All language subtitles for Traditional, Chinese.chi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,583 --> 00:01:44,666 我們都聽過這個故事 4 00:01:45,333 --> 00:01:47,500 故事是這樣開始的 5 00:01:48,250 --> 00:01:49,541 從前有一位國王 6 00:01:50,166 --> 00:01:52,083 他擁有廣闊的帝國 7 00:01:52,500 --> 00:01:56,000 金色的王冠和強大的軍隊 8 00:01:57,041 --> 00:01:59,291 這也是一位國王的故事 9 00:02:00,041 --> 00:02:02,791 但他與你所聽過的 10 00:02:02,958 --> 00:02:05,083 那些故事不同 11 00:02:05,875 --> 00:02:07,083 我所相信的是 12 00:02:07,166 --> 00:02:10,375 國王的定義不在於他的土地或財富 13 00:02:10,625 --> 00:02:12,666 而是在於他贏得了 14 00:02:13,416 --> 00:02:14,916 多少人民的心 15 00:02:22,916 --> 00:02:24,000 -女士和先生們 -抱歉 16 00:02:24,750 --> 00:02:25,666 嗯,我就選這個 17 00:02:25,750 --> 00:02:26,625 -謝謝你 -不客氣 18 00:02:26,958 --> 00:02:27,833 -不好意思 -嗯? 19 00:02:27,916 --> 00:02:29,375 -可以給我水嗎? -好的,女士 20 00:02:29,666 --> 00:02:30,875 -您的毛毯,先生 -你好 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 -嗯 -媽媽 22 00:02:32,125 --> 00:02:33,666 我什麼時候可以吃冰淇淋? 23 00:02:34,375 --> 00:02:35,833 我待會問問他們 24 00:02:36,708 --> 00:02:38,000 餐點很快就會送來,別擔心 25 00:02:38,083 --> 00:02:38,958 好吧 26 00:02:39,291 --> 00:02:40,166 嗨 27 00:02:42,291 --> 00:02:43,666 我想先吃冰淇淋再吃飯 28 00:02:43,750 --> 00:02:47,416 我好像在哪裡見過你 29 00:02:47,750 --> 00:02:50,041 你是電視劇演員嗎? 30 00:02:50,625 --> 00:02:51,500 不是 31 00:02:52,125 --> 00:02:53,375 網路劇? 32 00:02:53,791 --> 00:02:56,291 -油土伯?網紅? -不是 33 00:02:56,500 --> 00:02:57,791 媽媽,這是什麼? 34 00:02:58,500 --> 00:02:59,375 把它收起來 35 00:02:59,458 --> 00:03:00,458 放進包包裡 36 00:03:01,541 --> 00:03:02,416 你告訴我嘛 37 00:03:02,875 --> 00:03:03,750 我說了把它收起來 38 00:03:04,166 --> 00:03:05,041 不好意思 39 00:03:17,333 --> 00:03:19,708 (莫妮卡的搜索結果) 40 00:03:33,083 --> 00:03:34,166 我看過你的影片 41 00:03:36,250 --> 00:03:37,166 你是不是變胖了? 42 00:03:38,125 --> 00:03:39,000 求求你 43 00:03:39,916 --> 00:03:43,041 每當別人提起我的過去 都讓我很痛苦 44 00:03:43,875 --> 00:03:46,000 我當時是被迫那樣做 45 00:03:47,291 --> 00:03:48,708 但那些都已經過去了 46 00:03:49,750 --> 00:03:51,166 我現在有了家庭,有了孩子 47 00:03:51,250 --> 00:03:52,875 我老公知道這一切 48 00:03:53,166 --> 00:03:55,208 既然他知道這一切 49 00:03:56,333 --> 00:03:57,875 怎麼還會娶你? 50 00:03:59,875 --> 00:04:01,583 會不會是因為看了那些影片 51 00:04:02,458 --> 00:04:04,875 所以他才會喜歡你? 52 00:04:09,250 --> 00:04:10,875 (商務艙) 53 00:04:10,958 --> 00:04:12,166 -你要去廁所嗎? -不 54 00:04:12,250 --> 00:04:13,666 -要媽媽陪你去嗎? -不要 55 00:04:16,708 --> 00:04:18,166 (出口) 56 00:04:21,833 --> 00:04:23,583 -德魯維克… -你要看影片嗎? 57 00:04:24,291 --> 00:04:25,791 我是說,玩電動 58 00:04:26,791 --> 00:04:27,666 來,坐這裡 59 00:04:28,583 --> 00:04:29,458 給你 60 00:04:31,333 --> 00:04:32,541 戴上這個,拿好了 61 00:04:34,541 --> 00:04:39,041 如果我給你兒子看那個影片會怎樣? 62 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 什麼影片? 63 00:04:42,750 --> 00:04:44,000 你媽媽的影片 64 00:04:44,125 --> 00:04:45,125 -想看嗎? -想 65 00:04:45,750 --> 00:04:47,000 不,德魯維克,繼續玩遊戲 66 00:04:49,250 --> 00:04:51,000 好吧,你繼續玩遊戲 67 00:05:18,208 --> 00:05:19,291 他們兩個是我的保鑣 68 00:05:21,375 --> 00:05:22,583 從我坐下來開始 69 00:05:23,958 --> 00:05:25,041 他們就一直閉著眼睛 70 00:05:35,041 --> 00:05:37,333 風暴隨他而起 71 00:05:41,750 --> 00:05:45,000 像老虎穿越叢林 72 00:05:55,416 --> 00:05:58,000 女士和先生們 我們即將遇到強烈亂流 73 00:05:58,083 --> 00:06:00,666 請回到座位並繫上安全帶 74 00:06:00,791 --> 00:06:01,708 謝謝 75 00:06:18,208 --> 00:06:21,958 看看你面對的是誰 76 00:06:35,791 --> 00:06:36,916 (商務艙) 77 00:06:40,333 --> 00:06:42,250 風暴隨他而起 78 00:06:42,333 --> 00:06:43,208 你還好嗎? 79 00:06:55,333 --> 00:06:58,541 看看誰比你更強 80 00:07:39,375 --> 00:07:41,000 現在可以解開安全帶了 81 00:07:41,083 --> 00:07:41,958 謝謝 82 00:07:51,458 --> 00:07:52,333 先生 83 00:08:05,041 --> 00:08:06,625 那是她的過去 84 00:08:08,250 --> 00:08:09,458 這是她的現在 85 00:08:11,541 --> 00:08:13,625 而這個可愛的男孩 86 00:08:15,083 --> 00:08:17,666 是她的未來,所以… 87 00:08:20,041 --> 00:08:21,083 別這樣做 88 00:08:25,583 --> 00:08:26,500 乖孩子 89 00:08:28,166 --> 00:08:29,541 給我看一個沒有名字的王座 90 00:08:29,625 --> 00:08:31,083 人民卻願意為它赴湯蹈火 91 00:08:31,166 --> 00:08:33,833 給我看一個沒有君主的華麗皇冠 92 00:08:33,958 --> 00:08:36,375 要麼由百姓的怒吼決定你的命運 93 00:08:36,458 --> 00:08:39,500 要麼低下頭說出你的遺言 然後迎向斷頭台 94 00:08:43,208 --> 00:08:46,875 他是那個勇敢無畏的靈魂 活在每個人心中的統治者 95 00:08:46,958 --> 00:08:49,250 他就是錫坎達 96 00:08:49,416 --> 00:08:53,208 他踏出的每一步都無人能敵 97 00:08:53,291 --> 00:08:54,708 他就是錫坎達 98 00:08:54,791 --> 00:08:57,125 來吧,讓全世界看看 99 00:09:01,041 --> 00:09:04,875 -我們想要什麼樣的領袖? -像普拉丹部長一樣! 100 00:09:04,958 --> 00:09:07,291 普拉丹部長萬歲! 101 00:09:07,375 --> 00:09:09,541 普拉丹部長萬歲! 102 00:09:09,625 --> 00:09:11,708 普拉丹部長萬歲! 103 00:09:11,791 --> 00:09:14,041 普拉丹部長萬歲! 104 00:09:14,125 --> 00:09:16,208 普拉丹部長萬歲! 105 00:09:16,291 --> 00:09:17,666 普拉丹部長! 106 00:09:17,875 --> 00:09:19,291 媽,我吃完了,我出門了 107 00:09:19,375 --> 00:09:20,416 -再見 -吃完再走啊 108 00:09:20,500 --> 00:09:23,208 -再見 -寶貝,你要去大學嗎? 109 00:09:23,291 --> 00:09:24,166 是的,爸爸 110 00:09:25,583 --> 00:09:26,791 -普拉山 -是 111 00:09:27,208 --> 00:09:28,583 阿爾俊去了拉傑果德,是吧? 112 00:09:28,875 --> 00:09:29,750 是的 113 00:09:30,125 --> 00:09:31,083 有他的消息了嗎? 114 00:09:31,333 --> 00:09:34,416 一切都好,他平安抵達了 115 00:09:42,333 --> 00:09:44,458 有個人在飛機上打了我兒子 116 00:09:47,750 --> 00:09:48,916 麻煩你再拿一個盤子給我 117 00:09:50,375 --> 00:09:51,583 他肯定是做了壞事才會被人打 118 00:09:52,458 --> 00:09:53,583 他總是… 119 00:09:57,250 --> 00:09:58,958 -給我聽好 -是 120 00:09:59,083 --> 00:10:01,416 別把這件事情鬧大,聽懂了嗎? 121 00:10:01,833 --> 00:10:04,125 就算有人打了我兒子 122 00:10:04,708 --> 00:10:08,416 也別把那個哈里亞納邦的 遭遇戰專家普拉卡什派去拉傑果德 123 00:10:08,875 --> 00:10:10,041 別讓他去追蹤那個人 124 00:10:10,583 --> 00:10:13,125 然後把他殺掉,明白嗎? 125 00:10:13,916 --> 00:10:15,833 千萬不要做這種事! 126 00:10:16,208 --> 00:10:19,291 能不能再說一次 那個哈里亞納邦的警長叫什麼名字? 127 00:10:19,708 --> 00:10:20,583 普拉卡什 128 00:10:21,625 --> 00:10:22,875 普拉卡什 129 00:10:22,958 --> 00:10:25,500 (拉傑果德,拉傑果德警察局) 130 00:10:33,375 --> 00:10:34,750 印度萬歲,長官,歡迎您 131 00:10:36,208 --> 00:10:39,708 昨天早上 這條航線的班機降落在拉傑果德 132 00:10:40,875 --> 00:10:43,666 有一名乘客坐在3F座位 133 00:10:43,875 --> 00:10:44,958 桑傑拉傑果德 134 00:10:47,416 --> 00:10:48,458 把他的檔案拿來 135 00:10:52,583 --> 00:10:55,125 過去五年有49件未結案件 136 00:10:55,208 --> 00:10:56,791 (拉傑果德警察局) 137 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 但卻沒有任何正式報案紀錄? 138 00:10:59,083 --> 00:10:59,958 為什麼? 139 00:11:01,125 --> 00:11:03,083 長官,這有點複雜 140 00:11:05,583 --> 00:11:07,500 你連這點小事都處理不了? 141 00:11:09,166 --> 00:11:11,291 你們六個,跟我來,帶上武器 142 00:11:23,916 --> 00:11:24,791 我們走吧,長官 143 00:11:32,791 --> 00:11:34,083 原來他在王宮工作 144 00:11:34,541 --> 00:11:35,791 難怪一副高高在上的樣子 145 00:11:35,958 --> 00:11:37,625 長官,這整座王宮都是屬於他的 146 00:11:37,958 --> 00:11:40,000 他是拉傑果德土邦的最後一位國王 147 00:11:40,250 --> 00:11:41,416 桑傑拉傑果德 148 00:12:01,958 --> 00:12:04,000 國家獨立已經77年了 149 00:12:04,500 --> 00:12:06,708 這些人卻還把自己當成國王 150 00:12:07,750 --> 00:12:08,708 怎麼樣,薩克塞納? 151 00:12:09,291 --> 00:12:10,166 你好嗎? 152 00:12:14,000 --> 00:12:14,958 長官 153 00:12:15,041 --> 00:12:16,666 桑傑拉傑果德的妻子來了 154 00:12:17,916 --> 00:12:19,833 王后殿下,賽希莉拉傑果德女士 155 00:12:25,916 --> 00:12:26,916 歡迎您,警長 156 00:12:27,416 --> 00:12:30,375 我們從警察局那邊得知您會來 157 00:12:30,458 --> 00:12:31,333 請坐 158 00:12:34,458 --> 00:12:36,291 請叫您的丈夫桑傑拉傑果德來見我 159 00:12:37,666 --> 00:12:40,125 他聽說您要來逮捕他 160 00:12:40,500 --> 00:12:44,125 就自己先去警察局等您 161 00:12:44,583 --> 00:12:45,500 等我? 162 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 是的 163 00:12:47,208 --> 00:12:48,666 拜託,您這次一定要採取行動 164 00:12:49,500 --> 00:12:53,166 他總是動不動 就把人打得遍體鱗傷才回家 165 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 好,我去警察局見他 166 00:12:59,375 --> 00:13:03,041 長官,請坐我們的車去吧 167 00:13:03,208 --> 00:13:04,791 您的車子不安全 168 00:13:05,458 --> 00:13:06,333 什麼? 169 00:13:07,166 --> 00:13:09,500 你說我們的警車不安全? 170 00:13:36,416 --> 00:13:37,791 (警察) 171 00:13:40,500 --> 00:13:41,458 這是怎麼回事? 172 00:13:42,333 --> 00:13:43,208 這些人是誰? 173 00:13:43,291 --> 00:13:46,250 長官,他們都是這個國家的人民 174 00:13:46,916 --> 00:13:50,416 長官,他們與王室之間的 那份情感與忠誠 175 00:13:50,666 --> 00:13:52,125 至今仍深植他們心中 176 00:13:53,625 --> 00:13:55,291 長官,您看,這麼多人聚集在這裡 177 00:13:55,750 --> 00:13:57,416 但沒有一人喧嘩 178 00:13:58,416 --> 00:13:59,791 那我們要怎麼回去警察局? 179 00:14:21,416 --> 00:14:22,666 (拉傑果德警察局) 180 00:14:48,291 --> 00:14:49,166 不好意思,先生 181 00:14:50,291 --> 00:14:52,541 普拉卡什 182 00:14:54,333 --> 00:14:56,416 你應該先向上級請示 183 00:14:56,583 --> 00:14:58,708 再去桑傑先生的王宮,普拉卡什 184 00:14:59,291 --> 00:15:00,708 這是個非常敏感的問題 185 00:15:01,500 --> 00:15:03,458 長官,我是奉部長的命令前往那裡 186 00:15:03,666 --> 00:15:06,250 但我沒想到即使到了今天 治理國家的不是法律與秩序 187 00:15:06,625 --> 00:15:08,083 而是君王的統治 188 00:15:09,791 --> 00:15:11,791 如果這就是這裡的制度 那我們還在這裡做什麼? 