos juntos, na escrita, ou em nossos sonhos mais malucos, 645 00:39:00,629 --> 00:39:01,922 isso pode se realizar. 646 00:39:05,509 --> 00:39:07,218 Joe... 647 00:39:07,219 --> 00:39:10,848 Obrigado. Me d� o prazer dessa dan�a? 648 00:39:12,767 --> 00:39:14,643 Voc� n�o me deu op��o. 649 00:39:17,188 --> 00:39:21,108 Se ainda n�o confia em mim, � normal. 650 00:39:22,193 --> 00:39:23,611 Est�vamos indo r�pido demais. 651 00:39:26,614 --> 00:39:27,781 Quando l� o que escrevo, 652 00:39:27,782 --> 00:39:29,657 voc� mergulha verdadeiramente em mim 653 00:39:29,658 --> 00:39:31,994 de um jeito que ningu�m entenderia. 654 00:39:32,870 --> 00:39:36,665 Achei que at� a nossa encena��o... 655 00:39:39,001 --> 00:39:40,628 voc� gostou do que viu. 656 00:39:42,213 --> 00:39:43,839 Voc� queria ser devorada. 657 00:39:45,591 --> 00:39:46,425 Eu quero. 658 00:39:48,094 --> 00:39:53,724 Quero estar no controle da minha falta de controle. 659 00:40:00,773 --> 00:40:03,316 Bronte. Louise. 660 00:40:03,317 --> 00:40:07,279 Voc� tem todo o poder. 661 00:40:08,489 --> 00:40:10,698 Voc� teme o poder que poderia ter. 662 00:40:10,699 --> 00:40:12,493 Teme quem podemos ser juntos. 663 00:40:15,579 --> 00:40:18,374 Me diga que me ama. 664 00:40:20,167 --> 00:40:21,418 E pronto. Serei seu. 665 00:40:21,419 --> 00:40:24,754 Vou te colocar onde � o seu lugar. 666 00:40:24,755 --> 00:40:26,548 No centro do universo. 667 00:40:26,549 --> 00:40:30,009 Prefiro que o fogo nos consuma 668 00:40:30,010 --> 00:40:32,095 do que ver voc� desperdi�ar sua vida 669 00:40:32,096 --> 00:40:33,931 com menos do que merece. 670 00:40:36,976 --> 00:40:40,145 Sinto que, se voc� me conhecesse, n�o diria isso. 671 00:40:40,146 --> 00:40:41,897 Prove que estou errado. 672 00:40:43,983 --> 00:40:45,401 Me mostre mais de voc�. 673 00:40:58,164 --> 00:41:01,375 Antecipa��o � a forma mais gostosa de tortura. 674 00:41:13,179 --> 00:41:16,182 Me diga o que voc� quer. 675 00:41:45,669 --> 00:41:47,213 Diga que faria tudo por mim. 676 00:41:48,672 --> 00:41:50,508 Eu destruiria o mundo por voc�. 677 00:41:58,265 --> 00:41:59,767 Anda, me possua. 678 00:42:10,361 --> 00:42:13,822 Me diga que sabe que estou no controle. 679 00:42:15,366 --> 00:42:16,492 Voc� est� no controle. 680 00:42:17,868 --> 00:42:20,454 O nosso joguinho � uma mentira. 681 00:42:21,455 --> 00:42:23,289 N�s dois estamos no controle. 682 00:42:23,290 --> 00:42:26,793 Finalmente confiando um no outro, dando, recebendo. 683 00:42:26,794 --> 00:42:28,671 N�o h� eu nem voc�. 684 00:42:29,338 --> 00:42:30,297 S� n�s. 685 00:42:48,274 --> 00:42:52,110 Ent�o a Maddie � a Reagan. 686 00:42:52,111 --> 00:42:56,114 A Reagan est� morta porque o Joe for�ou a Maddie a mat�-la. 687 00:42:56,115 --> 00:42:58,951 Kate, que porra � essa? 688 00:43:00,077 --> 00:43:01,369 Cad� a Maddie agora? 