All language subtitles for Wajah Tum Ho (2016) arab
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,313 --> 00:00:15,903
"إن الشخصيات والأحداث خيالية وأي تشابه
مع أي شخص حي أو ميت هو صدفة"
2
00:00:15,980 --> 00:00:21,900
"التدخين وشرب الحول مضران بالصحة"
3
00:01:50,397 --> 00:01:55,517
"أهلًا بكم، نزل (ميلان)
غرف بمكيّف ومن دون مكيّف"
4
00:02:18,355 --> 00:02:21,055
هذه دموع فرح، صحيح؟
5
00:02:21,105 --> 00:02:21,955
أريني
6
00:02:24,230 --> 00:02:25,360
مالحة
7
00:02:26,355 --> 00:02:29,605
ثقي بي، أنا أضمن كلّ أنواع السعادة
8
00:02:31,397 --> 00:02:34,437
هذه بطاقتي، مساعد مفوّض الشرطة
"راميش سارنايك"
9
00:02:37,105 --> 00:02:38,435
خدمة نهارية وليلية
10
00:02:41,313 --> 00:02:43,863
أنا أرتاح في الليل في الغالب
11
00:02:52,522 --> 00:02:53,372
آسف
12
00:02:54,438 --> 00:02:55,558
استغرق الأمر أطول مما توقعت
13
00:02:57,522 --> 00:02:58,902
حبيبتك جميلة
14
00:02:59,563 --> 00:03:01,563
إنها عاطفية قليلاً
15
00:03:02,688 --> 00:03:04,978
كيف وقعت في غرام مدمن مخدرات مثلك؟
16
00:03:05,063 --> 00:03:06,193
سيدي، لم نكن نتعاطى المخدرات
17
00:03:06,355 --> 00:03:08,475
- صادف أن نكون في الحفلة فحسب
- مهلاً
18
00:03:09,563 --> 00:03:10,863
كف عن الثرثرة بالإنكليزية
19
00:03:12,022 --> 00:03:13,402
أيها اللعين
20
00:03:14,272 --> 00:03:16,362
تدير أمك منظمة غير حكومية
21
00:03:16,438 --> 00:03:19,228
والدك ناشط اجتماعيّ
على قناة إخبارية
22
00:03:19,313 --> 00:03:22,023
وكنت تعطي دروساً روحانية
23
00:03:22,397 --> 00:03:24,897
للفتاة في مقعد سيارتك الخلفي؟
24
00:03:26,147 --> 00:03:28,397
إن فعلتم ذلك فهذه متعة
25
00:03:28,480 --> 00:03:30,150
وإن فعلنا ذلك فهذا تحرّش
26
00:03:33,022 --> 00:03:34,312
أنت من عائلة صالحة
27
00:03:35,938 --> 00:03:37,268
سبق أن أثبت ذلك
28
00:03:37,355 --> 00:03:39,015
أنت تكترث لسمعة والديك
29
00:03:39,397 --> 00:03:41,107
كف عن إفساد مستقبلك
30
00:03:41,938 --> 00:03:43,438
اذهب، ادخل
31
00:03:45,105 --> 00:03:46,105
إنها بانتظارك
32
00:03:46,480 --> 00:03:47,330
هيا
33
00:03:59,147 --> 00:04:05,147
"أنا مهووس بجعلك ملكي"
34
00:04:10,480 --> 00:04:13,190
سيد "كاران"، هل أزعجك؟
35
00:04:13,897 --> 00:04:14,747
تكلم!
36
00:04:15,730 --> 00:04:18,730
لم أستلم طردي بعد
37
00:04:19,897 --> 00:04:22,477
سبق أن دفعت المبلغ بالكامل
38
00:04:22,563 --> 00:04:28,113
اسمع سيدي، تصبح الجريمة والكحول
لا يقدّران بثمن مع تقدّم الوقت
39
00:04:28,188 --> 00:04:29,518
أليس كذلك؟
40
00:04:29,897 --> 00:04:31,187
كانت غلطة كبيرة
41
00:04:32,855 --> 00:04:35,265
الظن أن سافل ماكر مثلك سيكون وفياً
42
00:04:35,355 --> 00:04:38,395
وفيّ كالكلب، سيدي
43
00:04:38,480 --> 00:04:40,360
هل أعطيتك سبباً للتذمر يوماً؟
44
00:04:41,022 --> 00:04:42,112
لن تفعل ذلك بعد الآن
45
00:04:44,022 --> 00:04:46,062
سأصفّي حسابك بشكل نهائيّ
46
00:04:46,105 --> 00:04:47,555
آمل أن تكون تعني ذلك، سيدي
47
00:04:48,313 --> 00:04:49,693
وألا تكون غاضباً عليّ
48
00:04:54,105 --> 00:04:55,435
ذاك اللعين
49
00:04:58,480 --> 00:05:04,480
"اقتربي أكثر..."
50
00:05:42,522 --> 00:05:44,772
من... من أنت؟
51
00:05:46,313 --> 00:05:47,523
من أنت؟
52
00:06:34,897 --> 00:06:36,647
"العثور على عنوان بروتوكول الإنترنت
البحث"
53
00:06:47,772 --> 00:06:49,192
"موقع قناة (جي تي إن) الإلكتروني"
54
00:06:52,813 --> 00:06:55,693
"بترول"
55
00:07:20,272 --> 00:07:22,692
"كشف التردد، عنوان بروتوكول الإنترنت للمحطة
المصدر
56
00:07:22,730 --> 00:07:24,730
192.168.0.130، البحث"
57
00:07:24,938 --> 00:07:26,438
"جارٍ الإتصال بالقمر الصناعي"
58
00:07:34,563 --> 00:07:37,273
"تمّ الإتصال"
59
00:08:21,230 --> 00:08:24,900
"نظام أمن (جي تي إن)
اسم المستخدم وكلمة السرّ، الإدخال"
60
00:08:24,980 --> 00:08:27,190
"الوصول مسموح"
61
00:08:29,563 --> 00:08:32,773
"جارٍ تحميل برنامج جديد"
62
00:08:38,438 --> 00:08:40,978
"المحطة المصدر (جي تي إن)"
63
00:08:41,022 --> 00:08:43,022
"(جي تي إن)، شبكة (غلوبال تايمز)"
64
00:08:54,980 --> 00:08:57,650
"البرنامج المباشر
تمّ تحميل البرنامج،
65
00:08:57,688 --> 00:08:59,688
خط البث: مباشر
إيقاف"
66
00:09:34,313 --> 00:09:35,863
أظن أننا تعرّضنا للاختراق
67
00:10:12,147 --> 00:10:13,357
"البرنامج مباشر، إيقاف البث"
68
00:10:36,230 --> 00:10:37,730
موت رخيص بواسطة بترول
باهظ الثمن
69
00:10:37,813 --> 00:10:40,523
موت صادم قد يجعل أرواحكم ترتجف
70
00:10:40,647 --> 00:10:42,187
كيف ومتى حصل هذا؟
71
00:10:42,272 --> 00:10:44,232
جريمة قتل ضابط الشرطة هذه
72
00:10:44,313 --> 00:10:47,063
تبدو متشابكة كالخيط
73
00:10:49,063 --> 00:10:51,233
جريمة قتل مروّعة بقدر
معظم جرائم القتل
74
00:10:51,313 --> 00:10:53,733
إنها على الأرجح، إحدى أسوأ جرائم القتل
في تاريخ الجريمة
75
00:10:53,813 --> 00:10:56,983
ولدينا خبر أن مدير شبكة "غلوبال تايمز"
التنفيذي، السيد "راهول أوبروي"
76
00:10:57,063 --> 00:10:58,983
القطب الإعلامي، تم استدعاؤه
إلى التحقيق
77
00:11:04,522 --> 00:11:05,942
جريمة قتل عنيفة
78
00:11:06,022 --> 00:11:07,362
حاصد أرواح يقضي وقتاً ممتعاً
79
00:11:07,438 --> 00:11:09,978
هل "راهول أوبروي" العقل المدبر
وراء كلّ هذا؟
80
00:11:10,063 --> 00:11:14,063
أجل، "راهول أوبروي" بنفسه
صاحب شبكة "غلوبال تايمز"
81
00:11:28,147 --> 00:11:29,107
سيدي
82
00:11:29,188 --> 00:11:33,108
قتل الشرطي "سارنايك" مباشرة على الهواء
ما تعليقك على الأمر، سيدي؟
83
00:11:53,313 --> 00:11:56,193
من تجرأ على استدعائي إلى هنا
كمجرم عاديّ؟
84
00:11:58,855 --> 00:12:01,105
ألديكم أيّ فكرة من أنا؟
85
00:12:05,147 --> 00:12:07,727
أنا أدفع راتب وزيركم!
86
00:12:16,855 --> 00:12:19,555
سيدي، من يدفع راتب من...
87
00:12:20,313 --> 00:12:21,943
هي مسألة خاصة بينكما
88
00:12:24,397 --> 00:12:26,307
هذه مسألة خاصة
89
00:12:27,813 --> 00:12:29,313
نحن نقوم بعملنا فحسب
90
00:12:29,855 --> 00:12:34,055
أنا "راهول أوبروي"، المدير التنفيذي
لشبكة "غلوبال تايمز"
91
00:12:34,855 --> 00:12:38,515
أقوى شبكة إعلامية في "الهند"
92
00:12:38,647 --> 00:12:39,857
أنا معجب كبير
93
00:12:40,438 --> 00:12:41,398
معجب كبير
94
00:12:41,980 --> 00:12:43,310
أنا "كابير ديشموك"
95
00:12:43,397 --> 00:12:47,307
خادم متواضع في أقوى هيئة شرطة
وأكثرها فعالية في "الهند"
96
00:12:48,188 --> 00:12:49,188
شرطة "مومباي"
97
00:12:55,855 --> 00:12:57,645
كيف تجرؤ على استدعائي إلى هنا؟
98
00:12:58,188 --> 00:13:01,478
تساوي كلّ دقيقة من وقتي الملايين
99
00:13:01,563 --> 00:13:05,653
يجب أن تحترم الوقت
وليس أن تضع سعراً له
100
00:13:08,147 --> 00:13:09,557
سيدي، لقد أجريت بعض الأبحاث
101
00:13:09,688 --> 00:13:11,268
صحّح لي إن كنت مخطئاً
102
00:13:11,355 --> 00:13:15,105
كان تصنيفك يهبط وأرباحك تهبط
103
00:13:15,147 --> 00:13:17,267
كنت تفقد مصداقيتك في السوق
104
00:13:17,355 --> 00:13:18,765
ثم هذه الحيلة الرخيصة
105
00:13:18,855 --> 00:13:20,805
جريمة قتل مباشرة على التلفزيون!
106
00:13:21,980 --> 00:13:22,980
أكانت فكرتك؟
107
00:13:23,647 --> 00:13:24,807
أنت محق تماماً
108
00:13:25,105 --> 00:13:26,225
تهانيّ
109
00:13:26,313 --> 00:13:28,403
حللت للتو القضيّة بكاملها
110
00:13:28,480 --> 00:13:29,690
لا بد أنها فكرتي
111
00:13:30,272 --> 00:13:34,482
أدفع الملايين كرواتب لمحررين
ومخرجين مبدعين ومدراء برامج
112
00:13:34,563 --> 00:13:36,943
ليعطوني أفكاراً غير تقليدية كهذه
113
00:13:37,022 --> 00:13:38,692
وسيحلّق تصنيف قناتي التلفزيونية
114
00:13:39,105 --> 00:13:42,855
ثم أقيم حفلة كبرى في سجن "تيهار"
115
00:13:42,938 --> 00:13:44,648
في الواقع، سيدي إن ذهبت إلى السجن
116
00:13:45,355 --> 00:13:46,765
فسيتم إرسالك إلى سجن "ييروادا"
117
00:13:47,105 --> 00:13:48,105
السؤال التالي
118
00:13:49,313 --> 00:13:50,403
إن لم تكن أنت الفاعل...
119
00:13:51,355 --> 00:13:52,205
فمن هو إذاً؟
120
00:13:53,105 --> 00:13:53,975
لقد تعرّضنا للاختراق
121
00:13:55,172 --> 00:13:56,062
ما أدراك؟
122
00:13:56,105 --> 00:13:58,185
لقد أجرينا أبحاثنا، أيها الشرطي
123
00:13:58,272 --> 00:14:00,232
تستطيع التكلم مع المدير الفني "ماك"
124
00:14:00,563 --> 00:14:01,563
إنه في "دلهي" حالياً
125
00:14:01,688 --> 00:14:02,938
لكنه سيصل على متن رحلة مسائية
126
00:14:02,938 --> 00:14:05,018
سيدي، فلنقم بهذا خطوة خطوة
127
00:14:05,313 --> 00:14:06,693
فلنتعامل معك أولاً
128
00:14:07,397 --> 00:14:09,647
لديّ مجموعة أسئلة كاملة مجّهزة لك
129
00:14:09,730 --> 00:14:12,110
أيها الشرطي، ابق ضمن حدودك
130
00:14:12,855 --> 00:14:15,265
- لا تتخط حدودك
- الحدود؟
131
00:14:16,647 --> 00:14:19,767
رأينا حدودك للتو في بث مباشر
على قناتك التلفزيونية
132
00:14:20,813 --> 00:14:23,233
لكنك لم ترَ حدودنا بعد
133
00:14:24,188 --> 00:14:28,108
صلّ لأن تكون بريئاً بقدر ما تزعم
134
00:14:29,105 --> 00:14:30,265
- "غايتوندي"
- أجل، سيدي
135
00:14:30,897 --> 00:14:34,267
اضبط مكيّف الهواء على 18 درجة
إنه يتعرّق
136
00:14:35,355 --> 00:14:36,205
صحيح؟
137
00:14:38,730 --> 00:14:41,020
مع مواصلة الإجراءات، كلّ ما نعرفه
138
00:14:41,105 --> 00:14:43,935
هو أن "راهول أوبروي" ما زال
يخضع للاستجواب في الداخل
139
00:14:44,022 --> 00:14:45,362
ولا أحد منا يعرف شيئاً
140
00:14:45,897 --> 00:14:47,977
إذاً سيدي، لا فكرة لديك
141
00:14:49,272 --> 00:14:51,812
ولم تكن تعرف مساعد مفوّض
الشرطة "سارنايك" أيضاً
142
00:14:52,688 --> 00:14:55,358
لا تشتبه بأيّ من القنوات المنافسة أيضاً
143
00:14:55,813 --> 00:14:58,443
أنت ببساطةٍ مواطن صادق يدفع ضرائبه
144
00:14:59,313 --> 00:15:01,233
أنت لا تعرف كيف تم اختراق
أنظمتكم أيضاً
145
00:15:01,313 --> 00:15:02,563
"ماك" يعرف
146
00:15:02,688 --> 00:15:05,358
بشكل عام، لا فكرة لديك
147
00:15:05,438 --> 00:15:08,808
سيدي، إن استمر هذا فنستطيع التوصّل
إلى استنتاج واحد فقط
148
00:15:09,855 --> 00:15:13,725
إما أنت وإما شخص ما يحاول
جعلك تبدو كأحمق كبير
149
00:15:16,563 --> 00:15:18,983
أنت غير مؤهل إطلاقاً
150
00:15:19,647 --> 00:15:24,017
لتقدير من أو ما أنا، أيها الشرطي
151
00:15:25,563 --> 00:15:28,233
سيدي، كما ترى، مؤهلاتي هي...
152
00:15:28,313 --> 00:15:34,313
أنني أستطيع استخدام مسدسي
على من أريد ومتى أريد
153
00:15:37,147 --> 00:15:39,687
من دون طرح أيّ أسئلة
154
00:15:44,272 --> 00:15:47,152
أتعرف أمراً؟ أنت تهدر وقتي
155
00:15:47,230 --> 00:15:50,110
تم هدر حياة كاملة على شبكة
"غلوبال تايمز"
156
00:15:50,938 --> 00:15:52,398
تم قتل مساعد مفوّض شرطة
157
00:15:53,313 --> 00:15:54,943
سيكون عليك أن تمنحنا الوقت
158
00:15:57,647 --> 00:16:00,267
على أيّ حال، سررت بمقابلتك
159
00:16:00,355 --> 00:16:02,475
عليك أن تسلّمنا جواز سفرك
160
00:16:03,105 --> 00:16:05,015
هذا رقمي، احتفظ به
161
00:16:05,105 --> 00:16:08,265
ورجاءً، لا ترسل إليّ أيّ دعابات مبتذلة
162
00:16:12,980 --> 00:16:13,830
غادر
163
00:16:33,897 --> 00:16:34,897
أين "سيا"، بحق السماء؟
164
00:16:37,230 --> 00:16:38,190
- اتصلي بها
- أجل، سيدي
165
00:17:31,980 --> 00:17:34,610
"مكتب (جي تي إن) الرئيسي"
166
00:17:36,230 --> 00:17:37,360
- صباح الخير، سيدتي
- مرحباً
167
00:17:40,563 --> 00:17:41,563
- صباح الخير
- صباح الخير
168
00:17:41,688 --> 00:17:42,768
- صباح الخير، سيدتي
- مرحباً
169
00:17:43,688 --> 00:17:45,858
"...وقد اتهمت شرطة (مومباي)
170
00:17:45,938 --> 00:17:48,728
مدير (غلوبال تايمز) التنفيذي (راهول
أوبروي) بارتكاب جريمة القتل"...
171
00:17:48,813 --> 00:17:50,483
أنا فضيحة وطنية الآن
172
00:17:50,563 --> 00:17:52,403
طوال كلّ تلك الأعوام
قدتُ مجال الأخبار
173
00:17:52,480 --> 00:17:54,020
واليوم، أصبحت خبراً رخيصاً بنفسي
174
00:18:01,022 --> 00:18:02,902
يخضع قطب الإعلام للمحاكمة
على يد وسائل الإعلام
175
00:18:03,938 --> 00:18:05,898
كان ذاك الشرطي اللعين
176
00:18:05,980 --> 00:18:07,900
يعاملني وكأنني نشّال!