189 00:15:17,500 --> 00:15:19,583 阿瑪,去外面維持秩序 190 00:15:19,666 --> 00:15:20,541 好的 191 00:15:27,333 --> 00:15:31,125 普拉卡什,別在政治壓力下衝動行事 192 00:15:31,375 --> 00:15:32,875 要先判斷情勢 193 00:15:33,333 --> 00:15:34,458 再採取必要的行動 194 00:15:34,875 --> 00:15:37,583 這才是一名好警官該有的作風 195 00:15:41,250 --> 00:15:42,333 先生,您可以回去了 196 00:15:42,666 --> 00:15:45,291 要是您不離開,外面的人不會走 197 00:15:45,375 --> 00:15:46,250 謝謝 198 00:15:52,166 --> 00:15:54,041 這件事還沒結束 199 00:15:55,916 --> 00:15:57,250 那是權勢滔天的部長之子 200 00:15:57,333 --> 00:16:00,083 在你出手之前 難道就沒想過後果嗎? 201 00:16:00,500 --> 00:16:03,333 出於善意的錯誤尚可原諒 202 00:16:03,750 --> 00:16:07,666 但帶著惡意犯的錯,絕對不能寬恕 203 00:16:28,000 --> 00:16:29,666 -喂? -怎麼了,長官? 204 00:16:29,916 --> 00:16:33,375 我還以為你會給他一點教訓呢 205 00:16:33,833 --> 00:16:35,041 你是在嘲笑我嗎? 206 00:16:35,625 --> 00:16:36,541 您在說什麼,長官? 207 00:16:37,208 --> 00:16:39,125 桑傑今天是靠那群暴民撿回一命 208 00:16:39,291 --> 00:16:41,583 但總有一天,沒有這些爪牙的庇護 209 00:16:42,166 --> 00:16:44,791 我會單獨逮住他,並讓他自食惡果 210 00:16:45,916 --> 00:16:47,083 不只是你 211 00:16:47,791 --> 00:16:50,708 還有那位給你錢的部長 212 00:16:51,208 --> 00:16:55,541 你們都給我聽好了 213 00:16:56,166 --> 00:16:58,375 我絕對不會讓你們得逞 214 00:17:22,708 --> 00:17:26,541 這個世界為你純潔的美所傾倒 215 00:17:26,625 --> 00:17:30,708 我對你的愛是神聖無比的真情 216 00:17:38,083 --> 00:17:41,875 這個世界為你純潔的美所傾倒 217 00:17:41,958 --> 00:17:45,708 我對你的愛是神聖無比的真情 218 00:17:45,791 --> 00:17:49,583 我滿懷敬意地伸出雙手向你致意 219 00:17:49,666 --> 00:17:52,708 你為何不垂下眼簾 也回應我一聲呢? 220 00:17:52,791 --> 00:17:54,666 美人啊,你那令人著迷的光彩奪目 221 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 美人啊,你那令人著迷的光彩奪目 222 00:17:56,708 --> 00:18:00,375 我從未見過誰 能像你一樣令人心醉神迷 223 00:18:00,458 --> 00:18:02,250 美人啊,你那令人著迷的光彩奪目 224 00:18:02,333 --> 00:18:04,250 美人啊,你那令人著迷的光彩奪目 225 00:18:04,333 --> 00:18:08,708 我從未見過誰 能像你一樣令人心醉神迷 226 00:18:08,791 --> 00:18:10,208 你是我明亮的星星 227 00:18:10,291 --> 00:18:12,583 你的氣質像咒語般吸引著我 228 00:18:12,666 --> 00:18:14,458 這到底是什麼魔法? 229 00:18:14,583 --> 00:18:15,958 明亮的星星,你是我的公主 230 00:18:16,041 --> 00:18:17,833 你是我明亮的星星 231 00:18:17,916 --> 00:18:20,250 你的氣質像咒語般吸引著我 232 00:18:20,333 --> 00:18:22,125 這到底是什麼魔法? 233 00:18:22,250 --> 00:18:23,791 明亮的星星,你是我的公主 234 00:18:23,875 --> 00:18:25,875 當你的眼神示意我前進 235 00:18:25,958 --> 00:18:27,666 我毫無畏懼地啟程 236 00:18:27,750 --> 00:18:29,416 我雖是眾人追隨的領頭人 237 00:18:29,500 --> 00:18:31,208 但如今,我謙卑地請求你 238 00:18:31,291 --> 00:18:33,708 聽我說 美麗的女王,無人能與你相比 239 00:18:33,791 --> 00:18:35,500 為了你,我也願提筆作詩 240 00:18:35,583 --> 00:18:37,541 你是人魚,是純潔的天使 241 00:18:37,625 --> 00:18:38,833 我已無法自控 242 00:18:38,916 --> 00:18:42,666 當我看見你的姿態,我就已屬於你 243 00:18:42,750 --> 00:18:46,625 我的慾望早已漂泊 連意志也隨之動搖 244 00:18:46,708 --> 00:18:50,416 你的雙唇令我瘋狂 245 00:18:50,500 --> 00:18:54,791 你的紅暈讓我迷失恍惚 246 00:18:54,916 --> 00:18:58,666 你活在我的呼吸裡 你是我唯一的追求 247 00:18:58,750 --> 00:19:02,500 我的生命全繫於你一人身上 248 00:19:02,583 --> 00:19:06,375 我將我的心放在你腳下 249 00:19:06,458 --> 00:19:09,541 只要你一聲令下,我願為你捨命 250 00:19:09,625 --> 00:19:11,416 美人啊,你那令人著迷的光彩奪目 251 00:19:11,500 --> 00:19:13,208 美人啊,你那令人著迷的光彩奪目 252 00:19:13,458 --> 00:19:17,208 無論你走到哪裡 所有目光都會追隨你 253 00:19:17,291 --> 00:19:19,166 美人啊,你那令人著迷的光彩奪目 254 00:19:19,250 --> 00:19:21,041 美人啊,你那令人著迷的光彩奪目 255 00:19:21,166 --> 00:19:25,625 我從未見過誰 能像你一樣令人心醉神迷 256 00:19:40,291 --> 00:19:42,166 美人啊,你那令人著迷的光彩奪目 257 00:19:42,250 --> 00:19:43,666 美人啊,你那令人著迷的光彩奪目 258 00:19:43,750 --> 00:19:44,708 結婚周年快樂! 259 00:19:44,791 --> 00:19:46,666 結婚周年快樂! 260 00:19:46,750 --> 00:19:49,083 -結婚周年快樂! -結婚周年快樂! 261 00:19:49,291 --> 00:19:50,208 來吧 262 00:19:51,375 --> 00:19:52,250 來吧 263 00:19:52,333 --> 00:19:56,458 我從未見過誰 能像你一樣令人心醉神迷 264 00:20:11,291 --> 00:20:12,916 他做了什麼事? 265 00:20:13,125 --> 00:20:15,041 怎麼會這麼多人為他而來? 266 00:20:15,416 --> 00:20:16,958 他捐出了三千英畝的土地 267 00:20:17,208 --> 00:20:19,583 給那些無家可歸的人 268 00:20:19,791 --> 00:20:21,416 讓他們有棲身之處 269 00:20:21,500 --> 00:20:23,208 他到處安裝了太陽能板 270 00:20:23,958 --> 00:20:24,958 還蓋了醫院 271 00:20:25,583 --> 00:20:28,833 所以這些人願意為國王陛下犧牲一切 272 00:20:29,208 --> 00:20:31,083 原來他是個英雄 273 00:20:32,166 --> 00:20:33,041 不,他不是英雄 274 00:20:33,583 --> 00:20:34,458 他是國王 275 00:20:35,000 --> 00:20:36,625 如果你想接近國王陛下 276 00:20:36,708 --> 00:20:38,625 你得先越過這些人 277 00:20:38,833 --> 00:20:40,958 -祝福你 -祝福你 278 00:20:41,041 --> 00:20:42,875 -謝謝大家 -嗨 279 00:20:42,958 --> 00:20:44,000 -你好嗎? -你好 280 00:20:45,333 --> 00:20:47,041 -祝福你 -王后殿下 281 00:20:47,375 --> 00:20:48,291 是找您的電話 282 00:20:50,833 --> 00:20:51,958 -喂? -王后殿下 283 00:20:52,416 --> 00:20:53,791 國王陛下有生命危險 284 00:20:53,958 --> 00:20:55,125 有人在計謀 285 00:20:55,416 --> 00:20:58,125 打算在他回程途中攻擊他 286 00:20:58,833 --> 00:20:59,916 請您務必通知他 287 00:21:03,250 --> 00:21:04,583 你們現在只需要做一件事 288 00:21:05,166 --> 00:21:07,500 留下來好好參加婚禮 289 00:21:08,208 --> 00:21:11,541 我和我太太要先回去了 290 00:21:11,875 --> 00:21:13,000 -好嗎? -桑傑 291 00:21:13,500 --> 00:21:14,791 讓他們跟我們一起吧 292 00:21:15,500 --> 00:21:17,541 讓他們好好享受吧 難道你不相信我嗎? 293 00:21:17,666 --> 00:21:18,708 我不是那個意思 294 00:21:21,333 --> 00:21:22,208 我們走吧 295 00:21:29,875 --> 00:21:32,500 (阿瑪,有危險,準備好) 296 00:21:33,791 --> 00:21:34,666 怎麼了? 297 00:21:37,416 --> 00:21:38,291 沒事 298 00:21:39,666 --> 00:21:40,750 一定有事 299 00:21:41,291 --> 00:21:42,333 真的沒事 300 00:21:45,375 --> 00:21:47,291 -對了… -想轉移話題? 301 00:21:47,916 --> 00:21:49,083 不,你先聽我說 302 00:21:49,333 --> 00:21:50,666 我注意到 303 00:21:52,083 --> 00:21:54,291 大家都用不同的稱呼叫你 304 00:21:55,166 --> 00:21:57,041 有些人叫你國王陛下 305 00:21:57,375 --> 00:21:58,583 有些人叫你桑傑先生 306 00:21:59,166 --> 00:22:01,208 也有些人叫你錫坎達,為什麼? 307 00:22:02,041 --> 00:22:03,250 你不會搞混嗎? 308 00:22:04,208 --> 00:22:05,958 當然會搞混 309 00:22:06,708 --> 00:22:11,500 我奶奶是歷史學者 310 00:22:11,916 --> 00:22:16,333 她非常崇拜 亞歷山大大帝,也就是錫坎達 311 00:22:17,375 --> 00:22:20,291 所以我才會取名叫錫坎達 312 00:22:21,041 --> 00:22:23,208 我的爺爺 313 00:22:23,458 --> 00:22:28,291 是納吉絲和蘇尼爾杜特的粉絲 314 00:22:28,375 --> 00:22:29,833 -你知道《印度母親》吧? -嗯 315 00:22:31,125 --> 00:22:32,958 然後他們有了孩子,叫桑傑 316 00:22:34,708 --> 00:22:36,166 所以我爺爺就跟我爸說 317 00:22:36,833 --> 00:22:39,291 你兒子也取名桑傑吧 318 00:22:41,625 --> 00:22:43,458 我爸的朋友 319 00:22:43,541 --> 00:22:45,416 以前在我們家工作 320 00:22:45,500 --> 00:22:47,458 叫達爾潘叔叔 321 00:22:47,875 --> 00:22:50,208 他有語言障礙 322 00:22:50,666 --> 00:22:52,208 說話鼻音很重 323 00:22:52,458 --> 00:22:55,416 所以大家都叫他博爾達叔叔 324 00:22:55,500 --> 00:22:56,500 (我會即時分享位置) 325 00:22:56,583 --> 00:23:00,458 他總是說:「大王,別這樣做」 326 00:23:00,541 --> 00:23:02,458 「大王,去睡覺了」 327 00:23:02,541 --> 00:23:04,333 「大王,快喝奶」 328 00:23:04,416 --> 00:23:05,916 「別搗蛋」 329 00:23:06,041 --> 00:23:08,500 「大王,那隻狗會咬人」 330 00:23:08,583 --> 00:23:09,875 「大王…」 331 00:23:11,000 --> 00:23:14,291 所以我就變成大王了 332 00:23:15,458 --> 00:23:19,041 後來我爸過世後 333 00:23:19,833 --> 00:23:25,875 大家開始叫我國王陛下 334 00:23:25,958 --> 00:23:27,625 基本上 335 00:23:28,958 --> 00:23:29,833 那是一個頭銜而已 336 00:23:30,291 --> 00:23:31,416 但我比較喜歡桑傑 337 00:23:31,666 --> 00:23:32,708 -你喜歡桑傑? -嗯 338 00:23:35,458 --> 00:23:36,333 我喜歡你 339 00:23:37,916 --> 00:23:38,833 很喜歡 340 00:23:42,791 --> 00:23:43,750 累了嗎? 341 00:23:45,166 --> 00:23:47,916 睡一會吧,到家了我會叫你 342 00:23:48,375 --> 00:23:50,708 -好嗎? -好 343 00:23:52,583 --> 00:23:57,583 (拉傑果德小屋) 344 00:23:57,666 --> 00:24:00,791 (停) 345 00:24:25,208 --> 00:24:27,208 (老虎森林,鐵路道口) 346 00:24:41,833 --> 00:24:43,583 別叫我霸王,我是錫坎達 347 00:24:43,666 --> 00:24:45,333 踏進我的地盤,我會讓你沉淪 348 00:24:45,416 --> 00:24:47,166 獨自一人,我就是場浩劫 349 00:24:47,250 --> 00:24:48,958 我捲起海嘯,是深海之主 350 00:24:49,041 --> 00:24:51,125 我告訴過你,兄弟 我會一直站在你這一邊 351 00:24:51,208 --> 00:24:52,875 今晚我手中沒有刀也沒有劍 352 00:24:52,958 --> 00:24:54,708 但我有的是膽量,讓他們來吧 353 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 今天敢面對我,誰都別想全身而退 354 00:24:57,666 --> 00:24:59,250 今天敢面對我,誰都別想全身而退 355 00:24:59,458 --> 00:25:01,000 今天敢面對我,誰都別想全身而退 356 00:25:01,250 --> 00:25:02,791 今天敢面對我,誰都別想全身而退 357 00:25:03,000 --> 00:25:04,750 但我有的是膽量,讓他們來吧 358 00:25:04,833 --> 00:25:06,333 今天敢面對我,誰都別想全身而退 359 00:25:10,125 --> 00:25:12,000 我話不多,一切用行動來證明 360 00:25:12,083 --> 00:25:13,791 我不是那種只會袖手旁觀的人 361 00:25:13,875 --> 00:25:15,458 當混亂來臨,我會為你挺身而出 362 00:25:15,541 --> 00:25:17,333 不需要挨餓,我會為你送上食物 363 00:25:17,458 --> 00:25:19,125 那些被叫沒用的人,也能崛地而起 364 00:25:19,208 --> 00:25:20,750 我們的歌,會成為他人安睡的搖籃曲 365 00:25:20,833 --> 00:25:22,541 若他們不知道,他們很快就會知道 366 00:25:22,625 --> 00:25:24,458 敢動我們一下,我就會出手,兄弟! 367 00:25:24,541 --> 00:25:26,083 沒錯,我們會直接出擊 368 00:25:26,750 --> 00:25:27,625 狠狠地出擊 369 00:25:27,708 --> 00:25:29,333 你若逃到小巷,我們也會追到那裡 370 00:25:29,416 --> 00:25:30,416 你若逃到路口 371 00:25:31,208 --> 00:25:32,291 你若逃到小巷 372 00:25:32,916 --> 00:25:34,708 你若逃到路口,我們也會追到那裡 373 00:25:34,791 --> 00:25:36,625 你若逃到大眾面前 我們也會追到那裡 374 00:25:36,916 --> 00:25:38,208 沒錯,我們會直接出擊 375 00:25:38,291 --> 00:25:40,166 你若逃到路口,我們也會追到那裡 376 00:26:36,250 --> 00:26:37,125 桑傑 377 00:26:40,916 --> 00:26:41,791 桑傑 378 00:26:42,291 --> 00:26:43,166 桑傑! 379 00:26:46,000 --> 00:26:46,916 你嚇到我了 380 00:26:47,958 --> 00:26:48,833 你什麼時候到的? 