All language subtitles for Vivre.Sa.Vie.1962.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,605 --> 00:00:23,731
WINNER, SPECIAL JURY PRIZE
2
00:00:23,899 --> 00:00:26,025
AND ITALIAN CRITICS' PRIZE
3
00:00:26,193 --> 00:00:29,028
AT THE VENICE FILM FESTIVAL
4
00:00:30,072 --> 00:00:32,865
DEDICATED TO B MOVIES
5
00:00:48,716 --> 00:00:55,555
MY LIFE TO LIVE
A FILM IN TWELVE TABLEAUX
6
00:02:51,630 --> 00:02:57,510
"Lend yourself to others,
but give yourself to yourself."
- Montaigne
7
00:03:01,181 --> 00:03:08,062
A CAFÉ - NANA WANTS TO GIVE UP -
PAUL - THE PINBALL MACHINE
8
00:03:12,568 --> 00:03:14,694
Do you really like the guy?
9
00:03:16,113 --> 00:03:18,030
I don't know.
10
00:03:18,490 --> 00:03:20,533
I wonder
what I was even thinking.
11
00:03:20,701 --> 00:03:22,618
Does he have more money
than me?
12
00:03:22,786 --> 00:03:24,704
What do you care?
13
00:03:25,873 --> 00:03:27,748
What do you care?
14
00:03:34,298 --> 00:03:35,965
Something bothering you?
15
00:03:36,133 --> 00:03:40,136
No, I just wanted to deliver
that line a specific way.
16
00:03:40,596 --> 00:03:43,931
I didn't know
the best way to say it.
17
00:03:44,308 --> 00:03:48,144
Or I did know,
but I don't anymore.
18
00:03:48,645 --> 00:03:52,982
Just when I should know, too.
Doesn't that ever happen to you?
19
00:03:53,233 --> 00:03:56,402
Don't you ever talk
about anything but yourself?
20
00:03:56,945 --> 00:03:58,738
You're horrible.
21
00:04:00,616 --> 00:04:03,868
I'm not horrible, Nana.
I'm sad.
22
00:04:04,786 --> 00:04:08,247
I'm not sad, Paul.
I'm horrible.
23
00:04:08,749 --> 00:04:11,751
Don't talk nonsense.
This isn't a stage.
24
00:04:13,295 --> 00:04:18,257
You never do as I ask, but you
always want me to do what you want.
25
00:04:19,176 --> 00:04:21,761
Anyway, I'm fed up.
I want to die.
26
00:04:21,929 --> 00:04:24,513
- Is that so?
- Yes, that's so.
27
00:04:24,681 --> 00:04:26,682
More nonsense.
28
00:04:27,601 --> 00:04:32,188
It's exhausting loving you.
I always have to beg.
29
00:04:33,065 --> 00:04:34,941
I exist too.
30
00:04:35,108 --> 00:04:38,110
You say I'm cruel,
but you're the cruel one.
31
00:04:48,789 --> 00:04:53,000
Why do you say that? It isn't true.
You mean Sunday evening?
32
00:04:53,961 --> 00:04:55,544
You know very well when.
33
00:04:55,671 --> 00:04:58,506
I begged you
to introduce me to that man.
34
00:04:58,632 --> 00:05:00,967
You did it on purpose.
35
00:05:01,134 --> 00:05:02,677
Yes, I did.
36
00:05:02,844 --> 00:05:05,012
You're pathetic.
37
00:05:07,099 --> 00:05:10,309
If we started over,
I'd just cheat on you again.
38
00:05:10,477 --> 00:05:12,144
Don't say that.
39
00:05:17,317 --> 00:05:18,734
Don't say that.
40
00:05:18,902 --> 00:05:20,152
It's true.
41
00:05:20,278 --> 00:05:24,824
I thought it was important
we should meet, but I don't anymore.
42
00:05:25,534 --> 00:05:28,661
We might have
got together again.
43
00:05:28,829 --> 00:05:31,914
But the more we talk,
the less the words mean.
44
00:05:33,208 --> 00:05:37,336
Anyway, if I make it on the stage,
it won't be thanks to you.
45
00:05:37,796 --> 00:05:39,880
Acting isn't everything.
46
00:05:40,048 --> 00:05:42,258
Not you too!
Why do you say that?
47
00:05:42,426 --> 00:05:45,177
If it's what I want,
why should you mind?
48
00:05:45,345 --> 00:05:48,014
I might be discovered
someday.
49
00:05:58,191 --> 00:06:00,401
Yes, you mustn't give up.
50
00:06:00,652 --> 00:06:03,029
I haven't given up music.
51
00:06:03,155 --> 00:06:06,991
Not like your English lessons.
You were never really interested.
52
00:06:07,117 --> 00:06:09,035
I'm not giving up.
53
00:06:09,161 --> 00:06:11,871
In fact, that guy's going
to take pictures of me.
54
00:06:12,831 --> 00:06:15,082
Maybe I'll get into the movies.
55
00:06:15,542 --> 00:06:17,501
That'll be the day.
56
00:06:17,836 --> 00:06:20,212
You're horrible, Paul.
57
00:06:28,430 --> 00:06:30,723
You're horrible, Paul.
58
00:06:32,225 --> 00:06:35,311
You really are.
It's always the same.
59
00:06:35,854 --> 00:06:40,691
You say you love me,
but you don't consider me special.
60
00:06:41,818 --> 00:06:46,906
I hardly love you anymore,
but I still consider you special.
61
00:06:47,407 --> 00:06:51,535
Why do you say things like that?
I think we're all the same.
62
00:06:52,287 --> 00:06:55,247
You don't approve of me
looking for work?
63
00:06:55,582 --> 00:06:58,959
It suits you even less
than all the rest.
64
00:06:59,127 --> 00:07:02,421
Anyway, you're leaving me
because I'm poor.
65
00:07:02,589 --> 00:07:05,049
When all's said and done, maybe.
66
00:07:06,426 --> 00:07:09,220
Have you got the pictures
you mentioned on the phone?
67
00:07:10,639 --> 00:07:14,809
I forgot them. They'll be ready
at the end of the week.
68
00:07:16,269 --> 00:07:18,979
Is he all right?
Is he eating well?
69
00:07:19,147 --> 00:07:22,525
He had an earache,
but the doctor said it was nothing.
70
00:07:22,692 --> 00:07:25,152
What's your job at Pathé-Marconi?
71
00:07:25,320 --> 00:07:27,279
I sell records.
72
00:07:29,116 --> 00:07:31,242
Can you lend me 2,000 francs?
73
00:07:32,035 --> 00:07:33,953
Out of the question.
74
00:07:35,497 --> 00:07:39,166
Your parents
must be glad I'm gone.
75
00:07:39,334 --> 00:07:40,918
No, they liked you.
76
00:07:41,086 --> 00:07:42,670
I'll bet.
77
00:07:44,422 --> 00:07:46,382
What's that look for?
78
00:07:52,264 --> 00:07:54,223
What's that look for?
79
00:07:54,474 --> 00:07:56,058
Nothing.
80
00:07:56,810 --> 00:07:59,687
Let's not start quarreling again.
81
00:08:00,981 --> 00:08:02,815
How about a game?
82
00:08:02,983 --> 00:08:04,483
Sure.
83
00:08:09,030 --> 00:08:11,198
Got a coin?
I only have one.
84
00:08:11,366 --> 00:08:12,992
Yes, I do.
85
00:08:34,222 --> 00:08:36,098
You go first.
86
00:08:57,078 --> 00:09:00,956
I'm suddenly thinking of those essays
my dad's students write.
87
00:09:01,124 --> 00:09:02,541
What about them?
88
00:09:02,709 --> 00:09:06,712
He read us some great ones
last night over dinner.
89
00:09:07,047 --> 00:09:11,342
They're just kids. They had
to describe their favorite animals.
90
00:09:12,052 --> 00:09:14,845
One little girl of eight
chose a bird.
91
00:09:15,972 --> 00:09:17,723
How did it go?
92
00:09:17,891 --> 00:09:21,018
"A bird is an animal
with an inside and an outside.
93
00:09:21,186 --> 00:09:23,520
Take away the outside
and the inside is left.
94
00:09:23,688 --> 00:09:27,274
Take away the inside
and you see its soul."
95
00:09:37,911 --> 00:09:45,125
THE RECORD SHOP - 2,000 FRANCS -
NANA LIVES HER LIFE
96
00:09:54,511 --> 00:09:56,595
No, we're out of that, sir.