177
00:18:09,938 --> 00:18:11,358
تُركت وحدي، "سيا"
178
00:18:11,438 --> 00:18:13,858
لست وحدك، "راهول" أنا هنا من أجلك
179
00:18:13,938 --> 00:18:16,938
أنا رئيسة القسم القانوني في شركتك
وأنت تعرف أنني بارعة في عملي
180
00:18:17,022 --> 00:18:18,232
لن يحصل لك شيء
181
00:18:20,813 --> 00:18:23,903
"سيا"، سأدمّر ذاك اللعين "كابير"
182
00:18:24,647 --> 00:18:26,227
إنه يظن، بل هو مقتنع
183
00:18:26,313 --> 00:18:27,903
بأنني فعلت هذا من أجل نِسب المشاهدة
184
00:18:28,438 --> 00:18:30,558
هل فعلتَ ذلك أم لا؟
185
00:18:31,147 --> 00:18:32,897
"سيا"، أنت تتكلمين كـ"كابير" بالضبط
186
00:18:33,980 --> 00:18:36,230
لم أقابل شرطياً فاسداً هكذا
في حياتي
187
00:18:36,313 --> 00:18:38,113
ليس فاسداً، إنه مستقيم
188
00:18:38,147 --> 00:18:39,727
لديه سجل نظيف
189
00:18:39,813 --> 00:18:41,233
لا تدع غرورك يعميك
190
00:18:41,313 --> 00:18:43,943
- سأشتريه
- لا سعر له
191
00:18:44,480 --> 00:18:45,980
استرخ فحسب، "راهول"
192
00:18:46,688 --> 00:18:49,228
اتبع البروتوكول فحسب وقم بما أقوله
193
00:18:50,480 --> 00:18:53,230
طالما أنني هنا لا يستطيع أحد أن يلمسك
194
00:19:04,230 --> 00:19:05,650
وماذا لو كنت أريد أن ألمسك؟
195
00:19:10,022 --> 00:19:12,862
ستخسر القضيّة إذاً "راهول أوبروي"
196
00:19:19,938 --> 00:19:23,648
فلنصلّ لألا يكون هناك تكملة أو حلقة
ثانية من جريمة القتل المباشرة هذه
197
00:19:23,730 --> 00:19:25,940
تكلم مع "ماك" وتجاهل "كابير"
198
00:20:24,313 --> 00:20:25,233
"رانفير"
199
00:20:29,313 --> 00:20:30,313
كيف عرفت؟
200
00:20:34,063 --> 00:20:36,273
حتى عبير كل هذه الزهور
201
00:20:36,980 --> 00:20:39,560
لا يستطيع غمر عبيرك، "رانفير"
202
00:20:46,147 --> 00:20:48,857
امنحي هذا العبير إذاً ملاذاً
203
00:20:52,105 --> 00:20:53,645
إن كنت المطر
204
00:20:55,147 --> 00:20:57,267
فدعيني أمطر عليك
205
00:21:00,980 --> 00:21:03,440
لا يحتاج المطر إلى إذن أحد
206
00:21:04,147 --> 00:21:06,307
ليتساقط من الغيوم
207
00:21:12,688 --> 00:21:13,558
أحبك
208
00:21:17,063 --> 00:21:18,403
انقضى عام، "سيا"
209
00:21:19,313 --> 00:21:21,983
لكنني أشتاق إليك في كلّ لحظة
210
00:21:23,647 --> 00:21:27,107
خذني إلى مكان ما إذاً
211
00:21:28,230 --> 00:21:31,230
حيث سنحب أحدنا الآخر فحسب
212
00:21:31,647 --> 00:21:33,147
أغمضي عينيك، "سيا"
213
00:21:53,063 --> 00:21:59,063
"أنت هي القريبة دوماً إلى قلبي
214
00:22:06,063 --> 00:22:12,063
أنت هي القريبة دوماً إلى قلبي
215
00:22:19,147 --> 00:22:25,147
الحياة توق جميل... هذا كلّ ما تقولونه
جميعاً
216
00:22:32,188 --> 00:22:37,308
أنت هي القريبة دوماً إلى قلبي
217
00:22:54,522 --> 00:23:00,522
وشاحك يرفرف فوق عينيّ
بينما تغيب الشمس
218
00:23:01,105 --> 00:23:07,095
كلّ هبوط ليل يحضر معه
سلسلة من الذكريات
219
00:23:07,522 --> 00:23:13,522
في كلّ مرّة آخذ نفساً
أستطيع أن أشم عبيرك
220
00:23:14,147 --> 00:23:20,147
الذي يحمل معه رسالة حلوة
221
00:23:20,647 --> 00:23:26,647
حتى نبض قلبي يدندن لحنك
222
00:23:27,647 --> 00:23:33,647
أنت هي القريبة دوماً إلى قلبي
223
00:23:40,813 --> 00:23:46,813
أنت هي
224
00:24:16,147 --> 00:24:22,147
رأيتك البارحة في فنائي
225
00:24:22,647 --> 00:24:28,647
بدوت وكأنك تقولين: (خبئني بين ذراعيك)
226
00:24:29,105 --> 00:24:32,185
ما هذه الصلة؟
227
00:24:32,272 --> 00:24:35,482
ما هذه الأحلام؟
228
00:24:35,563 --> 00:24:41,563
رغم أنك شخص غريب أشعر بأنك قريب
229
00:24:42,188 --> 00:24:48,188
أفكر دوماً وأخاف أن أقول
230
00:24:49,188 --> 00:24:55,188
أنت هو القريب دوماً إلى قلبي
231
00:25:02,313 --> 00:25:08,313
أنت هو القريب دوماً إلى قلبي"
232
00:25:18,855 --> 00:25:19,705
مرحباً
233
00:25:20,188 --> 00:25:22,688
تأخرت على الموعد
سيكون عليك أن تدفع غرامة
234
00:25:22,772 --> 00:25:25,442
لا أمانع ذلك، "سوهاني"
235
00:25:29,772 --> 00:25:32,312
أكنت تقنع أمي بكعك "المافن" أيضاً؟
236
00:25:32,730 --> 00:25:33,690
كلا، عزيزتي
237
00:25:33,772 --> 00:25:36,402
لم يكن متجر كعك "المافن"
موجوداً في ذاك الوقت
238
00:25:37,313 --> 00:25:38,563
اشتقت إلى أمك
239
00:25:38,688 --> 00:25:40,808
حين تتأخر فحسب
240
00:25:41,313 --> 00:25:43,313
- أتشتاق إليها؟
-لا محال!
241
00:25:43,397 --> 00:25:46,807
في النهاية، أنا أحصل على حصّتها
من القبل والعناق أيضاً
242
00:25:46,897 --> 00:25:49,807
محاولة جيدة لكنني ما زلت
لا أتكلم معك
243
00:25:49,897 --> 00:25:50,747
لماذا؟
244
00:25:51,813 --> 00:25:55,443
أتى وحش أخضر كبير إلى غرفتي ليلة أمس
245
00:25:55,522 --> 00:25:57,272
وكنت بمفردي في غرفتي
246
00:25:57,355 --> 00:25:58,515
يا إلهي!
247
00:25:59,647 --> 00:26:01,937
حصلت بعض التعقيدات في حياتي
أنا آسف جداً
248
00:26:02,022 --> 00:26:05,022
لكن الليلة، سينتهي أمر الوحش الأخضر
249
00:26:05,105 --> 00:26:08,645
تظن أن حياتك وحدك معقدة وحياتي لا؟
250
00:26:08,730 --> 00:26:11,020
أنا أفضل راقصة في صفي
251
00:26:11,105 --> 00:26:13,855
لكن الآنسة "أرتشانا" لم تضعني في الوسط
252
00:26:14,147 --> 00:26:19,147
أيستطيع قسم الشرطة لديك أن يفعل
شيئاً حيال هذه المسألة الجادة؟
253
00:26:19,230 --> 00:26:20,980
اجلسي، اجلسي
254
00:26:21,063 --> 00:26:23,023
لا يستطيع قسم الشرطة فعل شيء
255
00:26:23,105 --> 00:26:26,015
لكن والدك سينصحك بالكدّ في العمل أكثر
256
00:26:26,355 --> 00:26:27,855
أبهري الآنسة "أرتشانا"
257
00:26:27,938 --> 00:26:31,018
وفي الحفلة الموسيقية التالية
ستكونين نجمة العرض
258
00:26:31,688 --> 00:26:33,058
- صحيح؟
- جيد جداً
259
00:26:33,522 --> 00:26:34,812
آسف، دقيقة واحدة
260
00:26:34,897 --> 00:26:35,747
الهاتف
261
00:26:37,438 --> 00:26:39,898
- أجل، "غايتوندي"
- "وجدنا (ماك)، سيدي"
262
00:26:40,522 --> 00:26:42,742
أجل، أنا آت
263
00:26:42,738 --> 00:26:43,798
كُلي
264
00:26:43,897 --> 00:26:44,757
حسناً
265
00:26:44,855 --> 00:26:45,935
أنت مغادر؟
266
00:26:46,813 --> 00:26:48,023
أنا آسف، عزيزتي
267
00:26:48,355 --> 00:26:51,145
أصبح الراقص خلف المسرح في المقدمة
268
00:26:51,230 --> 00:26:56,810
لكن أعدك، الليلة، سنعتقل
الوحش الأخضر معاً
269
00:26:56,897 --> 00:26:57,807
اتفقنا؟
270
00:26:57,897 --> 00:26:58,747
صافحيني
271
00:26:59,897 --> 00:27:00,807
إلى اللقاء
272
00:27:11,813 --> 00:27:12,733
تحياتي، سيدي
273
00:27:16,522 --> 00:27:18,192
- صباح الخير، سيدي
- صباح الخير
274
00:27:19,563 --> 00:27:22,113
سيدي، كنا بانتظارك
أنستطيع البدء الآن؟
275
00:27:22,647 --> 00:27:24,307
سيد "راهول"، صباح الخير
276
00:27:25,105 --> 00:27:26,185
هل نمت جيداً؟
277
00:27:27,938 --> 00:27:29,808
هذه "سيا"، رئيسة القسم القانوني
278
00:27:30,230 --> 00:27:32,190
وهذا "ماك"، الرئيس التقني
279
00:27:34,980 --> 00:27:35,830
"ماك"
280
00:27:36,188 --> 00:27:37,188
"ماكراند موغي"
281
00:27:39,522 --> 00:27:41,522
- أنستطيع البدء؟
- انتظر، سيد "راهول"
282
00:27:42,397 --> 00:27:44,977
عرّفتني إلى فريقك للتو
283
00:27:45,980 --> 00:27:47,860
ما رأيك في أن تتعرّف الآن
إلى فريقنا أيضاً؟
284
00:27:52,980 --> 00:27:56,650
السيد "رانفير باجاج"
مستشارنا القانوني في هذه القضيّة
285
00:27:56,730 --> 00:27:57,940
صباح الخير، أيها السادة
286
00:28:01,480 --> 00:28:02,400
والسيدة، طبعاً
287
00:28:06,147 --> 00:28:07,397
آمل ألا يكون قد فاتني شيء
288
00:28:07,480 --> 00:28:08,940
كلا، كلا، كنا ننتظرك
289
00:28:09,313 --> 00:28:12,313
جيد إذاً، نستطيع البدء الآن
290
00:28:13,355 --> 00:28:16,765
أيها السادة، كما نعرف جميعًا
تعرّضت شبكتنا للاختراق
291
00:28:17,147 --> 00:28:18,267
وهذا واقع
292
00:28:18,355 --> 00:28:21,265
لإثبات هذا الواقع أعدّ "ماك" عرضاً
293
00:28:21,647 --> 00:28:24,057
أظن أنه بعد سماع هذا ستصبح الأمور أوضح
294
00:28:29,105 --> 00:28:31,895
نحن نعيش في عصر المعلومات
التي تنتقل بسرعة
295
00:28:31,980 --> 00:28:35,900
يتم إنشاء المعلومات في مصدر واحد
وإرسالها إلى المتلقي
296
00:28:35,980 --> 00:28:38,980
هذا يعني أنه لتنتقل أيّ معلومة
إلى أيّ مكان
297
00:28:39,063 --> 00:28:41,023
نحتاج إلى مصدر وإلى متلق
298
00:28:41,105 --> 00:28:42,765
ينطبق الأمر نفسه على البث التلفزيوني
299
00:28:43,230 --> 00:28:46,560
هذه المحطة المصدر لشبكة "غلوبال تايمز"
300
00:28:48,480 --> 00:28:50,440
من هنا، يتم بث كل هذا المحتوى
301
00:28:50,522 --> 00:28:53,522
إلى قمرهم الصناعي
عبر حزمة إشارة
302
00:28:57,230 --> 00:29:00,690
والآن، من القمر الصناعي يتم بثه
إلى مركز البث
303
00:29:00,772 --> 00:29:05,112
مثلاً "سكاي ديش"، "ناشونال ديش"
وغيرها
304
00:29:05,147 --> 00:29:09,017
ومجدداً، يتم بثه إلى القمر الصناعي
305
00:29:09,105 --> 00:29:12,725
ومن هنا، تتم إعادة بثه إلى صحن هوائي
306
00:29:14,772 --> 00:29:17,982
والآن، يتم فك تشفير هذا المحتوى
عبر الطبق الهوائي الخاص بنا
307
00:29:18,063 --> 00:29:20,443
ونشاهده على أجهزة التلفزيون
من خلال جهاز فك التشفير
308
00:29:20,813 --> 00:29:23,693
اخترق هذا المخترق ترددنا
309
00:29:23,772 --> 00:29:26,482
الذي يتم بثه من "جي تي إن"
إلى القمر الصناعي
310
00:29:33,188 --> 00:29:36,228
حين يتم اختراقه، يستطيع المخترق
أن يبث أيّ شيء
311
00:29:36,313 --> 00:29:39,363
أعني، هو يتحكم بما يتم بثه
إلى مركز البث
312
00:29:39,438 --> 00:29:40,978
وما لا يتم بثه
313
00:29:41,063 --> 00:29:44,153
لماذا لم يردعه مهندسوكم إذاً؟
314
00:29:44,855 --> 00:29:49,395
في الواقع، كانت هذه مناورة اختراق
عالية المستوى متطورة جداً
315
00:29:49,480 --> 00:29:51,400
بحلول تمكننا من فهم ماذا يجري
316
00:29:51,480 --> 00:29:52,770
كان الأمر قد انتهى
317
00:29:52,855 --> 00:29:54,855
وتركتموه يحدث
318
00:29:55,147 --> 00:29:56,807
في الواقع، بذلنا قصارى جهدنا لإيقافه
319
00:29:56,897 --> 00:29:58,977
لكن كما تعلم، نحن منظمة ضخمة
320
00:29:59,063 --> 00:30:00,523
وهناك بروتوكولات علينا اتباعها
321
00:30:00,647 --> 00:30:02,727
لذا استغرقنا بعض الوقت
لنتبع كل الإجراءات
322
00:30:04,397 --> 00:30:05,267
مثير جداً للاهتمام
323
00:30:06,272 --> 00:30:08,152
أنا واثقة بأن فريقكم
التقني سيوافق أيضاً
324
00:30:08,230 --> 00:30:09,480
على أننا تعرّضنا للاختراق
325
00:30:09,563 --> 00:30:11,903
والآن، إن كان هناك أمر غير مفهوم
326
00:30:11,980 --> 00:30:13,190
فسيسرّنا أن نجيب عنه
327
00:30:15,480 --> 00:30:18,770
كيف نستطيع تقفي أثر مخترق كهذا؟
328
00:30:21,480 --> 00:30:24,310
في الواقع، أولاً، علينا أن نفكر مثله
329
00:30:25,188 --> 00:30:27,188
لا تقل لي إن رجالك لم يحاولوا فعل ذلك
330
00:30:27,272 --> 00:30:29,902
فعلنا ذلك طبعاً لكن المخترق كان ذكياً
331
00:30:29,980 --> 00:30:34,650
لقد استخدم أكثر من هوية تسجيل دخول
لاختراق شبكة "غلوبال تايمز"
332
00:30:34,730 --> 00:30:37,060
وآخر هوية تقفينا أثرها
كانت في "الولايات المتحدة"
333
00:30:37,105 --> 00:30:37,975
عرفت ذلك
334
00:30:39,188 --> 00:30:40,148
ماذا تعني؟
335
00:30:40,230 --> 00:30:43,400
أحياناً، يمكنك التعرّض لاختراق
بواسطة مكالمة هاتفية بسيطة
336
00:30:45,313 --> 00:30:47,193
وكيف ذلك؟
337
00:30:47,897 --> 00:30:50,107
يحتاج المخترق إلى اختراق الوسيط فحسب
338
00:30:50,147 --> 00:30:51,477
ويستطيع الوسيط فعل أيّ شيء
339
00:30:51,563 --> 00:30:54,193
مثلاً، مكالمات الفيديو
والمكالمات الهاتفية
340
00:30:54,230 --> 00:30:57,060
وإشارات الراديو وعنوان
بروتوكول الإنترنت أيضاً
341
00:30:57,105 --> 00:30:58,185
عنوان بروتوكول الإنترنت؟
342
00:30:58,230 --> 00:31:00,270
أجل، عنوان بروتوكول الإنترنت أيضاً
343
00:31:00,355 --> 00:31:03,225
تستطيع تعديل رقم هاتفك
عبر عنوان بروتوكول الإنترنت
344
00:31:03,313 --> 00:31:04,943
والاتصال بأيّ شخص
345
00:31:05,022 --> 00:31:08,112
ولن يعرفوا أبداً من المخترق وأين هو
346
00:31:08,522 --> 00:31:09,692
آمل أن يكون الأمر واضحاً
347
00:31:10,230 --> 00:31:12,980
وما نوع التجهيزات المطلوبة لكلّ هذا؟
348
00:31:13,063 --> 00:31:14,113
تجهيزات بسيطة
349
00:31:14,147 --> 00:31:16,727
إنترنت عالية السرعة
وكمبيوتر محمول متطور
350
00:31:17,147 --> 00:31:18,477
وأحياناً هاتف ببساطة ربما
351
00:31:18,563 --> 00:31:19,413
عجباً!