381 00:26:49,000 --> 00:26:50,791 桑傑,你還記得那幅畫嗎? 382 00:26:52,833 --> 00:26:54,416 -是閣樓上的那幅嗎? -不是 383 00:26:55,083 --> 00:26:57,500 是我花了兩個月畫的那幅 384 00:26:57,875 --> 00:26:59,375 我終於完成了 385 00:26:59,708 --> 00:27:00,583 我拿給你看,好嗎? 386 00:27:01,416 --> 00:27:02,458 去吧,拿來看看 387 00:27:02,666 --> 00:27:03,541 太好了! 388 00:27:07,125 --> 00:27:09,041 我要讓桑傑看看這幅畫 389 00:27:44,208 --> 00:27:45,083 怎麼了? 390 00:27:45,333 --> 00:27:46,833 你沒給他看嗎? 391 00:27:47,333 --> 00:27:49,875 沒有,他剛好正在忙 392 00:27:52,333 --> 00:27:53,875 你為他付出一切 393 00:27:54,750 --> 00:27:56,625 他卻連看一眼的時間都沒有? 394 00:27:58,083 --> 00:28:01,541 我很幸運能有他這樣的丈夫 395 00:28:01,958 --> 00:28:04,166 那個原本完全不想結婚的人 396 00:28:04,541 --> 00:28:06,083 在看到我受辱時 397 00:28:07,000 --> 00:28:09,916 立刻決定要娶我 398 00:28:11,458 --> 00:28:14,333 我們的確有年齡差距 399 00:28:15,000 --> 00:28:17,791 但我們的想法很像 400 00:28:19,708 --> 00:28:21,666 他什麼都給了我 401 00:28:22,791 --> 00:28:24,166 就只差一樣東西 402 00:28:25,291 --> 00:28:26,166 時間 403 00:28:35,416 --> 00:28:37,375 我們,還是他們? 404 00:28:37,750 --> 00:28:38,625 我們! 405 00:28:40,375 --> 00:28:43,625 國王陛下,明天是12月8日 406 00:28:43,958 --> 00:28:45,833 今天是7號,後天是9號 407 00:28:47,041 --> 00:28:51,583 不是這樣的,明天是 您和王后殿下第一次見面的日子 408 00:28:52,291 --> 00:28:54,541 你真的以為我會忘了這件事? 409 00:28:54,833 --> 00:28:57,458 當然不是,您什麼都記得 410 00:28:58,250 --> 00:29:00,500 除了這件事 411 00:29:01,833 --> 00:29:04,041 你說得對,我真的忘了 412 00:29:04,625 --> 00:29:06,083 那我們明天做點特別的事情慶祝吧 413 00:29:06,166 --> 00:29:07,041 好的,國王陛下 414 00:29:11,166 --> 00:29:12,458 你能跟我說我們要去哪裡嗎? 415 00:29:12,708 --> 00:29:13,833 這是個驚喜 416 00:29:15,791 --> 00:29:16,666 謝謝 417 00:29:17,375 --> 00:29:19,458 你看 418 00:29:19,833 --> 00:29:22,458 天空依舊是那片天空 419 00:29:23,041 --> 00:29:25,416 一切都沒變,還是一樣的天空 420 00:29:25,916 --> 00:29:28,125 一切都一樣 421 00:29:28,958 --> 00:29:30,791 你看 422 00:29:31,208 --> 00:29:33,708 月光依舊那樣柔和 423 00:29:34,125 --> 00:29:36,875 光輝仍然如昔 424 00:29:37,375 --> 00:29:40,041 -一切都一樣 -希望你會喜歡 425 00:29:40,333 --> 00:29:45,791 呼吸仿佛沒有了意義 426 00:29:46,041 --> 00:29:51,666 過去的每一刻 如今只像不合時宜的舊故事 427 00:29:51,791 --> 00:29:56,875 我知道我還活著,我非常確信 428 00:29:56,958 --> 00:30:00,083 但沒有你 429 00:30:00,208 --> 00:30:02,833 但沒有你 430 00:30:03,000 --> 00:30:07,916 但沒有你,我什麼都不是 431 00:30:08,375 --> 00:30:11,416 但沒有你 432 00:30:11,583 --> 00:30:14,250 但沒有你 433 00:30:14,500 --> 00:30:19,500 但沒有你,我什麼都不是 434 00:30:19,791 --> 00:30:22,375 我什麼都不是 435 00:30:22,708 --> 00:30:24,291 我什麼都不是 436 00:30:24,375 --> 00:30:25,291 好漂亮 437 00:30:25,541 --> 00:30:27,708 -我什麼都不是 -真的太美了 438 00:30:27,791 --> 00:30:31,041 -我什麼都不是 -只比你差那麼一點點而已 439 00:30:38,458 --> 00:30:41,375 祝你生日快樂! 440 00:30:41,750 --> 00:30:44,208 祝你生日快樂! 441 00:30:44,291 --> 00:30:45,416 -祝你生日… -爸,快看 442 00:30:45,708 --> 00:30:48,875 「生日快樂,阿爾俊」 在社群媒體上是最熱門的話題 443 00:30:48,958 --> 00:30:49,833 真的嗎? 444 00:30:50,750 --> 00:30:52,250 你看,追蹤人數不斷往上衝 445 00:30:52,333 --> 00:30:54,333 -一下子就幾十萬了 -這還不算什麼 446 00:30:55,166 --> 00:30:56,333 明天就破百萬了! 447 00:31:02,750 --> 00:31:03,666 這是怎麼回事? 448 00:31:07,791 --> 00:31:08,708 這到底是怎麼回事? 449 00:31:11,875 --> 00:31:14,750 (#變態阿爾俊 #飛機上非禮) 450 00:31:14,833 --> 00:31:20,208 (留言) 451 00:31:21,625 --> 00:31:23,666 刪掉,阿爾俊,馬上把它刪掉! 452 00:31:23,750 --> 00:31:25,916 爸,你不能刪 453 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 這個影片已經被瘋傳了 454 00:31:27,666 --> 00:31:28,666 爸,我完蛋了 455 00:31:29,083 --> 00:31:30,208 再也沒人會怕我了 456 00:31:30,375 --> 00:31:31,541 再也沒人會怕我了,爸 457 00:31:32,041 --> 00:31:35,458 那你就拍一段影片 把他的頭砍下來,然後扔到路上 458 00:31:35,958 --> 00:31:37,875 到時候 459 00:31:38,416 --> 00:31:40,166 所有人都會比以前更加怕你 460 00:31:44,291 --> 00:31:48,708 拜託… 461 00:31:49,458 --> 00:31:50,458 拜託 462 00:32:00,250 --> 00:32:02,791 桑傑! 463 00:32:03,625 --> 00:32:04,916 桑傑,醒醒! 464 00:32:05,583 --> 00:32:06,458 發生什麼事了? 465 00:32:06,541 --> 00:32:08,416 都是你做的好事 你還敢問我發生什麼事? 466 00:32:08,500 --> 00:32:10,708 國王陛下!韋德! 467 00:32:10,791 --> 00:32:11,916 我現在必須見國王陛下 468 00:32:12,000 --> 00:32:13,500 -國王陛下! -是我們的採石場經理 469 00:32:13,791 --> 00:32:15,958 我現在必須見國王陛下! 否則就太遲了! 470 00:32:16,250 --> 00:32:17,291 國王陛下! 471 00:32:17,583 --> 00:32:19,000 -國王陛下! -你會吵醒他的! 472 00:32:19,083 --> 00:32:20,375 -國王陛下! -別喊,他在睡覺! 473 00:32:20,541 --> 00:32:21,416 國王陛下! 474 00:32:22,583 --> 00:32:23,583 怎麼了,拉美什? 475 00:32:23,833 --> 00:32:27,166 國王陛下 我犯了一個大錯,非常嚴重的錯 476 00:32:27,250 --> 00:32:28,458 說吧,到底發生了什麼事? 477 00:32:28,541 --> 00:32:31,500 國王陛下 上星期有個人來我們的採石場 478 00:32:32,125 --> 00:32:34,375 他說他自己也有個採石場 479 00:32:34,958 --> 00:32:38,041 他說他需要50公斤炸藥 480 00:32:38,333 --> 00:32:40,833 他給了我兩萬盧比 481 00:32:40,916 --> 00:32:44,500 我一時貪財,就答應了 482 00:32:44,583 --> 00:32:46,750 -就在兩天前,在旁遮普… -等等 483 00:32:49,791 --> 00:32:51,625 你是說旁遮普的恐怖攻擊事件嗎? 484 00:32:51,750 --> 00:32:52,708 是的 485 00:32:54,458 --> 00:32:55,916 是你把炸藥賣給他? 486 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 你知道他是恐怖分子嗎? 487 00:32:59,458 --> 00:33:02,666 不,國王陛下 我知道的話就絕對不會這麼做! 488 00:33:03,500 --> 00:33:05,000 你知道有多少無辜的孩子 489 00:33:05,875 --> 00:33:08,166 因為你一時貪財而喪命嗎? 490 00:33:08,875 --> 00:33:10,500 你怎麼可以為了錢出賣良知? 491 00:33:11,291 --> 00:33:12,166 我錯了 492 00:33:12,833 --> 00:33:13,916 -帶下去 -走吧 493 00:33:19,916 --> 00:33:21,750 王后殿下,我正要聯繫您 494 00:33:21,958 --> 00:33:24,125 如果您的採石場經理能在法庭上作證 495 00:33:24,375 --> 00:33:26,708 那對旁遮普爆炸案 會帶來非常大的幫助 496 00:33:27,708 --> 00:33:30,375 王后殿下 我收到消息,有人從旁遮普來 497 00:33:30,458 --> 00:33:32,000 準備要殺害您的經理 498 00:33:33,041 --> 00:33:35,458 -他有生命危險,請一定要保護他 -我們不會放過你 499 00:33:35,541 --> 00:33:37,291 這個消息已經傳到了警察局 500 00:33:37,875 --> 00:33:40,083 但這裡似乎有人正在密謀大事 501 00:33:41,041 --> 00:33:43,083 如果他們殺了那位採石場經理 502 00:33:43,291 --> 00:33:46,166 這件案子會直接牽連到國王陛下 503 00:33:46,250 --> 00:33:47,125 是的,王后殿下 504 00:33:47,458 --> 00:33:49,375 普拉卡什警長有臭名昭著的過去 505 00:33:49,625 --> 00:33:52,583 他在之前的警察局殺了很多人 506 00:33:52,916 --> 00:33:54,375 所以他現在盯上國王陛下了 507 00:33:54,500 --> 00:33:55,750 他想逮捕他,然後… 508 00:33:56,958 --> 00:33:58,708 我絕不會讓這種事發生 509 00:34:11,708 --> 00:34:12,583 拉朱 510 00:34:20,083 --> 00:34:20,958 國王陛下! 511 00:34:21,041 --> 00:34:24,125 -國王陛下,救救我! -沒人會來救你 512 00:34:24,291 --> 00:34:25,500 沒人會來! 513 00:35:21,208 --> 00:35:22,291 桑傑! 514 00:35:26,625 --> 00:35:27,500 桑… 515 00:35:39,166 --> 00:35:40,166 桑傑! 516 00:35:49,291 --> 00:35:50,416 -怎麼了? -不 517 00:35:50,833 --> 00:35:53,458 桑傑,那裡沒人 518 00:35:54,208 --> 00:35:55,083 然後呢? 519 00:35:55,291 --> 00:35:56,708 是我故意把你叫來的 520 00:35:56,791 --> 00:35:58,000 -在這種時候? -我是故意的 521 00:36:13,375 --> 00:36:16,125 國王陛下,幸好您沒事 522 00:36:16,291 --> 00:36:17,958 賽希莉救了我一命 523 00:36:18,333 --> 00:36:21,541 否則我早就在採石場被炸死了 524 00:36:22,000 --> 00:36:24,250 國王陛下 王后殿下一直都在暗中保護您 525 00:36:24,333 --> 00:36:26,250 桑傑,別浪費時間了 526 00:36:26,458 --> 00:36:29,291 請把他帶走,然後藏起來幾天 527 00:36:29,541 --> 00:36:30,958 不然警察會殺了他 528 00:36:31,333 --> 00:36:33,958 今天是星期五,法院週末不開 529 00:36:34,041 --> 00:36:37,583 到了星期一,請把他帶到法院去 530 00:36:38,083 --> 00:36:39,541 謝謝你,親愛的,我們星期一見 531 00:36:40,375 --> 00:36:42,000 確保這幾天沒有警察出現 532 00:36:42,083 --> 00:36:43,041 -是的,陛下 -好 533 00:36:50,875 --> 00:36:53,000 把王后殿下安全送回家 534 00:36:53,583 --> 00:36:56,750 請告訴國王陛下,我想跟他說話 535 00:36:56,833 --> 00:36:57,750 好的,王后殿下 536 00:37:07,041 --> 00:37:09,250 國王陛下,王后殿下想跟您說話 537 00:37:22,208 --> 00:37:24,791 (莫爾比,距離拉傑果德66公里) 538 00:37:29,625 --> 00:37:31,041 -他來了,把他帶走 -是的,國王陛下 539 00:37:31,125 --> 00:37:32,708 也要確保警察不會找到這裡 540 00:37:32,791 --> 00:37:34,916 這裡是我們的秘密據點,沒人會來的 541 00:37:36,416 --> 00:37:39,750 -國王陛下,您還好嗎? -沒事,我很好 542 00:37:39,833 --> 00:37:40,708 (寧靜關懷醫院) 543 00:37:40,791 --> 00:37:43,333 王后殿下被送去醫院了 544 00:37:49,291 --> 00:37:50,208 發生了什麼事? 545 00:37:50,708 --> 00:37:54,375 她被爆炸的碎片插傷了,但沒有大礙 546 00:37:54,708 --> 00:37:55,583 她還好嗎? 547 00:37:56,000 --> 00:37:59,166 我們還不能探望她 548 00:37:59,416 --> 00:38:00,916 我們傍晚再去 549 00:38:01,000 --> 00:38:03,916 好的,這段時間請與醫生保持聯繫 550 00:38:04,583 --> 00:38:06,375 回家後打給我 551 00:38:06,875 --> 00:38:08,291 好的,陛下 552 00:38:22,791 --> 00:38:23,916 我已經跟律師聯繫了 553 00:38:24,000 --> 00:38:26,208 我們明早會帶他出庭 554 00:38:28,041 --> 00:38:29,166 賽希莉的情況如何? 