689 00:43:01,370 --> 00:43:04,164 Na casa da Reagan, sendo a Reagan. 690 00:43:05,040 --> 00:43:06,292 Ela est� bem? 691 00:43:07,084 --> 00:43:08,043 Na verdade, n�o. 692 00:43:08,669 --> 00:43:11,838 Mas mandei ela agir normalmente para manter as apar�ncias, 693 00:43:11,839 --> 00:43:12,922 at� eu cuidar disso. 694 00:43:12,923 --> 00:43:16,634 Fiz com que compartilhasse a localiza��o dela, pra n�o fugir. 695 00:43:16,635 --> 00:43:19,095 Como assim, "cuidar disso"? 696 00:43:19,096 --> 00:43:23,224 N�o me diga que ainda se recusa a chamar a pol�cia. 697 00:43:23,225 --> 00:43:24,934 J� te falei, n�o posso. 698 00:43:24,935 --> 00:43:28,188 Nossa irm� morreu por causa dele! 699 00:43:29,356 --> 00:43:31,025 E voc� quer agir discretamente? 700 00:43:31,692 --> 00:43:34,485 Com o que est� preocupada? 701 00:43:34,486 --> 00:43:35,612 Com a sua imagem? 702 00:43:35,613 --> 00:43:37,448 N�o com a porra da minha imagem! 703 00:43:39,908 --> 00:43:44,037 Pedi ao Joe pra matar o Bob, proteger nossa fam�lia, 704 00:43:44,038 --> 00:43:47,791 ent�o n�o posso entreg�-lo, porque ele me destruiria tamb�m. 705 00:43:49,585 --> 00:43:50,878 E n�o � s� o Bob. 706 00:43:52,212 --> 00:43:56,716 Ele matou um pol�tico em Londres, Rhys Montrose, 707 00:43:56,717 --> 00:44:02,221 e n�o falei nada quando ele incriminou uma garota que foi presa. 708 00:44:02,222 --> 00:44:05,726 Eu libertei um monstro e constru� um fosso ao redor dele. 709 00:44:06,560 --> 00:44:07,478 Ele � intoc�vel. 710 00:44:08,771 --> 00:44:13,274 Eu estava t�o decidida a n�o me tornar o papai, que me casei com ele. 711 00:44:13,275 --> 00:44:14,485 Kate... 712 00:44:18,238 --> 00:44:20,907 N�o sei mais quem voc� �. 713 00:44:20,908 --> 00:44:22,117 Sou a sua irm�. 714 00:44:24,244 --> 00:44:28,122 Por favor, n�o posso perder voc� tamb�m. 715 00:44:28,123 --> 00:44:32,085 Voc� devia ter pensado nisso antes de me arrastar a essa bagun�a. 716 00:44:32,086 --> 00:44:35,880 Vai parecer que consegui a vaga no conselho 717 00:44:35,881 --> 00:44:37,965 porque voc� mandou matar o Bob. 718 00:44:37,966 --> 00:44:40,343 Ou porque eu mandei matar! 719 00:44:40,344 --> 00:44:42,805 N�o, eu jamais deixaria algu�m achar isso. 720 00:44:43,597 --> 00:44:47,433 Caramba. Como deve ser legal ter o privil�gio de achar 721 00:44:47,434 --> 00:44:48,893 que pode controlar isso. 722 00:44:48,894 --> 00:44:51,772 Voc� ficar� bem seja l� o que acontecer. J� eu? 723 00:44:52,648 --> 00:44:56,025 Sou o negro do Harlem que se aproveitou de um assassinato. 724 00:44:56,026 --> 00:45:00,154 Na melhor das hip�teses, perco meu lugar no conselho. 725 00:45:00,155 --> 00:45:02,115 Albie acertou. N�o devia me envolver 726 00:45:02,116 --> 00:45:04,784 - com essa fam�lia. - Posso cuidar disso. T� bom? 727 00:45:04,785 --> 00:45:08,330 Eu te falei, mas ningu�m mais precisa saber. 