97
00:10:02,102 --> 00:10:03,894
What about Judy Garland?
98
00:10:05,772 --> 00:10:07,940
We don't have her either.
99
00:10:11,027 --> 00:10:15,614
Do you have a guitar recording
by Roméo -
100
00:10:16,616 --> 00:10:19,493
What's his name?
Rafael Romero.
101
00:10:21,037 --> 00:10:22,538
I'll ask.
102
00:10:25,875 --> 00:10:28,043
Rafael Romero on guitar.
103
00:10:28,169 --> 00:10:30,546
In the bins in back.
104
00:10:56,990 --> 00:10:58,699
Is Rita still sick?
105
00:10:58,867 --> 00:11:01,493
Yes. I think she'll be back
Thursday.
106
00:11:01,661 --> 00:11:03,996
What a drag.
She owes me 2,000 francs.
107
00:11:08,293 --> 00:11:11,962
- Can you lend me 2,000?
- You crazy? I'm broke.
108
00:11:12,922 --> 00:11:16,091
Why? Anything wrong?
- No, nothing.
109
00:11:16,259 --> 00:11:17,676
Here it is.
110
00:11:18,428 --> 00:11:20,387
I'll take this too.
111
00:11:39,657 --> 00:11:41,408
This way, sir.
112
00:12:23,076 --> 00:12:25,035
That looks great.
113
00:12:25,161 --> 00:12:28,956
The story's stupid,
but it's very well written.
114
00:12:29,874 --> 00:12:33,460
"He gazed at the turquoise,
star-laden sky
115
00:12:33,628 --> 00:12:35,587
and then turned to me.
116
00:12:35,755 --> 00:12:39,049
'You live your life intensely,
so logically -'
117
00:12:39,217 --> 00:12:40,717
I interrupted him.
118
00:12:40,885 --> 00:12:43,929
'You attach
too much importance to logic.'
119
00:12:44,097 --> 00:12:49,143
For a few seconds I was filled
with a bitter sense of triumph.
120
00:12:49,310 --> 00:12:52,938
No more broken heart,
no more struggle to live again.
121
00:12:53,064 --> 00:12:56,984
No probing questions to face
while masking one's defeat.
122
00:12:57,152 --> 00:13:00,863
Yes, a truly elegant way
of breaking this deadlock."
123
00:13:09,747 --> 00:13:12,749
THE CONCIERGE - PAUL -
124
00:13:12,917 --> 00:13:16,420
THE PASSION OF JOAN OF ARC -
A JOURNALIST
125
00:13:42,530 --> 00:13:44,573
Please give me my key.
126
00:13:45,992 --> 00:13:47,701
All right, then.
127
00:13:51,664 --> 00:13:53,999
Arthur! Get her!
128
00:13:58,171 --> 00:14:00,380
Come on, give me the key.
129
00:14:06,179 --> 00:14:07,679
Here, honey.
130
00:14:12,477 --> 00:14:13,685
Hi.
131
00:14:14,687 --> 00:14:16,104
Where are you headed?
132
00:14:16,272 --> 00:14:18,273
Want to see the pictures?
133
00:14:26,533 --> 00:14:30,536
He doesn't look like me at all.
He looks more like you.
134
00:14:31,496 --> 00:14:33,038
Come have dinner?
135
00:14:34,374 --> 00:14:37,584
- Where are you going?
- Boulevard Saint-Michel.
136
00:14:37,710 --> 00:14:40,337
- Come have dinner.
- I'm not hungry.
137
00:14:40,505 --> 00:14:43,173
I want to see a movie.
Bye.
138
00:14:46,970 --> 00:14:49,263
JOAN OF ARC
139
00:15:19,627 --> 00:15:23,714
We have come
to prepare you for death!
140
00:15:37,020 --> 00:15:39,438
Now... already?
141
00:15:49,782 --> 00:15:51,283
How am I to die?
142
00:15:56,331 --> 00:15:57,831
At the stake!
143
00:16:10,928 --> 00:16:15,974
How can you still believe
you were sent by God?
144
00:16:20,855 --> 00:16:26,693
God knows our path, but we understand it
only at the end of the road!
145
00:16:38,039 --> 00:16:40,040
Yes, I am his child!
146
00:16:50,009 --> 00:16:52,010
And the great victory?
147
00:16:59,227 --> 00:17:01,561
It will be my martyrdom!
148
00:17:02,855 --> 00:17:03,855
And your deliverance?
149
00:17:13,991 --> 00:17:15,367
Death!
150
00:17:30,466 --> 00:17:32,259
Death.
151
00:17:41,477 --> 00:17:43,478
I said good-bye already.
152
00:17:43,646 --> 00:17:45,439
I paid for your movie ticket.
153
00:17:45,606 --> 00:17:47,274
Too bad.
154
00:17:56,743 --> 00:17:58,744
Evening. How are you?
155
00:17:58,911 --> 00:18:00,579
Evening. How are things?
156
00:18:00,913 --> 00:18:03,832
- Didn't we have a date tonight?
- Yes.
157
00:18:04,333 --> 00:18:07,669
I wondered if you were coming.
- Why? Am I late?
158
00:18:07,837 --> 00:18:11,590
Just a bit.
But that's not why I wondered.
159
00:18:12,008 --> 00:18:14,760
I'm usually very punctual.
160
00:18:16,262 --> 00:18:18,638
11:00 p.m. is very late.
161
00:18:23,352 --> 00:18:25,896
I thought you'd forgotten too.
162
00:18:27,148 --> 00:18:28,648
What will you have?
163
00:18:28,816 --> 00:18:31,318
- Any rolls left?
- Sorry, no.
164
00:18:31,486 --> 00:18:33,278
A coffee, then.
165
00:18:35,907 --> 00:18:38,742
Was that a friend outside?
166
00:18:38,993 --> 00:18:41,119
No, it was my brother.
167
00:18:41,829 --> 00:18:43,872
You have lots
of brothers and sisters?
168
00:18:44,040 --> 00:18:46,917
Five brothers and three sisters.
169
00:18:47,585 --> 00:18:50,253
Surprised? It's true.
170
00:18:52,924 --> 00:18:55,300
What's new since Wednesday?
171
00:18:55,968 --> 00:18:58,011
Nothing much.
172
00:18:59,013 --> 00:19:01,723
Is that red car outside yours?
173
00:19:02,600 --> 00:19:04,810
What is it? A Jaguar?
174
00:19:04,977 --> 00:19:09,481
No, an Alfa Romeo.
Are you interested in cars?
175
00:19:09,649 --> 00:19:12,818
No, I don't know
a thing about them.
176
00:19:14,403 --> 00:19:17,823
When shall we take
those pictures?
177
00:19:18,407 --> 00:19:21,993
You tell me.
I already told you I'm ready.
178
00:19:22,537 --> 00:19:24,746
But I'm only free on Sundays.
179
00:19:25,998 --> 00:19:28,625
I'm off to London on Sunday.
180
00:19:28,960 --> 00:19:31,044
Well then, I don't know.
181
00:19:33,548 --> 00:19:36,842
How about now?
Are you tired?
182
00:19:37,677 --> 00:19:41,388
If I say no,
you won't think I'm awful?
183
00:19:41,556 --> 00:19:43,598
Not at all.
184
00:19:45,476 --> 00:19:48,603
Do you really think
I could get into films?
185
00:19:48,771 --> 00:19:50,230
I think so.
186
00:19:50,398 --> 00:19:53,525
Look, I brought you
a composite sheet.
187
00:20:03,202 --> 00:20:05,787
I'd like to do
something like that.
188
00:20:07,707 --> 00:20:09,207
What's this for?
189
00:20:09,375 --> 00:20:12,919
You send it out
to people in films,
190
00:20:13,546 --> 00:20:16,882
and a few days later
maybe they call you.
191
00:20:19,176 --> 00:20:21,845
I'm a bit shy
about undressing.
192
00:20:22,013 --> 00:20:24,598
Just a little.
What can it hurt?
193
00:20:26,767 --> 00:20:29,603
Could you lend me 2,000 francs?
194
00:20:29,770 --> 00:20:32,063
I would, but I haven't got it.
195
00:20:33,733 --> 00:20:35,525
I'm tired.
196
00:20:40,740 --> 00:20:42,532
What about my pictures?
197
00:20:43,200 --> 00:20:45,535
You'll come with me then?