555 00:38:29,916 --> 00:38:31,375 (加護病房) 556 00:38:31,458 --> 00:38:33,875 國王陛下,她還有些虛弱 557 00:38:34,125 --> 00:38:36,000 她需要留在醫院 558 00:38:36,458 --> 00:38:38,166 繼續觀察兩天 559 00:38:38,375 --> 00:38:39,250 好 560 00:38:40,083 --> 00:38:41,291 她還痛嗎? 561 00:38:41,875 --> 00:38:44,083 不,國王陛下,我們正好好照顧她 562 00:38:46,916 --> 00:38:48,250 我們有一陣子沒說話了 563 00:38:49,208 --> 00:38:51,291 請替我告訴她,她的丈夫很想她 564 00:38:52,041 --> 00:38:52,916 好的 565 00:38:58,833 --> 00:39:00,083 (拉傑果德地方法院) 566 00:39:25,375 --> 00:39:26,458 好的,國王陛下 567 00:39:27,416 --> 00:39:28,291 好的,國王陛下 568 00:39:34,708 --> 00:39:38,166 -國王陛下! -國王陛下! 569 00:39:38,291 --> 00:39:39,166 好的 570 00:39:47,416 --> 00:39:48,833 國王陛下 571 00:39:50,875 --> 00:39:52,708 (寧靜關懷醫院) 572 00:40:09,791 --> 00:40:15,583 你讓我心碎,痛不欲生 573 00:40:15,666 --> 00:40:17,875 我不會再試著修補它 574 00:40:18,833 --> 00:40:21,875 我不會再試著修補它 575 00:40:22,791 --> 00:40:28,541 回到這空蕩蕩的家,被回憶層層包圍 576 00:40:28,625 --> 00:40:31,000 我將什麼都不留下,不留一絲痕跡 577 00:40:31,625 --> 00:40:34,875 我將什麼都不留下,不留一絲痕跡 578 00:40:35,750 --> 00:40:38,708 那些曾經屬於你的一切 579 00:40:38,958 --> 00:40:42,000 每一個記號、每一道痕跡 580 00:40:42,250 --> 00:40:44,041 -對不起 -我會把它們全都收起來 581 00:40:44,125 --> 00:40:46,583 然後把它們藏在地下室深處 582 00:40:47,291 --> 00:40:49,250 永遠不讓它們再見天日 583 00:40:49,333 --> 00:40:51,791 那些愛的禮物 584 00:40:52,041 --> 00:40:55,000 信件與信封 585 00:40:55,208 --> 00:40:56,916 -我會把它們全都收起來 -王后殿下她 586 00:40:57,041 --> 00:40:59,541 -傳了些訊息給您,國王陛下 -然後把它們藏在地下室深處 587 00:41:00,250 --> 00:41:02,208 永遠不讓它們再見天日 588 00:41:02,291 --> 00:41:04,041 然後我們再看看 589 00:41:04,125 --> 00:41:05,750 (早安) 590 00:41:05,916 --> 00:41:09,125 你如何再一次想起我 591 00:41:09,791 --> 00:41:11,875 你如何回憶起我 592 00:41:13,000 --> 00:41:14,375 你如何回憶起我 593 00:41:14,458 --> 00:41:18,125 然後我們再看看 594 00:41:18,875 --> 00:41:22,208 你如何再一次想起我 595 00:41:22,875 --> 00:41:24,875 你如何回憶起我 596 00:41:26,083 --> 00:41:28,166 你如何回憶起我 597 00:41:29,416 --> 00:41:33,625 陛下,王后殿下是器官捐贈登記者 598 00:41:34,666 --> 00:41:37,166 如果您同意,我們可以開始進行手續 599 00:41:37,375 --> 00:41:40,416 你的照片 600 00:41:40,625 --> 00:41:44,916 -她是什麼星座? -我會把它們全都收起來 601 00:41:45,291 --> 00:41:46,916 -水瓶座 -永遠不讓它們再見天日 602 00:41:47,000 --> 00:41:53,333 -水瓶座 -你那帶有香氣的手帕 603 00:41:53,541 --> 00:41:57,958 我會把它們全都收起來 604 00:41:58,583 --> 00:42:02,041 永遠不讓它們再見天日 605 00:42:03,083 --> 00:42:06,875 我對我太太什麼都不了解 我不知道她的月亮星座 606 00:42:08,083 --> 00:42:09,083 我不知道她的太陽星座 607 00:42:10,916 --> 00:42:13,750 我不知道她喜歡吃什麼甜點 喜歡什麼口味 608 00:42:14,333 --> 00:42:16,625 我一直以為我們還有一輩子的時間 609 00:42:18,583 --> 00:42:23,625 但我沒想到 我們所剩下的時間其實很少 610 00:42:25,500 --> 00:42:28,375 千萬別把你愛的人當成理所當然 611 00:42:29,541 --> 00:42:31,916 國王陛下 請不要讓自己承受這麼大的痛苦 612 00:42:33,750 --> 00:42:36,333 您又不是故意的,對吧? 613 00:42:37,666 --> 00:42:40,583 您不是不愛她 614 00:42:42,083 --> 00:42:44,208 只是您實在沒有時間 615 00:42:44,708 --> 00:42:46,583 還有您的責任 616 00:42:50,250 --> 00:42:51,250 不,阿瑪 617 00:42:55,000 --> 00:42:56,500 這完全是我的錯 618 00:42:58,666 --> 00:43:00,500 我應該陪在她的身邊 619 00:43:04,750 --> 00:43:05,666 我錯了 620 00:43:07,541 --> 00:43:09,458 我承認我的錯誤 621 00:43:12,291 --> 00:43:13,416 我是個男人 622 00:43:16,750 --> 00:43:18,541 我應該承認錯誤 623 00:43:20,166 --> 00:43:21,333 我真的累了,兄弟 624 00:43:22,708 --> 00:43:23,583 我累了 625 00:43:33,250 --> 00:43:34,833 如果當時死的是我 626 00:43:36,208 --> 00:43:37,958 至少我們的家族 627 00:43:39,958 --> 00:43:41,500 我們的血脈還能延續 628 00:43:43,625 --> 00:43:45,500 賽希莉懷孕了 629 00:43:47,833 --> 00:43:48,708 她就快要當媽媽了 630 00:43:51,375 --> 00:43:53,125 我不知道我的未來會怎樣 631 00:43:56,958 --> 00:43:58,125 但我相信這一切都自有安排 632 00:44:00,125 --> 00:44:03,416 國王陛下 這是王后殿下的器官捐贈證明文件 633 00:44:03,583 --> 00:44:04,458 好的 634 00:44:09,458 --> 00:44:12,041 這真是一個奇特的故事 635 00:44:12,541 --> 00:44:15,083 誰知道它從哪開始,又會在哪結束? 636 00:44:16,416 --> 00:44:18,666 我們注定會抵達怎樣的終點? 637 00:44:20,208 --> 00:44:22,500 她與我都未曾明白其中道理 638 00:44:39,416 --> 00:44:41,541 你如何回憶起我 639 00:44:42,625 --> 00:44:44,833 你如何回憶起我 640 00:44:48,291 --> 00:44:51,666 你從未真正出現過 641 00:44:51,958 --> 00:44:58,208 我必須強迫自己相信這一點 642 00:45:01,125 --> 00:45:04,666 如今已無燭光 643 00:45:04,958 --> 00:45:11,250 只有我的心在夜裡獨自焚燒 644 00:45:13,333 --> 00:45:16,291 我不會哭泣 645 00:45:16,541 --> 00:45:19,458 而是帶著微笑忍受這一切痛苦 646 00:45:19,791 --> 00:45:24,125 如果我因你哀傷而死 647 00:45:24,708 --> 00:45:26,791 那又有什麼意義? 648 00:45:26,875 --> 00:45:29,333 那些愛的禮物 649 00:45:29,500 --> 00:45:32,541 信件與信封 650 00:45:32,750 --> 00:45:37,250 我會把它們全都收起來 然後把它們藏在地下室深處 651 00:45:37,750 --> 00:45:39,750 永遠不讓它們再見天日 652 00:45:39,833 --> 00:45:42,625 然後我們再看看 653 00:45:43,416 --> 00:45:46,833 你如何再一次想起我 654 00:45:47,416 --> 00:45:49,916 你如何回憶起我 655 00:45:50,666 --> 00:45:52,708 你如何回憶起我 656 00:45:52,791 --> 00:45:55,750 然後我們再看看 657 00:45:56,375 --> 00:45:59,958 你如何再一次想起我 658 00:46:00,041 --> 00:46:01,416 你要買下醫院? 659 00:46:01,708 --> 00:46:02,583 謝謝 660 00:46:03,166 --> 00:46:04,041 謝謝 661 00:46:04,125 --> 00:46:06,291 我正在登記器官捐贈 662 00:46:06,375 --> 00:46:07,250 器官? 663 00:46:08,791 --> 00:46:09,666 為什麼? 664 00:46:09,750 --> 00:46:13,500 你的仇家那麼多 665 00:46:14,166 --> 00:46:20,000 所以我要捐出我的器官 並向上天祈禱你能平安 666 00:46:20,333 --> 00:46:25,083 人們通常都捐出貴重的東西 667 00:46:25,791 --> 00:46:28,875 你卻要捐出器官? 668 00:46:28,958 --> 00:46:30,500 人們捐東西是為了神 669 00:46:31,125 --> 00:46:32,833 我捐器官是為了整個人類的福祉 670 00:46:33,916 --> 00:46:35,416 這樣才有用 671 00:46:36,541 --> 00:46:40,041 你以後就知道了,你永遠都不會出事 672 00:46:40,416 --> 00:46:43,708 我絕對不會讓你有事 673 00:46:46,208 --> 00:46:47,083 是,國王陛下? 674 00:46:47,500 --> 00:46:48,375 都沒問題嗎? 675 00:46:48,708 --> 00:46:52,125 醫生,賽希莉的器官已經捐出了 676 00:46:52,500 --> 00:46:56,083 是的,她的肺、心臟與眼角膜 677 00:46:56,541 --> 00:46:58,458 我需要知道接受者的姓名與資料 678 00:47:00,666 --> 00:47:03,875 有三位病人在孟買接受了她的器官 679 00:47:04,250 --> 00:47:06,375 我已將資料傳給您 680 00:47:08,041 --> 00:47:10,750 請不要告訴任何人 681 00:47:11,750 --> 00:47:13,291 否則我會失去執照 682 00:47:14,041 --> 00:47:15,500 當作為了王后殿下 683 00:47:16,458 --> 00:47:17,416 別擔心 684 00:47:18,375 --> 00:47:20,208 這件事只有我們倆知道 685 00:47:33,166 --> 00:47:36,833 他是那個勇敢無畏的靈魂 活在每個人心中的統治者 686 00:47:36,916 --> 00:47:39,125 他就是錫坎達 687 00:47:39,333 --> 00:47:43,125 他踏出的每一步都無人能敵 688 00:47:43,208 --> 00:47:44,583 他就是錫坎達 689 00:47:44,666 --> 00:47:46,958 來吧,讓全世界看看 690 00:47:51,708 --> 00:47:52,708 我要去孟買 691 00:47:53,958 --> 00:47:55,583 我想獨自待幾天 692 00:47:56,041 --> 00:47:58,291 國王陛下,您當然可以靜一靜 693 00:47:59,583 --> 00:48:01,333 但也請讓我們陪在您身邊 694 00:48:02,000 --> 00:48:05,750 我們也想見見 那些接受了王后殿下器官的人 695 00:48:06,250 --> 00:48:07,416 如果王后殿下還活著 696 00:48:07,500 --> 00:48:10,250 她一定也希望我們和您一起去 697 00:48:10,791 --> 00:48:15,000 這不只是責任,這是我們的使命 698 00:48:18,333 --> 00:48:19,208 好吧 699 00:48:19,291 --> 00:48:20,583 (拉傑果德) 700 00:48:25,958 --> 00:48:27,375 (二等艙) 701 00:48:29,541 --> 00:48:32,250 (國家支持黨) 702 00:48:39,333 --> 00:48:40,916 前往安德赫里 喬吉斯瓦里和戈雷加奧恩的乘客! 703 00:48:41,000 --> 00:48:43,375 戈雷加奧恩 安德赫里、喬吉斯瓦里! 704 00:48:43,500 --> 00:48:44,375 -先生! -先生! 705 00:48:44,458 --> 00:48:46,041 -國王陛下,這邊吧? -先生 706 00:48:46,791 --> 00:48:47,666 走吧 707 00:48:47,875 --> 00:48:50,416 你們是來為誰的婚禮當樂隊? 708 00:48:50,791 --> 00:48:53,708 -樂隊? -你們穿著制服,難道不是樂隊嗎? 709 00:48:54,000 --> 00:48:54,916 你的鼓呢? 710 00:48:57,333 --> 00:48:58,500 別說那麼多,我們走吧 711 00:48:58,750 --> 00:48:59,666 你們要去哪裡? 712 00:48:59,833 --> 00:49:02,833 國王陛下,我們先去買些衣服 713 00:49:03,041 --> 00:49:04,333 然後我們在旅館梳洗一下 714 00:49:04,416 --> 00:49:06,166 之後再繼續 715 00:49:06,250 --> 00:49:07,375 我可以幫你們預訂旅館 716 00:49:07,541 --> 00:49:09,916 有很多選擇,從五百到五千盧比不等 717 00:49:10,375 --> 00:49:11,583 就選擇五百盧比吧 718 00:49:11,958 --> 00:49:14,500 我可以給你們預訂475盧比的房間 還有25盧比的折扣 719 00:49:14,583 --> 00:49:15,541 -你們都要去嗎? -對 720 00:49:15,625 --> 00:49:16,791 -走吧 -巴拉吉,比拉爾! 721 00:49:16,916 --> 00:49:18,458 把其他人帶到你們的車上 722 00:49:18,541 --> 00:49:19,458 上車吧,先生 723 00:49:19,625 --> 00:49:20,750 這可是古董車 724 00:49:21,000 --> 00:49:22,333 你懂什麼是古董車吧?就是老車 725 00:49:22,458 --> 00:49:23,333 坐好,放鬆一下 726 00:49:23,416 --> 00:49:25,708 等我把這輛車的貸款還清 我就換輛新車 727 00:49:28,666 --> 00:49:31,083 你好,是的,我是計程車司機德尼羅 728 00:49:31,166 --> 00:49:32,083 有什麼可以幫忙嗎? 729 00:49:32,166 --> 00:49:33,458 先生,您好嗎? 730 00:49:33,750 --> 00:49:35,083 是的,我很好 731 00:49:37,458 --> 00:49:39,458 他是我的常客 732 00:49:39,791 --> 00:49:40,833 他住在美國 733 00:49:40,916 --> 00:49:43,250 但在印度做生意,完全是好萊塢風格 734 00:49:44,500 --> 00:49:46,666 先生,孟買的計程車司機 735 00:49:46,833 --> 00:49:48,916 可以輕鬆地用多種語言罵人 736 00:49:49,041 --> 00:49:51,375 從印度語開始,「你…」 737 00:49:52,708 --> 00:49:54,375 英語,「快點啊,兄弟」 738 00:49:55,041 --> 00:49:57,208 旁遮普語,「你這個…」 739 00:49:57,750 --> 00:50:00,291 古吉拉特語,「他瘋了」 740 00:50:00,875 --> 00:50:03,041 馬拉地語,「我完蛋了!」 741 00:50:04,208 --> 00:50:05,541 還有坦米爾語,「什麼…」 742 00:50:07,083 --> 00:50:09,750 我還會說法語、德語和義大利語 743 00:50:09,916 --> 00:50:10,916 別擋路! 744 00:50:11,000 --> 00:50:11,958 你想死嗎? 745 00:50:13,041 --> 00:50:15,291 孟買的計程車司機萬歲! 746 00:50:18,083 --> 00:50:18,958 好了,先生 747 00:50:19,458 --> 00:50:20,500 你們已經到達達拉維 748 00:50:20,708 --> 00:50:22,791 從這裡開始,你們得走路 749 00:50:23,583 --> 00:50:24,500 多少錢? 750 00:50:26,583 --> 00:50:27,458 那個… 751 00:50:29,958 --> 00:50:32,000 您是付錢買計程車 還是給計程車費? 