All language subtitles for Vivre.Sa.Vie.1962.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,605 --> 00:00:23,731 WINNER, SPECIAL JURY PRIZE 2 00:00:23,899 --> 00:00:26,025 AND ITALIAN CRITICS' PRIZE 3 00:00:26,193 --> 00:00:29,028 AT THE VENICE FILM FESTIVAL 4 00:00:30,072 --> 00:00:32,865 DEDICATED TO B MOVIES 5 00:00:48,716 --> 00:00:55,555 MY LIFE TO LIVE A FILM IN TWELVE TABLEAUX 6 00:02:51,630 --> 00:02:57,510 "Lend yourself to others, but give yourself to yourself." - Montaigne 7 00:03:01,181 --> 00:03:08,062 A CAFÉ - NANA WANTS TO GIVE UP - PAUL - THE PINBALL MACHINE 8 00:03:12,568 --> 00:03:14,694 Do you really like the guy? 9 00:03:16,113 --> 00:03:18,030 I don't know. 10 00:03:18,490 --> 00:03:20,533 I wonder what I was even thinking. 11 00:03:20,701 --> 00:03:22,618 Does he have more money than me? 12 00:03:22,786 --> 00:03:24,704 What do you care? 13 00:03:25,873 --> 00:03:27,748 What do you care? 14 00:03:34,298 --> 00:03:35,965 Something bothering you? 15 00:03:36,133 --> 00:03:40,136 No, I just wanted to deliver that line a specific way. 16 00:03:40,596 --> 00:03:43,931 I didn't know the best way to say it. 17 00:03:44,308 --> 00:03:48,144 Or I did know, but I don't anymore. 18 00:03:48,645 --> 00:03:52,982 Just when I should know, too. Doesn't that ever happen to you? 19 00:03:53,233 --> 00:03:56,402 Don't you ever talk about anything but yourself? 20 00:03:56,945 --> 00:03:58,738 You're horrible. 21 00:04:00,616 --> 00:04:03,868 I'm not horrible, Nana. I'm sad. 22 00:04:04,786 --> 00:04:08,247 I'm not sad, Paul. I'm horrible. 23 00:04:08,749 --> 00:04:11,751 Don't talk nonsense. This isn't a stage. 24 00:04:13,295 --> 00:04:18,257 You never do as I ask, but you always want me to do what you want. 25 00:04:19,176 --> 00:04:21,761 Anyway, I'm fed up. I want to die. 26 00:04:21,929 --> 00:04:24,513 - Is that so? - Yes, that's so. 27 00:04:24,681 --> 00:04:26,682 More nonsense. 28 00:04:27,601 --> 00:04:32,188 It's exhausting loving you. I always have to beg. 29 00:04:33,065 --> 00:04:34,941 I exist too. 30 00:04:35,108 --> 00:04:38,110 You say I'm cruel, but you're the cruel one. 31 00:04:48,789 --> 00:04:53,000 Why do you say that? It isn't true. You mean Sunday evening? 32 00:04:53,961 --> 00:04:55,544 You know very well when. 33 00:04:55,671 --> 00:04:58,506 I begged you to introduce me to that man. 34 00:04:58,632 --> 00:05:00,967 You did it on purpose. 35 00:05:01,134 --> 00:05:02,677 Yes, I did. 36 00:05:02,844 --> 00:05:05,012 You're pathetic. 37 00:05:07,099 --> 00:05:10,309 If we started over, I'd just cheat on you again. 38 00:05:10,477 --> 00:05:12,144 Don't say that. 39 00:05:17,317 --> 00:05:18,734 Don't say that. 40 00:05:18,902 --> 00:05:20,152 It's true. 41 00:05:20,278 --> 00:05:24,824 I thought it was important we should meet, but I don't anymore. 42 00:05:25,534 --> 00:05:28,661 We might have got together again. 43 00:05:28,829 --> 00:05:31,914 But the more we talk, the less the words mean. 44 00:05:33,208 --> 00:05:37,336 Anyway, if I make it on the stage, it won't be thanks to you. 45 00:05:37,796 --> 00:05:39,880 Acting isn't everything. 46 00:05:40,048 --> 00:05:42,258 Not you too! Why do you say that? 47 00:05:42,426 --> 00:05:45,177 If it's what I want, why should you mind? 48 00:05:45,345 --> 00:05:48,014 I might be discovered someday. 49 00:05:58,191 --> 00:06:00,401 Yes, you mustn't give up. 50 00:06:00,652 --> 00:06:03,029 I haven't given up music. 51 00:06:03,155 --> 00:06:06,991 Not like your English lessons. You were never really interested. 52 00:06:07,117 --> 00:06:09,035 I'm not giving up. 53 00:06:09,161 --> 00:06:11,871 In fact, that guy's going to take pictures of me. 54 00:06:12,831 --> 00:06:15,082 Maybe I'll get into the movies. 55 00:06:15,542 --> 00:06:17,501 That'll be the day. 56 00:06:17,836 --> 00:06:20,212 You're horrible, Paul. 57 00:06:28,430 --> 00:06:30,723 You're horrible, Paul. 58 00:06:32,225 --> 00:06:35,311 You really are. It's always the same. 59 00:06:35,854 --> 00:06:40,691 You say you love me, but you don't consider me special. 60 00:06:41,818 --> 00:06:46,906 I hardly love you anymore, but I still consider you special. 61 00:06:47,407 --> 00:06:51,535 Why do you say things like that? I think we're all the same. 62 00:06:52,287 --> 00:06:55,247 You don't approve of me looking for work? 63 00:06:55,582 --> 00:06:58,959 It suits you even less than all the rest. 64 00:06:59,127 --> 00:07:02,421 Anyway, you're leaving me because I'm poor. 65 00:07:02,589 --> 00:07:05,049 When all's said and done, maybe. 66 00:07:06,426 --> 00:07:09,220 Have you got the pictures you mentioned on the phone? 67 00:07:10,639 --> 00:07:14,809 I forgot them. They'll be ready at the end of the week. 68 00:07:16,269 --> 00:07:18,979 Is he all right? Is he eating well? 69 00:07:19,147 --> 00:07:22,525 He had an earache, but the doctor said it was nothing. 70 00:07:22,692 --> 00:07:25,152 What's your job at Pathé-Marconi? 71 00:07:25,320 --> 00:07:27,279 I sell records. 72 00:07:29,116 --> 00:07:31,242 Can you lend me 2,000 francs? 73 00:07:32,035 --> 00:07:33,953 Out of the question. 74 00:07:35,497 --> 00:07:39,166 Your parents must be glad I'm gone. 75 00:07:39,334 --> 00:07:40,918 No, they liked you. 76 00:07:41,086 --> 00:07:42,670 I'll bet. 77 00:07:44,422 --> 00:07:46,382 What's that look for? 78 00:07:52,264 --> 00:07:54,223 What's that look for? 79 00:07:54,474 --> 00:07:56,058 Nothing. 80 00:07:56,810 --> 00:07:59,687 Let's not start quarreling again. 81 00:08:00,981 --> 00:08:02,815 How about a game? 82 00:08:02,983 --> 00:08:04,483 Sure. 83 00:08:09,030 --> 00:08:11,198 Got a coin? I only have one. 84 00:08:11,366 --> 00:08:12,992 Yes, I do. 85 00:08:34,222 --> 00:08:36,098 You go first. 86 00:08:57,078 --> 00:09:00,956 I'm suddenly thinking of those essays my dad's students write. 87 00:09:01,124 --> 00:09:02,541 What about them? 88 00:09:02,709 --> 00:09:06,712 He read us some great ones last night over dinner. 89 00:09:07,047 --> 00:09:11,342 They're just kids. They had to describe their favorite animals. 90 00:09:12,052 --> 00:09:14,845 One little girl of eight chose a bird. 91 00:09:15,972 --> 00:09:17,723 How did it go? 92 00:09:17,891 --> 00:09:21,018 "A bird is an animal with an inside and an outside. 93 00:09:21,186 --> 00:09:23,520 Take away the outside and the inside is left. 94 00:09:23,688 --> 00:09:27,274 Take away the inside and you see its soul." 95 00:09:37,911 --> 00:09:45,125 THE RECORD SHOP - 2,000 FRANCS - NANA LIVES HER LIFE 96 00:09:54,511 --> 00:09:56,595 No, we're out of that, sir. 97 00:10:02,102 --> 00:10:03,894 What about Judy Garland? 98 00:10:05,772 --> 00:10:07,940 We don't have her either. 