728 00:45:10,582 --> 00:45:12,750 N�o pode garantir isso, 729 00:45:12,751 --> 00:45:15,254 porque voc� n�o sabe o que a Maddie vai fazer. 730 00:45:15,879 --> 00:45:20,717 N�o sabe o que o Joe vai fazer. 731 00:45:23,512 --> 00:45:26,973 Voc� provavelmente n�o aprendeu isso 732 00:45:26,974 --> 00:45:29,058 sendo paparicada pelo papai, 733 00:45:29,059 --> 00:45:31,937 mas cumplicidade tem consequ�ncias. 734 00:45:35,524 --> 00:45:39,778 Me importo com voc� e sua seguran�a, Kate. De verdade. 735 00:45:42,239 --> 00:45:44,199 Mas talvez voc� devesse perder tudo. 736 00:45:54,460 --> 00:45:55,918 Devo admitir, Bronte. 737 00:45:55,919 --> 00:45:57,295 Fetiches n�o eram a minha. 738 00:45:57,296 --> 00:46:02,176 Melhor sexo da minha vida, mas tamb�m mais confian�a entre n�s. 739 00:46:02,801 --> 00:46:05,761 Voc� perguntou se eu faria tudo por voc� e sabia a resposta, 740 00:46:05,762 --> 00:46:08,974 e quando te ofereci o mundo a qualquer pre�o, 741 00:46:09,975 --> 00:46:12,311 voc� me deu um claro "sim". 742 00:46:13,812 --> 00:46:14,937 O que... 743 00:46:14,938 --> 00:46:17,398 - ...� t�o burra quanto ela foi. - V� se foder. 744 00:46:17,399 --> 00:46:20,860 N�o fale assim do meu pai. Fique a� e cale a boca. 745 00:46:20,861 --> 00:46:22,361 - O que vai fazer... - Falei... 746 00:46:22,362 --> 00:46:23,905 Como o seu ex entrou aqui? 747 00:46:23,906 --> 00:46:24,865 Ei! 748 00:46:25,741 --> 00:46:26,657 - Ei! - Minha nossa. 749 00:46:26,658 --> 00:46:28,951 Me larga, porra! 750 00:46:28,952 --> 00:46:32,414 Para, Clayton! D� o fora daqui! 751 00:47:11,912 --> 00:47:13,287 Minha nossa! 752 00:47:13,288 --> 00:47:15,331 Que porra � essa? 753 00:47:15,332 --> 00:47:16,249 {\an8}AO VIVO COMENT�RIO 754 00:47:16,250 --> 00:47:17,166 {\an8}B, voc� est� bem? 755 00:47:17,167 --> 00:47:18,793 {\an8}Porra! N�o! 756 00:47:18,794 --> 00:47:21,004 {\an8}Minha nossa! 757 00:47:21,588 --> 00:47:23,297 {\an8}Estamos ao vivo, desgra�ado. 758 00:47:23,298 --> 00:47:25,050 Sem pulso! Ligue pra emerg�ncia! 759 00:47:26,426 --> 00:47:28,719 - Que loucura. - Espere. Eu a reconhe�o. 760 00:47:28,720 --> 00:47:29,887 Sangue! 761 00:47:29,888 --> 00:47:34,433 {\an8}Nosso amigo Clayton est� morto, e Joe Goldberg o matou! 762 00:47:34,434 --> 00:47:36,936 O mundo precisa ver isto antes que o TikTok apague. 763 00:47:36,937 --> 00:47:40,982 Tem tanto sangue. Que porra voc� fez com ele? 764 00:47:40,983 --> 00:47:44,319 Bronte, temos que ir embora agora. 765 00:47:47,739 --> 00:47:49,199 Pegamos ele, Louise. 766 00:47:49,700 --> 00:47:50,784 Me pegaram? 767 00:47:51,785 --> 00:47:54,203 Que porra � essa? 768 00:47:54,204 --> 00:47:56,915 Voc� armou pra mim? 769 00:47:58,625 --> 00:48:01,128 Voc� me atraiu pra uma armadilha? 770 00:48:52,638 --> 00:48:57,643 Legendas: Larissa Inoue 58086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.