752 00:50:32,583 --> 00:50:35,083 -先生,這… -拿去吧 753 00:50:36,666 --> 00:50:39,791 -我很久沒笑了 -先生! 754 00:50:41,583 --> 00:50:42,458 先生 755 00:50:42,833 --> 00:50:45,041 我今天整天都為您服務! 756 00:50:45,125 --> 00:50:47,291 我會在這裡等您,不額外收費! 757 00:50:49,500 --> 00:50:53,791 請讓我得償所願,穆罕默德 758 00:50:53,875 --> 00:50:58,041 我不會空手而回 759 00:50:58,208 --> 00:51:02,541 請讓我得償所願,穆罕默德 760 00:51:02,625 --> 00:51:06,875 我不會空手而回 761 00:51:07,000 --> 00:51:11,208 請讓我得償所願,穆罕默德 762 00:51:11,291 --> 00:51:15,375 我不會空手而回 763 00:51:15,708 --> 00:51:16,791 卡馬魯丁在哪裡? 764 00:51:17,291 --> 00:51:19,291 他在垃圾堆旁的棚子下 765 00:51:31,416 --> 00:51:32,291 卡馬魯丁? 766 00:51:32,750 --> 00:51:34,208 什麼事,沙姆蘇丁? 767 00:51:37,541 --> 00:51:38,833 我可以麻煩你一下嗎? 768 00:51:39,750 --> 00:51:41,666 當然,隨便你要怎麼麻煩我 769 00:51:42,041 --> 00:51:45,833 不,我的意思是 那種能解決其他麻煩的麻煩 770 00:51:47,791 --> 00:51:49,583 我的背很癢 771 00:51:49,958 --> 00:51:51,416 你能幫我解決那個麻煩嗎? 772 00:51:52,041 --> 00:51:53,458 這裡,這裡 773 00:51:56,000 --> 00:51:57,041 你的父母在哪裡? 774 00:52:00,166 --> 00:52:01,833 我的過去相當黑暗 775 00:52:01,958 --> 00:52:02,833 你聽了會哭 776 00:52:04,625 --> 00:52:07,291 我出生時,我的父母把我丟在月台上 777 00:52:07,500 --> 00:52:08,916 然後搭上了下一班火車 778 00:52:10,041 --> 00:52:11,208 我太小了 779 00:52:12,041 --> 00:52:14,000 他們的問題一定比我的問題大 780 00:52:16,958 --> 00:52:18,666 但我現在過得很好 781 00:52:20,750 --> 00:52:24,291 我擁有這座城市最大的臥室 782 00:52:25,750 --> 00:52:27,833 無論我躺在哪裡,就在哪裡說晚安 783 00:52:28,708 --> 00:52:33,833 任何人給我食物,我都會吃 784 00:52:34,708 --> 00:52:37,458 阿布杜叔叔讓我上學 785 00:52:38,416 --> 00:52:39,291 你願意跟我走嗎? 786 00:52:40,583 --> 00:52:41,583 你會給我買食物嗎? 787 00:52:44,000 --> 00:52:45,166 我可以叫外賣 788 00:52:45,583 --> 00:52:47,125 拉希姆叔叔的印度香飯最好吃了! 789 00:52:49,375 --> 00:52:50,250 你的衣服呢? 790 00:52:50,375 --> 00:52:52,125 我們都需要衣服 791 00:52:53,458 --> 00:52:55,708 如果你願意帶全部人去 792 00:52:56,166 --> 00:52:57,166 那我也會去 793 00:52:57,458 --> 00:52:58,958 你必須替所有人買衣服 794 00:52:59,166 --> 00:53:00,666 你願意替所有人買衣服嗎? 795 00:53:02,125 --> 00:53:03,583 好的 796 00:53:04,458 --> 00:53:07,541 -我會幫所有人買衣服 -真的嗎? 797 00:53:07,625 --> 00:53:12,125 拉傑、高帕、瓦爾莎! 我們去買衣服! 798 00:53:17,875 --> 00:53:20,125 -大家,乾杯! -乾杯! 799 00:53:21,333 --> 00:53:22,250 真好吃 800 00:53:45,416 --> 00:53:46,333 等等 801 00:53:46,708 --> 00:53:48,750 卡瑪,你在這裡做什麼? 802 00:53:49,041 --> 00:53:51,375 我告訴過你這幾天不要出門 803 00:53:51,916 --> 00:53:52,791 請問你是? 804 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 我們是醫學院的學生 805 00:53:55,583 --> 00:53:57,541 這些煙霧從哪裡來? 806 00:53:57,916 --> 00:54:00,541 先生,看來你還沒看完整個區域 807 00:54:01,458 --> 00:54:03,166 我帶你去看看,請跟我來 808 00:54:03,875 --> 00:54:05,583 一年內有36個人死亡 809 00:54:05,916 --> 00:54:07,333 死因都是肺衰竭 810 00:54:07,916 --> 00:54:12,041 輪胎、塑膠、家庭垃圾、 醫療垃圾、化學廢棄物 811 00:54:12,125 --> 00:54:13,458 他們在這裡焚燒各種東西 812 00:54:17,541 --> 00:54:19,375 為什麼沒人清理這些垃圾? 813 00:54:19,750 --> 00:54:23,458 一家美國大型購物中心 需要20英畝土地 814 00:54:23,541 --> 00:54:24,666 -滾開 -別這樣對我們 815 00:54:24,750 --> 00:54:27,791 而其中的中間人 維拉特巴克希推薦了這個地方 816 00:54:28,000 --> 00:54:30,958 他七年前就買下了這裡的一半土地 817 00:54:32,125 --> 00:54:34,375 維拉特現在已經收購了整個區域 818 00:54:34,750 --> 00:54:36,291 只剩下那10英畝 819 00:54:37,000 --> 00:54:38,416 一旦他拿下那塊土地 820 00:54:39,125 --> 00:54:40,791 就能連接到主幹道 821 00:54:41,333 --> 00:54:43,291 快走,你媽在叫你,快! 822 00:54:43,708 --> 00:54:44,583 陛下 823 00:54:45,041 --> 00:54:47,000 維拉特巴克希是個中間人 824 00:54:47,750 --> 00:54:49,583 不是電影《迪瓦爾》裡的 阿米塔布巴強 825 00:54:50,000 --> 00:54:51,791 他不會對丟到身上的錢視而不見 826 00:54:52,833 --> 00:54:54,000 -韋德… -是 827 00:54:54,208 --> 00:54:56,083 去把錢丟在他臉上 828 00:54:56,958 --> 00:54:59,666 我希望這個地方再也沒有維拉特 829 00:55:00,375 --> 00:55:02,666 -也沒有污染 -是的,國王陛下 830 00:55:03,208 --> 00:55:04,541 -他會處理的 -謝謝你,先生 831 00:55:07,666 --> 00:55:09,250 我愛你,聖誕叔叔 832 00:55:11,750 --> 00:55:14,333 記得要繼續深呼吸 833 00:55:22,916 --> 00:55:24,958 我們已經到達馬通加,陛下 834 00:55:25,833 --> 00:55:27,458 國王陛下,就是那棟房子 835 00:55:28,125 --> 00:55:31,375 住在那裡的女士接受了 賽希莉王后的眼角膜 836 00:55:31,458 --> 00:55:32,875 (莎拉斯瓦蒂) 837 00:55:37,750 --> 00:55:38,791 你們怎麼回來了? 838 00:55:39,250 --> 00:55:40,125 回來? 839 00:55:40,208 --> 00:55:41,375 我們是第一次來這裡,先生 840 00:55:41,458 --> 00:55:44,125 那又怎樣? 你以為我不知道你們是誰嗎? 841 00:55:44,416 --> 00:55:45,500 您認識我們? 842 00:55:45,958 --> 00:55:47,333 他有練習晨禮 843 00:55:47,416 --> 00:55:49,083 只需看你們的臉 他就能讀懂你們的心 844 00:55:50,166 --> 00:55:51,583 你們一定是帶著錢來到這裡 845 00:55:51,666 --> 00:55:53,291 那位老人真的會看面相 846 00:55:53,375 --> 00:55:54,791 我已經說過不行了 847 00:55:54,875 --> 00:55:57,208 但維德希還是向蘇達爾尚要了錢 848 00:55:58,041 --> 00:56:00,250 -我可是一家之主 -沒錯 849 00:56:00,333 --> 00:56:03,500 告訴蘇達爾尚 我們沒有賣掉那條結婚項鍊 850 00:56:03,583 --> 00:56:04,666 和耳環 851 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 -跟他說 -我們把它們作為抵押品 852 00:56:07,083 --> 00:56:08,583 在蘇拉納那裡借了錢做眼角膜手術 853 00:56:08,750 --> 00:56:10,958 叔叔,您真是無所不知 854 00:56:11,208 --> 00:56:13,541 -您的房子真漂亮 -不只是漂亮,陛下 855 00:56:13,625 --> 00:56:15,333 看看這扇門,太了不起了! 856 00:56:15,625 --> 00:56:16,500 我們進去吧 857 00:56:16,583 --> 00:56:18,541 -叔叔,我們只看一下 -叔叔,讓他看看那扇門 858 00:56:18,625 --> 00:56:19,875 我是說房子,我們進來看看吧 859 00:56:19,958 --> 00:56:20,958 祝福你,你好嗎? 860 00:56:21,041 --> 00:56:22,041 你們要去哪裡? 861 00:56:22,166 --> 00:56:23,750 請把鞋子脫在外面 862 00:56:24,041 --> 00:56:25,125 我爸不喜歡 863 00:56:25,208 --> 00:56:26,833 -給你 -好 864 00:56:51,208 --> 00:56:52,125 你好 865 00:56:56,125 --> 00:56:57,250 叔叔還好嗎? 866 00:56:57,375 --> 00:56:58,333 他很好 867 00:56:59,875 --> 00:57:01,000 我知道他還是有些不高興 868 00:57:02,208 --> 00:57:03,791 如果那天我們沒做手術 869 00:57:03,875 --> 00:57:05,666 眼角膜可能就會讓給了別人 870 00:57:06,166 --> 00:57:09,291 跟這雙眼睛相比 那些首飾根本不算什麼 871 00:57:10,750 --> 00:57:11,875 這是我們家的緊急狀況 872 00:57:12,291 --> 00:57:13,291 我們自己處理就好 873 00:57:14,750 --> 00:57:17,958 在我父親家裡 我們的原則是不接受別人的錢財 874 00:57:18,208 --> 00:57:21,875 但你父親家總該有 請人喝咖啡的原則吧? 875 00:57:23,000 --> 00:57:23,875 維德希 876 00:57:29,958 --> 00:57:33,541 除了祝福 我們不需要你們送什麼東西 877 00:57:33,625 --> 00:57:35,041 只是一些巧克力,給孩子們吃的 878 00:57:35,375 --> 00:57:37,458 -吃吧 -謝謝你,叔叔! 879 00:57:48,125 --> 00:57:50,875 孩子們,跟叔叔說再見 880 00:57:50,958 --> 00:57:52,291 叔叔,再見! 881 00:57:53,625 --> 00:57:54,500 好 882 00:58:01,666 --> 00:58:04,583 女人的財富應該屬於她自己 883 00:58:08,875 --> 00:58:09,750 給你 884 00:58:12,500 --> 00:58:13,375 謝謝你 885 00:58:13,791 --> 00:58:16,041 朗嘉,幫維德希戴上項鏈 886 00:58:19,208 --> 00:58:20,083 好的,媽媽 887 00:58:26,916 --> 00:58:30,916 有很多人的家裡有結婚項鍊 888 00:58:31,583 --> 00:58:33,708 卻沒有人能戴上它們 889 00:58:34,125 --> 00:58:35,166 你很幸運 890 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 再見 891 00:58:43,166 --> 00:58:46,583 妮莎接受了王后殿下的心臟 892 00:58:47,000 --> 00:58:47,916 她應該在這裡 893 00:58:48,625 --> 00:58:52,458 (聖阿格尼醫療中心) 894 00:59:06,791 --> 00:59:07,666 冷靜點,親愛的 895 00:59:08,708 --> 00:59:09,583 不好意思 896 00:59:10,666 --> 00:59:11,541 為什麼他們在哭? 897 00:59:13,875 --> 00:59:16,666 經過長時間的奮鬥 他們的女兒終於接受了心臟移植手術 898 00:59:16,958 --> 00:59:19,375 但她的心跳正在減慢 899 00:59:19,708 --> 00:59:20,958 我們不確定她是否能挺過去 900 00:59:21,916 --> 00:59:23,208 自從聽到這個消息 901 00:59:23,791 --> 00:59:24,833 他們一直感到很無助 902 00:59:25,666 --> 00:59:29,166 -謝謝 -但國王陛下,您要怎麼進去? 903 00:59:32,041 --> 00:59:32,916 阿瑪 904 00:59:33,708 --> 00:59:34,708 你們在這裡等著 905 00:59:34,958 --> 00:59:35,875 嗯? 906 00:59:37,583 --> 00:59:40,250 哈雷羅摩,哈雷克里希納 克里希納克里希納,哈雷哈雷 907 00:59:40,333 --> 00:59:42,791 喚請羅摩,喚請黑天 黑天啊黑天,願神恩降臨 908 00:59:42,916 --> 00:59:46,708 喚請羅摩,喚請黑天 黑天啊黑天,願神恩降臨 909 00:59:46,791 --> 00:59:48,791 別擔心,寶貝,一切都會好起來 910 00:59:48,875 --> 00:59:49,791 她會沒事的 911 00:59:53,416 --> 00:59:54,291 孩子 912 01:00:27,041 --> 01:00:28,375 你會沒事的 913 01:00:29,041 --> 01:00:30,208 一切都會好起來 914 01:00:35,958 --> 01:00:38,291 嗨,桑傑,我對你失去妻子深感遺憾 915 01:00:38,875 --> 01:00:39,750 謝謝 916 01:00:41,875 --> 01:00:42,958 我有急事需要幫忙 917 01:00:43,333 --> 01:00:45,500 你的首席心臟病專家 918 01:00:46,416 --> 01:00:49,041 約翰,我可以和他通話嗎? 919 01:00:49,916 --> 01:00:51,458 跟約翰威廉醫生視訊通話? 920 01:00:51,916 --> 01:00:53,000 我真不敢相信! 921 01:01:10,625 --> 01:01:11,583 非常感謝你,醫生 922 01:01:11,750 --> 01:01:12,625 謝謝 923 01:01:13,208 --> 01:01:14,625 -怎麼樣,醫生? -你從未提過 924 01:01:14,708 --> 01:01:16,000 你認識約翰威廉醫生 925 01:01:16,416 --> 01:01:18,708 -醫生,我女兒怎麼樣了? -她會沒事的 926 01:01:19,250 --> 01:01:20,375 治療非常成功 927 01:01:20,750 --> 01:01:22,583 她現在會比我們所有人都更健康 928 01:01:22,666 --> 01:01:23,541 謝謝你,醫生 929 01:01:24,166 --> 01:01:25,291 -謝謝 -不客氣 930 01:01:25,375 --> 01:01:26,250 別擔心! 931 01:01:26,333 --> 01:01:27,208 謝謝 932 01:01:38,333 --> 01:01:39,708 我很高興你沒事 933 01:01:45,875 --> 01:01:50,000 這很神奇,不是嗎? 