352
00:31:20,480 --> 00:31:21,400
هذا كلّ شيء، صحيح؟
353
00:31:22,855 --> 00:31:24,055
وعقل عبقريّ
354
00:31:25,522 --> 00:31:26,372
مثلك
355
00:31:28,897 --> 00:31:30,057
ودافع أيضاً
356
00:31:31,272 --> 00:31:32,272
أنت محق تماماً
357
00:31:32,938 --> 00:31:35,478
وليس لدينا أيّ دافع نحن الضحايا
358
00:31:35,755 --> 00:31:36,645
صحيح؟
359
00:31:36,730 --> 00:31:39,810
العثور على الدافع عملي
360
00:31:39,897 --> 00:31:41,727
ودعيني أقوم بعملي، آنسة "سيا"
361
00:31:41,813 --> 00:31:43,733
تستطيع انتظار تلك اللحظة إذاً
362
00:31:44,397 --> 00:31:46,017
نود أن نغادر
363
00:31:46,105 --> 00:31:47,515
نشكركم على وقتكم، أيها السادة
364
00:31:53,897 --> 00:31:54,767
ما رأيك؟
365
00:31:55,980 --> 00:31:57,060
لا مجال
366
00:31:57,563 --> 00:31:59,193
في الواقع، ليس لدينا أيّ دليل أيضاً
367
00:31:59,647 --> 00:32:02,227
لن تمنحنا المحكمة ساعة حتى
للقيام باستجواب
368
00:32:02,313 --> 00:32:03,313
لكن ثق بي
369
00:32:03,980 --> 00:32:06,110
أعرف الأشخاص كـ"راهول"
بشكل جيد جداً
370
00:32:06,480 --> 00:32:10,440
إن كان قد قام بأمر
فسيقترف خطأ بالتأكيد
371
00:32:10,813 --> 00:32:12,193
ما سيكون لمصلحتنا
372
00:32:12,272 --> 00:32:14,152
فليكن، سيدي
373
00:32:14,230 --> 00:32:17,810
سيدي، استلمنا سجلات هاتف "سارنياك"
374
00:32:19,105 --> 00:32:21,935
إن أردنا إحراز أيّ تقدّم
في هذه القضيّة
375
00:32:22,813 --> 00:32:24,773
فسيكون علينا القيام ببعض الخطوات
إلى الوراء
376
00:32:26,563 --> 00:32:30,523
تعال، "غايتوندي"
فلنستمع إلى تاريخ "سارنايك"
377
00:32:31,230 --> 00:32:33,860
"سيد (كاران)، هل أزعجك؟
378
00:32:33,938 --> 00:32:35,308
كانت غلطة كبيرة
379
00:32:35,397 --> 00:32:37,517
الظن أن سافل ماكر مثلك سيكون وفياً
380
00:32:37,647 --> 00:32:38,647
وفيّ كالكلب، سيدي
381
00:32:38,730 --> 00:32:40,860
هل أعطيتك سبباً للتذمر يوماً؟
382
00:32:40,938 --> 00:32:41,938
لن تفعل ذلك بعد الآن
383
00:32:42,022 --> 00:32:44,062
سأصفّي حسابك بشكل نهائيّ
384
00:32:44,105 --> 00:32:45,515
آمل أن تكون تعني ذلك، سيدي
385
00:32:45,647 --> 00:32:46,977
وألا تكون غاضباً مني"
386
00:32:48,397 --> 00:32:49,687
"كاران باريك"
387
00:32:51,563 --> 00:32:53,403
قطب العقارات في "مومباي"
388
00:33:04,230 --> 00:33:06,190
ملك كازينوهات "غوا"
389
00:33:07,438 --> 00:33:09,358
جامع خيول "ديربي"
390
00:33:15,105 --> 00:33:18,105
"راميش سارنايك"
مساعد مفوّض شرطة "مومباي"
391
00:33:20,022 --> 00:33:23,562
ما لعبة الهر والفأر التي كانا يلعبانها؟
392
00:33:24,647 --> 00:33:28,687
سيدي، أظن أننا بلغنا المستوى التالي
393
00:33:29,355 --> 00:33:33,475
لذلك، علينا أن نفهم مستوى
كلّ قضايا "سارنياك"
394
00:33:37,563 --> 00:33:40,153
في المقر الرئيسي، كنت تحاول
أن تتذاكى، "رانفير"
395
00:33:40,230 --> 00:33:41,230
هذا ليس لطيفاً
396
00:33:42,105 --> 00:33:46,185
إن كان شخص يدفع لك راتباً من 6 أرقام
فهذا لا يعني أنه بريء
397
00:33:47,022 --> 00:33:48,692
"راهول" رجل أعمال داهية
398
00:33:48,772 --> 00:33:51,442
وليس معتلاً نفسياً كذاك المخترق
مهمن كان
399
00:33:51,522 --> 00:33:54,362
وقد اعترف بصدق بأنه ليس متورطاً
400
00:33:55,313 --> 00:33:56,443
"راهول" صادق؟
401
00:33:57,730 --> 00:33:59,520
أتصدّقين حقاً ما قاله "راهول"؟
402
00:33:59,647 --> 00:34:02,147
قد ينحدر إلى أيّ مستوى من أجل عمله
403
00:34:02,230 --> 00:34:03,270
كيف يسعك الوثوق به؟
404
00:34:03,355 --> 00:34:04,855
هذا يجعله قاتلاً إذاً؟
405
00:34:05,355 --> 00:34:07,105
لديّ عقل أيضاً
406
00:34:07,563 --> 00:34:10,483
وأشعر بل أنا واثقة بأنه بريء
407
00:34:12,772 --> 00:34:14,152
وحده الوقت سيثبت ذلك
408
00:34:14,230 --> 00:34:15,980
هذه قضيّة واضحة، "رانفير"
409
00:34:16,063 --> 00:34:18,273
لا منطق، لا دليل، لا إثبات
410
00:34:18,355 --> 00:34:20,475
وأنا أقول لك هذا
411
00:34:22,230 --> 00:34:23,110
"سيا"
412
00:34:23,980 --> 00:34:25,480
- أتعرفين...
- ماذا؟
413
00:34:26,063 --> 00:34:27,483
حين تغضبين...
414
00:34:30,938 --> 00:34:32,398
تبدين جميلة جداً
415
00:34:32,480 --> 00:34:33,560
أتعرف أمراً؟
416
00:34:35,105 --> 00:34:36,105
أعرف
417
00:34:38,938 --> 00:34:42,148
أظن أن "راهول أوبروي" سيقضى عليه
418
00:34:43,230 --> 00:34:45,770
ولماذا تظن ذلك؟
419
00:34:45,855 --> 00:34:48,725
لأن لا أحد يستطيع الفوز
أمام عاشق غاضب
420
00:34:54,230 --> 00:34:55,770
ناهيك عن صاحب شبكة
"غلوبال تايمز" هذا
421
00:34:57,438 --> 00:34:58,438
فهمت...
422
00:34:59,563 --> 00:35:01,273
حب غاضب وإلى ما هنالك
423
00:35:05,230 --> 00:35:06,110
يروقني هذا
424
00:35:39,063 --> 00:35:40,233
"تقدمت بطلب طلاق"...
425
00:35:48,022 --> 00:35:51,482
"نفقة بقيمة 15 كرور"...
426
00:35:54,938 --> 00:35:56,688
"جريمة قتل محتملة"...
427
00:35:56,772 --> 00:36:01,652
"حادث سيارة طبيعي"...
428
00:36:14,355 --> 00:36:18,515
لم تمت "روهيني" في حادث سيارة
لقد تعرّضت للقتل
429
00:36:19,772 --> 00:36:21,232
قتلها "كاران"
430
00:36:22,105 --> 00:36:24,805
تحمّلت ابنتي ذاك الوحش
لفترة طويلة جداً
431
00:36:27,105 --> 00:36:29,105
لاحقاً، حين أدركت أن هذا يكفي
432
00:36:29,855 --> 00:36:31,475
تقدّمنا بطلب طلاق
433
00:36:32,105 --> 00:36:34,435
كان لدينا أدلة شاملة ضده
434
00:36:35,813 --> 00:36:39,113
لكن قبل يوم واحد
من صدور حكم المحكمة
435
00:36:40,105 --> 00:36:41,725
توفيت "روهيني" في حادث سيارة
436
00:36:45,563 --> 00:36:48,863
لا زوجة، لا طلاق، لا نفقة
437
00:36:50,063 --> 00:36:52,313
لا عدالة، لا ابنة
438
00:36:57,230 --> 00:36:59,690
ختم "كاران" القضيّة خارج المحكمة
439
00:37:01,647 --> 00:37:02,727
نحن...
440
00:37:02,813 --> 00:37:04,943
نحن ثنائيّ عجوز عاجز
441
00:37:06,897 --> 00:37:10,017
نحن ننتظر عدالة اللّه فحسب
442
00:37:12,063 --> 00:37:13,903
أفهم ألمكما
443
00:37:15,355 --> 00:37:20,225
أؤكد لكما، يمكن تأجيل العدالة
لكن ليس منعها
444
00:37:23,105 --> 00:37:25,185
- حسناً، سيدي، شكراً لك
- على الرحب
445
00:37:25,272 --> 00:37:28,192
سأبقى على اتصال وإن طرأ أمر
فسوف...
446
00:37:29,105 --> 00:37:33,105
"(ترينيتي موتورز)"
447
00:37:33,313 --> 00:37:38,403
سيدي، هل تصلح كل سياراتك
لدى "ترينيتي موتورز"؟
448
00:37:40,147 --> 00:37:43,147
ألديك سجلات تصليح سياراتك؟
449
00:37:43,563 --> 00:37:44,413
أجل، إنها معي
450
00:37:44,897 --> 00:37:46,147
أسرع، هيا
451
00:37:51,355 --> 00:37:53,015
تخيّل "غايتوندي"...
452
00:37:54,313 --> 00:37:57,023
يتم تصليح كلّ سيارات العائلة
453
00:37:57,105 --> 00:37:58,725
في ورشة التصليح نفسها
454
00:37:58,813 --> 00:38:01,863
على يد العامل الميكانيكي نفسه
طوال كلّ هذه الأعوام
455
00:38:01,938 --> 00:38:05,648
وتعطلت فرامل إحدى تلك السيارات
456
00:38:07,188 --> 00:38:12,478
لذا أيجب أن نحمّل اللّه مسؤولية ذلك
أو العامل الميكانيكي؟
457
00:38:15,772 --> 00:38:18,862
سيدي، أشعر بأننا نستطيع الاشتباه
بالعامل الميكانيكي
458
00:38:18,938 --> 00:38:19,788
- حقاً؟
- أجل
459
00:38:20,897 --> 00:38:25,227
لكن، سيدي، أين الوقائع
التي تدعم نظريتك؟
460
00:38:29,980 --> 00:38:31,150
- تفضّل
- شكراً لك
461
00:38:42,313 --> 00:38:43,163
ماذا حصل؟
462
00:38:44,397 --> 00:38:48,357
أحياناً، تستطيع ورقة صغيرة
أن تحل قضيّة كبيرة
463
00:38:49,938 --> 00:38:51,148
طاب يومك، سيدي، أراك لاحقاً
464
00:38:51,230 --> 00:38:52,230
هل حالفك الحظ؟
465
00:38:53,313 --> 00:38:57,273
لا أعرف بشأن الحظ لكن حظ "كاران"
السيئ يوشك أن يبدأ
466
00:38:59,397 --> 00:39:05,267
"غايتوندي"، وقّع العامل الميكانيكي
نفسه على كل سجلات التصليح
467
00:39:06,355 --> 00:39:07,475
رجل اسمه "تشاندربال"
468
00:39:08,022 --> 00:39:11,772
أتقصد القول إن الفرامل لم تتعطل
بل تم تخريبها؟
469
00:39:11,855 --> 00:39:14,765
لست أقول ذلك، "تشاندربال"
سيقول ذلك
470
00:39:14,855 --> 00:39:15,705
كيف؟
471
00:39:16,105 --> 00:39:18,355
سنطلب منه أن يتعاون
472
00:39:19,397 --> 00:39:20,267
- تعال
- سيدي
473
00:39:24,938 --> 00:39:28,398
"(ترينيتي موتورز)"
474
00:39:36,980 --> 00:39:38,110
سيدي
475
00:39:39,105 --> 00:39:41,515
- أجل، سيدي
- من هو "تشاندربال"؟
476
00:39:41,938 --> 00:39:43,728
"تشاندو"،هناك من يريد رؤيتك
477
00:39:44,105 --> 00:39:45,185
ها هو، سيدي
478
00:39:49,105 --> 00:39:51,265
أجل، سيدي، ما طلبك؟
479
00:39:52,897 --> 00:39:54,187
نحن معجبان بعملك
480
00:39:55,188 --> 00:39:58,268
أتستطيع تصليح فرامل سيارة؟
481
00:39:58,355 --> 00:40:00,725
سيدي، كف عن الدوران
482
00:40:01,105 --> 00:40:02,895
ادخل صلب الموضوع، ما طلبك؟
483
00:40:03,522 --> 00:40:06,362
- إنه يروقني
- وأنا أيضاً
484
00:40:08,563 --> 00:40:10,233
حسناً، سأدخل صلب الموضوع
485
00:40:11,438 --> 00:40:13,358
أتستطيع تخريب الفرامل؟
486
00:40:19,813 --> 00:40:20,943
هل أنتما شرطيان؟
487
00:40:21,022 --> 00:40:25,862
اسمع، يتعرّف نوعان من
الأشخاص فقط على الشرطة
488
00:40:26,230 --> 00:40:29,150
الشرطة والمجرمون
489
00:40:29,230 --> 00:40:30,860
أنت لست شرطياً
490
00:40:33,397 --> 00:40:36,227
اسمع، سيدي، أنا عامل ميكانيكي فقير
491
00:40:36,897 --> 00:40:39,767
لا أفهم ما الذي تحاول قوله
492
00:40:39,855 --> 00:40:43,515
من طلب منك أن تخرّب فرامل "سابروال"؟
493
00:40:46,730 --> 00:40:47,580
ماذا؟
494
00:40:47,980 --> 00:40:51,770
اسمع، يجيد "غايتوندي" هنا
استخدام العصا
495
00:40:52,105 --> 00:40:55,105
بقدر ما تجيد التمثيل
496
00:40:55,147 --> 00:40:56,017
تعال
497
00:40:57,147 --> 00:40:59,147
لا تضربني! لا تضربني!
498
00:40:59,230 --> 00:41:01,150
سأخبرك، سيدي، سأخبرك!
499
00:41:01,230 --> 00:41:04,770
دع "غايتوندي" يتدرّب قليلاً بعد
500
00:41:05,105 --> 00:41:07,105
انقضى وقت طويل منذ أن حظي بالفرصة
501
00:41:07,522 --> 00:41:09,362
سيدي، أتوسّل إليك
502
00:41:09,772 --> 00:41:10,652
دعني أذهب
503
00:41:10,730 --> 00:41:15,110
السيد "كاران" أعطاني المال
لأخرّب الفرامل
504
00:41:18,230 --> 00:41:19,520
كم دفع لك، "تشاندو"؟
505
00:41:19,647 --> 00:41:21,357
دفع لي 7000
506
00:41:23,313 --> 00:41:24,943
ماذا فعلت بالمال، "تشاندو"؟
507
00:41:25,022 --> 00:41:26,942
اشتريت تلفازاً بشاشة 40 إنشاً سيدي
508
00:41:27,022 --> 00:41:30,982
اختبر عصا الشرطة هذه
البالغ طولها 63 سنتيمتراً الآن
509
00:41:32,063 --> 00:41:34,653
لا تضربني، سيدي
510
00:41:34,730 --> 00:41:36,980
أخبرتك بكلّ شيء، سيدي اتركني، سيدي
511
00:41:37,063 --> 00:41:40,813
هذا العقاب هو على تخريب
الفرامل فحسب
512
00:41:41,730 --> 00:41:46,440
ما زال عليك أن تدفع ثمن الوفاة
التي تسبب بها تعطل الفرامل
513
00:41:46,522 --> 00:41:48,312
أرجوك، سيدي
514
00:41:49,230 --> 00:41:53,690
إن كانت الفرامل قد تعطلت
فكيف أصبح الأمر حادثاً في المحكمة؟
515
00:41:53,772 --> 00:41:55,692
كان لـ"سارنايك" يداً في الأمر سيدي
516
00:41:55,772 --> 00:41:56,982
- فهمت
- أجل
517
00:41:57,313 --> 00:41:58,163
كيف؟
518
00:41:58,522 --> 00:42:00,942
سيدي، أنا رجل فقير
519
00:42:01,647 --> 00:42:03,477
لا أعرف الكثير من التفاصيل
520
00:42:04,397 --> 00:42:08,017
ما رأيك، "غايتوندي"؟
ألا يعرف أيّ شيء آخر حقاً؟
521
00:42:10,105 --> 00:42:13,515
أتعرف أمراً، سيدي؟ لا أريد تصديقه
522
00:42:13,647 --> 00:42:14,497
حسناً
523
00:42:15,188 --> 00:42:19,978
تستطيع الاستمتاع معه إلى أن تتأكد تماماً
524
00:42:20,063 --> 00:42:23,943
وأجل... أنجز الأوراق وأبقه في الحجز
525
00:42:24,022 --> 00:42:26,732
وإلا فسيخرّب تحقيقنا
526
00:42:27,172 --> 00:42:28,152
أليس كذلك؟
527
00:42:28,230 --> 00:42:29,080
كلا، سيدي
528
00:42:29,855 --> 00:42:30,705
سيدي!