99 00:10:11,027 --> 00:10:15,614 Do you have a guitar recording by Roméo - 100 00:10:16,616 --> 00:10:19,493 What's his name? Rafael Romero. 101 00:10:21,037 --> 00:10:22,538 I'll ask. 102 00:10:25,875 --> 00:10:28,043 Rafael Romero on guitar. 103 00:10:28,169 --> 00:10:30,546 In the bins in back. 104 00:10:56,990 --> 00:10:58,699 Is Rita still sick? 105 00:10:58,867 --> 00:11:01,493 Yes. I think she'll be back Thursday. 106 00:11:01,661 --> 00:11:03,996 What a drag. She owes me 2,000 francs. 107 00:11:08,293 --> 00:11:11,962 - Can you lend me 2,000? - You crazy? I'm broke. 108 00:11:12,922 --> 00:11:16,091 Why? Anything wrong? - No, nothing. 109 00:11:16,259 --> 00:11:17,676 Here it is. 110 00:11:18,428 --> 00:11:20,387 I'll take this too. 111 00:11:39,657 --> 00:11:41,408 This way, sir. 112 00:12:23,076 --> 00:12:25,035 That looks great. 113 00:12:25,161 --> 00:12:28,956 The story's stupid, but it's very well written. 114 00:12:29,874 --> 00:12:33,460 "He gazed at the turquoise, star-laden sky 115 00:12:33,628 --> 00:12:35,587 and then turned to me. 116 00:12:35,755 --> 00:12:39,049 'You live your life intensely, so logically -' 117 00:12:39,217 --> 00:12:40,717 I interrupted him. 118 00:12:40,885 --> 00:12:43,929 'You attach too much importance to logic.' 119 00:12:44,097 --> 00:12:49,143 For a few seconds I was filled with a bitter sense of triumph. 120 00:12:49,310 --> 00:12:52,938 No more broken heart, no more struggle to live again. 121 00:12:53,064 --> 00:12:56,984 No probing questions to face while masking one's defeat. 122 00:12:57,152 --> 00:13:00,863 Yes, a truly elegant way of breaking this deadlock." 123 00:13:09,747 --> 00:13:12,749 THE CONCIERGE - PAUL - 124 00:13:12,917 --> 00:13:16,420 THE PASSION OF JOAN OF ARC - A JOURNALIST 125 00:13:42,530 --> 00:13:44,573 Please give me my key. 126 00:13:45,992 --> 00:13:47,701 All right, then. 127 00:13:51,664 --> 00:13:53,999 Arthur! Get her! 128 00:13:58,171 --> 00:14:00,380 Come on, give me the key. 129 00:14:06,179 --> 00:14:07,679 Here, honey. 130 00:14:12,477 --> 00:14:13,685 Hi. 131 00:14:14,687 --> 00:14:16,104 Where are you headed? 132 00:14:16,272 --> 00:14:18,273 Want to see the pictures? 133 00:14:26,533 --> 00:14:30,536 He doesn't look like me at all. He looks more like you. 134 00:14:31,496 --> 00:14:33,038 Come have dinner? 135 00:14:34,374 --> 00:14:37,584 - Where are you going? - Boulevard Saint-Michel. 136 00:14:37,710 --> 00:14:40,337 - Come have dinner. - I'm not hungry. 137 00:14:40,505 --> 00:14:43,173 I want to see a movie. Bye. 138 00:14:46,970 --> 00:14:49,263 JOAN OF ARC 139 00:15:19,627 --> 00:15:23,714 We have come to prepare you for death! 140 00:15:37,020 --> 00:15:39,438 Now... already? 141 00:15:49,782 --> 00:15:51,283 How am I to die? 142 00:15:56,331 --> 00:15:57,831 At the stake! 143 00:16:10,928 --> 00:16:15,974 How can you still believe you were sent by God? 144 00:16:20,855 --> 00:16:26,693 God knows our path, but we understand it only at the end of the road! 145 00:16:38,039 --> 00:16:40,040 Yes, I am his child! 146 00:16:50,009 --> 00:16:52,010 And the great victory? 147 00:16:59,227 --> 00:17:01,561 It will be my martyrdom! 148 00:17:02,855 --> 00:17:03,855 And your deliverance? 149 00:17:13,991 --> 00:17:15,367 Death! 150 00:17:30,466 --> 00:17:32,259 Death. 151 00:17:41,477 --> 00:17:43,478 I said good-bye already. 152 00:17:43,646 --> 00:17:45,439 I paid for your movie ticket. 153 00:17:45,606 --> 00:17:47,274 Too bad. 154 00:17:56,743 --> 00:17:58,744 Evening. How are you? 155 00:17:58,911 --> 00:18:00,579 Evening. How are things? 156 00:18:00,913 --> 00:18:03,832 - Didn't we have a date tonight? - Yes. 157 00:18:04,333 --> 00:18:07,669 I wondered if you were coming. - Why? Am I late? 158 00:18:07,837 --> 00:18:11,590 Just a bit. But that's not why I wondered. 159 00:18:12,008 --> 00:18:14,760 I'm usually very punctual. 160 00:18:16,262 --> 00:18:18,638 11:00 p.m. is very late. 161 00:18:23,352 --> 00:18:25,896 I thought you'd forgotten too. 162 00:18:27,148 --> 00:18:28,648 What will you have? 163 00:18:28,816 --> 00:18:31,318 - Any rolls left? - Sorry, no. 164 00:18:31,486 --> 00:18:33,278 A coffee, then. 165 00:18:35,907 --> 00:18:38,742 Was that a friend outside? 166 00:18:38,993 --> 00:18:41,119 No, it was my brother. 167 00:18:41,829 --> 00:18:43,872 You have lots of brothers and sisters? 168 00:18:44,040 --> 00:18:46,917 Five brothers and three sisters. 169 00:18:47,585 --> 00:18:50,253 Surprised? It's true. 170 00:18:52,924 --> 00:18:55,300 What's new since Wednesday? 171 00:18:55,968 --> 00:18:58,011 Nothing much. 172 00:18:59,013 --> 00:19:01,723 Is that red car outside yours? 173 00:19:02,600 --> 00:19:04,810 What is it? A Jaguar? 174 00:19:04,977 --> 00:19:09,481 No, an Alfa Romeo. Are you interested in cars? 175 00:19:09,649 --> 00:19:12,818 No, I don't know a thing about them. 176 00:19:14,403 --> 00:19:17,823 When shall we take those pictures? 177 00:19:18,407 --> 00:19:21,993 You tell me. I already told you I'm ready. 178 00:19:22,537 --> 00:19:24,746 But I'm only free on Sundays. 179 00:19:25,998 --> 00:19:28,625 I'm off to London on Sunday. 180 00:19:28,960 --> 00:19:31,044 Well then, I don't know. 181 00:19:33,548 --> 00:19:36,842 How about now? Are you tired? 182 00:19:37,677 --> 00:19:41,388 If I say no, you won't think I'm awful? 183 00:19:41,556 --> 00:19:43,598 Not at all. 184 00:19:45,476 --> 00:19:48,603 Do you really think I could get into films? 185 00:19:48,771 --> 00:19:50,230 I think so. 186 00:19:50,398 --> 00:19:53,525 Look, I brought you a composite sheet. 187 00:20:03,202 --> 00:20:05,787 I'd like to do something like that. 188 00:20:07,707 --> 00:20:09,207 What's this for? 189 00:20:09,375 --> 00:20:12,919 You send it out to people in films, 190 00:20:13,546 --> 00:20:16,882 and a few days later maybe they call you. 191 00:20:19,176 --> 00:20:21,845 I'm a bit shy about undressing. 192 00:20:22,013 --> 00:20:24,598 Just a little. What can it hurt? 193 00:20:26,767 --> 00:20:29,603 Could you lend me 2,000 francs? 194 00:20:29,770 --> 00:20:32,063 I would, but I haven't got it. 195 00:20:33,733 --> 00:20:35,525 I'm tired. 196 00:20:40,740 --> 00:20:42,532 What about my pictures? 197 00:20:43,200 --> 00:20:45,535 You'll come with me then? 198 00:21:01,010 --> 00:21:08,934 THE POLICE - NANA IS QUESTIONED 199 00:21:12,521 --> 00:21:15,357 Nana Klein-what? 200 00:21:16,317 --> 00:21:21,321 K-L-E-I-N... 201 00:21:22,448 --> 00:21:28,495 F-R-A-N-K-E-N... 202 00:21:28,663 --> 00:21:31,623 H-E-I-M. 203 00:21:33,125 --> 00:21:38,338 Born April 15th, 1940, at Flexburg, Moselle. 204 00:21:38,506 --> 00:21:41,216 No fixed address. Is that right? 