198
00:21:01,010 --> 00:21:08,934
THE POLICE -
NANA IS QUESTIONED
199
00:21:12,521 --> 00:21:15,357
Nana Klein-what?
200
00:21:16,317 --> 00:21:21,321
K-L-E-I-N...
201
00:21:22,448 --> 00:21:28,495
F-R-A-N-K-E-N...
202
00:21:28,663 --> 00:21:31,623
H-E-I-M.
203
00:21:33,125 --> 00:21:38,338
Born April 15th, 1940,
at Flexburg, Moselle.
204
00:21:38,506 --> 00:21:41,216
No fixed address.
Is that right?
205
00:21:41,676 --> 00:21:43,134
Yes.
206
00:21:43,636 --> 00:21:45,804
All right. What happened?
207
00:21:46,222 --> 00:21:49,975
Well, I was walking
down the street,
208
00:21:50,142 --> 00:21:53,061
and I saw a woman
buying a magazine.
209
00:21:53,479 --> 00:21:58,566
Then... she took some money
out of her bag.
210
00:21:59,777 --> 00:22:02,988
She didn't notice
she'd dropped 1,000 francs.
211
00:22:03,948 --> 00:22:09,661
So then... I pretended
to buy a magazine too,
212
00:22:10,121 --> 00:22:13,498
and I put my foot
on her 1,000 francs.
213
00:22:15,584 --> 00:22:18,336
She left and -
214
00:22:24,844 --> 00:22:27,220
And she realized it?
215
00:22:38,190 --> 00:22:40,525
She walked back toward me...
216
00:22:41,569 --> 00:22:44,362
and stared into my eyes
for a long time.
217
00:22:46,198 --> 00:22:50,410
So I gave her back her money.
218
00:22:59,045 --> 00:23:01,379
Then why did she bring charges?
219
00:23:01,839 --> 00:23:05,675
I don't know.
I think it was very mean of her.
220
00:23:14,351 --> 00:23:17,312
Don't you have anyone
you can stay with in Paris?
221
00:23:18,355 --> 00:23:20,440
Friends, sometimes.
222
00:23:21,567 --> 00:23:23,276
Boys?
223
00:23:26,280 --> 00:23:28,031
Sometimes.
224
00:23:32,078 --> 00:23:34,704
Why not ask
for an advance at work?
225
00:23:35,831 --> 00:23:38,416
I already have, too many times.
226
00:23:41,087 --> 00:23:43,379
What are you going to do?
227
00:23:43,714 --> 00:23:45,381
I don't know.
228
00:23:45,633 --> 00:23:47,300
I...
229
00:23:48,427 --> 00:23:50,845
I... is someone else.
230
00:23:56,060 --> 00:24:02,941
THE BOULEVARDS -
THE FIRST MAN - THE ROOM
231
00:25:09,008 --> 00:25:10,717
How about it?
232
00:25:22,563 --> 00:25:24,480
Is this the place?
233
00:25:25,107 --> 00:25:27,233
You've been here before?
234
00:25:28,068 --> 00:25:29,903
Yes, it is.
235
00:25:45,878 --> 00:25:47,587
Anyone there?
236
00:25:47,796 --> 00:25:49,881
You want Room 27 or 28?
237
00:25:52,176 --> 00:25:53,551
Room 27.
238
00:27:07,918 --> 00:27:10,461
- Do you smoke?
- No, thanks.
239
00:27:15,926 --> 00:27:17,927
There's never an ashtray.
240
00:27:19,930 --> 00:27:21,723
Here's one.
241
00:27:33,944 --> 00:27:35,862
How much do you want?
242
00:27:37,448 --> 00:27:40,158
I don't know.
It's up to you.
243
00:27:42,995 --> 00:27:44,871
I don't know.
244
00:27:46,248 --> 00:27:47,999
Four thousand francs?
245
00:28:05,976 --> 00:28:07,852
You owe me 1,000.
246
00:28:08,020 --> 00:28:09,812
I have no change.
247
00:28:10,731 --> 00:28:13,441
Keep it.
It doesn't matter.
248
00:28:13,609 --> 00:28:16,569
It's true.
I'm not just trying to get more.
249
00:28:17,363 --> 00:28:19,739
But you have
to take everything off.
250
00:28:28,665 --> 00:28:30,750
Why not on the mouth?
251
00:28:41,303 --> 00:28:44,597
MEETING YVETTE -
A CAFÉ IN THE SUBURBS -
252
00:28:44,765 --> 00:28:48,226
RAOUL -
GUNSHOTS IN THE STREET
253
00:29:04,451 --> 00:29:06,494
Yvette! How are you?
254
00:29:06,620 --> 00:29:09,497
Is that you? You cut your hair!
- A long time ago.
255
00:29:09,623 --> 00:29:11,082
- How are you?
- And you?
256
00:29:11,250 --> 00:29:13,543
- Oh, I'm getting by.
- Me too.
257
00:29:13,710 --> 00:29:14,752
Good for you.
258
00:29:14,920 --> 00:29:17,672
- Why?
- I thought that -
259
00:29:18,215 --> 00:29:21,175
What are you doing here?
260
00:29:21,343 --> 00:29:23,386
I'm thirsty.
Shall we get a drink?
261
00:29:23,554 --> 00:29:25,012
I'd love to.
262
00:29:26,598 --> 00:29:28,057
How's Raymond?
263
00:29:28,225 --> 00:29:30,768
Oh, I'll tell you all about it.
264
00:29:30,936 --> 00:29:33,229
What happened?
265
00:29:34,356 --> 00:29:36,190
Life is cruel.
266
00:29:36,316 --> 00:29:41,446
I'd like to get away,
escape to the tropics.
267
00:29:41,697 --> 00:29:44,282
- Escape is a pipe dream.
- Why?
268
00:29:44,450 --> 00:29:46,367
It just is.
269
00:29:48,579 --> 00:29:50,246
This is it.
270
00:29:55,961 --> 00:29:58,087
Shall we sit over there?
271
00:30:07,431 --> 00:30:09,640
I'll be back in a minute.
272
00:30:27,784 --> 00:30:29,494
So tell me.
273
00:30:29,870 --> 00:30:32,205
One evening, Raymond...
274
00:30:33,999 --> 00:30:38,336
came home
with train tickets to Brest.
275
00:30:38,504 --> 00:30:42,173
He said he had a job,
so we took the kids and moved
276
00:30:42,299 --> 00:30:46,093
and went to live
in a hotel by the harbor.
277
00:30:47,513 --> 00:30:50,723
He'd disappear
for the entire day.
278
00:30:51,308 --> 00:30:53,184
He was "working."
279
00:30:53,310 --> 00:30:57,188
I'd take the children out,
buy them ice cream.
280
00:30:58,023 --> 00:31:00,983
I was worried,
281
00:31:01,109 --> 00:31:04,695
because I couldn't figure out
how he earned his money.
282
00:31:04,863 --> 00:31:09,283
One evening,
after three weeks of that,
283
00:31:10,244 --> 00:31:12,620
he just never came back.
284
00:31:13,121 --> 00:31:15,706
I had to manage on my own...
285
00:31:16,917 --> 00:31:19,919
with the children that
my mother-in-law wouldn't look after
286
00:31:20,087 --> 00:31:22,213
because she didn't like me.
287
00:31:22,548 --> 00:31:27,885
I gradually became a prostitute.
It was the easiest way.
288
00:31:30,389 --> 00:31:36,102
Then, two years later,
I went to the movies one night...
289
00:31:37,229 --> 00:31:41,482
and saw him acting
in an American movie.
290
00:31:43,068 --> 00:31:44,652
And things are fine now?
291
00:31:44,820 --> 00:31:46,404
Everything's fine.
292
00:31:46,572 --> 00:31:48,239
What would you like?
293
00:31:48,407 --> 00:31:50,700
- White wine.
- Rosé.
294
00:31:53,412 --> 00:31:55,079
Still, it doesn't sound
like much fun.
295
00:31:55,247 --> 00:31:58,541
No, it's depressing,
but it's not my fault.
296
00:32:02,421 --> 00:32:06,424
I think we're always responsible
for our actions. We're free.
297
00:32:07,217 --> 00:32:10,177
I raise my hand -
I'm responsible.
298
00:32:11,096 --> 00:32:14,974
I turn my head to the right -
I'm responsible.
299
00:32:16,393 --> 00:32:20,313
I'm unhappy -
I'm responsible.