529
00:42:34,647 --> 00:42:37,107
أستطيع اعتقال "كاران" حالاً
530
00:42:37,563 --> 00:42:40,563
لقد تسبب بموت زوجته
وغطّى "سارنايك" الأمر
531
00:42:40,980 --> 00:42:43,440
لاحقاً، ابتز "سارنايك" "كاران"
مقابل المال
532
00:42:43,522 --> 00:42:44,862
وقتل "كاران" "سارنايك"
533
00:42:45,355 --> 00:42:47,515
هناك تدفق منطقيّ في كلّ هذا
534
00:42:47,647 --> 00:42:50,897
لكن كلّ شيء يعلق في مكان واحد
535
00:42:50,980 --> 00:42:54,150
ما الهدف من بث جريمة القتل
مباشرة على شبكة "غلوبال" التلفزيونية؟
536
00:42:54,855 --> 00:42:58,185
وما علاقة "راهول أوبروي" بكلّ هذا؟
537
00:42:59,480 --> 00:43:00,690
سأساعدك
538
00:43:01,022 --> 00:43:02,482
ماذا؟
539
00:43:03,938 --> 00:43:05,858
تعرف أن "كاران" و"راهول" كانا شريكين
540
00:43:06,147 --> 00:43:09,147
في الواقع، كان "كاران" يمتلك
حصّة في "غلوبال تايمز"
541
00:43:09,897 --> 00:43:13,437
لكن الاثنين تخاصما بشدّة بسبب المال
542
00:43:13,522 --> 00:43:15,982
وقع بينهما خلاف كبير
في اجتماع المجلس
543
00:43:16,438 --> 00:43:19,358
نهب "راهول" نحو 10 مليارات
من "كاران"
544
00:43:19,438 --> 00:43:20,438
ثم؟
545
00:43:21,563 --> 00:43:26,193
كان "كاران" غاضباً جداً
ثم صرّح بأنه سيدمّر "راهول"
546
00:43:26,272 --> 00:43:29,272
هل أنت جاد؟ كيف تعرف ذلك؟
547
00:43:29,730 --> 00:43:31,060
حتى أنا لديّ مصادري
548
00:43:31,105 --> 00:43:32,225
تعامل داخليّ
549
00:43:32,647 --> 00:43:34,437
كان الانتقام هو الدافع
550
00:43:35,230 --> 00:43:38,190
نال من عصفورين بحجر واحد، مذهل
551
00:43:38,272 --> 00:43:41,272
مع موت "سارنايك"، ما من إثبات
على جريمة قتل "روهيني"
552
00:43:41,855 --> 00:43:46,225
وتعني جريمة قتل مباشرة على التلفاز
أن أمر "راهول أوبروي" قد انتهى
553
00:43:47,730 --> 00:43:49,060
أين قدماك، سيدي؟
554
00:43:49,105 --> 00:43:51,105
كلا، كلا، الآن عليك أن تستخدم قدميك
555
00:43:51,147 --> 00:43:52,357
وتحصل على إفادة من "راهول"
556
00:43:52,438 --> 00:43:54,308
تفيد بأن "كاران" هدد بقتله
557
00:43:54,397 --> 00:43:56,187
أنا واثق بأن "راهول" سيسرّه
أن يعطيك إياها
558
00:43:56,272 --> 00:43:59,272
ثم سيكون "كاران" تحت تصرّفك
559
00:43:59,647 --> 00:44:02,807
هيا، اركض قبل أن يهرب "كاران"
560
00:44:12,313 --> 00:44:15,903
"سيا"، ألديك أيّ تفاصيل
عن عائلة "سارنايك"؟
561
00:44:15,980 --> 00:44:16,830
لماذا؟
562
00:44:17,230 --> 00:44:19,400
أريد أن أرسل بعض الزهور وبطاقة شكر
563
00:44:20,272 --> 00:44:26,272
أتعرفين؟ بموته، وضعَ غريب
قناتنا في المركز الأول
564
00:44:28,188 --> 00:44:29,358
هذا غريب
565
00:44:29,438 --> 00:44:31,558
هناك نجاح مخفيّ وراء دماري
566
00:44:32,355 --> 00:44:33,765
أنا أعيش حلماً
567
00:44:33,855 --> 00:44:36,055
أنت رجل مريض، "راهول"
568
00:44:36,897 --> 00:44:38,267
لماذا لا تشفيني إذاً؟
569
00:44:38,938 --> 00:44:42,438
صدّقيني، "سيا"
وحده حبّك يستطيع أن يشفيني
570
00:44:43,147 --> 00:44:44,267
في أحلامك
571
00:44:52,563 --> 00:44:53,413
أجل؟
572
00:44:53,772 --> 00:44:57,482
"سيدي، مساعد المفوّض (كابير)
من شرطة (مومباي) هنا لرؤيتك
573
00:44:57,563 --> 00:44:58,733
هل أدخله؟"
574
00:44:59,438 --> 00:45:00,978
- دعيه يدخل
- "حسناً، سيدي"
575
00:45:05,147 --> 00:45:07,017
- "كابير"؟
- أجل
576
00:45:07,480 --> 00:45:08,480
استرخ، "راهول"
577
00:45:11,813 --> 00:45:12,663
مرحباً
578
00:45:18,522 --> 00:45:21,862
سيدي، لماذا تقوم بتعابير بوجهك
حين تراني؟
579
00:45:23,063 --> 00:45:26,153
لا تأتي الشرطة دوماً مع مذكرة اعتقال
580
00:45:26,230 --> 00:45:27,110
صحيح؟
581
00:45:27,813 --> 00:45:29,233
هذه المرّة، أحمل أخباراً سارة
582
00:45:29,730 --> 00:45:32,110
آسف، أخبار عاجلة
583
00:45:32,855 --> 00:45:33,855
ماذا تعني؟
584
00:45:34,230 --> 00:45:35,110
"كاران"
585
00:45:37,147 --> 00:45:38,437
"كاران باريك"
586
00:45:39,772 --> 00:45:41,152
صديقك المفضّل
587
00:45:44,105 --> 00:45:45,145
ذاك الوغد
588
00:45:45,230 --> 00:45:47,400
أيّ وغد، سيد "راهول"؟
589
00:45:47,855 --> 00:45:49,395
لقد جعل نسبة المشاهدة تحلّق للتو
590
00:45:49,938 --> 00:45:51,648
كان صديقاً حقيقياً
591
00:45:53,230 --> 00:45:57,230
لقد خرق بعض القوانين أثناء القيام بذلك
لكننا سنتولى أمرها
592
00:45:57,313 --> 00:45:59,773
وقّع على هذه الإفادة فحسب
593
00:46:00,105 --> 00:46:03,305
ولاحقاً، تستطيع بث الأخبار العاجلة
بقدر ما تريد
594
00:46:05,272 --> 00:46:07,522
- هل أستطيع رؤية هذه الإفادة؟
- طبعاً، أجل
595
00:46:18,063 --> 00:46:19,113
ما كلّ هذا، "راهول"؟
596
00:46:19,188 --> 00:46:21,308
سيدي، تستطيع توقيع هذه لاحقاً
597
00:46:21,397 --> 00:46:23,017
تستطيعين شرح هذا له لاحقاً
598
00:46:23,105 --> 00:46:24,765
وتستطيع فهم هذا منها لاحقاً
599
00:46:24,855 --> 00:46:25,805
عليّ الذهاب
600
00:46:25,897 --> 00:46:27,227
سأرسل أحداً ليستلم النسخ الموقّعة
601
00:46:29,563 --> 00:46:32,523
سيدي، تستطيع التخفيف عن نفسك الآن
602
00:46:56,022 --> 00:46:58,692
مذكرة اعتقال "كاران" كما طلبت
603
00:46:58,772 --> 00:46:59,622
شكراً لك، سيدي
604
00:47:01,772 --> 00:47:06,942
"امتلأ قلبي بالألم لدرجة أنني أريد البكاء
605
00:47:07,022 --> 00:47:12,152
من دونك، يريد قلبي أن يتلاشى فحسب
606
00:47:22,772 --> 00:47:27,192
لقد أحببتك أكثر من اللّه
607
00:47:28,022 --> 00:47:32,522
لقد أحببتك أكثر من اللّه
608
00:47:33,397 --> 00:47:37,397
رغم ذلك لم أتمكن من جعلك ملكي
609
00:47:38,688 --> 00:47:43,308
سكنت في قلبك دوماً
610
00:47:44,022 --> 00:47:47,902
لكنني لم أتمكن من بلوغ نبضات قلبك
611
00:47:49,688 --> 00:47:54,648
قريبان جداً لكن بعيدان جداً
612
00:47:54,730 --> 00:48:00,730
من يستطيع سماع قلبي يتحطم؟
613
00:48:02,355 --> 00:48:07,395
عزيزي، الحب حقيقيّ
614
00:48:08,313 --> 00:48:12,813
يرغب القدر في أمر آخر
615
00:48:13,313 --> 00:48:18,113
أصابنا القدر، ماذا يسعنا أن نفعل؟
616
00:48:18,730 --> 00:48:23,440
أصابنا القدر، ماذا يسعنا أن نفعل؟
617
00:48:24,022 --> 00:48:29,232
أصابنا القدر، ماذا يسعنا أن نفعل؟
618
00:48:29,688 --> 00:48:34,268
لا يمكن التحكم بالقدر
619
00:48:34,355 --> 00:48:36,895
عزيزي
620
00:48:36,980 --> 00:48:39,400
عزيزي
621
00:48:39,480 --> 00:48:44,770
عزيزي، عزيزي
622
00:48:56,772 --> 00:48:58,862
إنها نعمة من الوقت
623
00:48:58,938 --> 00:49:04,938
أنك جالس على هذه المقربة مني
624
00:49:07,522 --> 00:49:13,522
يصعب أن أشرح بالكلمات كم أحبك
625
00:49:17,730 --> 00:49:22,650
انظر إليّ مرّة واحدة فقط
626
00:49:22,730 --> 00:49:28,440
من يستطيع سماع قلبي يتحطم؟
627
00:49:30,313 --> 00:49:36,313
عزيزي، الحب حقيقيّ
628
00:49:36,772 --> 00:49:40,862
يرغب القدر في أمر آخر
629
00:49:41,355 --> 00:49:46,105
أصابنا القدر، ماذا يسعنا أن نفعل؟
630
00:49:46,772 --> 00:49:51,942
أصابنا القدر، ماذا يسعنا أن نفعل؟
631
00:49:52,022 --> 00:49:57,312
أصابنا القدر، ماذا يسعنا أن نفعل؟
632
00:49:57,730 --> 00:50:02,270
لا يمكن التحكم بالقدر
633
00:50:02,355 --> 00:50:05,055
عزيزي
634
00:50:05,105 --> 00:50:07,475
عزيزي
635
00:50:07,563 --> 00:50:12,363
عزيزي، عزيزي"
636
00:51:16,147 --> 00:51:17,307
"كاران باريك"
637
00:51:17,397 --> 00:51:18,937
هل يعرف سيدي أنك قادم؟
638
00:51:19,063 --> 00:51:20,983
كلا، سيدتي، نحن هنا لمفاجأته
639
00:51:22,063 --> 00:51:24,193
إنه في الغرفة رقم 1211
640
00:51:24,355 --> 00:51:25,205
شكراً لك
641
00:51:29,438 --> 00:51:30,268
- "غايتوندي"
- سيدي
642
00:51:30,355 --> 00:51:31,265
- الدرج
- حسناً، سيدي
643
00:51:32,313 --> 00:51:33,313
- فلنذهب
- بسرعة
644
00:52:27,105 --> 00:52:28,015
1211؟
645
00:52:59,105 --> 00:53:00,475
- أين "كاران"؟
- أنتم...
646
00:53:00,772 --> 00:53:01,622
أين "كاران"؟
647
00:53:01,938 --> 00:53:03,558
لكنه نهض للتو ليفتح الباب
648
00:53:03,772 --> 00:53:04,622
ماذا؟
649
00:53:05,188 --> 00:53:06,108
متى؟
650
00:53:06,147 --> 00:53:07,977
قبل 5 دقائق من وصولكم
651
00:53:12,605 --> 00:53:13,455
1211؟
652
00:53:17,230 --> 00:53:20,650
خدمة تنظيف الغرف
في هذه الساعة المتأخرة؟
653
00:53:20,772 --> 00:53:21,622
"غايتوندي"!
654
00:53:31,980 --> 00:53:34,110
أغلق كلّ مداخل الفندق ومخارجه
655
00:53:34,188 --> 00:53:36,808
تفقد كلّ طابق وفتش في كلّ زاوية
من الفندق
656
00:53:36,897 --> 00:53:38,357
لا يجب أن يخرج "كاران" من هنا
657
00:53:39,022 --> 00:53:39,982
أغلقوا المخارج
658
00:53:50,188 --> 00:53:51,398
ما الخطب، سيدي؟ ما الأمر؟
659
00:53:51,563 --> 00:53:52,413
ماذا حصل؟
660
00:53:58,922 --> 00:53:59,812
أجل، "أفيناش"؟
661
00:53:59,897 --> 00:54:01,607
"سيدي، (كاران) يظهر على (جي تي إن)"
662
00:54:01,813 --> 00:54:02,773
- ماذا؟
- "أجل، سيدي"
663
00:54:05,522 --> 00:54:07,192
- أأستطيع أخذ جهاز التحكم عن بعد؟
- طبعاً
664
00:54:20,522 --> 00:54:22,562
"اتصال من (سيا)"
665
00:54:35,105 --> 00:54:36,355
"راهول"، هل تشاهد؟
666
00:54:37,188 --> 00:54:38,038
أجل
667
00:54:39,397 --> 00:54:40,247
أنا قادمة
668
00:54:58,355 --> 00:55:00,765
"البرنامج المباشر، تم تحميل
البرنامج، خط البث: مباشر، إيقاف"
669
00:55:23,522 --> 00:55:24,372
استمروا بالمحاولة
670
00:55:35,688 --> 00:55:36,538
سيدي
671
00:55:40,063 --> 00:55:42,693
"إدخال عنوان بروتوكول الإنترنت"
672
00:55:45,772 --> 00:55:46,622
حصلنا عليه
673
00:55:53,605 --> 00:55:54,455
أجل، "أفيناش"
674
00:55:54,647 --> 00:55:56,517
سيدي، تتبعنا الموقع إلى
عنوان بروتوكول الإنترنت
675
00:55:56,605 --> 00:55:59,105
- أين؟
- "هناك مبنى شقق على بعد 10 دقائق منكم"
676
00:55:59,147 --> 00:56:01,147
"شانتي نيواس، بروشوتام"
طريق "نارفيكار"
677
00:56:01,230 --> 00:56:03,480
- ليس بعيداً جداً عنكم
- فلننطلق، يا شبان
678
00:56:13,063 --> 00:56:19,063
"حرارة الماء 45 درجة تحت الصفر"
679
00:57:34,688 --> 00:57:35,608
أجل، "أفيناش"
680
00:57:35,688 --> 00:57:37,438
سيدي، انتقل الموقع
681
00:57:39,063 --> 00:57:40,693
أظن أنه يبدّل عنوان بروتوكول الإنترنت
682
00:57:42,522 --> 00:57:43,902
لقد فقدناه!
683
00:58:07,897 --> 00:58:13,897
"إيقاف البث"
684
00:58:18,522 --> 00:58:20,362
"سيدي، أعطني فريقاً في منتصف الليل"
685
00:58:20,438 --> 00:58:22,058
أعطني هذا، أعطني ذاك
686
00:58:22,105 --> 00:58:23,145
ماذا عن النتيجة؟
687
00:58:23,230 --> 00:58:26,610
أتعرف، منظمات حقوق الإنسان
ووسائل الإعلام والناس
688
00:58:26,688 --> 00:58:28,518
والعالم بكامله يضحك علينا
689
00:58:29,355 --> 00:58:32,395
حين تخرج، سيضحك الناس
على شرطة "مومباي"
690
00:58:34,397 --> 00:58:37,017
تم بث جريمتَي قتل متتاليتين
على التفزيون
691
00:58:37,647 --> 00:58:40,437
تعرّض الرجل الذي قلت إنه القاتل للقتل
692
00:58:40,522 --> 00:58:43,562
وقد برّأت المشتبه به
693
00:58:43,647 --> 00:58:46,107
اذهب واعتقل "راهول أوبروي" أولاً
694
00:58:46,188 --> 00:58:48,058
واجعله يعترف بالحقيقة
695
00:58:48,105 --> 00:58:49,805
سيدي، لا أظن أن "راهول"...
696
00:58:49,897 --> 00:58:53,307
تستطيع رؤية نتيجة رأيك
خارج النافذة
697
00:58:53,855 --> 00:58:55,355
والآن، نفّذ ما قلتُه
698
00:58:56,188 --> 00:58:59,058
استجوب الشخص الذي اشتبهنا به أولاً
699
00:58:59,105 --> 00:58:59,975
أجل، سيدي
700
00:59:01,688 --> 00:59:02,538
تحياتي، سيدي
701
00:59:03,147 --> 00:59:06,357
- شرطة "مومباي"
- فلتسقط! فلتسقط!
702
00:59:06,438 --> 00:59:09,898
- شرطة "مومباي"
- فلتسقط! فلتسقط!
703
00:59:10,438 --> 00:59:12,858
سيدي، فلنعتقل "راهول"
704
00:59:12,938 --> 00:59:14,478
المفوّض محق
705
00:59:15,230 --> 00:59:17,520
أسيقترف "راهول" الخطأ نفسه مرّتين؟
706
00:59:18,063 --> 00:59:22,063
- شرطة "مومباي"
- فلتسقط! فلتسقط!
707
00:59:22,647 --> 00:59:24,057
القاتل شخص آخر
708
00:59:25,688 --> 00:59:27,808
من ولماذا وأين
709
00:59:29,022 --> 00:59:31,062
- شرطة "مومباي"
- فلتسقط! فلتسقط!
710
00:59:32,188 --> 00:59:34,938
والعثور عليه هو المفخرة
الحقيقية لهذه البزّة
711
00:59:37,938 --> 00:59:40,518
وإلا يمكن تأجير هذه البزّة أيضاً
712
01:00:15,522 --> 01:00:21,522
"فاصل"
713
01:00:23,897 --> 01:00:24,977
"راهول أوبروي"
714
01:00:25,397 --> 01:00:28,557
المدير التنفيذي ورئيس مجلس
شبكة "غلوبال تايمز"
715
01:00:28,647 --> 01:00:32,357
لديه ديون بقيمة 4,65 مليار
716
01:00:33,313 --> 01:00:35,063
عمله الرئيسي هو الأخبار
717
01:00:35,355 --> 01:00:37,355
ولديه مصدر دخل واحد فقط
718
01:00:37,730 --> 01:00:39,360
جعل الأخبار مثيرة
719
01:00:40,397 --> 01:00:43,517
وليتمكن من تسديد دين بقيمة 4,65 مليار
720
01:00:43,605 --> 01:00:45,105
كان بحاجة إلى انفجار كبير
721
01:00:46,355 --> 01:00:49,185
نسبة مشاهدين أكثر، المزيد من المعلنين
المزيد من المال
722
01:00:49,272 --> 01:00:50,122
هذا بسيط
723
01:00:50,980 --> 01:00:53,980
حضرة القاضي، جريمة القتل الأولى
مساعد المفوّض "سارنايك"
724
01:00:54,563 --> 01:00:58,193
كان "راهول" يعرف أن "سارنايك"
يبتز "كاران"
725
01:00:58,272 --> 01:00:59,862
للتغطية على جريمة قتل زوجته
726
01:01:01,897 --> 01:01:04,267
تم قتل مساعد المفوّض خلال بث حيّ
وتم الاشتباه بـ"كاران"
727
01:01:04,355 --> 01:01:06,975
وأصبحت نسبة مشاهدة "غلوبال تايمز"
ممتازة
728
01:01:09,063 --> 01:01:10,863
ثانياً، جريمة قتل "كاران"
729
01:01:11,688 --> 01:01:14,858
السبب، نفسية إجرامية قوية وجريئة
730
01:01:17,063 --> 01:01:20,193
"راهول أوبروي" مجرم شرس وقاتل ماكر
731
01:01:20,272 --> 01:01:22,152
وخطر كبير على هذا المجتمع
732
01:01:30,897 --> 01:01:32,977
نظريات، نظريات والمزيد من النظريات
733
01:01:33,938 --> 01:01:35,808
ما قاله مستشار الدفاع للتو
734
01:01:35,897 --> 01:01:38,517
مبنيّ كله على مخيّلة
735
01:01:38,605 --> 01:01:41,395
مخيّلة كاتب
736
01:01:43,938 --> 01:01:48,228
هل هناك أيّ دليل أو إثبات
أو شاهد عيان على هذه المقاربة؟
737
01:01:48,688 --> 01:01:51,478
إنها من دون أساس ومن دون منطق ونظريّة
738
01:01:53,397 --> 01:01:56,107
لقد تعاون موكلي "راهول أوبروي" كلياً
739
01:01:56,188 --> 01:01:59,108
مع ضابط شرطة "مومباي" في كلّ تحقيق
740
01:01:59,397 --> 01:02:01,687
لكن الآن، لن نتعاون
741
01:02:03,730 --> 01:02:06,110
الآن، سيتعاون القانون معنا
742
01:02:06,147 --> 01:02:07,977
حضرة القاضي، هذه قضيّة معقدة
743
01:02:08,063 --> 01:02:09,273
هذه ليست قضيّة بسيطة
744
01:02:09,355 --> 01:02:11,105
يمكن حلّها في يوم واحد
745
01:02:11,188 --> 01:02:14,148
يتطلب جمع الأدلة وقتاً، آنسة "سيا"
746
01:02:14,230 --> 01:02:16,480
تعرّض أحد ضباطكم للقتل
747
01:02:16,563 --> 01:02:18,153
وأنت تقول إنكم بحاجة
إلى المزيد من الوقت
748
01:02:18,355 --> 01:02:21,105
شاهد كلّ ولد في البلد هذه الجريمة
المروّعة على التلفزيون
749
01:02:21,147 --> 01:02:22,897
وأنت تقول إنكم بحاجة
إلى المزيد من الوقت
750
01:02:22,980 --> 01:02:25,980
تم وصف مواطن صادق يدفع الضرائب
بالقاتل والمضطرب عقلياً
751
01:02:26,063 --> 01:02:28,273
وخلال وقت قصير
تم استدعاؤه إلى المحكمة
752
01:02:28,605 --> 01:02:30,435
تعجزون عن الإمساك بقاتل
753
01:02:30,522 --> 01:02:33,112
وأنتم تدورون في حلقات لإخفاء فشلكم
754
01:02:33,147 --> 01:02:37,057
- يعمل فريقنا التقني على القضيّة
- فريقكم التقني جاهل
755
01:02:37,105 --> 01:02:39,855
نحن من أخبرناهم بأن أنظمتنا
تعرّضت للاختراق
756
01:02:39,938 --> 01:02:41,978
ولمَ على "راهول أوبروي" أن يساعدكم؟
757
01:02:42,063 --> 01:02:44,943
- لتجريم نفسه؟
- كلا، بل لتبرئة نفسه، آنسة "سيا"
758
01:02:45,022 --> 01:02:45,862
ألديك أيّ إثبات؟
759
01:02:45,938 --> 01:02:48,558
لهذا السبب نريد وضع "راهول أوبروي"
تحت الوصاية القضائية
760
01:02:59,605 --> 01:03:01,435
هذه ليست قضيّة بسيطة
761
01:03:01,522 --> 01:03:04,402
حيث تستطيعون اعتقال
أيّ شخص تشتبهون به
762
01:03:04,480 --> 01:03:07,110
على شرطة "مومباي" أن تقوم
بعملها كما يجب
763
01:03:07,188 --> 01:03:09,268
هل "راهول أوبروي" المشتبه به
الوحيد لديهم؟
764
01:03:09,355 --> 01:03:12,855
لا يستطيعون إثبات أنه قاتل
عبر القول إنه قاتل
765
01:03:13,355 --> 01:03:15,145
أعطوني إثباتاً، أعطوني دليلاً
766
01:03:15,230 --> 01:03:17,150
وتستطيعون احتجاز "راهول أوبروي"
بالتأكيد
767
01:03:17,230 --> 01:03:18,730
لكن هذا لن يحصل أبداً
768
01:03:18,813 --> 01:03:23,063
لأن قسمكم بكامله لا يستطيع
العثور على قاتل واحد
769
01:03:23,105 --> 01:03:25,015
إنه متقدّم عليكم بخطوة دوماً
770
01:03:25,105 --> 01:03:27,475
وأنتم تريدون تغطية فشلكم فحسب
771
01:03:30,022 --> 01:03:32,812
حضرة القاضي، يستحق موكلي
حرّيته الشرعية
772
01:03:46,688 --> 01:03:51,268
لم تقدّم شرطة "مومباي" أيّ دليل
ضد "راهول أوبروي"
773
01:03:52,522 --> 01:03:57,112
ولم تتمكن من إثبات أيّ دافع
وراء تورّطه
774
01:03:57,147 --> 01:04:02,107
لذا طلب الحصول على وصاية
قضائية مرفوض
775
01:04:17,522 --> 01:04:20,062
- "سوهاني"، ضعي هذه القطعة هنا
- كلا، كلا
776
01:04:20,855 --> 01:04:24,895
أبي، تعال بسرعة
أحتاج إلى مساعدتك
777
01:04:24,980 --> 01:04:25,830
عجباً!