205 00:21:41,676 --> 00:21:43,134 Yes. 206 00:21:43,636 --> 00:21:45,804 All right. What happened? 207 00:21:46,222 --> 00:21:49,975 Well, I was walking down the street, 208 00:21:50,142 --> 00:21:53,061 and I saw a woman buying a magazine. 209 00:21:53,479 --> 00:21:58,566 Then... she took some money out of her bag. 210 00:21:59,777 --> 00:22:02,988 She didn't notice she'd dropped 1,000 francs. 211 00:22:03,948 --> 00:22:09,661 So then... I pretended to buy a magazine too, 212 00:22:10,121 --> 00:22:13,498 and I put my foot on her 1,000 francs. 213 00:22:15,584 --> 00:22:18,336 She left and - 214 00:22:24,844 --> 00:22:27,220 And she realized it? 215 00:22:38,190 --> 00:22:40,525 She walked back toward me... 216 00:22:41,569 --> 00:22:44,362 and stared into my eyes for a long time. 217 00:22:46,198 --> 00:22:50,410 So I gave her back her money. 218 00:22:59,045 --> 00:23:01,379 Then why did she bring charges? 219 00:23:01,839 --> 00:23:05,675 I don't know. I think it was very mean of her. 220 00:23:14,351 --> 00:23:17,312 Don't you have anyone you can stay with in Paris? 221 00:23:18,355 --> 00:23:20,440 Friends, sometimes. 222 00:23:21,567 --> 00:23:23,276 Boys? 223 00:23:26,280 --> 00:23:28,031 Sometimes. 224 00:23:32,078 --> 00:23:34,704 Why not ask for an advance at work? 225 00:23:35,831 --> 00:23:38,416 I already have, too many times. 226 00:23:41,087 --> 00:23:43,379 What are you going to do? 227 00:23:43,714 --> 00:23:45,381 I don't know. 228 00:23:45,633 --> 00:23:47,300 I... 229 00:23:48,427 --> 00:23:50,845 I... is someone else. 230 00:23:56,060 --> 00:24:02,941 THE BOULEVARDS - THE FIRST MAN - THE ROOM 231 00:25:09,008 --> 00:25:10,717 How about it? 232 00:25:22,563 --> 00:25:24,480 Is this the place? 233 00:25:25,107 --> 00:25:27,233 You've been here before? 234 00:25:28,068 --> 00:25:29,903 Yes, it is. 235 00:25:45,878 --> 00:25:47,587 Anyone there? 236 00:25:47,796 --> 00:25:49,881 You want Room 27 or 28? 237 00:25:52,176 --> 00:25:53,551 Room 27. 238 00:27:07,918 --> 00:27:10,461 - Do you smoke? - No, thanks. 239 00:27:15,926 --> 00:27:17,927 There's never an ashtray. 240 00:27:19,930 --> 00:27:21,723 Here's one. 241 00:27:33,944 --> 00:27:35,862 How much do you want? 242 00:27:37,448 --> 00:27:40,158 I don't know. It's up to you. 243 00:27:42,995 --> 00:27:44,871 I don't know. 244 00:27:46,248 --> 00:27:47,999 Four thousand francs? 245 00:28:05,976 --> 00:28:07,852 You owe me 1,000. 246 00:28:08,020 --> 00:28:09,812 I have no change. 247 00:28:10,731 --> 00:28:13,441 Keep it. It doesn't matter. 248 00:28:13,609 --> 00:28:16,569 It's true. I'm not just trying to get more. 249 00:28:17,363 --> 00:28:19,739 But you have to take everything off. 250 00:28:28,665 --> 00:28:30,750 Why not on the mouth? 251 00:28:41,303 --> 00:28:44,597 MEETING YVETTE - A CAFÉ IN THE SUBURBS - 252 00:28:44,765 --> 00:28:48,226 RAOUL - GUNSHOTS IN THE STREET 253 00:29:04,451 --> 00:29:06,494 Yvette! How are you? 254 00:29:06,620 --> 00:29:09,497 Is that you? You cut your hair! - A long time ago. 255 00:29:09,623 --> 00:29:11,082 - How are you? - And you? 256 00:29:11,250 --> 00:29:13,543 - Oh, I'm getting by. - Me too. 257 00:29:13,710 --> 00:29:14,752 Good for you. 258 00:29:14,920 --> 00:29:17,672 - Why? - I thought that - 259 00:29:18,215 --> 00:29:21,175 What are you doing here? 260 00:29:21,343 --> 00:29:23,386 I'm thirsty. Shall we get a drink? 261 00:29:23,554 --> 00:29:25,012 I'd love to. 262 00:29:26,598 --> 00:29:28,057 How's Raymond? 263 00:29:28,225 --> 00:29:30,768 Oh, I'll tell you all about it. 264 00:29:30,936 --> 00:29:33,229 What happened? 265 00:29:34,356 --> 00:29:36,190 Life is cruel. 266 00:29:36,316 --> 00:29:41,446 I'd like to get away, escape to the tropics. 267 00:29:41,697 --> 00:29:44,282 - Escape is a pipe dream. - Why? 268 00:29:44,450 --> 00:29:46,367 It just is. 269 00:29:48,579 --> 00:29:50,246 This is it. 270 00:29:55,961 --> 00:29:58,087 Shall we sit over there? 271 00:30:07,431 --> 00:30:09,640 I'll be back in a minute. 272 00:30:27,784 --> 00:30:29,494 So tell me. 273 00:30:29,870 --> 00:30:32,205 One evening, Raymond... 274 00:30:33,999 --> 00:30:38,336 came home with train tickets to Brest. 275 00:30:38,504 --> 00:30:42,173 He said he had a job, so we took the kids and moved 276 00:30:42,299 --> 00:30:46,093 and went to live in a hotel by the harbor. 277 00:30:47,513 --> 00:30:50,723 He'd disappear for the entire day. 278 00:30:51,308 --> 00:30:53,184 He was "working." 279 00:30:53,310 --> 00:30:57,188 I'd take the children out, buy them ice cream. 280 00:30:58,023 --> 00:31:00,983 I was worried, 281 00:31:01,109 --> 00:31:04,695 because I couldn't figure out how he earned his money. 282 00:31:04,863 --> 00:31:09,283 One evening, after three weeks of that, 283 00:31:10,244 --> 00:31:12,620 he just never came back. 284 00:31:13,121 --> 00:31:15,706 I had to manage on my own... 285 00:31:16,917 --> 00:31:19,919 with the children that my mother-in-law wouldn't look after 286 00:31:20,087 --> 00:31:22,213 because she didn't like me. 287 00:31:22,548 --> 00:31:27,885 I gradually became a prostitute. It was the easiest way. 288 00:31:30,389 --> 00:31:36,102 Then, two years later, I went to the movies one night... 289 00:31:37,229 --> 00:31:41,482 and saw him acting in an American movie. 290 00:31:43,068 --> 00:31:44,652 And things are fine now? 291 00:31:44,820 --> 00:31:46,404 Everything's fine. 292 00:31:46,572 --> 00:31:48,239 What would you like? 293 00:31:48,407 --> 00:31:50,700 - White wine. - Rosé. 294 00:31:53,412 --> 00:31:55,079 Still, it doesn't sound like much fun. 295 00:31:55,247 --> 00:31:58,541 No, it's depressing, but it's not my fault. 296 00:32:02,421 --> 00:32:06,424 I think we're always responsible for our actions. We're free. 297 00:32:07,217 --> 00:32:10,177 I raise my hand - I'm responsible. 298 00:32:11,096 --> 00:32:14,974 I turn my head to the right - I'm responsible. 299 00:32:16,393 --> 00:32:20,313 I'm unhappy - I'm responsible. 300 00:32:21,440 --> 00:32:24,942 I smoke a cigarette - I'm responsible. 301 00:32:25,861 --> 00:32:30,031 I shut my eyes - I'm responsible. 302 00:32:32,117 --> 00:32:35,244 I forget that I'm responsible, but I am. 303 00:32:36,788 --> 00:32:39,915 I told you escape is a pipe dream. 304 00:32:40,417 --> 00:32:43,127 After all, everything is beautiful. 305 00:32:43,629 --> 00:32:47,089 You only have to take an interest in things, see their beauty. 306 00:32:50,093 --> 00:32:51,677 It's true. 307 00:32:51,845 --> 00:32:54,972 After all, things are just what they are. 308 00:32:55,474 --> 00:32:58,142 A face is a face. 309 00:32:58,977 --> 00:33:00,978 Plates are plates. 