即使賽希莉已經不在人世 934 01:01:50,083 --> 01:01:51,208 她仍然與我們同在 935 01:01:52,958 --> 01:01:54,375 我們現在可以回去拉傑果德了 936 01:01:55,291 --> 01:01:58,041 王宮和那些回憶 937 01:01:58,333 --> 01:01:59,791 會一直揮之不去 938 01:02:04,333 --> 01:02:08,375 如果我告訴你們 反對派如何計劃摧毀我和我兒子 939 01:02:09,541 --> 01:02:12,125 你們會感到憤怒 940 01:02:12,500 --> 01:02:13,750 你們會想要反擊 941 01:02:14,583 --> 01:02:16,291 這就是為什麼我不把這些事情說出來 942 01:02:17,416 --> 01:02:18,541 有個男人 943 01:02:19,083 --> 01:02:21,583 在飛機上像狗一樣被毆打 944 01:02:21,666 --> 01:02:22,541 (您的支持是我們的力量) 945 01:02:22,625 --> 01:02:23,541 他們讓他看起來像我的兒子 946 01:02:24,208 --> 01:02:25,416 我的兒子! 947 01:02:26,583 --> 01:02:27,750 他們用人工智慧! 948 01:02:29,541 --> 01:02:31,583 我們要面對這些問題 949 01:02:32,958 --> 01:02:34,750 國王陛下,您看那邊 950 01:02:34,958 --> 01:02:37,041 我們一起面對 951 01:02:37,583 --> 01:02:39,625 -這是怎麼回事? -我不該開進這條路 952 01:02:39,708 --> 01:02:41,375 馬上下車! 953 01:02:42,000 --> 01:02:44,083 先生,我感覺不太妙 954 01:02:44,500 --> 01:02:45,375 為什麼? 955 01:02:45,458 --> 01:02:48,333 看看那輛車上的黨旗 956 01:02:48,666 --> 01:02:49,958 他們在製造不必要的麻煩! 957 01:02:50,750 --> 01:02:51,666 下車! 958 01:02:52,000 --> 01:02:52,916 他們進去了! 959 01:02:53,333 --> 01:02:56,000 他們帶著黨旗進入了部長的集會 960 01:02:56,083 --> 01:02:58,541 他們要製造混亂,互相傷害 961 01:02:58,625 --> 01:02:59,500 別管那些人! 962 01:03:00,333 --> 01:03:04,416 這都是反對派精心策劃的陰謀 963 01:03:05,500 --> 01:03:08,625 -我們需要極度小心 -繼續前進 964 01:03:08,708 --> 01:03:13,458 因為他們唯一的動機 965 01:03:13,541 --> 01:03:15,583 -是阻止我們國家的發展 -莫西,我有事要找阿爾俊先生 966 01:03:15,666 --> 01:03:16,958 好,給您,先生 967 01:03:17,125 --> 01:03:19,166 -…來面對我們的問題 -什麼事? 968 01:03:19,250 --> 01:03:21,333 先生,桑傑拉傑果德 就是打你的那個人 969 01:03:21,791 --> 01:03:22,958 他現在坐計程車來了 970 01:03:23,708 --> 01:03:25,958 胡說八道,不可能 971 01:03:26,583 --> 01:03:28,333 -他在我們政黨的集會上嗎? -是的 972 01:03:28,958 --> 01:03:29,875 你一定是搞錯人了 973 01:03:30,166 --> 01:03:31,041 好的,先生 974 01:03:31,791 --> 01:03:33,416 來,快走! 975 01:03:34,416 --> 01:03:38,250 我們國家的人民很單純,也很純真 976 01:03:38,875 --> 01:03:40,625 但他們不是傻子! 977 01:03:41,083 --> 01:03:42,291 -他們很聰明 -什麼事? 978 01:03:42,750 --> 01:03:45,500 先生,我需要和部長說話,這很緊急 979 01:03:45,833 --> 01:03:47,250 -我爸現在在台上 -他們識破了 980 01:03:47,333 --> 01:03:48,250 反對黨的陰謀 981 01:03:48,375 --> 01:03:49,375 告訴我發生了什麼事 982 01:03:49,458 --> 01:03:51,208 他們沒有上當 983 01:03:51,375 --> 01:03:52,750 我們追蹤了他的手機 984 01:03:53,166 --> 01:03:56,083 他的位置非常接近您的集會地點 985 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 他其實就在那裡 986 01:03:57,375 --> 01:03:59,625 試著在人群中找到他 987 01:03:59,708 --> 01:04:00,875 我們正前往他的王宮 988 01:04:01,125 --> 01:04:03,791 如果我們知道他來孟買的原因 989 01:04:04,125 --> 01:04:05,750 那事情就好辦多了 990 01:04:06,291 --> 01:04:08,041 我們要全力以赴 991 01:04:08,291 --> 01:04:11,416 我想對國家的年輕人說 不要濫用網路 992 01:04:11,791 --> 01:04:14,291 -和社群媒體 -給我對講機! 993 01:04:14,375 --> 01:04:15,458 -警員! -是,先生 994 01:04:15,583 --> 01:04:17,291 去找那輛車,把他找出來! 995 01:04:19,166 --> 01:04:21,541 先生,他還在那輛計程車裡 996 01:04:22,625 --> 01:04:23,666 媒體有在場嗎? 997 01:04:23,750 --> 01:04:25,375 -你抹黑我們有什麼好處? -有,先生 998 01:04:25,458 --> 01:04:27,708 叫他們把每輛車都放大拍攝 999 01:04:27,791 --> 01:04:28,708 請他們想像一下 1000 01:04:28,791 --> 01:04:30,208 -自己兒子處在我兒子的立場 -在螢幕上顯示出來 1001 01:04:30,291 --> 01:04:31,666 一號攝影機! 1002 01:04:36,291 --> 01:04:39,208 我的兒子與那個被瘋傳的影片無關… 1003 01:04:39,750 --> 01:04:44,041 (您的支持是我們的力量) 1004 01:04:52,791 --> 01:04:55,375 我們不是會被輕易打倒的人 1005 01:04:56,375 --> 01:04:59,583 我們的做事原則是愛、友情和尊重 1006 01:05:00,416 --> 01:05:03,125 我想對全國的年輕人說 1007 01:05:03,500 --> 01:05:06,333 如果你要使用人工智慧和網路 1008 01:05:06,416 --> 01:05:07,708 就要用在正確的地方 1009 01:05:12,708 --> 01:05:15,166 國王陛下,他們越來越靠近了 1010 01:05:15,833 --> 01:05:17,916 讓他們來,我們應付得了 1011 01:05:18,333 --> 01:05:20,916 不行,國王陛下,我們不能被抓住 1012 01:05:21,166 --> 01:05:25,041 如果我們被抓了 他們就會知道我們為何來這裡 1013 01:05:25,208 --> 01:05:28,041 那三條人命就會有危險 1014 01:05:30,208 --> 01:05:31,250 兄弟,請你開快點 1015 01:05:31,875 --> 01:05:33,041 快走啊! 1016 01:05:33,125 --> 01:05:34,666 你想今晚睡在這裡嗎? 1017 01:05:36,500 --> 01:05:37,416 他們在那裡! 1018 01:05:40,791 --> 01:05:41,750 快走! 1019 01:05:44,166 --> 01:05:45,375 喂! 1020 01:05:45,541 --> 01:05:46,708 快上車!我們走! 1021 01:05:46,791 --> 01:05:47,666 上車 1022 01:05:47,916 --> 01:05:48,875 快給我追! 1023 01:05:58,333 --> 01:05:59,666 開快點!你得開快點! 1024 01:06:07,500 --> 01:06:08,625 快! 1025 01:06:14,750 --> 01:06:15,666 -讓開 -喂! 1026 01:06:27,125 --> 01:06:28,041 喂,你瘋了嗎? 1027 01:06:28,875 --> 01:06:30,333 先生,我爸媽只有我一個孩子! 1028 01:06:30,416 --> 01:06:31,666 先生,我還沒結婚呢! 1029 01:06:31,750 --> 01:06:32,625 先生! 1030 01:06:38,416 --> 01:06:40,041 大燈被撞壞了! 1031 01:06:43,041 --> 01:06:44,500 喂,把瓶子給我! 1032 01:06:49,000 --> 01:06:49,875 喂! 1033 01:06:54,833 --> 01:06:55,916 再來一個! 1034 01:06:56,000 --> 01:06:57,083 (巴楊達爾,新孟買) 1035 01:07:00,625 --> 01:07:02,416 這不是腳踏車,是汽車啊,先生! 1036 01:07:05,916 --> 01:07:06,958 快! 1037 01:07:17,500 --> 01:07:21,583 喂! 1038 01:07:21,958 --> 01:07:25,083 不! 1039 01:07:36,750 --> 01:07:38,083 -讓開! -我想要感謝 1040 01:07:38,166 --> 01:07:40,000 我們的黨主席 1041 01:07:40,083 --> 01:07:42,166 先生,阿爾俊先生出車禍了 1042 01:07:42,458 --> 01:07:44,041 他已經不在了 1043 01:07:45,000 --> 01:07:45,875 兒子! 1044 01:07:46,333 --> 01:07:49,041 馬哈拉施特拉部長普拉丹的兒子 1045 01:07:49,125 --> 01:07:50,250 最近在一場車禍中喪生 1046 01:07:54,500 --> 01:07:56,291 你們的國王和他的團隊 1047 01:07:57,083 --> 01:07:58,500 當時就在現場 1048 01:08:00,125 --> 01:08:04,708 各位乘客請注意 列車編號4004… 1049 01:08:04,791 --> 01:08:07,166 長官,他們去那裡是為了辦其他事情 1050 01:08:07,833 --> 01:08:09,958 國王陛下並沒有那種意圖 1051 01:08:10,208 --> 01:08:12,083 他們是要去見那些 1052 01:08:12,166 --> 01:08:14,458 接受了王后殿下器官捐贈的人 1053 01:08:15,125 --> 01:08:18,041 王后殿下的器官在孟買? 1054 01:08:19,000 --> 01:08:19,916 原來如此! 1055 01:08:20,291 --> 01:08:21,250 (部長之子死於車禍) 1056 01:08:21,333 --> 01:08:25,416 請攜帶您的行李安全上車 1057 01:08:25,583 --> 01:08:26,583 把包包交給維拉基 1058 01:08:26,666 --> 01:08:27,541 維拉基 1059 01:08:28,375 --> 01:08:29,416 你留下來 1060 01:08:30,250 --> 01:08:32,958 跟賽希莉的律師朋友保持聯絡 1061 01:08:33,041 --> 01:08:34,833 從器官和組織移植組織系統中 1062 01:08:35,375 --> 01:08:37,000 刪除那三位器官接受者的資料 1063 01:08:37,458 --> 01:08:38,875 這樣他們就找不到人了 1064 01:08:42,041 --> 01:08:43,750 走吧!快去準備車子! 1065 01:08:44,375 --> 01:08:45,416 我們要去哪裡,長官? 1066 01:08:45,500 --> 01:08:46,500 快上車!我待會說! 1067 01:08:46,583 --> 01:08:47,541 蘇林德,我們走! 1068 01:08:47,625 --> 01:08:49,416 (警察) 1069 01:09:01,625 --> 01:09:02,500 喂? 1070 01:09:10,625 --> 01:09:11,500 國王陛下 1071 01:09:11,708 --> 01:09:13,166 是部長打來的? 1072 01:09:13,791 --> 01:09:14,666 是的 1073 01:09:15,000 --> 01:09:20,041 希望這通電話是來談和解的 1074 01:09:24,541 --> 01:09:25,958 你好,部長先生 1075 01:09:28,708 --> 01:09:29,583 (對號座) 1076 01:09:29,666 --> 01:09:32,750 你以為你是傳說中的錫坎達,是嗎? 1077 01:09:34,041 --> 01:09:35,750 你要替所有人伸張正義? 1078 01:09:35,833 --> 01:09:37,166 (拉傑果德長途特快車) 1079 01:09:37,250 --> 01:09:39,083 你害死我兒子之後就跑了,對吧? 1080 01:09:39,208 --> 01:09:41,000 你盡量逃!逃得越遠越好! 1081 01:09:41,833 --> 01:09:44,333 我知道你來孟買的原因! 1082 01:09:44,416 --> 01:09:47,375 你的妻子捐了器官 1083 01:09:47,458 --> 01:09:49,000 你來探望受贈者,對嗎? 1084 01:09:50,083 --> 01:09:51,916 你走吧 1085 01:09:52,583 --> 01:09:54,291 我會好好照顧他們 1086 01:09:54,958 --> 01:09:58,666 部長先生,我對您兒子的死深感遺憾 1087 01:09:59,041 --> 01:10:01,541 我妻子的死與您無關 1088 01:10:01,875 --> 01:10:04,416 您兒子的死也與我無關 1089 01:10:04,916 --> 01:10:06,416 那是一場意外 1090 01:10:08,875 --> 01:10:10,250 這件事就到此為止吧 1091 01:10:11,583 --> 01:10:13,458 我們的悲傷,其實是一樣的 1092 01:10:13,583 --> 01:10:15,916 不,我們的悲傷不一樣! 1093 01:10:16,916 --> 01:10:20,125 我兒子的屍體就躺在我面前! 1094 01:10:21,166 --> 01:10:24,291 但你的妻子還活著! 1095 01:10:25,000 --> 01:10:26,458 她還在呼吸 1096 01:10:26,750 --> 01:10:30,083 她還能看見,心臟還在跳 1097 01:10:30,541 --> 01:10:32,291 除非我親手讓她停止呼吸 1098 01:10:32,416 --> 01:10:35,208 讓她的心跳不再跳動 讓她的雙眼再也看不見 1099 01:10:36,000 --> 01:10:37,625 這件事不會就這麼結束! 1100 01:10:37,708 --> 01:10:39,083 那就做個了結吧 1101 01:10:39,708 --> 01:10:40,750 你聽好了,錫坎達! 1102 01:10:41,208 --> 01:10:42,333 末法時代已經來臨 1103 01:10:43,375 --> 01:10:46,958 而我就是死亡的使者! 1104 01:10:47,333 --> 01:10:49,833 那我們來談個條件吧,使者先生 1105 01:10:50,458 --> 01:10:51,958 別求我寬恕你 1106 01:10:52,791 --> 01:10:55,291 因為我已經失去了寬恕的能力 1107 01:10:56,208 --> 01:10:59,708 就像你說的,我是錫坎達 1108 01:11:00,125 --> 01:11:01,541 但接下來發生的事會證明 1109 01:11:03,666 --> 01:11:05,958 錫坎達的命運由他自己掌控! 1110 01:11:06,916 --> 01:11:09,208 我現在就去孟買 1111 01:11:09,458 --> 01:11:11,416 來啊! 1112 01:11:12,000 --> 01:11:13,458 給我看一個沒有名字的王座 1113 01:11:13,541 --> 01:11:15,000 人民卻願意為它赴湯蹈火 1114 01:11:15,083 --> 01:11:17,666 給我看一個沒有君主的華麗皇冠 1115 01:11:17,791 --> 01:11:20,333 要麼由百姓的怒吼決定你的命運 1116 01:11:20,416 --> 01:11:23,583 要麼低下頭說出你的遺言 然後迎向斷頭台 1117 01:11:27,125 --> 01:11:30,833 他是那個勇敢無畏的靈魂 活在每個人心中的統治者 1118 01:11:30,916 --> 01:11:33,250 他就是錫坎達 1119 01:11:33,333 --> 01:11:37,166 他踏出的每一步都無人能敵 1120 01:11:37,250 --> 01:11:38,708 他就是錫坎達 1121 01:11:38,791 --> 01:11:40,958 來吧,讓全世界看看 1122 01:11:44,750 --> 01:11:46,875 姆納,你在幹嘛?