778
01:04:27,605 --> 01:04:29,305
هذه أحجية كبيرة
779
01:04:30,313 --> 01:04:31,693
إنها مربكة جداً
780
01:04:31,772 --> 01:04:34,152
أنت خبير في حل الأحجيات
781
01:04:34,230 --> 01:04:36,690
أيّ قطعة مكانها هنا؟
782
01:04:36,772 --> 01:04:37,772
أخبريني أنت
783
01:04:37,855 --> 01:04:38,805
لا أعلم
784
01:04:39,188 --> 01:04:40,808
ركّزي، عزيزتي، ركّزي
785
01:04:42,063 --> 01:04:46,363
أحياناً تكون القطعة أمامنا مباشرة
لكننا لا نراها
786
01:04:48,563 --> 01:04:50,113
- وجدتها
- أجل!
787
01:04:50,147 --> 01:04:52,357
شكراً، أبي، أنت عبقريّ
788
01:04:54,980 --> 01:04:57,110
فلنلعب معاً
789
01:04:58,063 --> 01:05:02,403
أحياناً تكون القطعة أمامنا مباشرة
لكننا لا نراها
790
01:05:04,730 --> 01:05:07,020
نعرف الصلة بين "كاران" و"سارنايك"
791
01:05:08,105 --> 01:05:10,055
والصلة بين "راهول" و"كاران"
792
01:05:11,147 --> 01:05:16,687
لكن ما الذي يربط بين "كاران"
و"راهول" و"سارنايك"؟
793
01:05:18,772 --> 01:05:19,862
3 نقاط
794
01:05:21,022 --> 01:05:22,402
كيف نستطيع ربط بعضها بالبعض الآخر؟
795
01:05:25,272 --> 01:05:29,062
"سلام - ملاذ"
796
01:05:29,105 --> 01:05:30,685
- "غايتوندي"
- "أجل، سيدي"
797
01:05:31,063 --> 01:05:32,113
أحتاج إلى معلومة
798
01:05:40,980 --> 01:05:41,830
مرحباً، عزيزي
799
01:05:42,647 --> 01:05:43,497
ما الأمر؟
800
01:05:43,605 --> 01:05:45,395
ما الذي أتى بك إلى هنا
في الصباح الباكر؟
801
01:05:45,980 --> 01:05:48,110
قهوة؟ فطور؟ ماذا تود أن تأكل؟
802
01:05:50,813 --> 01:05:53,983
أنت تدافعين عن القضيّة مغلقة العينين
والأذنين، "سيا"
803
01:05:54,855 --> 01:05:57,895
لم لا تفهمين أن "راهول" متورّط
في هذ القضيّة؟ إنه متورّط!
804
01:06:02,730 --> 01:06:04,110
إياك أن تجرؤ على الصياح بوجهي
805
01:06:04,188 --> 01:06:05,728
لست أصيح بوجهك!
806
01:06:07,605 --> 01:06:10,185
أنا أحاول أن أقول لك
بل أن أشرح لك
807
01:06:10,272 --> 01:06:12,112
أنك تقترفين خطأ كبيراً، "سيا"
808
01:06:16,063 --> 01:06:18,273
ما نوع هذه الوظيفة التي تجبرك
على مساعدة قاتل؟
809
01:06:19,063 --> 01:06:20,943
أعرف الأشخاص مثله جيداً جداً
810
01:06:21,022 --> 01:06:22,812
هؤلاء الأشخاص لا يخافون القانون
811
01:06:22,897 --> 01:06:24,687
يستطيعون فعل كلّ ما يريدون
معتمدين على المال والسلطة
812
01:06:24,730 --> 01:06:26,230
ويحصلون على شخص مثلك لينقذهم
813
01:06:26,772 --> 01:06:28,692
ماذا تعني بـ"شخص مثلك"؟
814
01:06:28,772 --> 01:06:30,692
أنا أشعر حقاً بأن "راهول" بريء
815
01:06:30,772 --> 01:06:32,732
وأنا أبذل أقصى جهدي للدفاع عنه
816
01:06:32,813 --> 01:06:34,563
هذا ما يؤمن به القانون أيضاً
817
01:06:34,688 --> 01:06:37,108
"رانفير"، امنح عقلك بعض الراحة
818
01:06:37,188 --> 01:06:39,058
أنت تدور في حلقات
819
01:06:39,522 --> 01:06:40,612
أنا أدور في حلقات؟
820
01:06:41,355 --> 01:06:43,645
أخبريني إذاً، ألم يكن "راهول"
و"كاران" صديقين مقرّبين؟
821
01:06:43,730 --> 01:06:45,560
كان "راهول" مديناً لـ"كاران"
بـ 12,2 مليار
822
01:06:45,688 --> 01:06:46,768
12,2 مليار
823
01:06:47,688 --> 01:06:48,938
وذاك المدعو "سارنايك"
824
01:06:50,355 --> 01:06:51,765
لماذا تعرّض للقتل؟
825
01:06:52,480 --> 01:06:54,150
ألا تظنين أن هناك صلة بينهم حميعاً؟
826
01:06:54,230 --> 01:06:55,400
"رانفير"، أنت تؤلمني
827
01:06:55,480 --> 01:06:57,770
وفكرة أن هذا القاتل طليق تقتلني
828
01:06:59,022 --> 01:07:00,312
"راهول" بريء
829
01:07:05,147 --> 01:07:06,017
"كابير"؟
830
01:07:08,063 --> 01:07:09,943
- لديّ إثبات
- أيّ إثبات؟
831
01:07:12,313 --> 01:07:13,523
قضيّة اغتصاب "راجني"
832
01:07:18,230 --> 01:07:20,480
قضيّة اغتصاب "راجني"
هي القضيّة الوحيدة
833
01:07:20,563 --> 01:07:23,113
التي تربط "راهول" بـ"كاران" و"سارنايك"
834
01:07:23,855 --> 01:07:25,265
ما هي قضيّة اغتصاب "راجني"؟
835
01:07:25,897 --> 01:07:27,727
هذه القضيّة هي قطعة من الأحجية
836
01:07:27,813 --> 01:07:30,273
لم يتكبد أحد عناء النظر إليها
837
01:07:31,522 --> 01:07:33,482
"رانفير"، ما هذه القضيّة؟
838
01:07:33,563 --> 01:07:34,813
من هي "راجني"؟
839
01:07:41,813 --> 01:07:42,663
موكلتي الأولى
840
01:07:43,105 --> 01:07:45,435
أفضل موظفة في العام
في شبكة "غلوبال تايمز"
841
01:07:46,022 --> 01:07:49,112
- لقد اغتصبها "راهول" و"كاران"
- ماذا؟
842
01:07:55,897 --> 01:07:57,057
اتركني
843
01:07:57,105 --> 01:07:58,225
اتركني
844
01:07:58,313 --> 01:08:02,443
دعني أذهب أرجوك، سيدي
أرجوك، دعني أذهب
845
01:08:03,522 --> 01:08:04,522
سيدي، اتركني
846
01:08:10,105 --> 01:08:12,105
- أرجوك، سيدي
- تعالي
847
01:08:12,147 --> 01:08:15,107
أرجوك، "راهول"، سيدي
دعني أذهب، سيدي
848
01:08:15,188 --> 01:08:16,808
أرجوك، سيدي
849
01:08:19,105 --> 01:08:22,895
سيدي، آسفة، أرجوك دعني أذهب
850
01:08:22,980 --> 01:08:23,980
آسفة، سيدي
851
01:08:24,813 --> 01:08:26,733
لا أفهمكن أنتن الفتيات
852
01:08:26,813 --> 01:08:28,363
تستطعن معاشرة أحبائكن
853
01:08:29,272 --> 01:08:30,272
هذا عاديّ
854
01:08:31,397 --> 01:08:35,227
لكن إن طلب أحد مثلي ذلك منكن بصدق
855
01:08:35,730 --> 01:08:36,900
فتشعرن بالإهانة
856
01:08:37,397 --> 01:08:38,437
لقد صفعتني
857
01:08:38,938 --> 01:08:39,898
سيدي، أرجوك، سيدي
858
01:08:43,063 --> 01:08:47,403
دعني أذهب، أرجوك
859
01:08:47,480 --> 01:08:51,310
- بعد التعرّض للصفع، زالت رحمتي
- أرجوكما
860
01:08:51,855 --> 01:08:52,705
أرجوكما
861
01:08:53,980 --> 01:08:56,110
- سيد "كاران"، أرجوك...
- اسمعي، اسمعي
862
01:08:57,063 --> 01:08:57,983
كلا
863
01:08:58,063 --> 01:09:01,813
إما أن تمارسي الحب معنا الواحد تلو الآخر
864
01:09:02,688 --> 01:09:04,978
وإما ستصعّبين الأمر حقاً على نفسك
865
01:09:05,063 --> 01:09:07,193
سيدي، أرجوك، لديّ حبيب
866
01:09:07,272 --> 01:09:09,442
سأتزوّج، سيدي، أرجوك
867
01:09:09,522 --> 01:09:11,612
أنت فتاة صالحة، عزيزتي
868
01:09:12,105 --> 01:09:14,105
الآن، ستقترفين غلطة صغيرة أيضاً
869
01:09:14,147 --> 01:09:15,017
كلا
870
01:09:16,105 --> 01:09:18,435
- حينئذ ستتمكنين من مسامحتنا أيضاً
- كلا، كلا، كلا
871
01:09:38,105 --> 01:09:39,105
من في الداخل؟
872
01:09:40,980 --> 01:09:42,060
افتح البوابة
873
01:09:43,772 --> 01:09:44,812
من في الداخل؟
874
01:09:47,063 --> 01:09:48,113
افتح
875
01:09:53,063 --> 01:09:55,063
مهلاً! من في الداخل؟
876
01:09:55,105 --> 01:09:57,765
اتركا تلك الفتاة المسكينة!
877
01:09:58,188 --> 01:09:59,768
سأذهب وأحضر الشرطة
878
01:10:02,980 --> 01:10:04,980
أسرع، أخي، هذه سيجارتي الثانية
879
01:10:08,188 --> 01:10:09,228
إنها بتصرفك، أخي
880
01:10:12,897 --> 01:10:13,807
هيا، عزيزتي
881
01:10:21,063 --> 01:10:22,443
سيدي، تعال بسرعة، أرجوك
882
01:10:22,522 --> 01:10:24,312
هناك فتاة تتعرّض للاغتصاب في المرأب
883
01:10:25,063 --> 01:10:26,153
من يتعرّض للاغتصاب؟
884
01:10:26,730 --> 01:10:29,480
هذا ليس وقتاً مناسباً للأسئلة والأجوبة
تعال معي حالاً
885
01:10:29,563 --> 01:10:31,313
هناك رجلان يغتصبان فتاة
886
01:10:31,397 --> 01:10:33,227
كان يجب أن تساعدها إذاً
887
01:10:33,938 --> 01:10:35,108
لم أتيت راكضاً إلى هنا؟
888
01:10:35,147 --> 01:10:36,937
كان يجب أن تضرب ذينك السافلين
889
01:10:37,480 --> 01:10:38,940
أتظن أن هذه دعابة؟
890
01:10:39,022 --> 01:10:40,312
تلك الفتاة المسكينة في مأزق
891
01:10:40,397 --> 01:10:41,767
وأنت تهدر الوقت
892
01:10:41,855 --> 01:10:43,605
انهض! قلت، انهض!
893
01:10:52,772 --> 01:10:54,272
تعال، تعال، أيها المفتش
894
01:10:54,355 --> 01:10:55,975
كانا يغتصبانها هنا
895
01:10:56,063 --> 01:10:57,853
كان هناك سيارة مركونة هنا
لا أعرف أين هي الآن
896
01:10:57,855 --> 01:10:58,805
ربما تأخرنا
897
01:10:58,855 --> 01:11:00,685
- رأيت ذلك بعينيّ
- من تعرّض للاغتصاب؟
898
01:11:00,772 --> 01:11:01,772
- أين المغتصب؟
- هنا...
899
01:11:06,522 --> 01:11:07,982
كلا
900
01:11:12,938 --> 01:11:15,268
لا تقفوا عندكم فحسب
اتصلوا بسيارة إسعاف
901
01:11:15,355 --> 01:11:16,975
علينا أن نأخذها إلى المستشفى
902
01:11:17,063 --> 01:11:18,063
هيا!
903
01:11:29,980 --> 01:11:31,560
سيشفى الجرح على جسمك
904
01:11:32,480 --> 01:11:35,900
لكنني لن أرتاح بسلام إلى أن...
905
01:11:35,980 --> 01:11:38,360
أجعلهما يدفعان الثمن
لأنهما حطما احترامك لذاتك
906
01:11:44,105 --> 01:11:46,435
سيدتي، أتودين أن تتكلمي الآن أو...
907
01:11:47,147 --> 01:11:49,227
"أخبرت (راجني) الشرطة بكلّ شيء
908
01:11:50,480 --> 01:11:52,440
كان السيد (شارما) معها أيضاً
909
01:11:52,522 --> 01:11:55,692
بدأت تستعد لجر أشخاص نافذين
910
01:11:56,022 --> 01:11:57,612
مثل (راهول) و(كاران) إلى المحكمة"
911
01:11:59,147 --> 01:12:00,977
لكنني أريد أن أقول لك
912
01:12:01,063 --> 01:12:06,113
ستكون هذه قضيّة طويلة ومضنية
ومؤلمة ومذلة
913
01:12:06,855 --> 01:12:07,935
فكري في الأمر
914
01:12:09,105 --> 01:12:11,515
حين تتم مناقشة قضيّة اغتصاب
في المحكمة
915
01:12:12,105 --> 01:12:14,015
فهذا ليس أسهل من الاغتصاب بحد ذاته
916
01:12:15,230 --> 01:12:16,480
هذا لا يشكّل فرقاً بالنسبة إليّ
917
01:12:19,063 --> 01:12:20,113
أريد العدالة
918
01:12:21,313 --> 01:12:24,943
أو بالأحرى... أريد الانتقام
919
01:12:37,730 --> 01:12:40,270
سيد "كاران"، هل أزعجك؟
920
01:12:40,747 --> 01:12:41,597
تكلم
921
01:12:41,688 --> 01:12:44,108
كان يجب أن تحطم اللعبة بعد اللعب بها
922
01:12:44,147 --> 01:12:45,107
"لكنك عفوت عنها
923
01:12:45,188 --> 01:12:47,938
والآن، تم رفع قضيّة"
924
01:12:48,022 --> 01:12:49,062
ولديهم محام أيضاً
925
01:12:50,022 --> 01:12:51,192
لديهم شاهد قويّ
926
01:12:52,563 --> 01:12:53,863
ما العمل إذاً؟
927
01:12:57,397 --> 01:13:00,227
ماذا غير ذلك؟ ادفع رشوة للمحامي
928
01:13:01,063 --> 01:13:04,863
سيدي، لا يتعاون الجميع مثلي
929
01:13:06,272 --> 01:13:08,272
لكن رغم ذلك، سأحاول
930
01:13:20,480 --> 01:13:22,480
- اتصل بـ"كاران"، سيدي
- طبعاً، سيدي
931
01:13:25,147 --> 01:13:27,107
لحظة واحدة
932
01:13:31,022 --> 01:13:33,152
"سيدي، لقد سلّمته الطرد
933
01:13:33,230 --> 01:13:34,110
لقد أعجبه"
934
01:13:34,772 --> 01:13:37,402
أجل، يريد التكلم معك، يريد أن يشكرك
935
01:13:39,022 --> 01:13:40,062
تفضّل، سيدي
936
01:13:46,063 --> 01:13:48,613
هل سمعت شكري؟
937
01:13:48,730 --> 01:13:50,310
"مُثُلك..."