310 00:33:01,146 --> 00:33:03,147 Men are men. 311 00:33:03,607 --> 00:33:07,068 And life... is life. 312 00:33:13,158 --> 00:33:17,536 The guy I said hello to by the door wants to meet you. 313 00:33:17,663 --> 00:33:18,913 Would you mind? 314 00:33:19,081 --> 00:33:20,581 Not at all. 315 00:33:38,475 --> 00:33:41,018 My girl's not the kind to be seen 316 00:33:41,186 --> 00:33:43,396 In a chic magazine 317 00:33:43,563 --> 00:33:45,439 That's plain to see 318 00:33:45,607 --> 00:33:48,234 No starlet's sunglasses or gowns 319 00:33:48,402 --> 00:33:50,611 She works across town 320 00:33:50,779 --> 00:33:52,530 In a factory 321 00:33:52,698 --> 00:33:55,366 Some plain furnished rooms are our home 322 00:33:55,534 --> 00:33:57,618 We live there alone 323 00:33:57,911 --> 00:33:59,745 She and I 324 00:34:00,038 --> 00:34:02,581 A warehouse and rooftops below 325 00:34:02,749 --> 00:34:05,292 From our little window 326 00:34:05,419 --> 00:34:07,336 Meet the eye 327 00:34:07,587 --> 00:34:09,964 Vacations we spend close at hand 328 00:34:10,132 --> 00:34:12,425 The Riviera's too grand 329 00:34:12,592 --> 00:34:14,218 For our pay 330 00:34:14,553 --> 00:34:17,054 Loved ones are distant and few 331 00:34:17,222 --> 00:34:19,640 I've a godmother who 332 00:34:19,808 --> 00:34:22,143 Lives far away 333 00:34:22,269 --> 00:34:24,562 But my girl, though just 25 334 00:34:24,730 --> 00:34:26,981 Is the sweetest that I've 335 00:34:27,149 --> 00:34:29,066 Ever seen 336 00:34:29,234 --> 00:34:31,819 No saint in any church you could find 337 00:34:31,987 --> 00:34:34,280 Is as sweet or as kind 338 00:34:34,448 --> 00:34:36,198 At least to me 339 00:34:36,575 --> 00:34:39,285 When the town dozes off in the blaze 340 00:34:39,578 --> 00:34:41,746 Of the sun's summer rays 341 00:34:41,913 --> 00:34:43,706 Burning bright 342 00:34:43,874 --> 00:34:46,417 With my baby girl wrapped in my arms 343 00:34:46,585 --> 00:34:49,003 I drink in her charms 344 00:34:49,129 --> 00:34:50,880 And hold her tight 345 00:34:51,047 --> 00:34:53,674 We whisper our thoughts, she and I 346 00:34:53,842 --> 00:34:56,343 As light fades from the sky 347 00:34:56,511 --> 00:34:58,262 Up above 348 00:34:58,430 --> 00:35:00,931 In the secrecy of our four walls 349 00:35:01,099 --> 00:35:03,476 As night slowly falls 350 00:35:03,602 --> 00:35:05,060 We make love 351 00:35:13,111 --> 00:35:15,362 Is she a lady or a tramp? 352 00:35:17,908 --> 00:35:20,910 Insult her. If she's a tramp, she'll get angry. 353 00:35:21,077 --> 00:35:23,120 If she smiles, she's a lady. 354 00:35:23,288 --> 00:35:24,789 Raoul. 355 00:35:31,296 --> 00:35:32,963 A hot toddy. 356 00:35:37,135 --> 00:35:38,844 We'll find out. 357 00:35:47,479 --> 00:35:49,480 You're a friend of Yvette's? 358 00:35:50,106 --> 00:35:51,482 That's right. 359 00:35:51,650 --> 00:35:54,652 I know you very well. 360 00:35:54,820 --> 00:35:57,530 - You're lying. - I saw you three months ago. 361 00:35:57,697 --> 00:35:58,864 You're lying. 362 00:35:59,157 --> 00:36:03,160 A guy was showing you pictures on Boulevard Saint-Germain. 363 00:36:03,328 --> 00:36:04,829 That's true. 364 00:36:05,455 --> 00:36:09,333 Then why did you deny it? You say any old nonsense. 365 00:36:10,377 --> 00:36:12,169 You're pathetic. 366 00:36:13,129 --> 00:36:15,548 Why do you look at me like that? 367 00:36:15,966 --> 00:36:19,510 You look stupid, and your hair looks awful. 368 00:36:25,600 --> 00:36:28,185 Wait here. I need to talk to you. 369 00:37:10,228 --> 00:37:11,228 You okay? 370 00:37:11,396 --> 00:37:12,897 My eyes! 371 00:37:20,280 --> 00:37:28,203 THE LETTER - RAOUL AGAIN - THE CHAMPS-ELYSÉES 372 00:38:07,285 --> 00:38:13,916 Dear Madame, a friend who worked for you gave me your address. 373 00:38:53,665 --> 00:39:00,504 I would like to come and work for you. 374 00:39:12,392 --> 00:39:16,854 I am 22 years old. 375 00:39:31,745 --> 00:39:37,541 I think I am pretty. 376 00:39:44,883 --> 00:39:49,386 My height is... 377 00:40:10,867 --> 00:40:14,369 5'6". 378 00:40:25,256 --> 00:40:30,969 I have short hair... 379 00:40:53,618 --> 00:40:59,123 but it grows very quickly. 380 00:41:11,970 --> 00:41:20,477 Enclosed is a picture and... 381 00:41:24,482 --> 00:41:26,191 Oh, it's you. 382 00:41:28,570 --> 00:41:30,279 The classic letter. 383 00:41:32,657 --> 00:41:34,158 Yes, it's me. 384 00:41:36,536 --> 00:41:38,662 How did you know I was here? 385 00:41:38,788 --> 00:41:40,455 I followed you. 386 00:41:41,082 --> 00:41:44,960 I was in my car, and I saw you come in here. 387 00:41:45,795 --> 00:41:48,338 You've got some nerve. 388 00:41:48,506 --> 00:41:51,216 No, you're very beautiful. 389 00:42:00,476 --> 00:42:03,061 You really skipped out quickly the other day. 390 00:42:03,229 --> 00:42:04,771 When? 391 00:42:04,898 --> 00:42:07,691 When that crook was shot outside the café. 392 00:42:07,817 --> 00:42:10,152 You just vanished. 393 00:42:12,780 --> 00:42:16,783 I don't think they were crooks. It was some political stuff. 394 00:42:17,994 --> 00:42:20,537 Really? I didn't know. 395 00:42:20,997 --> 00:42:24,833 In any case, I didn't mean you aren't brave. 396 00:42:25,501 --> 00:42:28,045 I was just making conversation. 397 00:42:40,558 --> 00:42:42,559 What do you think of me? 398 00:42:42,977 --> 00:42:44,228 Me? 399 00:42:44,395 --> 00:42:45,896 Yes, you. 400 00:42:47,899 --> 00:42:50,525 I think there's a lot of goodness inside you. 401 00:42:50,693 --> 00:42:52,861 What? A lot of what? 402 00:42:53,029 --> 00:42:57,324 There's a lot of goodness in your eyes. 403 00:42:58,326 --> 00:43:01,411 Really? I didn't understand. 404 00:43:01,746 --> 00:43:04,039 Anyway, that's an odd thing to say. 405 00:43:04,207 --> 00:43:05,749 Why? 406 00:43:13,383 --> 00:43:19,346 I wasn't expecting a Catholic response. What I meant was: 407 00:43:19,514 --> 00:43:22,766 Do you place me in a special category of women? 408 00:43:31,192 --> 00:43:33,277 You like being special? 409 00:43:35,655 --> 00:43:37,155 Why? 410 00:43:38,116 --> 00:43:39,825 No reason. 411 00:43:40,493 --> 00:43:43,453 For me, there are three types of girls: 412 00:43:47,041 --> 00:43:51,044 those with one expression, those with two, and those with three. 413 00:43:57,969 --> 00:44:00,554 Did Yvette give you this address? 414 00:44:07,353 --> 00:44:09,479 Are you really serious about it? 415 00:44:09,647 --> 00:44:11,148 Why? 416 00:44:12,442 --> 00:44:14,985 I'd like to earn more money. 417 00:44:16,070 --> 00:44:18,822 I can help you earn even more here in Paris. 