快點! 1123 01:11:47,041 --> 01:11:49,166 瓦辛,把它燒掉,快一點 1124 01:11:50,083 --> 01:11:50,958 快點 1125 01:11:51,041 --> 01:11:52,041 (清理) 1126 01:11:52,125 --> 01:11:53,000 快點 1127 01:11:53,833 --> 01:11:54,875 把它燒了,快點 1128 01:11:56,583 --> 01:11:59,083 喂!快點! 1129 01:12:00,708 --> 01:12:02,125 讓開 1130 01:12:05,791 --> 01:12:06,666 快點 1131 01:12:06,791 --> 01:12:08,583 我丈夫都已經死了! 1132 01:12:09,166 --> 01:12:11,208 他們還不讓他安息 1133 01:12:11,625 --> 01:12:12,583 他們還在倒垃圾 1134 01:12:12,666 --> 01:12:15,416 維拉特巴克希 蛆蟲很快就要吃掉你了! 1135 01:12:15,500 --> 01:12:17,125 你一定不得好死! 1136 01:12:17,208 --> 01:12:18,708 你們得等到 1137 01:12:18,791 --> 01:12:20,416 -葬禮結束後才能燒垃圾! -滾開! 1138 01:12:20,500 --> 01:12:21,750 那個人剛過世! 1139 01:12:21,833 --> 01:12:23,458 讓開,我們要工作 1140 01:12:23,541 --> 01:12:25,625 夠了!你們可以明天再來做! 1141 01:12:31,916 --> 01:12:34,125 你以為你是誰? 這裡不是你的私人土地! 1142 01:12:34,208 --> 01:12:35,083 喂! 1143 01:12:40,750 --> 01:12:41,916 就一天而已 1144 01:12:43,500 --> 01:12:44,375 你們明天再來吧 1145 01:12:44,916 --> 01:12:45,875 你先走吧,大叔 1146 01:12:47,833 --> 01:12:48,833 喂! 1147 01:12:51,250 --> 01:12:52,291 別再工作了! 1148 01:12:52,500 --> 01:12:53,416 大家都停下來! 1149 01:12:57,958 --> 01:12:58,916 這樣行了吧? 1150 01:13:03,041 --> 01:13:04,375 -站住! -國王陛下! 1151 01:13:05,625 --> 01:13:07,916 風暴隨他而起 1152 01:13:13,333 --> 01:13:16,791 像老虎穿越叢林 1153 01:13:17,000 --> 01:13:17,875 你是誰? 1154 01:13:18,250 --> 01:13:19,708 我以前沒見過你 1155 01:13:21,416 --> 01:13:22,541 你在看什麼? 1156 01:13:22,958 --> 01:13:23,916 你… 1157 01:13:52,166 --> 01:13:54,458 風暴隨他而起 1158 01:13:56,791 --> 01:14:00,250 像老虎穿越叢林 1159 01:14:03,916 --> 01:14:07,041 看看你面對的是誰 1160 01:14:10,875 --> 01:14:13,875 看看誰比你更強 1161 01:14:26,291 --> 01:14:27,375 歡迎來到地獄! 1162 01:14:41,208 --> 01:14:44,166 看看誰比你更強 1163 01:15:00,791 --> 01:15:01,708 坐吧 1164 01:15:03,208 --> 01:15:05,666 有那三位器官受贈者的資料嗎? 1165 01:15:05,750 --> 01:15:06,666 沒有,部長 1166 01:15:07,375 --> 01:15:09,166 他找人入侵系統 1167 01:15:09,416 --> 01:15:11,166 把整個資料庫都破壞了 1168 01:15:11,250 --> 01:15:14,625 與那三個人有關的 全部線索都被切斷了 1169 01:15:16,083 --> 01:15:20,333 找出那些跟他親近的人 1170 01:15:20,708 --> 01:15:23,250 把他們抓起來,讓他們開口 1171 01:15:25,750 --> 01:15:28,250 他們一定會供出細節 1172 01:15:28,500 --> 01:15:31,708 部長,我們應該控告桑傑拉傑果德 1173 01:15:32,416 --> 01:15:33,375 一旦我們提告 1174 01:15:33,750 --> 01:15:36,416 就能把他和他的人列入通緝名單 1175 01:15:37,083 --> 01:15:40,208 然後把他們的照片 發送給媒體和所有警察局 1176 01:15:46,208 --> 01:15:48,625 是的,我們到了 1177 01:15:48,916 --> 01:15:50,541 就在這條路的盡頭,對嗎? 1178 01:15:51,125 --> 01:15:52,000 好 1179 01:15:56,125 --> 01:15:57,000 先生 1180 01:15:58,416 --> 01:15:59,875 你們假裝是我認識的人 1181 01:16:00,666 --> 01:16:02,333 甚至還贖回了他們抵押的首飾 1182 01:16:02,833 --> 01:16:03,916 你們為什麼要這麼做? 1183 01:16:04,541 --> 01:16:06,375 老實告訴我,不然我報警了 1184 01:16:07,041 --> 01:16:09,125 其實,事情是這樣的 1185 01:16:27,083 --> 01:16:30,000 維德希也希望 她的孩子們能接受最好的教育 1186 01:16:30,583 --> 01:16:33,166 這就是為何她想工作 這就是他們之間的衝突根源 1187 01:16:33,500 --> 01:16:36,208 但即使在今天這個時代 1188 01:16:36,291 --> 01:16:38,250 有些女性仍會因為愛 1189 01:16:38,750 --> 01:16:43,708 壓抑自己的志向、夢想,甚至自己 1190 01:16:44,291 --> 01:16:47,125 她們把丈夫的身分當成自己的身分 1191 01:16:47,583 --> 01:16:49,000 不過,你大概不會明白這種事 1192 01:16:49,166 --> 01:16:50,875 你可是貴族 1193 01:16:51,916 --> 01:16:53,458 這些是中產階級的問題 1194 01:16:54,125 --> 01:16:55,541 我的妻子過世了 1195 01:16:56,708 --> 01:16:58,291 捐出了她的眼角膜 1196 01:16:59,958 --> 01:17:01,375 我怎麼能讓… 1197 01:17:03,416 --> 01:17:04,875 這麼高貴的行為白費? 1198 01:17:08,083 --> 01:17:10,958 如果我的媳婦想住在我家 1199 01:17:11,500 --> 01:17:13,083 她就得遵守我的規矩 1200 01:17:13,208 --> 01:17:17,416 她必須答應她不會去找工作 1201 01:17:17,791 --> 01:17:20,000 否則,她可以回去 1202 01:17:20,375 --> 01:17:22,666 好吧,我答應 1203 01:17:23,083 --> 01:17:24,000 很好 1204 01:17:24,125 --> 01:17:25,541 你看,她答應了 1205 01:17:26,041 --> 01:17:26,916 我們可以進去嗎? 1206 01:17:27,083 --> 01:17:28,375 -進來 -走吧 1207 01:17:32,416 --> 01:17:34,875 怎麼又是你? 1208 01:17:36,166 --> 01:17:37,833 你沒有自己的家人嗎? 1209 01:17:38,041 --> 01:17:38,916 有啊 1210 01:17:39,041 --> 01:17:40,708 叔叔,他是我的朋友 1211 01:17:40,916 --> 01:17:43,250 他是很有名的眼科醫生 1212 01:17:43,625 --> 01:17:45,416 但他不是說他從杜拜來的嗎? 1213 01:17:46,375 --> 01:17:48,333 杜拜也有眼科醫生吧,叔叔? 1214 01:17:48,416 --> 01:17:49,333 也對 1215 01:17:49,583 --> 01:17:51,583 維德希,煮咖啡給大家吧 1216 01:17:51,666 --> 01:17:52,541 給我15分鐘 1217 01:17:52,625 --> 01:17:53,583 我馬上就準備好午餐了 1218 01:18:00,250 --> 01:18:01,416 你的學歷是什麼? 1219 01:18:01,625 --> 01:18:03,166 我讀會計,在清奈是班上第一名 1220 01:18:03,250 --> 01:18:05,125 所以不是你在找工作 1221 01:18:05,333 --> 01:18:06,916 -而是工作在找你,對吧? -對 1222 01:18:14,958 --> 01:18:18,041 如果你想讓那老頭氣得砸罐 1223 01:18:18,625 --> 01:18:19,833 那你就繼續說吧 1224 01:18:20,875 --> 01:18:25,333 但他們為什麼需要工作? 1225 01:18:26,500 --> 01:18:27,833 尤其是女人? 1226 01:18:29,583 --> 01:18:30,458 沒錯 1227 01:18:31,083 --> 01:18:34,458 你的父親是真正的男人 1228 01:18:35,625 --> 01:18:37,083 真正的男子漢 1229 01:18:40,041 --> 01:18:42,041 好了,讓一讓 1230 01:18:44,583 --> 01:18:45,625 先生,等一下 1231 01:18:46,500 --> 01:18:48,708 你為我做了這麼多 1232 01:18:49,083 --> 01:18:51,125 我也沒什麼可以回報你 1233 01:18:51,333 --> 01:18:52,500 這些脆餅送給你吧 1234 01:18:53,291 --> 01:18:55,333 我看到你很喜歡吃這個 1235 01:18:55,708 --> 01:18:58,416 你的妻子可以用來給你當配菜 1236 01:19:08,333 --> 01:19:09,875 要是我的妻子還在… 1237 01:19:16,708 --> 01:19:17,583 嗨 1238 01:19:17,958 --> 01:19:18,916 嗨 1239 01:19:24,583 --> 01:19:25,500 我在工作 1240 01:19:27,125 --> 01:19:28,750 你總是這麼努力工作 1241 01:19:30,500 --> 01:19:31,875 這是我必須做的事 1242 01:19:32,375 --> 01:19:34,083 我肩上的責任太多了 1243 01:19:34,791 --> 01:19:39,166 我不再是為自己工作,而是為了別人 1244 01:19:40,208 --> 01:19:41,083 那我呢? 1245 01:19:42,000 --> 01:19:42,875 你啊 1246 01:19:43,291 --> 01:19:45,625 你是我最大的責任 1247 01:19:46,500 --> 01:19:49,958 但我們還有一輩子的時間 1248 01:19:51,416 --> 01:19:55,041 我現在只想要那一輩子中的一刻 1249 01:19:59,291 --> 01:20:00,208 那就給你吧 1250 01:20:10,375 --> 01:20:13,833 這一天,是命運給我的禮物 1251 01:20:13,958 --> 01:20:17,583 這段時光,也是命運安排的 1252 01:20:18,083 --> 01:20:21,666 靠近我 1253 01:20:21,750 --> 01:20:25,291 在一切來不及之前,認識真正的我 1254 01:20:26,291 --> 01:20:33,250 誰知道命運是否會再次讓我們相遇? 1255 01:20:33,875 --> 01:20:38,291 也許在今生 我們會再遇見,也可能不會… 1256 01:20:57,625 --> 01:21:00,250 你拿回家吃吧 1257 01:21:00,333 --> 01:21:01,208 好的 1258 01:21:04,541 --> 01:21:06,250 我對你不太了解 1259 01:21:06,541 --> 01:21:08,458 但那天你出現的正是時候 1260 01:21:09,125 --> 01:21:10,916 妮莎小時候心臟就不好 1261 01:21:11,750 --> 01:21:13,541 她曾愛上一個人 1262 01:21:14,375 --> 01:21:15,666 但那個人最後傷透了她的心 1263 01:21:16,375 --> 01:21:17,833 這讓她陷入憂鬱 1264 01:21:18,416 --> 01:21:21,500 現在的問題是 那個她曾愛過的人要結婚了 1265 01:21:21,833 --> 01:21:23,416 但妮莎毫不知情 1266 01:21:24,250 --> 01:21:26,083 如果她知道了 1267 01:21:26,750 --> 01:21:28,500 她的身體可能會再度出問題 1268 01:21:37,375 --> 01:21:38,500 -保重,改天見 -沒問題 1269 01:21:39,666 --> 01:21:42,333 哇,兄弟!你是練腿還是練胸啊? 1270 01:21:42,750 --> 01:21:43,666 你是誰? 1271 01:21:44,416 --> 01:21:46,333 我是妮莎的朋友 1272 01:21:46,416 --> 01:21:47,958 不會吧? 1273 01:21:50,541 --> 01:21:52,250 你知道我快結婚了吧? 1274 01:21:52,708 --> 01:21:53,583 我知道 1275 01:21:54,333 --> 01:21:55,958 -先生,我已經放下了 -我知道 1276 01:21:56,041 --> 01:21:57,375 妮莎也是時候放下了 1277 01:21:57,500 --> 01:21:58,375 你說得對 1278 01:21:58,875 --> 01:22:01,333 我也希望她能走出來 1279 01:22:01,500 --> 01:22:03,375 但她才剛做完心臟移植手術 1280 01:22:03,708 --> 01:22:05,041 如果她傷心或哭泣 1281 01:22:05,833 --> 01:22:07,125 那會影響她的健康 1282 01:22:07,250 --> 01:22:10,416 那是你的問題,不是我的,兄弟 1283 01:22:11,541 --> 01:22:13,125 我為什麼要被扯進這件事? 1284 01:22:13,625 --> 01:22:16,000 -這是我第一次感到困惑 -為什麼? 1285 01:22:16,416 --> 01:22:20,125 我不確定我應不應該揍你一頓 1286 01:22:21,125 --> 01:22:22,208 你要揍我? 1287 01:22:22,375 --> 01:22:23,958 應該是你被揍才對 1288 01:22:24,333 --> 01:22:25,208 等一下 1289 01:22:26,916 --> 01:22:28,125 你剛剛不該那麼說 1290 01:22:28,208 --> 01:22:29,083 (迪帕克) 1291 01:22:31,666 --> 01:22:34,041 我通常能控制脾氣 1292 01:22:34,125 --> 01:22:38,833 但因為你,我現在被脾氣控制了 1293 01:22:40,833 --> 01:22:42,041 該死! 1294 01:22:50,000 --> 01:22:50,916 (孟買警察) 1295 01:22:53,083 --> 01:22:56,291 桑傑,我知道你難過 1296 01:22:56,791 --> 01:22:58,083 因為爸爸不在了 1297 01:22:59,291 --> 01:23:03,541 我每次想靠近你,你都躲開 1298 01:23:04,333 --> 01:23:06,291 當你感到孤單 1299 01:23:07,166 --> 01:23:12,708 當你不知道該怎麼走下去時 就把一切交給祂吧 1300 01:23:14,083 --> 01:23:17,208 因為祂從不讓人空手而回 1301 01:23:17,750 --> 01:23:19,125 祈禱是有力量的 1302 01:23:22,833 --> 01:23:24,708 喂?我是德尼羅,有什麼可以幫你? 1303 01:23:24,791 --> 01:23:26,791 你好,德尼羅,我是從美國打來的 1304 01:23:26,875 --> 01:23:29,208 -你還搞不清楚狀況嗎? -你能再幫我寄一些脆餅嗎? 1305 01:23:29,291 --> 01:23:31,208 我又不在脆餅工廠打工! 