938
01:13:51,230 --> 01:13:53,060
مبادؤك...
939
01:13:54,397 --> 01:13:58,307
لا بأس، سيدي المحامي
أراك في المحكمة
940
01:13:59,063 --> 01:14:02,983
حضرة القاضي، للأسف
عقاب الاغتصاب الجماعي
941
01:14:03,063 --> 01:14:05,113
وفقاً لقانوننا هو 10 أعوام فقط
942
01:14:05,147 --> 01:14:07,107
عليك أن تتخذ قراراً
943
01:14:07,188 --> 01:14:09,148
سيبيد عقلية الأشخاص
كـ"كاران" و"راهول"
944
01:14:09,230 --> 01:14:12,150
لوضع المسمار الأخير في نعش
هذين الاثنين، "كاران" و"راهول"
945
01:14:14,230 --> 01:14:17,110
أود أن أستدعي الشاهد الوحيد
في هذه القضيّة
946
01:14:18,022 --> 01:14:19,442
السيد "بيجيندرا شارما"
947
01:14:19,522 --> 01:14:20,862
أمنحك الإذن
948
01:14:34,105 --> 01:14:37,265
سيدي، لدينا بعض الأخبار السيئة جداً
949
01:14:39,147 --> 01:14:43,017
ليلة أمس، اندلع حريق
في منزل السيد "شارما"
950
01:14:44,480 --> 01:14:45,520
وتوفي جرّاء الحريق
951
01:14:56,980 --> 01:14:59,980
توفي جرّاء الحريق؟ بهذه البساطة؟
952
01:15:00,063 --> 01:15:02,113
توفي السيد "شارما" جرّاء الحريق
953
01:15:02,563 --> 01:15:04,363
حصل قصور في الدائرة الكهربائيّة
واندلع حريق
954
01:15:05,230 --> 01:15:06,150
انتهى أمره
955
01:15:06,897 --> 01:15:08,267
ثم؟
956
01:15:08,813 --> 01:15:09,983
تمت تبرئتهما
957
01:15:10,063 --> 01:15:11,943
خسرت قضيّتي الأولى
958
01:15:18,730 --> 01:15:21,110
و"راجني"؟
959
01:15:24,355 --> 01:15:27,145
لا أعرف أين اختفت بعد ذلك
960
01:15:28,855 --> 01:15:31,805
اغتصب "كاران" و"راهول"
قدرتي في المحكمة
961
01:15:32,522 --> 01:15:34,772
حوّلا قضيّة اغتصاب
إلى قضيّة جنس بالتراضي
962
01:15:35,522 --> 01:15:37,112
بعد ذلك، سمعت أن...
963
01:15:38,855 --> 01:15:40,265
"راجني" غادرت المدينة
964
01:15:41,772 --> 01:15:46,152
لكن لا فكرة لديّ إلى أين ذهبت
965
01:15:49,147 --> 01:15:50,517
لكنها عادت الآن
966
01:15:52,147 --> 01:15:53,437
ويا لها من عودة!
967
01:15:54,938 --> 01:15:58,398
لا قاض ولا محام ولا دليل ولا شاهد
968
01:15:59,688 --> 01:16:01,148
إنها تصدر حكمها الخاص
969
01:16:05,980 --> 01:16:07,440
دع "راهول" يموت إن كان لا بد من ذلك
970
01:16:11,063 --> 01:16:12,903
سيعني ذلك فحسب
حيواناً أقلّ على هذه الأرض
971
01:16:27,022 --> 01:16:28,522
يجب أن ننقذ "راهول"
972
01:16:39,730 --> 01:16:40,580
سيدي
973
01:16:40,938 --> 01:16:44,938
أريد كلّ تفصيل عن قضيّة اغتصاب
"راجني" بأسرع وقت ممكن
974
01:16:45,022 --> 01:16:46,232
كما تريد، سيدي
975
01:16:50,230 --> 01:16:51,520
أيها اللعين!
976
01:17:26,313 --> 01:17:30,273
"لا تدعيني أرحل،
اعلمي أنني لست كاملًا"
977
01:17:34,313 --> 01:17:39,313
"كوني صبورة معي،
أحبيني إلى الأبد، سامحيني"
978
01:18:56,397 --> 01:19:02,057
"السبب وراء شعوري بالسعادة
في كلّ فصل
979
01:19:02,105 --> 01:19:05,015
أنت السبب
980
01:19:05,897 --> 01:19:08,807
أنت السبب
981
01:19:10,313 --> 01:19:16,193
السبب وراء إلهامي
982
01:19:16,272 --> 01:19:18,562
أنت السبب
983
01:19:19,813 --> 01:19:23,113
أنت السبب
984
01:19:24,105 --> 01:19:30,095
كنت محطماً إلى أجزاء
لكنني أشعر بأنني كامل الآن
985
01:19:31,105 --> 01:19:37,055
تمشيت في زقاقك كلّ يوم
986
01:19:37,105 --> 01:19:39,355
أنت السبب
987
01:19:40,438 --> 01:19:43,188
أنت السبب
988
01:19:44,105 --> 01:19:47,395
أنت السبب
989
01:19:47,480 --> 01:19:50,940
أنت السبب
990
01:20:30,230 --> 01:20:36,230
لم أكن يوماً كما أنا الآن
991
01:20:37,188 --> 01:20:43,188
لم أكن يوماً كما أنا الآن
992
01:20:44,063 --> 01:20:50,063
أكاد لا أقابل أيّ أحد... سواك
993
01:20:50,980 --> 01:20:56,980
أكاد لا أقابل أيّ أحد... سواك
994
01:20:57,980 --> 01:21:03,980
بدأت أتغيّر هذه الأيام
995
01:21:04,063 --> 01:21:06,273
أنت السبب
996
01:21:07,355 --> 01:21:09,725
أنت السبب
997
01:21:10,980 --> 01:21:14,310
أنت السبب
998
01:21:14,397 --> 01:21:17,357
أنت السبب
999
01:21:32,897 --> 01:21:38,897
كلما بحثت عنك وجدتك في داخلي
1000
01:21:39,730 --> 01:21:45,730
كلما بحثت عنك وجدتك في داخلي
1001
01:21:46,563 --> 01:21:48,863
أين أبدأ
1002
01:21:48,938 --> 01:21:53,228
وأين أنتهي؟ تصعب معرفة ذلك
1003
01:21:53,563 --> 01:21:55,863
أين أبدأ
1004
01:21:55,938 --> 01:22:00,228
وأين أنتهي؟ تصعب معرفة ذلك
1005
01:22:00,772 --> 01:22:06,522
أنا واقعة في حبك بجنون
1006
01:22:06,605 --> 01:22:09,225
أنت السبب
1007
01:22:09,980 --> 01:22:12,860
أنت السبب
1008
01:22:14,605 --> 01:22:18,015
كنت محطماً إلى مليون قطعة
1009
01:22:18,105 --> 01:22:20,605
لكنني أشعر بأنني كامل الآن
1010
01:22:21,397 --> 01:22:27,397
مشيت في زقاقك كلّ يوم
1011
01:22:27,563 --> 01:22:29,193
أنت السبب
1012
01:22:30,813 --> 01:22:32,523
أنت السبب
1013
01:22:34,313 --> 01:22:37,613
أنت السبب
1014
01:22:37,855 --> 01:22:40,105
أنت السبب"
1015
01:22:45,313 --> 01:22:49,243
أتعرف، أبي؟ لقد أنجزت فرضي
في الوقت المحدد
1016
01:22:49,338 --> 01:22:50,258
أحسنت
1017
01:22:50,313 --> 01:22:51,523
"اتصال وارد
8019-480 (602) 1"
1018
01:22:53,480 --> 01:22:54,330
مرحباً
1019
01:22:54,688 --> 01:22:55,688
"كيف حالك، (كابير)؟"
1020
01:22:56,022 --> 01:22:59,312
- أنا بخير، وأنت؟
- "لست على ما يرام، (كابير)
1021
01:22:59,730 --> 01:23:02,860
- لأنك لا تدعني أقوم بعملي"
- من المتكلم؟
1022
01:23:02,938 --> 01:23:05,898
"أنت شرطيّ صالح وأنا أحترمك لذلك
1023
01:23:05,980 --> 01:23:08,940
لكنني أطلب منك، انسحب رجاءً
من قضيّة جرائم القتل المباشرة
1024
01:23:09,022 --> 01:23:10,112
الأمر لا يستحق العناء
1025
01:23:10,147 --> 01:23:12,357
على (راهول) أن يموت
ولا تستطيع إيقاف ذلك"
1026
01:23:13,563 --> 01:23:17,733
الثقة بالنفس جيدة لكن الثقة المفرطة
بالنفس سيئة جداً
1027
01:23:17,813 --> 01:23:20,733
"أرجوك، لا نيّة لديّ بأن أؤذيك
بأيّ طريقة، (كابير)
1028
01:23:21,147 --> 01:23:22,977
لأن لديك ابنة جميلة
1029
01:23:23,397 --> 01:23:25,227
ويجب أن تبقى حياً من أجلها"
1030
01:23:25,855 --> 01:23:29,105
اسمع، يبدو أنك شاب مثقف
1031
01:23:29,397 --> 01:23:31,307
لكنك تهددني بشكل رخيص
1032
01:23:33,730 --> 01:23:36,270
"(كابير)، لقد قمت بواجبي عبر تحذيرك
1033
01:23:37,022 --> 01:23:39,062
الآن، عليك أن تقوم بواجبك كوالد صالح
1034
01:23:39,730 --> 01:23:41,020
لا تتدخّل في هذه القضيّة"
1035
01:23:48,897 --> 01:23:51,107
تستطيع تعديل رقم هاتفك"
1036
01:23:51,147 --> 01:23:53,107
بواسطة عنوان بروتوكول
الإنترنت والاتصال بأيّ شخص
1037
01:23:53,147 --> 01:23:56,107
ولن يعرفوا حتى هوية المخترق ومكانه"
1038
01:24:21,230 --> 01:24:22,150
أجل؟
1039
01:24:22,230 --> 01:24:23,980
"ماكراند موغي"
1040
01:24:24,438 --> 01:24:25,898
ليس في المنزل حالياً
1041
01:24:25,980 --> 01:24:26,940
من أنت؟
1042
01:24:27,438 --> 01:24:28,438
"كابير ديشموك"
1043
01:24:30,105 --> 01:24:31,145
شرطة "مومباي"
1044
01:24:31,647 --> 01:24:32,687
متى سيعود؟
1045
01:24:32,772 --> 01:24:34,022
سيعود قريباً
1046
01:24:34,855 --> 01:24:37,805
هل أستطيع انتظاره في الداخل؟
1047
01:24:39,147 --> 01:24:40,647
حسناً، تفضّل بالدخول
1048
01:24:43,647 --> 01:24:44,977
- تفضّل
- شكراً لك
1049
01:26:15,188 --> 01:26:17,648
توقفت عجلات الزمن عن الدوران
بالنسبة إليّ منذ زمن طويل
1050
01:26:22,772 --> 01:26:28,562
لكن آثار كرسيّي المتحرّك
قادتك إليّ أخيراً
1051
01:26:31,855 --> 01:26:32,765
"راجني"
1052
01:26:37,480 --> 01:26:38,940
تم حلّ الأحجية
1053
01:26:41,272 --> 01:26:45,652
منزل "ماك" وصور لـ"راهول"
و"كاران" و"سارنايك"
1054
01:26:46,397 --> 01:26:48,147
وضيفة البيت هي "راجني"
1055
01:26:48,980 --> 01:26:52,270
يستطيع المرء استضافة ضيفة
في منزله بهذا الشكل
1056
01:26:52,355 --> 01:26:54,395
إن كانت تسكن قلبه مسبقاً
1057
01:26:58,272 --> 01:27:02,152
"ماك" هو الحبيب الذي أرادت
"راجني" الزواج به
1058
01:27:06,980 --> 01:27:09,110
لدى الانتقام وجوه كثيرة
1059
01:27:16,563 --> 01:27:18,733
للمرّة الأولى في كل حياتي المهنية
1060
01:27:19,063 --> 01:27:21,023
يكون هناك تضارب بين قلبي وعقلي
1061
01:27:23,355 --> 01:27:26,475
إن أصغيت إلى قلبي فيجب أن أتركك
تذهبين لأنك الضحيّة
1062
01:27:28,563 --> 01:27:32,273
إن أصغيت إلى عقلي
فيجب أن أعتقلك لأنك المذنبة
1063
01:27:37,397 --> 01:27:38,357
ماذا يجب أن أفعل؟
1064
01:27:50,980 --> 01:27:51,980
- "غايتوندي"
- أجل، سيدي
1065
01:27:52,438 --> 01:27:54,938
أرسل البصمات والوثائق المرتبطة
1066
01:27:55,022 --> 01:27:56,562
بهذه القضيّة إلى قسم التحقيق الجنائي
1067
01:27:56,647 --> 01:27:58,767
ستبقى "راجني" تحت الإقامة الجبرية
للوقت الحالي
1068
01:27:58,855 --> 01:28:02,105
"غايتوندي"، أريد رؤية تلك التقارير
بأسرع وقت ممكن
1069
01:28:02,147 --> 01:28:02,977
حسناً، سيدي
1070
01:28:03,063 --> 01:28:04,943
علينا تقفي أثر "ماك"
1071
01:28:05,022 --> 01:28:06,562
لا نستطيع ترك "ماك" يفلت من قبضتنا
1072
01:28:07,147 --> 01:28:09,267
وفي هذه الأثناء، راقب "راجني"، اتفقنا؟
1073
01:28:09,355 --> 01:28:10,205
حسناً
1074
01:28:17,105 --> 01:28:18,975
تم حلّ القضيّة
1075
01:28:19,438 --> 01:28:23,558
"ماكراند موغي" المعروف أيضاً
باسم "ماك" هو المتهم
1076
01:28:23,647 --> 01:28:27,107
"(ماك)، الذي هو المدير الفني أيضاً
في (غلوبال تايمز)
1077
01:28:27,147 --> 01:28:28,267
خطط لجرائم القتل هذه
1078
01:28:28,355 --> 01:28:30,895
لكن لم فعل (ماكراند موغي)
أمراً كهذا؟
1079
01:28:30,980 --> 01:28:31,830
الانتقام
1080
01:28:32,397 --> 01:28:37,017
ودافع الانتقام مرتبط بقضيّة
عمرها 5 أعوام
1081
01:28:37,980 --> 01:28:39,810
بما أن المسألة ستذهب إلى المحكمة الآن
1082
01:28:39,897 --> 01:28:42,057
لا نستطيع الكشف عن المزيد من المعلومات
1083
01:28:43,105 --> 01:28:44,645
أشكر الجميع على وقتهم
1084
01:28:44,730 --> 01:28:45,580
سيدي..."
1085
01:28:45,980 --> 01:28:48,270
كما رأيتم، حُلّت قضيّة قتل
الشرطي (سارنايك) و(كاران باريك)
1086
01:28:48,272 --> 01:28:49,362
لا يصدّق
1087
01:28:51,188 --> 01:28:54,858
"ماك" هو حبيب "راجني"
1088
01:28:56,105 --> 01:28:57,605
مساعد مفوّض الشرطة "كابير ديشموك"
1089
01:28:58,063 --> 01:29:02,773
خادم متواضع في أقوى هيئة شرطة
وأكثرها فعالية في "الهند"
1090
01:29:04,022 --> 01:29:04,872
شرطة "مومباي"
1091
01:29:06,855 --> 01:29:08,895
أليست شرطة "مومباي" عاجزة قليلاً؟
1092
01:29:09,313 --> 01:29:10,863
أمسكوا به واشرحوا له
1093
01:29:10,938 --> 01:29:12,438
أنني لم أغتصب حبيبته
1094
01:29:12,522 --> 01:29:14,022
لقد تمت تبرئتي
1095
01:29:14,105 --> 01:29:15,685
إنه معتل نفسيّ لعين بحق السماء!
1096
01:29:16,313 --> 01:29:17,983
يا له من سافل! يهاجم من الظلال
1097
01:29:18,980 --> 01:29:20,230
ما ضمانة سلامتي، "كابير"؟
1098
01:29:23,438 --> 01:29:25,438
متى ستعتقل ذاك السافل "ماك"؟
1099
01:29:26,772 --> 01:29:27,622
قريباً
1100
01:29:28,105 --> 01:29:29,265
ولا تقلق
1101
01:29:30,022 --> 01:29:31,772
سلامتك أولويتنا
1102
01:29:32,605 --> 01:29:33,455
أولوية؟
1103
01:29:34,063 --> 01:29:34,913
سلامتي؟
1104
01:29:36,022 --> 01:29:38,522
يجب أن تكون أولويتك اعتقال "ماك"
1105
01:29:39,063 --> 01:29:40,483
سيجعلني ذلك آمناً تلقائياً
1106
01:29:42,147 --> 01:29:43,477
من الأفضل أن تقوم بعملك، "كابير"
1107
01:29:49,188 --> 01:29:50,398
- "مانيشا"
- "أجل، سيدي"
1108
01:29:50,480 --> 01:29:51,330
ادخلي، من فضلك
1109
01:29:57,022 --> 01:29:59,022
"مانيشا"، خذي جواز سفري منه
1110
01:29:59,105 --> 01:30:00,505
واحجزي لي على متن أول رحلة
إلى "نيويورك"
1111
01:30:00,580 --> 01:30:01,440
طبعاً، سيدي
1112
01:30:01,522 --> 01:30:03,062
- واحزمي حقن الأنسولين أيضاً
- حسناً
1113
01:30:03,105 --> 01:30:03,975
شكراً لك
1114
01:30:04,522 --> 01:30:08,192
و"كابير"، احرص على إيصالي
إلى المطار بأمان وسلام
1115
01:30:08,272 --> 01:30:09,732
سأتكلم مع مفوّضك
1116
01:30:10,188 --> 01:30:11,808
رقمي معك
1117
01:30:11,897 --> 01:30:14,437
راسلني حين تمسك بـ"ماك"
1118
01:30:16,897 --> 01:30:17,857
واسمع
1119
01:30:19,313 --> 01:30:20,813
لا ترسل إليّ أيّ دعابات مبتذلة
1120
01:30:47,772 --> 01:30:49,402
عجباً!
1121
01:30:51,105 --> 01:30:54,015
"سيا"!