418 00:44:18,990 --> 00:44:21,658 Really? Fine with me. 419 00:44:34,714 --> 00:44:38,175 Why not try to get into movies? You're a pretty girl. 420 00:44:38,343 --> 00:44:40,427 I did try. 421 00:44:40,845 --> 00:44:43,764 Two years ago, I wanted to make it on the stage. 422 00:44:44,432 --> 00:44:47,517 I was in Pacifico at the Châtelet. 423 00:44:48,353 --> 00:44:51,563 And I was in a film once with Eddie Constantine. 424 00:44:52,482 --> 00:44:56,026 I'm telling you my life story. How awful. 425 00:44:58,488 --> 00:45:01,698 No, it's not. I'm a friend. 426 00:45:03,618 --> 00:45:05,202 Give me a smile. 427 00:45:05,328 --> 00:45:07,704 No, I don't feel like it. 428 00:45:47,120 --> 00:45:48,912 Shall I come with you? 429 00:45:58,840 --> 00:46:00,715 When do I start? 430 00:46:01,300 --> 00:46:06,138 "When the city lights go on, the streetwalkers' desperate rounds begin." 431 00:46:13,062 --> 00:46:19,943 AFTERNOONS - MONEY - SINKS - PLEASURE - HOTELS 432 00:46:22,113 --> 00:46:24,281 What exactly do I do? 433 00:46:24,407 --> 00:46:28,160 The prostitute earns all she can by trading on her charms 434 00:46:28,327 --> 00:46:32,497 to build up a good clientele and establish the best working conditions. 435 00:46:35,126 --> 00:46:37,377 Does she have to be beautiful? 436 00:46:37,545 --> 00:46:42,424 No, although beauty is an important factor in a prostitute's career. 437 00:46:42,592 --> 00:46:47,846 It establishes her place in the hierarchy and attracts the attention of the pimp, 438 00:46:48,014 --> 00:46:52,309 since her physical allure can be a source of great profit. 439 00:46:53,060 --> 00:46:55,520 Does she have to register somewhere? 440 00:46:55,646 --> 00:46:58,899 Before the law of April 13th, 1946, 441 00:46:59,025 --> 00:47:01,776 prostitutes were subject to medical and police surveillance. 442 00:47:01,944 --> 00:47:04,905 Under the new law, only medical surveillance 443 00:47:05,031 --> 00:47:06,823 is now required. 444 00:47:06,991 --> 00:47:12,245 The 1946 law and Decree 2253 of November 5th, 1947, 445 00:47:12,371 --> 00:47:17,167 established the National Sanitary Register for all women 446 00:47:17,293 --> 00:47:20,295 shown by conclusive evidence 447 00:47:20,421 --> 00:47:23,798 to be engaged in prostitution. 448 00:47:24,509 --> 00:47:27,010 But what do I do? 449 00:47:27,178 --> 00:47:31,014 Regardless of the neighborhood, the procedure is the same. 450 00:47:31,182 --> 00:47:34,100 By her dress, attitude, and makeup, 451 00:47:34,227 --> 00:47:36,770 the prostitute indicates her trade. 452 00:47:36,938 --> 00:47:38,939 Sometimes, in defiance of the law, 453 00:47:39,106 --> 00:47:43,193 she gestures to the client or propositions him outright. 454 00:47:44,237 --> 00:47:46,363 What do I charge? 455 00:47:46,531 --> 00:47:48,990 It can vary greatly, 456 00:47:49,116 --> 00:47:51,159 from 300 to 15,000 francs 457 00:47:51,327 --> 00:47:54,204 for an encounter lasting from a few minutes to an hour 458 00:47:54,372 --> 00:47:56,081 called a "trick." 459 00:47:56,249 --> 00:48:00,210 An "overnight" ranges from 5,000 to 50,000 francs. 460 00:48:00,711 --> 00:48:03,338 Can I go anywhere I like? 461 00:48:03,506 --> 00:48:07,217 Controls have been attempted. In Paris, for instance 462 00:48:07,385 --> 00:48:10,178 a police regulation of August 25th, 1958, 463 00:48:10,346 --> 00:48:15,267 forbids loitering with intent to solicit 464 00:48:15,434 --> 00:48:19,187 during certain hours in the Bois de Boulogne 465 00:48:19,313 --> 00:48:21,398 and around the Champs-Elysées. 466 00:48:21,566 --> 00:48:23,775 Do I keep a percentage? 467 00:48:23,985 --> 00:48:28,238 A daily "quota" is agreed upon in advance. 468 00:48:28,406 --> 00:48:31,074 Around the Champs-Elysées and the Madeleine, 469 00:48:31,242 --> 00:48:33,243 it's 20,000 to 30,000 francs a day, 470 00:48:33,411 --> 00:48:35,620 paid at the end of the week. 471 00:48:36,080 --> 00:48:38,290 Do I have my own room? 472 00:48:38,499 --> 00:48:43,211 Usually only the towels are changed between tricks, not the sheets. 473 00:48:43,337 --> 00:48:46,881 Some hotels provide no blankets, only a bottom sheet. 474 00:48:48,009 --> 00:48:49,593 What about the police? 475 00:48:49,760 --> 00:48:52,887 They conduct raids and interrogations. 476 00:48:53,014 --> 00:48:56,182 Any woman in violation of regulations 477 00:48:56,350 --> 00:48:59,853 can be detained in a clinic as long as necessary 478 00:48:59,979 --> 00:49:01,896 for extensive testing. 479 00:49:03,608 --> 00:49:05,859 Can I have a drink in a café? 480 00:49:06,027 --> 00:49:09,237 A prostitute who drinks heavily earns very little. 481 00:49:09,405 --> 00:49:12,782 She's undesirable because she creates a scene. 482 00:49:15,119 --> 00:49:17,120 What if I get pregnant? 483 00:49:17,246 --> 00:49:20,790 One might think a prostitute would seek an abortion at any cost. 484 00:49:20,958 --> 00:49:22,751 That's not the case. 485 00:49:22,918 --> 00:49:29,924 They do try to avoid pregnancy, by chemical means or any other. 486 00:49:30,051 --> 00:49:33,803 But once pregnancy is confirmed, abortions are rare. 487 00:49:35,556 --> 00:49:37,307 Must I accept anyone? 488 00:49:37,475 --> 00:49:42,979 The prostitute must always be at the client's disposal. 489 00:49:43,105 --> 00:49:45,649 She must accept anyone who pays. 490 00:49:45,816 --> 00:49:47,442 That man... 491 00:49:48,027 --> 00:49:50,153 that man... 492 00:49:54,867 --> 00:49:56,993 Are there clients every day? 493 00:49:57,161 --> 00:49:59,954 Lower-grade prostitutes 494 00:50:00,081 --> 00:50:03,166 average five to eight clients a day, 495 00:50:03,334 --> 00:50:06,044 earning 4,000 to 8,000 a day. 496 00:50:06,212 --> 00:50:09,506 However, some manage exceptional turnover. 497 00:50:09,674 --> 00:50:14,177 Sixty clients is not unheard of on Saturdays or holidays. 498 00:50:14,762 --> 00:50:21,685 A YOUNG MAN - LUIGI - NANA WONDERS WHETHER SHE'S HAPPY 499 00:50:22,019 --> 00:50:23,770 Do I get days off? 500 00:50:23,896 --> 00:50:27,148 Usually after the medical check. 501 00:50:27,316 --> 00:50:31,236 Her man usually takes her out, 502 00:50:31,362 --> 00:50:34,447 often to see her child in the country. 503 00:50:34,573 --> 00:50:37,534 Afterwards, they go out to a restaurant or a movie. 504 00:50:41,706 --> 00:50:43,957 - Is Luigi here? - Upstairs. 505 00:50:46,877 --> 00:50:48,378 I'll be five minutes. 506 00:50:48,546 --> 00:50:50,880 The movie already started anyway. 507 00:50:53,384 --> 00:50:55,009 A white wine. 508 00:51:07,898 --> 00:51:09,607 Got any Gauloises? 509 00:51:28,169 --> 00:51:30,920 - You have cigarettes? - Yes. What kind? 510 00:51:31,088 --> 00:51:33,089 I was just wondering. 511 00:52:22,181 --> 00:52:25,391 - Got any cigarettes? - They've got some downstairs. 