300
00:32:21,440 --> 00:32:24,942
I smoke a cigarette -
I'm responsible.
301
00:32:25,861 --> 00:32:30,031
I shut my eyes -
I'm responsible.
302
00:32:32,117 --> 00:32:35,244
I forget that I'm responsible,
but I am.
303
00:32:36,788 --> 00:32:39,915
I told you
escape is a pipe dream.
304
00:32:40,417 --> 00:32:43,127
After all,
everything is beautiful.
305
00:32:43,629 --> 00:32:47,089
You only have to take an interest
in things, see their beauty.
306
00:32:50,093 --> 00:32:51,677
It's true.
307
00:32:51,845 --> 00:32:54,972
After all,
things are just what they are.
308
00:32:55,474 --> 00:32:58,142
A face is a face.
309
00:32:58,977 --> 00:33:00,978
Plates are plates.
310
00:33:01,146 --> 00:33:03,147
Men are men.
311
00:33:03,607 --> 00:33:07,068
And life... is life.
312
00:33:13,158 --> 00:33:17,536
The guy I said hello to by the door
wants to meet you.
313
00:33:17,663 --> 00:33:18,913
Would you mind?
314
00:33:19,081 --> 00:33:20,581
Not at all.
315
00:33:38,475 --> 00:33:41,018
My girl's not the kind
to be seen
316
00:33:41,186 --> 00:33:43,396
In a chic magazine
317
00:33:43,563 --> 00:33:45,439
That's plain to see
318
00:33:45,607 --> 00:33:48,234
No starlet's
sunglasses or gowns
319
00:33:48,402 --> 00:33:50,611
She works across town
320
00:33:50,779 --> 00:33:52,530
In a factory
321
00:33:52,698 --> 00:33:55,366
Some plain furnished rooms
are our home
322
00:33:55,534 --> 00:33:57,618
We live there alone
323
00:33:57,911 --> 00:33:59,745
She and I
324
00:34:00,038 --> 00:34:02,581
A warehouse
and rooftops below
325
00:34:02,749 --> 00:34:05,292
From our little window
326
00:34:05,419 --> 00:34:07,336
Meet the eye
327
00:34:07,587 --> 00:34:09,964
Vacations we spend
close at hand
328
00:34:10,132 --> 00:34:12,425
The Riviera's too grand
329
00:34:12,592 --> 00:34:14,218
For our pay
330
00:34:14,553 --> 00:34:17,054
Loved ones are distant and few
331
00:34:17,222 --> 00:34:19,640
I've a godmother who
332
00:34:19,808 --> 00:34:22,143
Lives far away
333
00:34:22,269 --> 00:34:24,562
But my girl, though just 25
334
00:34:24,730 --> 00:34:26,981
Is the sweetest that I've
335
00:34:27,149 --> 00:34:29,066
Ever seen
336
00:34:29,234 --> 00:34:31,819
No saint in any church
you could find
337
00:34:31,987 --> 00:34:34,280
Is as sweet or as kind
338
00:34:34,448 --> 00:34:36,198
At least to me
339
00:34:36,575 --> 00:34:39,285
When the town dozes off
in the blaze
340
00:34:39,578 --> 00:34:41,746
Of the sun's summer rays
341
00:34:41,913 --> 00:34:43,706
Burning bright
342
00:34:43,874 --> 00:34:46,417
With my baby girl
wrapped in my arms
343
00:34:46,585 --> 00:34:49,003
I drink in her charms
344
00:34:49,129 --> 00:34:50,880
And hold her tight
345
00:34:51,047 --> 00:34:53,674
We whisper our thoughts, she and I
346
00:34:53,842 --> 00:34:56,343
As light fades from the sky
347
00:34:56,511 --> 00:34:58,262
Up above
348
00:34:58,430 --> 00:35:00,931
In the secrecy of our four walls
349
00:35:01,099 --> 00:35:03,476
As night slowly falls
350
00:35:03,602 --> 00:35:05,060
We make love
351
00:35:13,111 --> 00:35:15,362
Is she a lady or a tramp?
352
00:35:17,908 --> 00:35:20,910
Insult her. If she's a tramp,
she'll get angry.
353
00:35:21,077 --> 00:35:23,120
If she smiles, she's a lady.
354
00:35:23,288 --> 00:35:24,789
Raoul.
355
00:35:31,296 --> 00:35:32,963
A hot toddy.
356
00:35:37,135 --> 00:35:38,844
We'll find out.
357
00:35:47,479 --> 00:35:49,480
You're a friend of Yvette's?
358
00:35:50,106 --> 00:35:51,482
That's right.
359
00:35:51,650 --> 00:35:54,652
I know you very well.
360
00:35:54,820 --> 00:35:57,530
- You're lying.
- I saw you three months ago.
361
00:35:57,697 --> 00:35:58,864
You're lying.
362
00:35:59,157 --> 00:36:03,160
A guy was showing you pictures
on Boulevard Saint-Germain.
363
00:36:03,328 --> 00:36:04,829
That's true.
364
00:36:05,455 --> 00:36:09,333
Then why did you deny it?
You say any old nonsense.
365
00:36:10,377 --> 00:36:12,169
You're pathetic.
366
00:36:13,129 --> 00:36:15,548
Why do you look at me like that?
367
00:36:15,966 --> 00:36:19,510
You look stupid,
and your hair looks awful.
368
00:36:25,600 --> 00:36:28,185
Wait here.
I need to talk to you.
369
00:37:10,228 --> 00:37:11,228
You okay?
370
00:37:11,396 --> 00:37:12,897
My eyes!
371
00:37:20,280 --> 00:37:28,203
THE LETTER - RAOUL AGAIN -
THE CHAMPS-ELYSÉES
372
00:38:07,285 --> 00:38:13,916
Dear Madame, a friend who worked
for you gave me your address.
373
00:38:53,665 --> 00:39:00,504
I would like to come
and work for you.
374
00:39:12,392 --> 00:39:16,854
I am 22 years old.
375
00:39:31,745 --> 00:39:37,541
I think I am pretty.
376
00:39:44,883 --> 00:39:49,386
My height is...
377
00:40:10,867 --> 00:40:14,369
5'6".
378
00:40:25,256 --> 00:40:30,969
I have short hair...
379
00:40:53,618 --> 00:40:59,123
but it grows very quickly.
380
00:41:11,970 --> 00:41:20,477
Enclosed is a picture and...
381
00:41:24,482 --> 00:41:26,191
Oh, it's you.
382
00:41:28,570 --> 00:41:30,279
The classic letter.
383
00:41:32,657 --> 00:41:34,158
Yes, it's me.
384
00:41:36,536 --> 00:41:38,662
How did you know I was here?
385
00:41:38,788 --> 00:41:40,455
I followed you.
386
00:41:41,082 --> 00:41:44,960
I was in my car,
and I saw you come in here.
387
00:41:45,795 --> 00:41:48,338
You've got some nerve.
388
00:41:48,506 --> 00:41:51,216
No, you're very beautiful.
389
00:42:00,476 --> 00:42:03,061
You really skipped out quickly
the other day.
390
00:42:03,229 --> 00:42:04,771
When?
391
00:42:04,898 --> 00:42:07,691
When that crook was shot
outside the café.
392
00:42:07,817 --> 00:42:10,152
You just vanished.
393
00:42:12,780 --> 00:42:16,783
I don't think they were crooks.
It was some political stuff.
394
00:42:17,994 --> 00:42:20,537
Really? I didn't know.
395
00:42:20,997 --> 00:42:24,833
In any case,
I didn't mean you aren't brave.
396
00:42:25,501 --> 00:42:28,045
I was just making conversation.
397
00:42:40,558 --> 00:42:42,559
What do you think of me?
398
00:42:42,977 --> 00:42:44,228
Me?
399
00:42:44,395 --> 00:42:45,896
Yes, you.
400
00:42:47,899 --> 00:42:50,525
I think there's
a lot of goodness inside you.
401
00:42:50,693 --> 00:42:52,861
What? A lot of what?
402
00:42:53,029 --> 00:42:57,324
There's a lot of goodness
in your eyes.
403
00:42:58,326 --> 00:43:01,411
Really?
I didn't understand.
404
00:43:01,746 --> 00:43:04,039
Anyway,
that's an odd thing to say.
405
00:43:04,207 --> 00:43:05,749
Why?
406
00:43:13,383 --> 00:43:19,346
I wasn't expecting a Catholic response.