1122
01:30:58,397 --> 01:31:01,607
لم أكن أعرف أنني أساعد مغتصباً
1123
01:31:01,688 --> 01:31:04,108
"سيا"، لست مغتصباً
1124
01:31:04,188 --> 01:31:07,858
أعرف من وما أنت
1125
01:31:08,813 --> 01:31:12,193
لكن كيف يسعك أن تقرري عن هذا البعد؟
1126
01:31:16,105 --> 01:31:17,355
سبق أن قررت
1127
01:31:17,438 --> 01:31:18,288
إذاً...
1128
01:31:20,980 --> 01:31:22,810
إليك خطاب استقالتي
1129
01:31:34,438 --> 01:31:36,808
أتريدين قضاء الليل مع هذا المغتصب؟
1130
01:31:37,147 --> 01:31:38,687
أتريدين تسديد فواتيري؟
1131
01:32:09,105 --> 01:32:15,015
"حين رأيتك، توقف خفقان قلبي للحظة
1132
01:32:15,105 --> 01:32:21,095
هذه ليست غلطتك، عيناي تخدعانني
1133
01:32:26,938 --> 01:32:32,728
حين رأيتك، توقف خفقان قلبي للحظة
1134
01:32:32,813 --> 01:32:38,443
هذه ليست غلطتك، عيناي تخدعانني
1135
01:32:38,813 --> 01:32:41,613
الأمر الذي تخافين منه الأكثر
1136
01:32:41,688 --> 01:32:44,898
سأفعله من أجلك
1137
01:32:47,605 --> 01:32:53,435
لا تنظري إليّ هكذا، سآخذك بين ذراعيّ
1138
01:32:53,522 --> 01:32:56,772
سأخطفك
1139
01:32:56,855 --> 01:32:59,265
وأخفيك بين ذراعيّ
1140
01:32:59,355 --> 01:33:05,305
لا تنظري إليّ هكذا، سآخذك بين ذراعيّ
1141
01:33:05,397 --> 01:33:08,687
سأخطفك
1142
01:33:08,772 --> 01:33:11,482
وأخفيك بين ذراعيّ
1143
01:33:24,730 --> 01:33:30,730
لم أرَ يوماً أحداً مثلك من قبل
1144
01:33:33,605 --> 01:33:39,265
رؤيتك تخطف أنفاسي
1145
01:33:39,355 --> 01:33:42,395
لم أظن يوماً
1146
01:33:42,480 --> 01:33:48,270
أن الليل سيتوقف بين ذراعيك
1147
01:33:48,397 --> 01:33:54,147
وأن فجري سيبدأ معك
1148
01:33:54,230 --> 01:33:57,150
الأمر الذي يخيفك الأكثر
1149
01:33:57,230 --> 01:34:00,440
سأفعله من أجلك
1150
01:34:03,438 --> 01:34:09,108
لا تنظري إليّ هكذا، سآخذك بين ذراعيّ
1151
01:34:09,147 --> 01:34:12,397
سأخطفك
1152
01:34:12,480 --> 01:34:15,110
وأخفيك بين ذراعيّ
1153
01:34:18,438 --> 01:34:21,108
وأخفيك بين ذراعيّ
1154
01:34:24,397 --> 01:34:26,647
وأخفيك بين ذراعيّ"
1155
01:34:40,938 --> 01:34:41,788
سيدي
1156
01:34:42,313 --> 01:34:45,063
أشعر بأن حظك السيئ سينتهي اليوم أخيراً
1157
01:34:46,147 --> 01:34:48,147
حظنا
1158
01:34:49,272 --> 01:34:50,152
آسف
1159
01:35:31,230 --> 01:35:32,650
- جواز السفر
- شكراً لك
1160
01:35:36,897 --> 01:35:37,937
المعذرة، أيها الشرطي
1161
01:35:41,397 --> 01:35:45,017
أريد أن أقول أمراً قبل ذهابي
1162
01:35:54,313 --> 01:35:55,163
إلى اللقاء
1163
01:36:04,105 --> 01:36:07,685
"مناداة الآن للرحلة (آر تي) 2145
1164
01:36:08,063 --> 01:36:11,153
يُطلب من المسافرين من (مومباي)
إلى (نيويورك)
1165
01:36:11,230 --> 01:36:14,110
الانتقال إلى البوابة رقم 5
لركوب الطائرة
1166
01:36:14,147 --> 01:36:15,017
شكراً لكم"
1167
01:36:19,147 --> 01:36:24,267
"يُطلب من المسافرين من (مومباي)
إلى (نيويورك)
1168
01:36:24,355 --> 01:36:27,975
الانتقال إلى البوابة رقم 5
لركوب الطائرة
1169
01:36:28,397 --> 01:36:29,397
شكراً لكم"
1170
01:36:48,438 --> 01:36:49,808
هل تتناول أيّ أدوية؟
1171
01:36:50,105 --> 01:36:52,105
أعني، أيّ أدوية موصوفة طبياً؟
1172
01:36:53,813 --> 01:36:54,733
أنا مصاب بداء السكري
1173
01:36:55,813 --> 01:36:57,983
يجب أن تدخل المستشفى حالاً
1174
01:37:00,230 --> 01:37:02,190
كلا، لن أفعل ذلك
1175
01:37:02,272 --> 01:37:03,732
أتريد أن تموت في الجو؟
1176
01:37:11,938 --> 01:37:14,108
"سيدي، أصيب (راهول أوبروي)
بتوعك فجأة
1177
01:37:14,147 --> 01:37:15,647
ويتم نقله إلى مستشفى (لايف كير)"
1178
01:37:15,730 --> 01:37:16,860
- ماذا؟
- "أجل، سيدي"
1179
01:37:18,938 --> 01:37:21,898
يبدو أن حظ "راهول أوبري" السيئ
لم ينته بعد
1180
01:37:34,563 --> 01:37:36,653
"إسعاف"
1181
01:38:29,313 --> 01:38:30,233
"ماك"
1182
01:38:30,313 --> 01:38:32,613
"ماك"، أصغ إليّ، صديقي
1183
01:38:33,105 --> 01:38:35,685
نستطيع مناقشة الأمر
أصغ إليّ، أرجوك
1184
01:38:36,022 --> 01:38:39,112
أنا... أنا لم أغتصب "راجني"
1185
01:38:39,938 --> 01:38:41,058
تستطيع الوثوق بي
1186
01:38:41,522 --> 01:38:43,062
دعني أقنعك
1187
01:38:43,105 --> 01:38:44,305
دعني أقنعك
1188
01:38:44,397 --> 01:38:46,607
سأعطيك ما يكفي من المال
لتتمكن أنت و"راجني"
1189
01:38:47,147 --> 01:38:49,727
من العيش براحة لما تبقى
من حياتكما
1190
01:38:50,147 --> 01:38:52,017
أرجوك، اتركني
1191
01:38:52,730 --> 01:38:54,230
يقترف الجميع الأخطاء
1192
01:38:56,730 --> 01:38:59,480
أنا أعتذر، أستسلم
1193
01:39:03,355 --> 01:39:06,685
سأقبل بالعقاب الذي يفرضه
القانون عليّ
1194
01:39:06,772 --> 01:39:07,942
سأقبل به
1195
01:39:08,813 --> 01:39:13,193
لكن، أرجوك لا تقتلني، يا رجل
1196
01:39:13,272 --> 01:39:14,312
لا تقتلني
1197
01:39:15,230 --> 01:39:16,900
لن نقتلك، "راهول "
1198
01:39:30,897 --> 01:39:32,857
سنجعل منك مثالاً
1199
01:39:33,522 --> 01:39:35,312
"سيا"؟ أنت؟
1200
01:39:36,022 --> 01:39:38,232
تماماً كما فعلت بحياتنا
1201
01:40:11,522 --> 01:40:12,402
ما الأمر؟
1202
01:40:16,355 --> 01:40:17,265
1211
1203
01:40:22,230 --> 01:40:23,400
"راهول"، هل تشاهد؟
1204
01:40:35,897 --> 01:40:36,807
مرحباً، "راهول"
1205
01:40:37,605 --> 01:40:38,685
ما هذا بحق السماء، "سيا"؟
1206
01:40:39,422 --> 01:40:40,272
أنت أيضاً؟
1207
01:40:40,355 --> 01:40:42,555
كلا، "راهول"، أنا فقط
1208
01:40:43,147 --> 01:40:44,897
كيف قمت بإيذائك؟
1209
01:40:46,188 --> 01:40:47,108
لكنك فعلت ذلك
1210
01:40:48,105 --> 01:40:48,955
ماذا؟
1211
01:40:49,105 --> 01:40:52,105
قصور كهربائيّ، "راهول" قصور كهربائيّ
1212
01:40:54,647 --> 01:40:57,357
لم يحصل الأمر فحسب، كان مفتعلًا
1213
01:40:59,438 --> 01:41:03,108
والشخص الذي مات لم يكن مجرّد شاهد
1214
01:41:04,605 --> 01:41:05,725
كان والدي
1215
01:41:08,188 --> 01:41:10,358
أبي، عليك أن تكون حذراً جداً
1216
01:41:10,438 --> 01:41:12,268
إنهم أشخاص نافذون كثيراً
1217
01:41:12,355 --> 01:41:16,145
إن شعر الجميع بالخوف
1218
01:41:16,230 --> 01:41:19,190
فسيقوم الأشخاص كـ"راهول"
بالاغتصاب والقتل
1219
01:41:19,272 --> 01:41:22,402
"وكلّ ما يحلو لهم"
1220
01:41:22,813 --> 01:41:27,273
يجب أن أفعل ذلك ليخافوا
من أشخاص مثلنا
1221
01:41:27,355 --> 01:41:28,605
أنا فخورة بك، أبي
1222
01:41:38,105 --> 01:41:38,975
أنتم!
1223
01:41:39,355 --> 01:41:40,205
آسف، سيدي
1224
01:41:40,605 --> 01:41:41,605
لقد أتينا من دون دعوة
1225
01:41:41,688 --> 01:41:43,358
سيد "شارما"، لن نهدر الكثير من وقتك
1226
01:41:43,855 --> 01:41:45,055
"أتينا لنعتذر فحسب"
1227
01:41:45,105 --> 01:41:45,975
أبي؟
1228
01:41:46,980 --> 01:41:49,610
نحن آسفون لأننا مضطرون إلى قتلك
1229
01:41:55,105 --> 01:41:55,975
أبي!
1230
01:42:01,397 --> 01:42:04,557
"لا يحقق الأشخاص مثلك
أيّ شيء في الحياة أبداً
1231
01:42:05,147 --> 01:42:08,857
لا نجاح، لا شهرة، لا إنجاز"
1232
01:42:09,397 --> 01:42:11,767
ثم تفكر في إنجاز شيء
في هذه العمر المتقدم
1233
01:42:13,772 --> 01:42:18,192
"تريد أن تصبح مشهوراً
عبر إرسالنا إلى السجن"
1234
01:42:19,647 --> 01:42:20,497
أبي!
1235
01:42:33,397 --> 01:42:34,437
أبي!
1236
01:42:38,105 --> 01:42:40,055
توقف، أيها السافل!
1237
01:42:40,938 --> 01:42:42,938
سنخمد نار الكفاح فيك
1238
01:42:43,022 --> 01:42:46,942
بشكل نهائيّ
1239
01:42:52,355 --> 01:42:54,055
اتركوه، أرجوكم! أرجوكم!
1240
01:42:58,230 --> 01:42:59,270
- توقف!
- "ماذا تفعل؟"
1241
01:42:59,355 --> 01:43:01,055
- "ماذا تفعل؟"
- توقف!
1242
01:43:01,105 --> 01:43:03,975
النجدة، أثمة أحد هنا؟
1243
01:43:06,230 --> 01:43:07,150
أبي...
1244
01:43:09,355 --> 01:43:12,225
النجدة، أثمة أحد هنا؟
1245
01:43:13,313 --> 01:43:14,313
النجدة
1246
01:43:20,397 --> 01:43:21,897
توقفوا، أرجوكم!
1247
01:43:23,230 --> 01:43:25,610
أثمة أحد؟ النجدة!
1248
01:43:49,397 --> 01:43:50,397
اتركوه!
1249
01:43:51,980 --> 01:43:52,980
أبي!
1250
01:44:05,647 --> 01:44:11,607
رأيت أبي يموت أمام عينيّ مباشرة
1251
01:44:13,688 --> 01:44:15,688
والآن، سيشاهد العالم موتك
1252
01:44:17,022 --> 01:44:18,152
على قناتك
1253
01:44:32,980 --> 01:44:34,650
"ماك" خطف "راهول"
1254
01:44:34,730 --> 01:44:37,770
مهما كانت الكلفة، علينا منع بث
جريمة القتل هذه
1255
01:44:37,855 --> 01:44:40,055
استخدم أفضل موظفين لديك
قم بمهما كان عليك فعله
1256
01:44:40,105 --> 01:44:43,185
فجّر القمر الصناعي
أغلق هذه المحطة بكاملها إن اضطررت
1257
01:44:43,272 --> 01:44:45,272
- علينا أن نوقف هذا
- حسناً، سيدي
1258
01:44:47,397 --> 01:44:49,227
كيف وصل "ماك" إلى "راهول"؟
1259
01:44:49,980 --> 01:44:52,230
إنه رجل ذكيّ... "راهول أوبروي"
1260
01:44:52,313 --> 01:44:53,233
تباً لذلك
1261
01:44:55,147 --> 01:44:57,727
لقد زرعت "ماك" في مكتبك
1262
01:45:03,563 --> 01:45:07,813
حاولت أن تقتل نفسها لكنها نجت
1263
01:45:09,147 --> 01:45:11,107
لكنها كالميتة
1264
01:45:12,188 --> 01:45:13,308
ماذا يجب أن نفعل الآن إذاً؟
1265
01:45:13,855 --> 01:45:15,225
هل نرثوهما
1266
01:45:16,105 --> 01:45:19,855
أو نجعل من المسؤولين عن هذا مثالاً؟
1267
01:45:28,813 --> 01:45:30,863
تتبعت كل خطواتك
1268
01:45:32,188 --> 01:45:35,438
استبدلت حقن الأنسولين بقطر السكر
1269
01:45:59,855 --> 01:46:01,855
بينما كنت تحاول إقناعي بمعاشرتك
1270
01:46:02,230 --> 01:46:06,150
سرت إلى قبرك
1271
01:46:08,313 --> 01:46:11,403
"(جي تي إن)، شبكة (غلوبال تايمز)"
1272
01:46:11,563 --> 01:46:12,413
يا رفاق
1273
01:46:14,522 --> 01:46:15,812
أوامر من الحكومة
1274
01:46:16,938 --> 01:46:17,978
علينا أن نوقف البث
1275
01:46:18,238 --> 01:46:19,108
حسناً، سيدي
1276
01:46:19,188 --> 01:46:22,108
"جارٍ الإتصال بالقمر الصناعي"
1277
01:46:23,605 --> 01:46:24,555
"راهول"
1278
01:46:26,563 --> 01:46:29,153
هذا قطر سكر مركّز جداً
1279
01:46:29,230 --> 01:46:30,150
"كلا، "سيا
1280
01:46:30,230 --> 01:46:32,230
"سيا"، لا تستطيعين فعل هذا
1281
01:46:32,313 --> 01:46:34,903
سنحقن هذا في جسمك تدريجياً
1282
01:46:34,980 --> 01:46:36,230
"سيا"، لا تفعلي هذا
1283
01:46:39,897 --> 01:46:42,267
سيبدأ معدّل السكر في جسمك بالارتفاع
1284
01:46:43,688 --> 01:46:45,478
وفي مرحلة ما...
1285
01:46:45,563 --> 01:46:47,233
لن يتمكن جسمك من تحمّل السكر
1286
01:46:47,313 --> 01:46:48,163
"سيا"
1287
01:46:49,005 --> 01:46:49,895
"سيا"، لا تفعلي هذا
1288
01:46:49,938 --> 01:46:54,058
وستذهب العناصر السامة إلى دماغك
1289
01:46:59,813 --> 01:47:03,813
حينئذ، ستدخل في غيبوبة سكرية
1290
01:47:06,688 --> 01:47:07,538
"راهول"
1291
01:47:09,105 --> 01:47:10,645
حان وقت ظهورك الأول على التلفاز
1292
01:47:25,105 --> 01:47:28,105
"جارٍ الإتصال بالقمر الصناعي"
1293
01:47:32,022 --> 01:47:34,152
"الوصول ممنوع"
1294
01:47:35,188 --> 01:47:36,058
"سيا"
1295
01:47:38,147 --> 01:47:40,607
أظن أنه لا يمكن اختراق تردد "جي تي إن"
1296
01:47:42,897 --> 01:47:43,937
أظن أنهم كشفوا أمرنا
1297
01:47:49,438 --> 01:47:50,358
أحسنت، "كابير"
1298
01:47:52,480 --> 01:47:53,360
ذكيّ
1299
01:47:55,563 --> 01:47:58,523
لكن كيف تستطيع منعه من الموت؟
1300
01:48:00,605 --> 01:48:01,455
سيدي
1301
01:48:03,022 --> 01:48:05,112
وجدت بعض المعلومات الجديدة
من المحكمة
1302
01:48:05,188 --> 01:48:06,558
عن قضيّة اغتصاب "راجني"
1303
01:48:07,063 --> 01:48:10,863
هنالك أيضاً تفاصيل عن "شارما"
الشاهد الرئيسي
1304
01:48:16,313 --> 01:48:22,313
بعد وفاة "بريجيندرا شارما"
الشاهد في قضيّة اغتصاب "راجني"
1305
01:48:22,397 --> 01:48:26,557
طالبت ابنته "أنكيتا شارما" بجثته
1306
01:48:28,063 --> 01:48:30,733
كانت تدرس في كلية "ماساتشوستس"
للحقوق
1307
01:48:32,688 --> 01:48:34,478
"غايتوندي"، كيف فاتنا هذا؟
1308
01:48:38,147 --> 01:48:39,807
الانتقام الجميل، "راهول أوبروي"
1309
01:48:40,355 --> 01:48:42,685
لقد اكتمل انتقامي
1310
01:48:44,105 --> 01:48:45,305
كلا
1311
01:48:47,105 --> 01:48:48,015
لم يكتمل بعد
1312
01:48:50,480 --> 01:48:53,110
لم نكن 3
1313
01:48:55,313 --> 01:48:56,443
بل 4
1314
01:49:00,188 --> 01:49:02,018
هذه حيلة قديمة، "راهول"
1315
01:49:02,855 --> 01:49:04,055
أنت تكذب
1316
01:49:05,313 --> 01:49:08,233
الحقيقة هي أنك تحتضر
1317
01:49:09,605 --> 01:49:15,015
الرجل المحتضر لا يكذب أبداً
1318
01:49:21,147 --> 01:49:22,397
هناك شخص رابع
1319
01:49:24,355 --> 01:49:25,395
العقل المدبر
1320
01:49:25,480 --> 01:49:27,480
من؟ من الرابع؟
1321
01:49:28,813 --> 01:49:29,663
أنت...