512 00:52:33,901 --> 00:52:36,319 - How are you? - So-so. 513 00:52:36,946 --> 00:52:38,488 What's wrong with her? 514 00:52:38,656 --> 00:52:40,824 We were supposed to see a movie. 515 00:52:40,991 --> 00:52:42,826 I'll cheer you up. 516 00:52:52,461 --> 00:52:55,713 I'll do the kid blowing up a balloon. 517 00:53:05,015 --> 00:53:08,518 He's got a balloon, and he blows it up. 518 00:53:52,730 --> 00:53:55,315 You ought to be my man. 519 00:53:55,566 --> 00:53:57,942 Happy now? Will you let us talk? 520 00:57:31,949 --> 00:57:36,953 THE STREETS - A GUY - HAPPINESS IS NO FUN 521 00:57:36,954 --> 00:57:40,832 THE STREETS - A GUY - HAPPINESS IS NO FUN 522 00:58:21,832 --> 00:58:25,084 Did you see Inspector Fleytoux? He bought a BMW. 523 00:58:57,576 --> 00:58:59,785 They could have provided chairs. 524 00:58:59,953 --> 00:59:02,038 It's always like that. 525 00:59:09,421 --> 00:59:10,755 How much? 526 00:59:10,923 --> 00:59:13,674 3,000. 5,000 if I undress. 527 00:59:15,636 --> 00:59:19,513 Can't you give me one more? - I have to keep some. 528 00:59:20,641 --> 00:59:22,558 - One of these, then? - It's all I've got. 529 00:59:22,726 --> 00:59:25,645 A little one. It would be so nice. 530 00:59:28,732 --> 00:59:30,524 You come here often? 531 00:59:32,903 --> 00:59:35,112 But I've seen you before, haven't I? 532 00:59:35,322 --> 00:59:36,822 Maybe. 533 00:59:40,077 --> 00:59:42,036 What's your name? 534 00:59:42,204 --> 00:59:43,829 Dimitri. 535 00:59:45,082 --> 00:59:46,707 Nice name. 536 00:59:49,127 --> 00:59:51,462 Yes, I'm fond of it. 537 00:59:52,089 --> 00:59:54,090 What line of work are you in? 538 00:59:54,258 --> 00:59:57,093 I shoot pictures for ads. 539 00:59:57,261 --> 00:59:59,136 You mean like in the movies? 540 00:59:59,304 --> 01:00:01,264 No, still pictures. 541 01:00:02,099 --> 01:00:05,059 I was in a movie with Eddie Constantine two months ago. 542 01:00:05,269 --> 01:00:08,145 No Pity. Did you see it? 543 01:00:12,526 --> 01:00:16,445 You don't say much. Are you the romantic type? 544 01:00:22,369 --> 01:00:25,288 If you give me more, you can stay. 545 01:00:30,669 --> 01:00:32,878 That's what you want? 546 01:00:34,089 --> 01:00:35,715 I'll go see. 547 01:00:43,974 --> 01:00:45,599 Never mind. 548 01:00:54,609 --> 01:00:56,652 - Are you leaving? - Yes. 549 01:00:58,613 --> 01:01:02,491 - Can you spare five minutes? - Ask Monique. She's in 41. 550 01:01:15,047 --> 01:01:17,798 - What's up? - Nothing. 551 01:01:20,802 --> 01:01:23,012 The elevators never work. 552 01:01:24,473 --> 01:01:27,016 See you Tuesday at the Olympia. 553 01:01:42,032 --> 01:01:43,824 - What are you doing? - Going downstairs. 554 01:01:43,992 --> 01:01:46,869 - Can you spare a moment? - How much? 555 01:01:47,037 --> 01:01:49,663 I don't know. We can discuss it. 556 01:01:49,873 --> 01:01:51,332 All right. 557 01:01:51,458 --> 01:01:53,501 Room 45. 558 01:02:14,898 --> 01:02:17,191 Work it out with her. 559 01:02:23,657 --> 01:02:26,158 - All right? - Yes. 560 01:02:32,082 --> 01:02:35,668 - What's your name? - Elizabeth. Like the Queen of England. 561 01:02:38,630 --> 01:02:40,881 Shall I strip too? 562 01:02:41,049 --> 01:02:42,800 Actually, don't bother. 563 01:02:42,968 --> 01:02:45,219 So you don't need me anymore? 564 01:02:45,679 --> 01:02:47,346 I don't know. 565 01:02:56,565 --> 01:02:58,274 Like that. 566 01:03:12,289 --> 01:03:19,295 PLACE DU CHÂTELET - A STRANGER - NANA, THE UNWITTING PHILOSOPHER 567 01:04:30,951 --> 01:04:33,369 Do you mind me looking? 568 01:04:36,706 --> 01:04:38,541 You look bored. 569 01:04:38,708 --> 01:04:40,167 Not at all. 570 01:04:42,504 --> 01:04:45,172 - What are you doing? - Reading. 571 01:04:54,849 --> 01:04:56,809 Will you buy me a drink? 572 01:04:57,561 --> 01:04:59,270 If you like. 573 01:05:06,111 --> 01:05:07,987 Do you come here often? 574 01:05:08,154 --> 01:05:11,156 Occasionally. Today I just happened by. 575 01:05:12,993 --> 01:05:14,994 Why are you reading? 576 01:05:15,161 --> 01:05:16,829 It's my job. 577 01:05:22,961 --> 01:05:24,920 It's funny. 578 01:05:25,046 --> 01:05:27,089 Suddenly I don't know what to say. 579 01:05:27,966 --> 01:05:30,009 It happens to me a lot. 580 01:05:30,468 --> 01:05:32,511 I know what I want to say. 581 01:05:32,679 --> 01:05:36,890 I think first about whether they're the right words. 582 01:05:37,350 --> 01:05:42,229 But when the moment comes to speak, I can't say it. 583 01:05:42,397 --> 01:05:44,773 Yes, of course. 584 01:05:45,442 --> 01:05:47,776 Have you read The Three Musketeers? 585 01:05:47,944 --> 01:05:51,196 No, but I saw the movie. Why? 586 01:05:53,074 --> 01:05:57,286 Because in it, Porthos - 587 01:05:58,288 --> 01:06:01,498 Actually, this is from Twenty Years Later. 588 01:06:01,666 --> 01:06:05,586 Porthos is tall, strong, and a little dense. 589 01:06:06,588 --> 01:06:09,590 He's never had a thought in his life. 590 01:06:10,508 --> 01:06:15,804 He has to place a bomb in a cellar to blow it up. 591 01:06:15,972 --> 01:06:17,890 He does it. 592 01:06:18,058 --> 01:06:22,478 He places the bomb, lights the fuse, and starts to run away. 593 01:06:23,188 --> 01:06:26,106 But just then he begins to think. 594 01:06:27,317 --> 01:06:29,234 About what? 595 01:06:29,402 --> 01:06:33,489 How it's possible to put one foot in front of the other. 596 01:06:33,657 --> 01:06:36,325 I'm sure that's happened to you. 597 01:06:37,994 --> 01:06:42,414 So he stops running. He can't move forward. 598 01:06:45,669 --> 01:06:49,171 The bomb explodes, and the cellar caves in around him. 599 01:06:49,339 --> 01:06:52,508 He holds it up with his strong shoulders. 600 01:06:52,676 --> 01:06:57,429 But after a day or two, he's crushed to death. 601 01:06:58,014 --> 01:07:00,599 So the first time he thought, it killed him. 602 01:07:00,725 --> 01:07:03,477 Why do you tell me things like that? 603 01:07:04,312 --> 01:07:07,231 No reason. Just to talk. 604 01:07:07,399 --> 01:07:09,900 Why must one always talk? 605 01:07:10,568 --> 01:07:14,780 I think one should often just keep quiet, live in silence. 606 01:07:16,074 --> 01:07:19,410 The more one talks, the less the words mean. 607 01:07:19,577 --> 01:07:22,705 Perhaps, but can one do that? 608 01:07:24,374 --> 01:07:25,374 I don't know. 609 01:07:25,542 --> 01:07:29,294 It's always struck me, the fact we can't live without speaking. 610 01:07:34,050 --> 01:07:36,802 But it would be nice. 611 01:07:37,387 --> 01:07:40,723 Yes, it would be nice, wouldn't it? 612 01:07:41,725 --> 01:07:44,435 Sort of like we loved one another more. 613 01:07:44,602 --> 01:07:47,730 But it's impossible. No one's been able to. 614 01:07:47,856 --> 01:07:49,398 But why? 615 01:07:49,566 --> 01:07:52,735 Words should express just what one wants to say. 616 01:07:53,403 --> 01:07:55,070 Do they betray us? 617 01:07:56,906 --> 01:07:59,074 Yes, but we betray them too. 618 01:07:59,242 --> 01:08:01,410 One should be able to express oneself. 