What I meant was:
407
00:43:19,514 --> 00:43:22,766
Do you place me
in a special category of women?
408
00:43:31,192 --> 00:43:33,277
You like being special?
409
00:43:35,655 --> 00:43:37,155
Why?
410
00:43:38,116 --> 00:43:39,825
No reason.
411
00:43:40,493 --> 00:43:43,453
For me, there are
three types of girls:
412
00:43:47,041 --> 00:43:51,044
those with one expression,
those with two, and those with three.
413
00:43:57,969 --> 00:44:00,554
Did Yvette give you this address?
414
00:44:07,353 --> 00:44:09,479
Are you really serious about it?
415
00:44:09,647 --> 00:44:11,148
Why?
416
00:44:12,442 --> 00:44:14,985
I'd like to earn more money.
417
00:44:16,070 --> 00:44:18,822
I can help you earn
even more here in Paris.
418
00:44:18,990 --> 00:44:21,658
Really? Fine with me.
419
00:44:34,714 --> 00:44:38,175
Why not try to get into movies?
You're a pretty girl.
420
00:44:38,343 --> 00:44:40,427
I did try.
421
00:44:40,845 --> 00:44:43,764
Two years ago,
I wanted to make it on the stage.
422
00:44:44,432 --> 00:44:47,517
I was in Pacifico
at the Châtelet.
423
00:44:48,353 --> 00:44:51,563
And I was in a film once
with Eddie Constantine.
424
00:44:52,482 --> 00:44:56,026
I'm telling you my life story.
How awful.
425
00:44:58,488 --> 00:45:01,698
No, it's not. I'm a friend.
426
00:45:03,618 --> 00:45:05,202
Give me a smile.
427
00:45:05,328 --> 00:45:07,704
No, I don't feel like it.
428
00:45:47,120 --> 00:45:48,912
Shall I come with you?
429
00:45:58,840 --> 00:46:00,715
When do I start?
430
00:46:01,300 --> 00:46:06,138
"When the city lights go on, the
streetwalkers' desperate rounds begin."
431
00:46:13,062 --> 00:46:19,943
AFTERNOONS - MONEY - SINKS -
PLEASURE - HOTELS
432
00:46:22,113 --> 00:46:24,281
What exactly do I do?
433
00:46:24,407 --> 00:46:28,160
The prostitute earns all she can
by trading on her charms
434
00:46:28,327 --> 00:46:32,497
to build up a good clientele and
establish the best working conditions.
435
00:46:35,126 --> 00:46:37,377
Does she have
to be beautiful?
436
00:46:37,545 --> 00:46:42,424
No, although beauty is an important
factor in a prostitute's career.
437
00:46:42,592 --> 00:46:47,846
It establishes her place in the hierarchy
and attracts the attention of the pimp,
438
00:46:48,014 --> 00:46:52,309
since her physical allure can be
a source of great profit.
439
00:46:53,060 --> 00:46:55,520
Does she have
to register somewhere?
440
00:46:55,646 --> 00:46:58,899
Before the law
of April 13th, 1946,
441
00:46:59,025 --> 00:47:01,776
prostitutes were subject to medical
and police surveillance.
442
00:47:01,944 --> 00:47:04,905
Under the new law,
only medical surveillance
443
00:47:05,031 --> 00:47:06,823
is now required.
444
00:47:06,991 --> 00:47:12,245
The 1946 law and Decree 2253
of November 5th, 1947,
445
00:47:12,371 --> 00:47:17,167
established the National Sanitary
Register for all women
446
00:47:17,293 --> 00:47:20,295
shown by conclusive evidence
447
00:47:20,421 --> 00:47:23,798
to be engaged in prostitution.
448
00:47:24,509 --> 00:47:27,010
But what do I do?
449
00:47:27,178 --> 00:47:31,014
Regardless of the neighborhood,
the procedure is the same.
450
00:47:31,182 --> 00:47:34,100
By her dress,
attitude, and makeup,
451
00:47:34,227 --> 00:47:36,770
the prostitute indicates
her trade.
452
00:47:36,938 --> 00:47:38,939
Sometimes,
in defiance of the law,
453
00:47:39,106 --> 00:47:43,193
she gestures to the client
or propositions him outright.
454
00:47:44,237 --> 00:47:46,363
What do I charge?
455
00:47:46,531 --> 00:47:48,990
It can vary greatly,
456
00:47:49,116 --> 00:47:51,159
from 300 to 15,000 francs
457
00:47:51,327 --> 00:47:54,204
for an encounter lasting
from a few minutes to an hour
458
00:47:54,372 --> 00:47:56,081
called a "trick."
459
00:47:56,249 --> 00:48:00,210
An "overnight" ranges
from 5,000 to 50,000 francs.
460
00:48:00,711 --> 00:48:03,338
Can I go anywhere I like?
461
00:48:03,506 --> 00:48:07,217
Controls have been attempted.
In Paris, for instance
462
00:48:07,385 --> 00:48:10,178
a police regulation
of August 25th, 1958,
463
00:48:10,346 --> 00:48:15,267
forbids loitering
with intent to solicit
464
00:48:15,434 --> 00:48:19,187
during certain hours
in the Bois de Boulogne
465
00:48:19,313 --> 00:48:21,398
and around the Champs-Elysées.
466
00:48:21,566 --> 00:48:23,775
Do I keep a percentage?
467
00:48:23,985 --> 00:48:28,238
A daily "quota"
is agreed upon in advance.
468
00:48:28,406 --> 00:48:31,074
Around the Champs-Elysées
and the Madeleine,
469
00:48:31,242 --> 00:48:33,243
it's 20,000
to 30,000 francs a day,
470
00:48:33,411 --> 00:48:35,620
paid at the end of the week.
471
00:48:36,080 --> 00:48:38,290
Do I have my own room?
472
00:48:38,499 --> 00:48:43,211
Usually only the towels are changed
between tricks, not the sheets.
473
00:48:43,337 --> 00:48:46,881
Some hotels provide no blankets,
only a bottom sheet.
474
00:48:48,009 --> 00:48:49,593
What about the police?
475
00:48:49,760 --> 00:48:52,887
They conduct raids
and interrogations.
476
00:48:53,014 --> 00:48:56,182
Any woman in violation
of regulations
477
00:48:56,350 --> 00:48:59,853
can be detained in a clinic
as long as necessary
478
00:48:59,979 --> 00:49:01,896
for extensive testing.
479
00:49:03,608 --> 00:49:05,859
Can I have a drink
in a café?
480
00:49:06,027 --> 00:49:09,237
A prostitute who drinks heavily
earns very little.
481
00:49:09,405 --> 00:49:12,782
She's undesirable
because she creates a scene.
482
00:49:15,119 --> 00:49:17,120
What if I get pregnant?
483
00:49:17,246 --> 00:49:20,790
One might think a prostitute
would seek an abortion at any cost.
484
00:49:20,958 --> 00:49:22,751
That's not the case.
485
00:49:22,918 --> 00:49:29,924
They do try to avoid pregnancy,
by chemical means or any other.
486
00:49:30,051 --> 00:49:33,803
But once pregnancy is confirmed,
abortions are rare.
487
00:49:35,556 --> 00:49:37,307
Must I accept anyone?
488
00:49:37,475 --> 00:49:42,979
The prostitute must always be
at the client's disposal.
489
00:49:43,105 --> 00:49:45,649
She must accept anyone
who pays.
490
00:49:45,816 --> 00:49:47,442
That man...
491
00:49:48,027 --> 00:49:50,153
that man...
492
00:49:54,867 --> 00:49:56,993
Are there clients every day?
493
00:49:57,161 --> 00:49:59,954
Lower-grade prostitutes
494
00:50:00,081 --> 00:50:03,166
average
five to eight clients a day,
495
00:50:03,334 --> 00:50:06,044
earning 4,000 to 8,000 a day.
496
00:50:06,212 --> 00:50:09,506
However, some manage
exceptional turnover.
497
00:50:09,674 --> 00:50:14,177
Sixty clients is not unheard of
on Saturdays or holidays.
498
00:50:14,762 --> 00:50:21,685
A YOUNG MAN - LUIGI - NANA
WONDERS WHETHER SHE'S HAPPY
499
00:50:22,019 --> 00:50:23,770
Do I get days off?
500
00:50:23,896 --> 00:50:27,148
Usually after the medical check.
501
00:50:27,316 --> 00:50:31,236
Her man usually takes her out,
502
00:50:31,362 --> 00:50:34,447
often to see her child
in the country.