1322
01:49:32,313 --> 01:49:33,363
أنت تعرفينه
1323
01:49:34,480 --> 01:49:36,860
تكلم أيها السافل، تكلم!
1324
01:49:40,355 --> 01:49:45,225
أنت... قتلت البيادق فحسب
1325
01:49:45,313 --> 01:49:46,193
من؟
1326
01:49:47,897 --> 01:49:51,897
العقل المدبر الحقيقي... كان هو
1327
01:49:52,272 --> 01:49:53,862
من؟ من؟
1328
01:49:55,188 --> 01:49:57,688
إنه... إنه...
1329
01:49:59,397 --> 01:50:01,017
حبيبك "رانفير"
1330
01:50:35,938 --> 01:50:38,018
مرحباً، أنا أتصل من "الهند"
1331
01:50:38,105 --> 01:50:42,145
أحتاج إلى بعض المعلومات
عن طالبة سابقة، "أنكيتا شارما"
1332
01:50:42,230 --> 01:50:44,690
تخرّجت منذ 4 أعوام من كليتكم
1333
01:50:45,147 --> 01:50:46,897
صليني أرجوك بالشخص المناسب
1334
01:50:46,980 --> 01:50:49,520
آسفة، سيدي لكننا لا نستطيع
الكشف عن أيّ معلومات
1335
01:50:49,605 --> 01:50:52,225
من دون القيام بالإجراءات المناسبة أولاً
1336
01:50:52,313 --> 01:50:55,443
سيدتي، أنا أتصل من قسم شرطة
ولاية "ماهاراشترا"
1337
01:50:55,813 --> 01:50:58,313
أستطيع أن أرسل إليك الوثائق
لكن سيكون قد فات الأوان
1338
01:50:58,813 --> 01:51:02,113
نحتاج إلى تعاون كلية الحقوق لديكم
مع الشرطة هنا
1339
01:51:02,147 --> 01:51:04,107
- حسناً
- "حسناً، شكراً لك"
1340
01:51:04,147 --> 01:51:08,267
- ما عنوانك الإلكتروني؟
- "آدمن... "
1341
01:51:08,938 --> 01:51:09,788
شكراً لك
1342
01:51:22,397 --> 01:51:25,857
"غايتوندي"، هذه القضيّة كالبصلة
1343
01:51:27,313 --> 01:51:29,733
انزع قشرة فتجد أخرى
1344
01:51:30,313 --> 01:51:32,023
لا أستطيع فهم...
1345
01:51:51,188 --> 01:51:53,608
"أنكيتا" تعني "سيا"
1346
01:51:56,438 --> 01:51:59,058
"سيا" تعني "أنكيتا"
1347
01:52:01,605 --> 01:52:03,935
قد تكون هذه القشرة الأخيرة
1348
01:52:07,480 --> 01:52:08,940
علينا أن نمسك بـ"سيا"
1349
01:52:49,563 --> 01:52:55,563
"لا تدعيني أرحل
اعلمي أنني لست كاملاً"
1350
01:53:31,230 --> 01:53:34,020
أكرهك! أكرهك!
1351
01:53:34,105 --> 01:53:35,725
أكرهك!
1352
01:54:21,147 --> 01:54:22,477
"سيا"، أين أنت، بحق السماء؟
1353
01:54:22,563 --> 01:54:24,233
أحاول الاتصال بك منذ مدّة
1354
01:54:26,147 --> 01:54:31,227
"رانفير"، أريد أن آخذك إلى مكان ما
1355
01:54:43,563 --> 01:54:45,943
لم تقولي كلمة طوال الطريق
1356
01:54:47,022 --> 01:54:47,982
والآن هذا المكان
1357
01:54:49,105 --> 01:54:51,895
ما الأمر المميز بشأن هذا المكان "سيا"؟
1358
01:54:52,188 --> 01:54:53,518
أتحبني، "رانفير"؟
1359
01:54:54,355 --> 01:54:55,205
ماذا؟
1360
01:54:55,605 --> 01:54:57,265
كم تحبني؟
1361
01:54:57,355 --> 01:54:59,015
- "سيا"...
- كم؟
1362
01:55:00,813 --> 01:55:02,233
أحبك إلى درجة أنني
1363
01:55:02,313 --> 01:55:06,113
أستطيع أن أقتل أو أضحي بحياتي
من أجلك
1364
01:55:12,980 --> 01:55:14,060
أبي أيضاً؟
1365
01:55:15,147 --> 01:55:16,187
هل أنت على ما يرام؟
1366
01:55:16,855 --> 01:55:18,055
ما الذي تقولينه؟
1367
01:55:19,147 --> 01:55:21,107
"بريجيندر شارما" كان والدي، "رانفير"
1368
01:55:25,522 --> 01:55:27,402
- "بريجيندر شارما"؟
- أجل
1369
01:55:29,730 --> 01:55:34,270
"سارنايك"، "راهول"، "كاران"
كانوا كلهم يعرفونه
1370
01:55:34,688 --> 01:55:36,188
لذا قتلتهم كلهم
1371
01:55:38,355 --> 01:55:39,265
هنا
1372
01:56:11,313 --> 01:56:13,313
تستطيع التضحية بحياتك
من أجلي، "رانفير"
1373
01:56:14,313 --> 01:56:16,273
لكنني أحبك كثيراً
1374
01:56:17,147 --> 01:56:19,107
أستطيع أن أعفو عن حياتك
1375
01:56:20,897 --> 01:56:21,977
قم بأمر واحد فقط
1376
01:56:22,605 --> 01:56:24,355
اعترف بجرائمك
1377
01:56:25,938 --> 01:56:27,558
سلّم نفسك إلى القانون
1378
01:56:30,397 --> 01:56:34,767
أخبرتَ "كابير" بنصف قصّة
اغتصاب "راجني"
1379
01:56:35,438 --> 01:56:36,518
أكملها الآن
1380
01:56:37,605 --> 01:56:39,105
أخبره بالحقيقة
1381
01:56:40,397 --> 01:56:42,397
سأعترف أنا حتى بجرائمي، "رانفير"
1382
01:56:42,480 --> 01:56:44,610
أدخل السجن، لماذا؟
1383
01:56:45,272 --> 01:56:47,562
لم أكد في العمل لأتعفن وراء القضبان
1384
01:56:48,272 --> 01:56:50,112
كنت محامياً فقيراً يكافح ليشق طريقه
1385
01:56:50,855 --> 01:56:53,225
أردت أن أتقدّم في الحياة
ومن لا يريد ذلك؟
1386
01:56:54,272 --> 01:56:56,482
مهما كان ما فعلتُه
لقد فعلتُه من أجل مهنتي فحسب
1387
01:56:58,522 --> 01:56:59,812
ومن هو "كابير"، بحق السماء؟
1388
01:57:00,313 --> 01:57:02,063
لماذا يجب أن أعترف له؟
1389
01:57:04,397 --> 01:57:05,357
سأخبرك أنت
1390
01:57:12,313 --> 01:57:15,193
هل سمعت شكري؟
1391
01:57:15,272 --> 01:57:18,812
لا بأس، سيدي المحامي
سنتقابل في المحكمة
1392
01:57:18,897 --> 01:57:22,477
سيد "كاران"، كان يجب أن تقدّم لي
عرضاً أفضل
1393
01:57:22,563 --> 01:57:23,773
نحن نحترمك، "رافنير"
1394
01:57:23,855 --> 01:57:25,805
لم نقابل يوماً محامياً بارعاً بقدرك
1395
01:57:27,355 --> 01:57:28,975
لكن ما نفع هذه الاستقامة؟
1396
01:57:30,188 --> 01:57:34,228
شقة، 10 مليون وسيارة
1397
01:57:34,313 --> 01:57:35,733
ستكون حياتك مستقرة
1398
01:57:37,355 --> 01:57:38,205
هذا كلّ شيء؟
1399
01:57:38,688 --> 01:57:39,858
أهذا مدى احترامكما لي؟
1400
01:57:40,147 --> 01:57:41,017
سيدي
1401
01:57:42,188 --> 01:57:45,108
يظهر لي عرضكما أنكما لا تحترمانني
على الإطلاق
1402
01:57:45,188 --> 01:57:47,188
تنهك دراجتي البخارية ظهري
1403
01:57:47,605 --> 01:57:49,555
إن ربحتما القضيّة
1404
01:57:49,688 --> 01:57:51,608
فستسقلان طائرتكما المستأجرة
إلى "هاواي"
1405
01:57:51,730 --> 01:57:52,580
أليس كذلك؟
1406
01:57:55,438 --> 01:57:58,898
حين تصلان إلى "هاواي"
ستسترخيان في شقة علوية كبيرة
1407
01:57:59,730 --> 01:58:02,060
أستحق أنا حتى شقة علوية صغيرة
مواجهة للبحر
1408
01:58:03,522 --> 01:58:05,942
وإن ربحتما القضيّة
ما لا أظن أنه سيحصل
1409
01:58:06,022 --> 01:58:09,192
لكن إن حصل ذلك، فستجنيان على الأقل
ملياراً أو 2
1410
01:58:09,272 --> 01:58:10,312
يا للهول!
1411
01:58:11,438 --> 01:58:14,308
أنا أستحق 100 مليون على الأقل
مع احترامي
1412
01:58:14,397 --> 01:58:15,517
أخبرني ما خطتك
1413
01:58:15,605 --> 01:58:16,895
في الواقع...
1414
01:58:18,897 --> 01:58:20,937
امنعا الشاهد من القدوم
إلى المحكمة فحسب
1415
01:58:22,522 --> 01:58:24,112
وسأسيطر على مشاعري
1416
01:58:24,188 --> 01:58:25,978
كان على والدك أن يموت
1417
01:58:26,313 --> 01:58:29,773
أما كانا ليفكرا في الأمر
لو لم أعطهما تلك الفكرة؟
1418
01:58:29,855 --> 01:58:30,725
بالتأكيد
1419
01:58:31,063 --> 01:58:32,813
لكنني لم أكن أعرف أنه كان والدك
1420
01:58:33,188 --> 01:58:35,558
لو كنت أعرفك
لو كنا واقعين في الحب
1421
01:58:35,688 --> 01:58:37,108
أتظنين أنني كنت لأدع والدك يموت؟
1422
01:58:37,188 --> 01:58:38,478
مستحيل، "سيا"، مستحيل!
1423
01:58:38,563 --> 01:58:41,483
في ذاك الحين، اغتنمت الفرصة فحسب
1424
01:58:41,563 --> 01:58:46,063
حاولت أن أبقيك بعيدة عن "راهول"
لأنني أعرف كم هو سافل
1425
01:58:46,397 --> 01:58:47,977
أحبك دائماً، "سيا"
1426
01:58:48,063 --> 01:58:50,903
سامحيني على ما حصل لوالدك
لم تكن غلطتي
1427
01:58:51,813 --> 01:58:54,113
أحياناً، علينا القيام بهذه الأمور
في مهنتنا
1428
01:58:54,188 --> 01:58:55,058
الجميع يقوم بذلك
1429
01:58:55,105 --> 01:58:55,955
وأجل...
1430
01:58:56,105 --> 01:58:58,105
كفي عن وعظي، رجاءً
1431
01:58:58,188 --> 01:58:59,978
"استسلم للشرطة، واجه الحقيقة"
1432
01:59:00,063 --> 01:59:02,483
ما هذا، "سيا"؟
لدينا كل حياتنا أمامنا
1433
01:59:02,647 --> 01:59:06,057
أنت لا تفهم، "رانفير" لا أريد العيش معك
1434
01:59:06,563 --> 01:59:10,023
لا أستطيع قضاء لحظة مع قاتل أبي
1435
01:59:10,480 --> 01:59:12,940
لم تضعين شخصاً ميتاً بيننا؟
1436
01:59:13,105 --> 01:59:14,515
أنا أعتذر منك
1437
01:59:14,688 --> 01:59:15,768
تريد أن أسامحك؟
1438
01:59:16,147 --> 01:59:17,107
حسناً، سأسامحك
1439
01:59:17,647 --> 01:59:20,307
لكن أرجوك، "رانفير" اعترف بجريمتك
1440
01:59:22,063 --> 01:59:24,113
الابنة كوالدها
1441
01:59:24,188 --> 01:59:27,308
ألا تفهمين ببساطة أن كلّ شيء سيتدمر؟
1442
01:59:28,105 --> 01:59:32,265
مات والدك بسبب عناده
وهذا ما سيصيبك أيضاً
1443
01:59:32,355 --> 01:59:34,475
تكلم عن أبي باحترام، "رانفير"
1444
01:59:37,188 --> 01:59:39,268
عليك أن تسلّم نفسك لـ"كابير"
1445
01:59:39,355 --> 01:59:40,355
أسلّم نفسي؟
1446
01:59:41,272 --> 01:59:43,402
لا تنسي أنك محامية أيضاً
1447
01:59:43,980 --> 01:59:45,230
وماذا تظنين؟
1448
01:59:45,313 --> 01:59:47,273
ستتم معاقبتي إن سلّمت نفسي؟
1449
01:59:47,355 --> 01:59:51,185
لحصول ذلك، تحتاجين إلى إثبات
وإلا سيكون عليّ أن أعترف
1450
01:59:51,272 --> 01:59:52,232
ولن أفعل ذلك
1451
01:59:52,313 --> 01:59:54,313
لا حاجة إلى أن تعترف
1452
01:59:55,397 --> 01:59:56,307
ماذا تعنين؟
1453
01:59:56,397 --> 01:59:59,017
أعني، سبق أن اعترفت
1454
02:00:01,730 --> 02:00:02,580
"(كبير ديشموك)"
1455
02:00:12,188 --> 02:00:13,188
اقطعي الاتصال، "سيا"
1456
02:00:16,397 --> 02:00:18,227
"قلت، اقطعي الاتصال، (سيا) وإلا..."
1457
02:00:18,463 --> 02:00:19,363
وإلا ماذا؟
1458
02:00:19,438 --> 02:00:21,858
وإلا ماذا؟ ستقتلني أيضاً؟
1459
02:00:22,563 --> 02:00:23,903
إن اضطررت
1460
02:01:17,355 --> 02:01:23,305
"وقعت في حبك بشدّة
1461
02:01:23,397 --> 02:01:25,807
أنت السبب
1462
02:01:26,772 --> 02:01:29,442
أنت السبب"
1463
02:03:20,022 --> 02:03:21,772
"كابير"، أنت مخطئ
1464
02:03:21,855 --> 02:03:23,855
لقد قتلَت "راهول" و"كاران" و"سارنايك"
1465
02:03:23,938 --> 02:03:26,858
أنت تقوم بأفعال خاطئة وأنا المخطئ؟
1466
02:03:29,022 --> 02:03:31,272
سلّم نفسك، "رانفير"
1467
02:03:31,355 --> 02:03:32,605
أسلّم نفسي؟
1468
02:03:33,397 --> 02:03:34,247
حسناً
1469
02:03:36,772 --> 02:03:38,982
سيتطلبني الأمر أقل من ساعة لأخرج
1470
02:03:41,855 --> 02:03:42,895
وحده الوقت سيكشف عن ذلك
1471
02:05:15,522 --> 02:05:19,192
نحن وجهان للعملة نفسها، "رانفير"
1472
02:05:20,272 --> 02:05:22,482
لكنك خسرت في القرعة اليوم
1473
02:05:23,605 --> 02:05:24,805
انتهت اللعبة
1474
02:05:36,147 --> 02:05:42,017
"السبب وراء شعوري بالسعادة
في كلّ فصل
1475
02:05:42,105 --> 02:05:44,515
أنت السبب
1476
02:05:45,480 --> 02:05:48,310
أنت السبب"
1477
02:06:05,522 --> 02:06:07,272
لا أستطيع تصديق هذا، "رانفير"
1478
02:06:09,897 --> 02:06:11,517
لكنني سأعيش مع هذه الحقيقة
1479
02:06:15,938 --> 02:06:19,768
أنك السبب وراء كلّ جرائمي
1480
02:06:54,480 --> 02:07:00,110
أحياناً، علينا العيش مع الألم، "سيا"
1481
02:07:26,605 --> 02:07:28,185
لديّ أخبار سارة لك
1482
02:07:29,438 --> 02:07:31,108
تم إغلاق قضيّتك
1483
02:07:35,272 --> 02:07:39,232
كان بإمكانك أن تعتقلني، "كابير"
1484
02:07:40,772 --> 02:07:43,612
أصغيت إلى قلبي بدلاً من ذلك
1485
02:07:44,980 --> 02:07:46,650
فعلت ما وجدت أنه صائب
1486
02:07:49,230 --> 02:07:52,270
أتستطيع الاستمرار بالقيام بعملك
مع هذا العبء؟
1487
02:07:52,355 --> 02:07:53,475
لقد استقلت
1488
02:07:56,647 --> 02:07:58,607
الآن، سأمضي بعض الوقت مع "سوهاني"
1489
02:07:59,355 --> 02:08:01,645
وسأفتح شركة أمن خاصة أو شيء ما
1490
02:08:03,063 --> 02:08:05,153
- كيف حال "سوهاني"؟
- إنها بخير
1491
02:08:05,230 --> 02:08:07,360
وهي الراقصة الرئيسية في الحفلة الآن
1492
02:08:08,355 --> 02:08:09,225
جيد
1493
02:08:10,188 --> 02:08:14,518
أتمنى أن يحظى كلّ والد بابنة مثلك
1494
02:08:15,522 --> 02:08:17,362
أنت والد صالح، "كابير"
1495
02:08:19,397 --> 02:08:20,807
أنت ابنة أفضل
1496
02:08:40,772 --> 02:08:46,652
"السبب وراء شعوري بالسعادة في كلّ فصل
1497
02:08:46,772 --> 02:08:49,272
أنت السبب
1498
02:08:50,188 --> 02:08:53,108
أنت السبب
1499
02:08:54,480 --> 02:09:00,480
كنت محطماً إلى أجزاء
لكنني أشعر بأنني كامل الآن
1500
02:09:01,480 --> 02:09:07,400
تمشيت في زقاقك كلّ يوم
1501
02:09:07,480 --> 02:09:09,560
أنت السبب
1502
02:09:11,105 --> 02:09:13,395
أنت السبب
1503
02:09:14,522 --> 02:09:17,362
أنت السبب
1504
02:09:18,022 --> 02:09:20,522
أنت السبب
1505
02:09:36,438 --> 02:09:42,438
لم أكن يوماً كما أنا الآن
1506
02:09:43,355 --> 02:09:49,145
لم أكن يوماً كما أنا الآن
1507
02:09:50,272 --> 02:09:56,272
أكاد لا أقابل أيّ أحد... سواك
1508
02:09:57,188 --> 02:10:03,188
أكاد لا أقابل أيّ أحد... سواك
1509
02:10:04,188 --> 02:10:10,148
بدأت أتغيّر في هذه الأيام
1510
02:10:10,230 --> 02:10:12,650
أنت السبب
1511
02:10:13,647 --> 02:10:16,107
أنت السبب"
164701