619 01:08:01,578 --> 01:08:03,954 We manage to write things quite well. 620 01:08:04,122 --> 01:08:08,000 It's extraordinary that someone like Plato 621 01:08:08,168 --> 01:08:12,087 can still be understood. People really do understand him. 622 01:08:12,255 --> 01:08:16,133 Yet he wrote in Greek 2,500 years ago. 623 01:08:16,301 --> 01:08:21,472 No one really knows the language, not exactly. 624 01:08:21,806 --> 01:08:26,185 Yet something gets through, so we should be able to express ourselves. 625 01:08:27,729 --> 01:08:29,772 And we have to. 626 01:08:29,939 --> 01:08:33,942 Why do we have to? To understand each other? 627 01:08:38,615 --> 01:08:40,616 We must think, 628 01:08:41,117 --> 01:08:43,744 and for thought we need words. 629 01:08:43,912 --> 01:08:46,121 There's no other way to think. 630 01:08:46,289 --> 01:08:49,750 To communicate, one must speak. That's our life. 631 01:08:49,918 --> 01:08:52,503 Yes, but at the same time, it's very hard. 632 01:08:56,382 --> 01:08:59,635 Whereas I think life should be easy. 633 01:09:03,306 --> 01:09:07,810 Your tale about the Three Musketeers may be a very nice story, 634 01:09:08,186 --> 01:09:09,853 but it's terrible. 635 01:09:10,021 --> 01:09:12,773 Yes, but it's a pointer. 636 01:09:14,067 --> 01:09:15,818 I believe 637 01:09:16,736 --> 01:09:22,324 one learns to speak well only when one has renounced life for a while. 638 01:09:22,492 --> 01:09:25,494 That's the price. - So to speak is fatal? 639 01:09:25,620 --> 01:09:29,998 Speaking is almost a resurrection in relation to life. 640 01:09:30,166 --> 01:09:34,336 Speaking is a different life from when one does not speak. 641 01:09:34,504 --> 01:09:37,798 So to live speaking, 642 01:09:38,341 --> 01:09:41,969 one must pass through the death of life without speaking. 643 01:09:42,095 --> 01:09:44,972 I don't know if I'm being clear... 644 01:09:46,516 --> 01:09:51,186 but there's a kind of ascetic rule that stops one from speaking well 645 01:09:51,813 --> 01:09:55,023 until one sees life with detachment. 646 01:09:57,360 --> 01:10:03,115 But one can't live everyday life with... I don't know - 647 01:10:04,158 --> 01:10:05,909 Detachment? 648 01:10:06,077 --> 01:10:10,664 We go back and forth. That's why we pass from silence to words. 649 01:10:11,249 --> 01:10:16,211 We swing between the two, because it's the movement of life. 650 01:10:16,629 --> 01:10:20,716 From everyday life one rises to a life - 651 01:10:20,884 --> 01:10:25,429 Let's call it superior - why not? It's the thinking life. 652 01:10:25,597 --> 01:10:29,516 But the thinking life presupposes that one has killed off 653 01:10:29,684 --> 01:10:32,811 a life that's too mundane, too rudimentary. 654 01:10:34,647 --> 01:10:38,442 Then thinking and speaking are the same thing? 655 01:10:38,735 --> 01:10:40,527 I believe so. 656 01:10:40,695 --> 01:10:44,281 It's in Plato, you know. It's an old idea. 657 01:10:44,449 --> 01:10:48,243 I don't think one can distinguish a thought 658 01:10:48,411 --> 01:10:50,871 from the words that express it. 659 01:10:50,997 --> 01:10:57,085 A moment of thought can only be grasped through words. 660 01:10:57,253 --> 01:10:59,880 So to speak is to risk lying? 661 01:11:00,048 --> 01:11:02,966 Lies too are part of our quest. 662 01:11:03,134 --> 01:11:06,428 There's little difference between an error and a lie. 663 01:11:06,596 --> 01:11:11,183 I don't mean ordinary lies, like promising, 664 01:11:11,351 --> 01:11:15,771 "I'll be here tomorrow at 5:00," and then not showing up. 665 01:11:15,939 --> 01:11:17,981 Those are just ploys. 666 01:11:18,149 --> 01:11:24,488 But a subtle lie often differs little from an error. 667 01:11:24,656 --> 01:11:28,617 One's searching for something and can't find the right word. 668 01:11:28,785 --> 01:11:33,080 That's why you didn't know what to say before. 669 01:11:33,247 --> 01:11:37,125 I think you were afraid of not finding the right word. 670 01:11:39,879 --> 01:11:43,382 How can one be sure of having found the right word? 671 01:11:45,843 --> 01:11:49,554 One must work at it. It only comes with effort. 672 01:11:49,722 --> 01:11:54,267 To say what must be said in the appropriate way, 673 01:11:54,394 --> 01:11:56,520 that is, that doesn't hurt, 674 01:11:56,646 --> 01:12:00,107 that says what must be said, does what must be done, 675 01:12:00,233 --> 01:12:02,776 without hurting or wounding anyone. 676 01:12:04,320 --> 01:12:07,614 One must try to act in good faith. 677 01:12:09,075 --> 01:12:10,993 Someone once told me, 678 01:12:11,160 --> 01:12:14,997 "There's truth in everything, even in error." 679 01:12:15,957 --> 01:12:17,249 It's true. 680 01:12:17,417 --> 01:12:21,336 That's what France didn't see in the 17th century. 681 01:12:21,504 --> 01:12:26,133 They thought one could avoid errors and lies, 682 01:12:26,300 --> 01:12:29,469 that one could live directly in the truth. 683 01:12:29,637 --> 01:12:31,346 I don't think it's possible. 684 01:12:31,514 --> 01:12:34,641 Hence Kant, Hegel, German philosophy: 685 01:12:34,809 --> 01:12:37,602 to bring us back to life 686 01:12:37,770 --> 01:12:42,983 and make us see that we must pass through error to arrive at truth. 687 01:12:46,529 --> 01:12:48,864 What do you think about love? 688 01:12:51,576 --> 01:12:55,245 The body had to come into it, 689 01:12:55,413 --> 01:12:58,165 and indeed, Leibniz introduced the contingent. 690 01:12:58,332 --> 01:13:02,711 Contingent truths and necessary truths make up life. 691 01:13:02,879 --> 01:13:06,882 German philosophy showed us that in life, 692 01:13:07,050 --> 01:13:11,094 one thinks with the constraints and errors of life. 693 01:13:11,262 --> 01:13:14,556 One must manage with that. It's true. 694 01:13:16,684 --> 01:13:20,312 Shouldn't love be the only truth? 695 01:13:22,231 --> 01:13:26,026 But for that, love would always have to be true. 696 01:13:26,194 --> 01:13:30,238 Do you know anyone who knows right off what he loves? 697 01:13:31,365 --> 01:13:34,326 No. When you're 20, you don't know. 698 01:13:34,494 --> 01:13:38,580 All you know are bits and pieces. You grasp at experience. 699 01:13:38,748 --> 01:13:42,334 At that age, "I love" is a mixture of many things. 700 01:13:42,502 --> 01:13:48,548 To be completely at one with what you love takes maturity. 701 01:13:48,716 --> 01:13:50,884 That means searching. 