503
00:50:34,573 --> 00:50:37,534
Afterwards, they go out
to a restaurant or a movie.
504
00:50:41,706 --> 00:50:43,957
- Is Luigi here?
- Upstairs.
505
00:50:46,877 --> 00:50:48,378
I'll be five minutes.
506
00:50:48,546 --> 00:50:50,880
The movie already started anyway.
507
00:50:53,384 --> 00:50:55,009
A white wine.
508
00:51:07,898 --> 00:51:09,607
Got any Gauloises?
509
00:51:28,169 --> 00:51:30,920
- You have cigarettes?
- Yes. What kind?
510
00:51:31,088 --> 00:51:33,089
I was just wondering.
511
00:52:22,181 --> 00:52:25,391
- Got any cigarettes?
- They've got some downstairs.
512
00:52:33,901 --> 00:52:36,319
- How are you?
- So-so.
513
00:52:36,946 --> 00:52:38,488
What's wrong with her?
514
00:52:38,656 --> 00:52:40,824
We were supposed
to see a movie.
515
00:52:40,991 --> 00:52:42,826
I'll cheer you up.
516
00:52:52,461 --> 00:52:55,713
I'll do the kid
blowing up a balloon.
517
00:53:05,015 --> 00:53:08,518
He's got a balloon,
and he blows it up.
518
00:53:52,730 --> 00:53:55,315
You ought to be my man.
519
00:53:55,566 --> 00:53:57,942
Happy now?
Will you let us talk?
520
00:57:31,949 --> 00:57:36,953
THE STREETS - A GUY -
HAPPINESS IS NO FUN
521
00:57:36,954 --> 00:57:40,832
THE STREETS - A GUY -
HAPPINESS IS NO FUN
522
00:58:21,832 --> 00:58:25,084
Did you see Inspector Fleytoux?
He bought a BMW.
523
00:58:57,576 --> 00:58:59,785
They could have provided chairs.
524
00:58:59,953 --> 00:59:02,038
It's always like that.
525
00:59:09,421 --> 00:59:10,755
How much?
526
00:59:10,923 --> 00:59:13,674
3,000.
5,000 if I undress.
527
00:59:15,636 --> 00:59:19,513
Can't you give me one more?
- I have to keep some.
528
00:59:20,641 --> 00:59:22,558
- One of these, then?
- It's all I've got.
529
00:59:22,726 --> 00:59:25,645
A little one.
It would be so nice.
530
00:59:28,732 --> 00:59:30,524
You come here often?
531
00:59:32,903 --> 00:59:35,112
But I've seen you before,
haven't I?
532
00:59:35,322 --> 00:59:36,822
Maybe.
533
00:59:40,077 --> 00:59:42,036
What's your name?
534
00:59:42,204 --> 00:59:43,829
Dimitri.
535
00:59:45,082 --> 00:59:46,707
Nice name.
536
00:59:49,127 --> 00:59:51,462
Yes, I'm fond of it.
537
00:59:52,089 --> 00:59:54,090
What line of work are you in?
538
00:59:54,258 --> 00:59:57,093
I shoot pictures for ads.
539
00:59:57,261 --> 00:59:59,136
You mean like in the movies?
540
00:59:59,304 --> 01:00:01,264
No, still pictures.
541
01:00:02,099 --> 01:00:05,059
I was in a movie with
Eddie Constantine two months ago.
542
01:00:05,269 --> 01:00:08,145
No Pity.
Did you see it?
543
01:00:12,526 --> 01:00:16,445
You don't say much.
Are you the romantic type?
544
01:00:22,369 --> 01:00:25,288
If you give me more,
you can stay.
545
01:00:30,669 --> 01:00:32,878
That's what you want?
546
01:00:34,089 --> 01:00:35,715
I'll go see.
547
01:00:43,974 --> 01:00:45,599
Never mind.
548
01:00:54,609 --> 01:00:56,652
- Are you leaving?
- Yes.
549
01:00:58,613 --> 01:01:02,491
- Can you spare five minutes?
- Ask Monique. She's in 41.
550
01:01:15,047 --> 01:01:17,798
- What's up?
- Nothing.
551
01:01:20,802 --> 01:01:23,012
The elevators never work.
552
01:01:24,473 --> 01:01:27,016
See you Tuesday
at the Olympia.
553
01:01:42,032 --> 01:01:43,824
- What are you doing?
- Going downstairs.
554
01:01:43,992 --> 01:01:46,869
- Can you spare a moment?
- How much?
555
01:01:47,037 --> 01:01:49,663
I don't know.
We can discuss it.
556
01:01:49,873 --> 01:01:51,332
All right.
557
01:01:51,458 --> 01:01:53,501
Room 45.
558
01:02:14,898 --> 01:02:17,191
Work it out with her.
559
01:02:23,657 --> 01:02:26,158
- All right?
- Yes.
560
01:02:32,082 --> 01:02:35,668
- What's your name?
- Elizabeth. Like the Queen of England.
561
01:02:38,630 --> 01:02:40,881
Shall I strip too?
562
01:02:41,049 --> 01:02:42,800
Actually, don't bother.
563
01:02:42,968 --> 01:02:45,219
So you don't need me anymore?
564
01:02:45,679 --> 01:02:47,346
I don't know.
565
01:02:56,565 --> 01:02:58,274
Like that.
566
01:03:12,289 --> 01:03:19,295
PLACE DU CHÂTELET - A STRANGER -
NANA, THE UNWITTING PHILOSOPHER
567
01:04:30,951 --> 01:04:33,369
Do you mind me looking?
568
01:04:36,706 --> 01:04:38,541
You look bored.
569
01:04:38,708 --> 01:04:40,167
Not at all.
570
01:04:42,504 --> 01:04:45,172
- What are you doing?
- Reading.
571
01:04:54,849 --> 01:04:56,809
Will you buy me a drink?
572
01:04:57,561 --> 01:04:59,270
If you like.
573
01:05:06,111 --> 01:05:07,987
Do you come here often?
574
01:05:08,154 --> 01:05:11,156
Occasionally.
Today I just happened by.
575
01:05:12,993 --> 01:05:14,994
Why are you reading?
576
01:05:15,161 --> 01:05:16,829
It's my job.
577
01:05:22,961 --> 01:05:24,920
It's funny.
578
01:05:25,046 --> 01:05:27,089
Suddenly I don't know what to say.
579
01:05:27,966 --> 01:05:30,009
It happens to me a lot.
580
01:05:30,468 --> 01:05:32,511
I know what I want to say.
581
01:05:32,679 --> 01:05:36,890
I think first about whether
they're the right words.
582
01:05:37,350 --> 01:05:42,229
But when the moment comes
to speak, I can't say it.
583
01:05:42,397 --> 01:05:44,773
Yes, of course.
584
01:05:45,442 --> 01:05:47,776
Have you read
The Three Musketeers?
585
01:05:47,944 --> 01:05:51,196
No, but I saw the movie. Why?
586
01:05:53,074 --> 01:05:57,286
Because in it, Porthos -
587
01:05:58,288 --> 01:06:01,498
Actually, this is from
Twenty Years Later.
588
01:06:01,666 --> 01:06:05,586
Porthos is tall, strong,
and a little dense.
589
01:06:06,588 --> 01:06:09,590
He's never had a thought in his life.
590
01:06:10,508 --> 01:06:15,804
He has to place a bomb
in a cellar to blow it up.
591
01:06:15,972 --> 01:06:17,890
He does it.
592
01:06:18,058 --> 01:06:22,478
He places the bomb, lights the fuse,
and starts to run away.
593
01:06:23,188 --> 01:06:26,106
But just then he begins to think.
594
01:06:27,317 --> 01:06:29,234
About what?
595
01:06:29,402 --> 01:06:33,489
How it's possible to put
one foot in front of the other.
596
01:06:33,657 --> 01:06:36,325
I'm sure that's happened to you.
597
01:06:37,994 --> 01:06:42,414
So he stops running.
He can't move forward.
598
01:06:45,669 --> 01:06:49,171
The bomb explodes,
and the cellar caves in around him.
599
01:06:49,339 --> 01:06:52,508
He holds it up
with his strong shoulders.
600
01:06:52,676 --> 01:06:57,429
But after a day or two,
he's crushed to death.
601
01:06:58,014 --> 01:07:00,599
So the first time he thought,
it killed him.
602
01:07:00,725 --> 01:07:03,477
Why do you tell me
things like that?
603
01:07:04,312 --> 01:07:07,231
No reason. Just to talk.
604
01:07:07,399 --> 01:07:09,900
Why must one always talk?
605
01:07:10,568 --> 01:07:14,780
I think one should often
just keep quiet, live in silence.
606
01:07:16,074 --> 01:07:19,410
The more one talks,
the less the words mean.
607
01:07:19,577 --> 01:07:22,705
Perhaps,
but can one do that?
608
01:07:24,374 --> 01:07:25,374
I don't know.
609
01:07:25,542 --> 01:07:29,294
It's always struck me,
the fact we can't live without speaking.
610
01:07:34,050 --> 01:07:36,802
But it would be nice.
611
01:07:37,387 --> 01:07:40,723
Yes, it would be nice, wouldn't it?
612
01:07:41,725 --> 01:07:44,435
Sort of like we loved
one another more.
613
01:07:44,602 --> 01:07:47,730
But it's impossible.
No one's been able to.
614
01:07:47,856 --> 01:07:49,398
But why?
615
01:07:49,566 --> 01:07:52,735
Words should express
just what one wants to say.
616
01:07:53,403 --> 01:07:55,070
Do they betray us?
617
01:07:56,906 --> 01:07:59,074
Yes, but we betray them too.
618
01:07:59,242 --> 01:08:01,410
One should be able
to express oneself.
619
01:08:01,578 --> 01:08:03,954
We manage
to write things quite well.
620
01:08:04,122 --> 01:08:08,000
It's extraordinary
that someone like Plato
621
01:08:08,168 --> 01:08:12,087
can still be understood.
People really do understand him.
622
01:08:12,255 --> 01:08:16,133
Yet he wrote in Greek
2,500 years ago.
623
01:08:16,301 --> 01:08:21,472
No one really knows
the language, not exactly.
624
01:08:21,806 --> 01:08:26,185
Yet something gets through, so we
should be able to express ourselves.
625
01:08:27,729 --> 01:08:29,772
And we have to.
626
01:08:29,939 --> 01:08:33,942
Why do we have to?
To understand each other?
627
01:08:38,615 --> 01:08:40,616
We must think,
628
01:08:41,117 --> 01:08:43,744
and for thought we need words.
629
01:08:43,912 --> 01:08:46,121
There's no other way to think.
630
01:08:46,289 --> 01:08:49,750
To communicate, one must speak.
That's our life.
631
01:08:49,918 --> 01:08:52,503
Yes, but at the same time,
it's very hard.
632
01:08:56,382 --> 01:08:59,635
Whereas I think
life should be easy.
633
01:09:03,306 --> 01:09:07,810
Your tale about the Three Musketeers
may be a very nice story,
634
01:09:08,186 --> 01:09:09,853
but it's terrible.
635
01:09:10,021 --> 01:09:12,773
Yes, but it's a pointer.
636
01:09:14,067 --> 01:09:15,818
I believe
637
01:09:16,736 --> 01:09:22,324
one learns to speak well only when
one has renounced life for a while.
638
01:09:22,492 --> 01:09:25,494
That's the price.
- So to speak is fatal?
639
01:09:25,620 --> 01:09:29,998
Speaking is almost
a resurrection in relation to life.
640
01:09:30,166 --> 01:09:34,336
Speaking is a different life
from when one does not speak.
641
01:09:34,504 --> 01:09:37,798
So to live speaking,
642
01:09:38,341 --> 01:09:41,969
one must pass through
the death of life without speaking.
643
01:09:42,095 --> 01:09:44,972
I don't know if I'm being clear...
644
01:09:46,516 --> 01:09:51,186
but there's a kind of ascetic rule
that stops one from speaking well
645
01:09:51,813 --> 01:09:55,023
until one sees life with detachment.
646
01:09:57,360 --> 01:10:03,115
But one can't live everyday life
with... I don't know -
647
01:10:04,158 --> 01:10:05,909
Detachment?
648
01:10:06,077 --> 01:10:10,664
We go back and forth. That's why
we pass from silence to words.
649
01:10:11,249 --> 01:10:16,211
We swing between the two,
because it's the movement of life.
650
01:10:16,629 --> 01:10:20,716
From everyday life
one rises to a life -
651
01:10:20,884 --> 01:10:25,429
Let's call it superior - why not?
It's the thinking life.
652
01:10:25,597 --> 01:10:29,516
But the thinking life presupposes
that one has killed off
653
01:10:29,684 --> 01:10:32,811
a life that's too mundane,
too rudimentary.
654
01:10:34,647 --> 01:10:38,442
Then thinking and speaking
are the same thing?
655
01:10:38,735 --> 01:10:40,527
I believe so.
656
01:10:40,695 --> 01:10:44,281
It's in Plato, you know.
It's an old idea.
657
01:10:44,449 --> 01:10:48,243
I don't think
one can distinguish a thought
658
01:10:48,411 --> 01:10:50,871
from the words that express it.
659
01:10:50,997 --> 01:10:57,085
A moment of thought can only
be grasped through words.
660
01:10:57,253 --> 01:10:59,880
So to speak is to risk lying?
661
01:11:00,048 --> 01:11:02,966
Lies too are part of our quest.
662
01:11:03,134 --> 01:11:06,428
There's little difference
between an error and a lie.
663
01:11:06,596 --> 01:11:11,183
I don't mean ordinary lies,
like promising,
664
01:11:11,351 --> 01:11:15,771
"I'll be here tomorrow at 5:00,"
and then not showing up.
665
01:11:15,939 --> 01:11:17,981
Those are just ploys.
666
01:11:18,149 --> 01:11:24,488
But a subtle lie
often differs little from an error.
667
01:11:24,656 --> 01:11:28,617
One's searching for something
and can't find the right word.
668
01:11:28,785 --> 01:11:33,080
That's why you didn't know
what to say before.
669
01:11:33,247 --> 01:11:37,125
I think you were afraid
of not finding the right word.
670
01:11:39,879 --> 01:11:43,382
How can one be sure
of having found the right word?
671
01:11:45,843 --> 01:11:49,554
One must work at it.
It only comes with effort.
672
01:11:49,722 --> 01:11:54,267
To say what must be said
in the appropriate way,
673
01:11:54,394 --> 01:11:56,520
that is, that doesn't hurt,
674
01:11:56,646 --> 01:12:00,107
that says what must be said,
does what must be done,
675
01:12:00,233 --> 01:12:02,776
without hurting
or wounding anyone.
676
01:12:04,320 --> 01:12:07,614
One must try to act in good faith.
677
01:12:09,075 --> 01:12:10,993
Someone once told me,
678
01:12:11,160 --> 01:12:14,997
"There's truth in everything,
even in error."
679
01:12:15,957 --> 01:12:17,249
It's true.
680
01:12:17,417 --> 01:12:21,336
That's what France didn't see
in the 17th century.
681
01:12:21,504 --> 01:12:26,133
They thought one could
avoid errors and lies,
682
01:12:26,300 --> 01:12:29,469
that one could live
directly in the truth.
683
01:12:29,637 --> 01:12:31,346
I don't think it's possible.
684
01:12:31,514 --> 01:12:34,641
Hence Kant, Hegel,
German philosophy:
685
01:12:34,809 --> 01:12:37,602
to bring us back to life
686
01:12:37,770 --> 01:12:42,983
and make us see that we must pass
through error to arrive at truth.
687
01:12:46,529 --> 01:12:48,864
What do you think about love?
688
01:12:51,576 --> 01:12:55,245
The body had to come into it,
689
01:12:55,413 --> 01:12:58,165
and indeed,
Leibniz introduced the contingent.
690
01:12:58,332 --> 01:13:02,711
Contingent truths
and necessary truths make up life.
691
01:13:02,879 --> 01:13:06,882
German philosophy
showed us that in life,
692
01:13:07,050 --> 01:13:11,094
one thinks with the constraints
and errors of life.
693
01:13:11,262 --> 01:13:14,556
One must manage with that.
It's true.
694
01:13:16,684 --> 01:13:20,312
Shouldn't love be the only truth?
695
01:13:22,231 --> 01:13:26,026
But for that,
love would always have to be true.
696
01:13:26,194 --> 01:13:30,238
Do you know anyone who knows
right off what he loves?
697
01:13:31,365 --> 01:13:34,326
No. When you're 20,
you don't know.