702 01:13:51,052 --> 01:13:53,136 That's the truth of life. 703 01:13:54,722 --> 01:13:57,265 That's why love is a solution, 704 01:13:57,433 --> 01:14:00,644 but on the condition that it be true. 705 01:14:02,480 --> 01:14:10,320 THE YOUNG MAN AGAIN - THE OVAL PORTRAIT - RAOUL TRADES NANA 706 01:14:20,414 --> 01:14:22,290 What shall we do today? 707 01:14:23,084 --> 01:14:24,376 I don't know. 708 01:14:24,502 --> 01:14:26,795 Shall we go to the Luxembourg Garden? 709 01:14:29,590 --> 01:14:32,467 I think it's going to rain. 710 01:14:34,512 --> 01:14:38,765 "I thus saw in vivid light a picture all unnoticed before. 711 01:14:39,725 --> 01:14:43,937 It was the portrait of a young girl just ripening into womanhood. 712 01:14:44,147 --> 01:14:48,608 I glanced at the painting hurriedly, and then closed my eyes. 713 01:14:57,493 --> 01:15:01,371 It was an impulsive movement to gain time for thought, 714 01:15:02,165 --> 01:15:05,208 to make sure that my vision had not deceived me, 715 01:15:05,376 --> 01:15:10,338 to calm and subdue my fancy for a more sober and more certain gaze. 716 01:15:11,007 --> 01:15:15,510 In a very few moments I again looked fixedly at the painting. 717 01:15:21,726 --> 01:15:25,937 The portrait, I have already said, was that of a young girl. 718 01:15:27,064 --> 01:15:29,941 It was a mere head and shoulders, 719 01:15:30,109 --> 01:15:34,237 done in what is technically termed a vignette manner, 720 01:15:34,864 --> 01:15:38,700 much in the style of the favorite heads of Sully. 721 01:15:38,993 --> 01:15:43,205 The arms, the bosom, and even the ends of the radiant hair 722 01:15:43,372 --> 01:15:47,459 melted imperceptibly into the vague yet deep shadow 723 01:15:47,627 --> 01:15:49,920 which formed the background of the whole. 724 01:15:51,088 --> 01:15:54,174 As a thing of art, nothing could be more admirable 725 01:15:54,342 --> 01:15:56,593 than the painting itself. 726 01:15:57,261 --> 01:16:00,639 But it could have been neither the execution of the work, 727 01:16:00,806 --> 01:16:02,891 nor the immortal beauty of the countenance, 728 01:16:03,059 --> 01:16:06,519 which had so suddenly and so vehemently moved me. 729 01:16:06,687 --> 01:16:11,066 Least of all could it have been that my fancy, shaken from its half slumber, 730 01:16:11,234 --> 01:16:14,361 had mistaken the head for that of a living person. 731 01:16:18,241 --> 01:16:22,327 At length, satisfied with the true secret of its effect, 732 01:16:22,495 --> 01:16:25,080 I fell back within the bed. 733 01:16:25,248 --> 01:16:28,083 I had found the spell of the picture 734 01:16:28,251 --> 01:16:33,421 in an absolute life-likeliness of expression." 735 01:16:33,756 --> 01:16:35,465 Is that your book? 736 01:16:35,633 --> 01:16:37,634 No, I found it here. 737 01:16:43,808 --> 01:16:45,642 Can I have one? 738 01:16:54,777 --> 01:16:59,364 It's our story: a painter portraying his love. 739 01:17:00,074 --> 01:17:01,741 Shall I go on? 740 01:17:04,787 --> 01:17:08,999 "And in sooth some who beheld the portrait 741 01:17:09,125 --> 01:17:12,961 spoke of its resemblance in low words as of a mighty marvel, 742 01:17:13,129 --> 01:17:16,298 and a proof not less of the power of the painter 743 01:17:16,465 --> 01:17:20,969 than of his deep love for her whom he depicted so surpassingly well. 744 01:17:21,220 --> 01:17:25,473 But at length, as the labor drew nearer to its conclusion, 745 01:17:25,641 --> 01:17:28,143 there were admitted none into the turret. 746 01:17:28,311 --> 01:17:31,396 For the painter had grown wild with the ardor of his work, 747 01:17:31,564 --> 01:17:37,027 and turned his eyes from the canvas rarely, even to regard his wife. 748 01:17:37,320 --> 01:17:41,114 And he would not see that the tints which he spread upon the canvas 749 01:17:41,282 --> 01:17:45,368 were drawn from the cheeks of her who sat beside him. 750 01:17:45,828 --> 01:17:50,915 And when many weeks had passed, and but little remained to do, 751 01:17:51,167 --> 01:17:55,128 save one brush upon the mouth and one tint upon the eye, 752 01:17:55,296 --> 01:17:59,549 the spirit of the lady again flickered up as the flame within a lamp. 753 01:18:00,009 --> 01:18:04,387 And then the brush was given, and then the tint was placed. 754 01:18:05,097 --> 01:18:08,099 And, for one moment, the painter stood entranced 755 01:18:08,267 --> 01:18:10,769 before the work he had wrought. 756 01:18:10,936 --> 01:18:14,105 But in the next, while he yet gazed, 757 01:18:14,273 --> 01:18:16,983 he grew tremulous and aghast, 758 01:18:17,109 --> 01:18:21,363 and crying with a loud voice, "This is indeed Life itself!" 759 01:18:21,530 --> 01:18:24,866 turned suddenly to regard his beloved: 760 01:18:25,409 --> 01:18:27,035 She was dead!" 761 01:18:36,170 --> 01:18:38,546 I'd like to go to the Louvre. 762 01:18:38,881 --> 01:18:41,800 No, I don't like looking at pictures. 763 01:18:45,096 --> 01:18:48,473 Why? Art and beauty are life! 764 01:18:52,228 --> 01:18:53,645 I adore you. 765 01:18:54,063 --> 01:18:55,438 And I love you. 766 01:19:03,697 --> 01:19:06,074 Why not come and live with me? 767 01:19:06,534 --> 01:19:08,910 Yes. I'll tell Raoul it's all over. 768 01:19:15,960 --> 01:19:20,213 Let me at least put my coat on or I'll catch cold! 769 01:19:20,339 --> 01:19:22,298 Stop acting hysterical. 770 01:19:29,682 --> 01:19:31,057 No, Raoul, not now! 771 01:19:31,225 --> 01:19:33,184 Stop acting hysterical! 772 01:19:33,644 --> 01:19:35,562 You know each other? 773 01:19:51,954 --> 01:19:53,955 What did I do wrong? 774 01:19:55,082 --> 01:19:57,167 You must take anyone who pays. 775 01:19:57,334 --> 01:20:00,879 Not anyone. Sometimes it's degrading. 776 01:20:01,672 --> 01:20:03,798 See? That's where you're wrong. 777 01:20:11,223 --> 01:20:15,477 The movies are a drag. Weekdays we're too busy, 778 01:20:15,644 --> 01:20:18,146 and on Sundays there's always a line. 779 01:20:21,233 --> 01:20:24,652 - Where are you going? - Taking them back to their car. 780 01:20:24,820 --> 01:20:27,322 Why did you make me come? 781 01:20:27,865 --> 01:20:29,866 You're going with them. 782 01:20:31,327 --> 01:20:34,329 HADES AND SONS 783 01:21:37,518 --> 01:21:39,352 Well, are you going? 784 01:21:54,827 --> 01:21:56,578 First the girl. 785 01:22:06,255 --> 01:22:07,755 First the money. 786 01:22:12,386 --> 01:22:14,220 Get the money. 787 01:22:47,296 --> 01:22:49,339 There's 100,000 missing. 788 01:22:49,673 --> 01:22:51,257 Don't move. 789 01:22:51,425 --> 01:22:53,718 Don't think I won't shoot just because of the girl. 790 01:22:53,886 --> 01:22:55,678 No, don't shoot me! 791 01:22:58,641 --> 01:23:01,434 You shoot. I forgot to load. 57690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.