698
01:13:34,494 --> 01:13:38,580
All you know are bits and pieces.
You grasp at experience.
699
01:13:38,748 --> 01:13:42,334
At that age, "I love"
is a mixture of many things.
700
01:13:42,502 --> 01:13:48,548
To be completely at one
with what you love takes maturity.
701
01:13:48,716 --> 01:13:50,884
That means searching.
702
01:13:51,052 --> 01:13:53,136
That's the truth of life.
703
01:13:54,722 --> 01:13:57,265
That's why love is a solution,
704
01:13:57,433 --> 01:14:00,644
but on the condition that it be true.
705
01:14:02,480 --> 01:14:10,320
THE YOUNG MAN AGAIN - THE OVAL
PORTRAIT - RAOUL TRADES NANA
706
01:14:20,414 --> 01:14:22,290
What shall we do today?
707
01:14:23,084 --> 01:14:24,376
I don't know.
708
01:14:24,502 --> 01:14:26,795
Shall we go
to the Luxembourg Garden?
709
01:14:29,590 --> 01:14:32,467
I think it's going to rain.
710
01:14:34,512 --> 01:14:38,765
"I thus saw in vivid light
a picture all unnoticed before.
711
01:14:39,725 --> 01:14:43,937
It was the portrait of a young girl
just ripening into womanhood.
712
01:14:44,147 --> 01:14:48,608
I glanced at the painting hurriedly,
and then closed my eyes.
713
01:14:57,493 --> 01:15:01,371
It was an impulsive movement
to gain time for thought,
714
01:15:02,165 --> 01:15:05,208
to make sure that my vision
had not deceived me,
715
01:15:05,376 --> 01:15:10,338
to calm and subdue my fancy
for a more sober and more certain gaze.
716
01:15:11,007 --> 01:15:15,510
In a very few moments
I again looked fixedly at the painting.
717
01:15:21,726 --> 01:15:25,937
The portrait, I have already said,
was that of a young girl.
718
01:15:27,064 --> 01:15:29,941
It was a mere head and shoulders,
719
01:15:30,109 --> 01:15:34,237
done in what is technically
termed a vignette manner,
720
01:15:34,864 --> 01:15:38,700
much in the style
of the favorite heads of Sully.
721
01:15:38,993 --> 01:15:43,205
The arms, the bosom,
and even the ends of the radiant hair
722
01:15:43,372 --> 01:15:47,459
melted imperceptibly
into the vague yet deep shadow
723
01:15:47,627 --> 01:15:49,920
which formed
the background of the whole.
724
01:15:51,088 --> 01:15:54,174
As a thing of art,
nothing could be more admirable
725
01:15:54,342 --> 01:15:56,593
than the painting itself.
726
01:15:57,261 --> 01:16:00,639
But it could have been
neither the execution of the work,
727
01:16:00,806 --> 01:16:02,891
nor the immortal beauty
of the countenance,
728
01:16:03,059 --> 01:16:06,519
which had so suddenly
and so vehemently moved me.
729
01:16:06,687 --> 01:16:11,066
Least of all could it have been that
my fancy, shaken from its half slumber,
730
01:16:11,234 --> 01:16:14,361
had mistaken the head
for that of a living person.
731
01:16:18,241 --> 01:16:22,327
At length, satisfied
with the true secret of its effect,
732
01:16:22,495 --> 01:16:25,080
I fell back within the bed.
733
01:16:25,248 --> 01:16:28,083
I had found the spell of the picture
734
01:16:28,251 --> 01:16:33,421
in an absolute life-likeliness
of expression."
735
01:16:33,756 --> 01:16:35,465
Is that your book?
736
01:16:35,633 --> 01:16:37,634
No, I found it here.
737
01:16:43,808 --> 01:16:45,642
Can I have one?
738
01:16:54,777 --> 01:16:59,364
It's our story:
a painter portraying his love.
739
01:17:00,074 --> 01:17:01,741
Shall I go on?
740
01:17:04,787 --> 01:17:08,999
"And in sooth
some who beheld the portrait
741
01:17:09,125 --> 01:17:12,961
spoke of its resemblance
in low words as of a mighty marvel,
742
01:17:13,129 --> 01:17:16,298
and a proof not less
of the power of the painter
743
01:17:16,465 --> 01:17:20,969
than of his deep love for her
whom he depicted so surpassingly well.
744
01:17:21,220 --> 01:17:25,473
But at length, as the labor drew
nearer to its conclusion,
745
01:17:25,641 --> 01:17:28,143
there were admitted none
into the turret.
746
01:17:28,311 --> 01:17:31,396
For the painter had grown wild
with the ardor of his work,
747
01:17:31,564 --> 01:17:37,027
and turned his eyes from the canvas
rarely, even to regard his wife.
748
01:17:37,320 --> 01:17:41,114
And he would not see that the tints
which he spread upon the canvas
749
01:17:41,282 --> 01:17:45,368
were drawn from the cheeks of her
who sat beside him.
750
01:17:45,828 --> 01:17:50,915
And when many weeks had passed,
and but little remained to do,
751
01:17:51,167 --> 01:17:55,128
save one brush upon the mouth
and one tint upon the eye,
752
01:17:55,296 --> 01:17:59,549
the spirit of the lady again flickered up
as the flame within a lamp.
753
01:18:00,009 --> 01:18:04,387
And then the brush was given,
and then the tint was placed.
754
01:18:05,097 --> 01:18:08,099
And, for one moment,
the painter stood entranced
755
01:18:08,267 --> 01:18:10,769
before the work he had wrought.
756
01:18:10,936 --> 01:18:14,105
But in the next, while he yet gazed,
757
01:18:14,273 --> 01:18:16,983
he grew tremulous and aghast,
758
01:18:17,109 --> 01:18:21,363
and crying with a loud voice,
"This is indeed Life itself!"
759
01:18:21,530 --> 01:18:24,866
turned suddenly to regard his beloved:
760
01:18:25,409 --> 01:18:27,035
She was dead!"
761
01:18:36,170 --> 01:18:38,546
I'd like to go to the Louvre.
762
01:18:38,881 --> 01:18:41,800
No, I don't like looking at pictures.
763
01:18:45,096 --> 01:18:48,473
Why? Art and beauty are life!
764
01:18:52,228 --> 01:18:53,645
I adore you.
765
01:18:54,063 --> 01:18:55,438
And I love you.
766
01:19:03,697 --> 01:19:06,074
Why not come and live with me?
767
01:19:06,534 --> 01:19:08,910
Yes. I'll tell Raoul it's all over.
768
01:19:15,960 --> 01:19:20,213
Let me at least put my coat on
or I'll catch cold!
769
01:19:20,339 --> 01:19:22,298
Stop acting hysterical.
770
01:19:29,682 --> 01:19:31,057
No, Raoul, not now!
771
01:19:31,225 --> 01:19:33,184
Stop acting hysterical!
772
01:19:33,644 --> 01:19:35,562
You know each other?
773
01:19:51,954 --> 01:19:53,955
What did I do wrong?
774
01:19:55,082 --> 01:19:57,167
You must take anyone who pays.
775
01:19:57,334 --> 01:20:00,879
Not anyone.
Sometimes it's degrading.
776
01:20:01,672 --> 01:20:03,798
See? That's where you're wrong.
777
01:20:11,223 --> 01:20:15,477
The movies are a drag.
Weekdays we're too busy,
778
01:20:15,644 --> 01:20:18,146
and on Sundays
there's always a line.
779
01:20:21,233 --> 01:20:24,652
- Where are you going?
- Taking them back to their car.
780
01:20:24,820 --> 01:20:27,322
Why did you make me come?
781
01:20:27,865 --> 01:20:29,866
You're going with them.
782
01:20:31,327 --> 01:20:34,329
HADES AND SONS
783
01:21:37,518 --> 01:21:39,352
Well, are you going?
784
01:21:54,827 --> 01:21:56,578
First the girl.
785
01:22:06,255 --> 01:22:07,755
First the money.
786
01:22:12,386 --> 01:22:14,220
Get the money.
787
01:22:47,296 --> 01:22:49,339
There's 100,000 missing.
788
01:22:49,673 --> 01:22:51,257
Don't move.
789
01:22:51,425 --> 01:22:53,718
Don't think I won't shoot
just because of the girl.
790
01:22:53,886 --> 01:22:55,678
No, don't shoot me!
791
01:22:58,641 --> 01:23:01,434
You shoot.
I forgot to load.
57690