1306 01:23:31,291 --> 01:23:32,958 我跟你說過了,你都不聽 1307 01:23:33,208 --> 01:23:34,458 -快掛電話! -給我 1308 01:23:36,333 --> 01:23:37,333 喂,還在嗎? 1309 01:23:37,416 --> 01:23:39,708 我的朋友們都很喜歡你寄來的脆餅 1310 01:23:39,791 --> 01:23:41,458 -他們還想要更多 -要多少公斤? 1311 01:23:42,416 --> 01:23:43,291 十公斤 1312 01:23:43,375 --> 01:23:44,708 那要1200美元 1313 01:23:45,041 --> 01:23:45,916 沒問題 1314 01:23:46,041 --> 01:23:47,625 -我會傳收款碼給你 -好的 1315 01:23:47,708 --> 01:23:49,458 把維德希的收款碼傳給他 1316 01:23:49,583 --> 01:23:53,125 我在桑傑拉傑果德的採石場當經理 1317 01:23:54,833 --> 01:23:58,375 他是導致旁遮普爆炸事件的幕後主謀 1318 01:23:58,500 --> 01:24:01,250 我是聽從國王陛下的命令行事 1319 01:24:01,333 --> 01:24:04,333 求求你了,救救我的家人 1320 01:24:08,000 --> 01:24:09,750 部長,這些證據足以立案了 1321 01:24:09,833 --> 01:24:12,333 不過,萬一證人改口供怎麼辦? 1322 01:24:13,333 --> 01:24:17,083 但他因為桑傑的威脅而選擇了自盡啊 1323 01:24:17,166 --> 01:24:18,083 -部長? -部長? 1324 01:24:18,541 --> 01:24:19,500 他自殺了 1325 01:24:26,750 --> 01:24:28,541 給我馬上去立案! 1326 01:24:28,791 --> 01:24:30,375 (通緝犯) 1327 01:24:33,791 --> 01:24:35,625 先生,辣一點的給你 1328 01:24:35,708 --> 01:24:37,166 不辣的給我 1329 01:24:37,250 --> 01:24:40,083 陛下,採石場經理不是在羈押中嗎? 1330 01:24:40,750 --> 01:24:42,708 警察把他殺了 1331 01:24:43,458 --> 01:24:46,375 他死前錄口供說是你賣出的炸藥 1332 01:24:47,041 --> 01:24:49,791 他們已經對我們立案 1333 01:24:50,541 --> 01:24:52,500 而且用我們的照片發布通緝 1334 01:24:53,958 --> 01:24:55,125 (警察) 1335 01:24:59,625 --> 01:25:00,625 把他叫來 1336 01:25:06,583 --> 01:25:07,791 -是誰打傷你? -是他 1337 01:25:08,791 --> 01:25:10,375 他是昨晚那位卡車司機 1338 01:25:10,625 --> 01:25:11,750 我來處理吧,陛下 1339 01:25:12,000 --> 01:25:15,041 長官,我們私底下處理吧 1340 01:25:15,208 --> 01:25:16,416 -處理什麼? -來 1341 01:25:20,916 --> 01:25:23,500 長官,您是要自己帶走 還是我送去您家? 1342 01:25:23,791 --> 01:25:24,791 我總該帶個人回去吧? 1343 01:25:24,875 --> 01:25:26,750 好,那我跟你去,走吧 1344 01:25:26,875 --> 01:25:28,250 不,我的意思是 1345 01:25:28,458 --> 01:25:31,666 我要怎麼解釋一個人打了二十個人? 1346 01:25:31,750 --> 01:25:32,625 好,我明白了,長官 1347 01:25:32,708 --> 01:25:34,000 沙林、德瓦 1348 01:25:41,125 --> 01:25:42,291 我知道他是誰 1349 01:25:42,416 --> 01:25:43,333 誰? 1350 01:25:44,041 --> 01:25:45,041 他是我爸爸 1351 01:25:45,125 --> 01:25:46,333 你怎麼知道? 1352 01:25:46,458 --> 01:25:48,083 他這麼做不是為了我 1353 01:25:48,458 --> 01:25:49,708 是為了他自己 1354 01:25:50,750 --> 01:25:52,750 當年,他不想要孩子,所以丟下了我 1355 01:25:53,000 --> 01:25:56,000 現在可能是 某個占星師叫他清除業障 1356 01:25:56,375 --> 01:25:58,458 他才想回來彌補我 1357 01:25:59,000 --> 01:26:01,916 一個人越有錢,內心的恐懼就越深 1358 01:26:02,166 --> 01:26:03,541 -你要我證明給你看嗎? -好啊 1359 01:26:03,750 --> 01:26:04,875 你看看他現在有多害怕 1360 01:26:10,875 --> 01:26:11,833 卡瑪? 1361 01:26:13,625 --> 01:26:14,541 快回家 1362 01:26:15,333 --> 01:26:16,250 回家吧,孩子 1363 01:26:17,375 --> 01:26:18,875 你咳得這麼厲害,回家吧 1364 01:26:23,875 --> 01:26:25,291 看到沒?我就說吧 1365 01:26:29,000 --> 01:26:30,083 (通緝犯) 1366 01:26:30,166 --> 01:26:31,666 (馬哈拉施特拉邦警察) 1367 01:26:41,250 --> 01:26:42,625 -我會處理的,長官 -很好 1368 01:26:43,500 --> 01:26:45,958 各位警官,普拉丹部長親自承諾 1369 01:26:46,041 --> 01:26:49,458 提供一千萬盧比懸賞金 1370 01:26:49,541 --> 01:26:52,416 給任何能提供這些通緝犯資訊的人 1371 01:26:52,500 --> 01:26:54,166 -明白了嗎? -明白,長官! 1372 01:26:54,541 --> 01:26:56,041 去,把他們都抓回來 1373 01:26:58,083 --> 01:27:00,750 -你們簽名了嗎? -簽了,長官 1374 01:27:00,875 --> 01:27:01,875 那就回去啊 1375 01:27:03,875 --> 01:27:04,833 快走 1376 01:27:07,875 --> 01:27:08,875 是的,我們正在找他們 1377 01:27:10,500 --> 01:27:11,500 放心,一定會找到的 1378 01:27:13,208 --> 01:27:14,791 我們到處都在找 1379 01:27:29,166 --> 01:27:30,125 桑傑 1380 01:27:31,000 --> 01:27:35,375 你坐在這裡買醉也沒用 1381 01:27:36,333 --> 01:27:37,875 你必須振作起來 1382 01:27:40,291 --> 01:27:43,541 你之前所做的一切 你為我所做的一切 1383 01:27:44,000 --> 01:27:45,833 就像個好丈夫 1384 01:27:46,541 --> 01:27:48,875 現在,你該幫幫那三個人 1385 01:27:49,708 --> 01:27:51,375 就像個好國王 1386 01:27:52,000 --> 01:27:53,416 他們值得過更好的生活 1387 01:27:54,000 --> 01:27:55,333 他們值得過更好的生活 1388 01:28:05,958 --> 01:28:08,833 我不能看著你一次次死去 1389 01:28:11,000 --> 01:28:11,916 你說得對 1390 01:28:17,833 --> 01:28:19,125 我會救出那三個人 1391 01:28:21,166 --> 01:28:22,916 我以你的生命發誓 1392 01:28:24,291 --> 01:28:25,666 我一定會救出他們 1393 01:28:26,375 --> 01:28:28,708 (孟買,馬哈拉施特拉邦 警察宿舍) 1394 01:28:29,333 --> 01:28:31,458 長官,我們還要去哪裡找他們? 1395 01:28:31,541 --> 01:28:33,875 -火車站、計程車站 -是,長官 1396 01:28:33,958 --> 01:28:35,583 -到處找人問 -好的,長官 1397 01:28:35,750 --> 01:28:38,041 計程車司機、小販 1398 01:28:38,916 --> 01:28:40,125 問所有人 1399 01:28:40,375 --> 01:28:41,333 好的,長官 1400 01:28:41,916 --> 01:28:44,208 -別漏掉任何一個人 -好的,長官 1401 01:28:44,291 --> 01:28:45,416 我們一定要把他找出來 1402 01:28:45,791 --> 01:28:46,958 我們會找到他的,長官 1403 01:28:48,291 --> 01:28:50,500 懸賞一千萬盧比 1404 01:28:51,750 --> 01:28:54,708 但你不該脫下制服 1405 01:29:04,000 --> 01:29:05,791 你在外面找我 1406 01:29:07,291 --> 01:29:10,750 而我正坐在你家裡等你 1407 01:29:12,916 --> 01:29:15,166 如果用力尋找就能找到上帝 1408 01:29:15,791 --> 01:29:17,083 那我不過是個凡人 1409 01:29:25,416 --> 01:29:27,458 你是警察,你有權力 1410 01:29:28,291 --> 01:29:30,208 但很多警察也坐在牢裡 1411 01:29:30,875 --> 01:29:34,250 很多政客和演員也是 1412 01:29:35,250 --> 01:29:36,875 沒有人能凌駕於法律之上 1413 01:29:44,250 --> 01:29:45,125 爸爸回來了 1414 01:29:45,208 --> 01:29:46,375 -謝謝長官 -來,我們走吧 1415 01:29:46,458 --> 01:29:48,208 謝謝,非常感謝 1416 01:29:48,916 --> 01:29:50,625 這是你太太嗎? 1417 01:29:51,958 --> 01:29:53,125 你叫什麼名字啊,孩子? 1418 01:29:53,500 --> 01:29:54,458 拉吉維爾 1419 01:29:54,625 --> 01:29:55,541 拉吉維爾 1420 01:29:56,166 --> 01:29:57,125 好可愛! 1421 01:29:58,416 --> 01:30:01,000 長官,你以為我會怕你的制服嗎? 1422 01:30:02,625 --> 01:30:04,583 我對它懷有無比的敬意 1423 01:30:05,250 --> 01:30:07,458 但這世界上沒有任何洗衣方式 1424 01:30:08,416 --> 01:30:10,958 能洗去你制服上的污點 1425 01:30:12,791 --> 01:30:15,625 要真正清潔它,你得先淨化你的良心 1426 01:30:17,375 --> 01:30:19,750 去神聖的恆河裡洗滌一下吧 1427 01:30:20,000 --> 01:30:22,000 否則你的未來不堪設想 1428 01:30:23,916 --> 01:30:26,458 至少先在家裡當個誠實的丈夫和父親 1429 01:30:27,166 --> 01:30:29,625 你有妻子和孩子 1430 01:30:48,583 --> 01:30:50,500 別叫我霸王,我是錫坎達 1431 01:30:50,583 --> 01:30:52,333 踏進我的地盤,我會讓你沉淪 1432 01:30:52,416 --> 01:30:53,875 獨自一人,我就是場浩劫 1433 01:30:53,958 --> 01:30:55,000 我捲起海嘯,是深海之主 1434 01:30:55,083 --> 01:30:56,750 -站住 -維拉特巴克希 1435 01:30:57,791 --> 01:30:58,791 他想見老大 1436 01:30:58,875 --> 01:30:59,833 他是誰? 1437 01:31:00,083 --> 01:31:01,041 老大,就是他 1438 01:31:01,250 --> 01:31:05,833 他在達拉維垃圾區附近 買下20間公寓,破壞我們計劃 1439 01:31:07,916 --> 01:31:08,875 很好 1440 01:31:10,083 --> 01:31:11,333 把所有文件準備好 1441 01:31:12,625 --> 01:31:13,750 讓他簽名 1442 01:31:13,833 --> 01:31:16,625 然後打斷他的手 這樣他就不能指控我們了 1443 01:31:16,958 --> 01:31:18,750 我話不多,一切用行動來證明 1444 01:31:18,833 --> 01:31:20,583 我不是那種只會袖手旁觀的人 1445 01:31:20,666 --> 01:31:22,291 當混亂來臨,我會為你挺身而出 1446 01:31:22,375 --> 01:31:24,083 不需要挨餓,我會為你送上食物 1447 01:31:24,166 --> 01:31:25,833 那些被叫沒用的人,也能崛地而起 1448 01:31:25,916 --> 01:31:27,583 我們的歌,會成為他人安睡的搖籃曲 1449 01:31:27,666 --> 01:31:29,416 若他們不知道,他們很快就會知道 1450 01:31:29,500 --> 01:31:31,750 敢動我們一下,我就會出手,兄弟! 1451 01:31:35,541 --> 01:31:38,208 你在我的地盤 買了20間公寓,對吧? 1452 01:31:38,833 --> 01:31:44,000 在你買的價格加上15%至20% 1453 01:31:45,208 --> 01:31:46,083 然後賣給我 1454 01:31:46,333 --> 01:31:47,666 你可能根本不知道 1455 01:31:48,791 --> 01:31:50,041 這個計劃的本質 1456 01:31:51,000 --> 01:31:54,958 我知道這是一個 價值75億盧比的貧民窟重建計劃 1457 01:31:55,041 --> 01:31:57,750 你可以從中獲利25億盧比 1458 01:31:58,291 --> 01:32:01,583 但這樣吧,從我這裡拿雙倍的價錢 1459 01:32:01,791 --> 01:32:04,208 然後把所有文件都放在 1460 01:32:04,833 --> 01:32:06,625 那位在外面站著的女孩名下 1461 01:32:09,166 --> 01:32:13,291 把整個地區清理乾淨 1462 01:32:14,166 --> 01:32:15,416 明天一早交給他們 1463 01:32:18,500 --> 01:32:19,500 你要付錢給我嗎? 1464 01:32:20,375 --> 01:32:22,833 支票還是現金? 1465 01:32:23,375 --> 01:32:24,500 閉路電視 1466 01:32:25,375 --> 01:32:26,708 看到那兩個貨櫃了嗎? 1467 01:32:27,625 --> 01:32:29,000 那就是你的錢 1468 01:32:30,541 --> 01:32:32,125 讓你的人去拿吧 1469 01:32:33,541 --> 01:32:34,916 停車場裡有兩個貨櫃 1470 01:32:35,000 --> 01:32:36,416 去看看裡面是什麼 1471 01:32:36,791 --> 01:32:37,750 好的 1472 01:32:40,833 --> 01:32:42,666 老大,裡面滿滿都是現金 1473 01:32:45,916 --> 01:32:49,125 如果我拿了錢 然後馬上把你殺掉呢? 1474 01:32:52,125 --> 01:32:53,500 我來這裡是做生意 1475 01:32:53,583 --> 01:32:56,083 認清你的極限,你就會得到好處 1476 01:32:56,250 --> 01:32:59,708 否則你會滿懷悔恨地躺在墳墓裡 1477 01:33:00,291 --> 01:33:01,500 你看到那下面了嗎? 1478 01:33:04,625 --> 01:33:07,958 一、二、三,把它炸了 1479 01:33:19,250 --> 01:33:20,791 那只是一根柱子,坐下 1480 01:33:20,916 --> 01:33:21,916 下次可能就是整根樑柱 1481 01:33:22,458 --> 01:33:25,166 給我看一個沒有君主的華麗皇冠 1482 01:33:25,250 --> 01:33:27,750 要麼由百姓的怒吼決定你的命運 1483 01:33:27,833 --> 01:33:31,375 要麼低下頭說出你的遺言 然後迎向斷頭台 1484 01:34:05,833 --> 01:34:07,125 走… 1485 01:34:07,208 --> 01:34:08,375 這是胡里節,閃耀的時刻! 1486 01:34:08,458 --> 01:34:09,375 在這裡慶祝胡里節! 1487 01:34:09,458 --> 01:34:11,250 一群狂歡者從巷子裡走出來 1488 01:34:11,333 --> 01:34:13,250 做著手勢、玩著遊戲 1489 01:34:13,500 --> 01:34:15,166 這裡沒有槍,卻也開了火 1490 01:34:15,250 --> 01:34:16,916 抓住我、抱緊我,別讓我走 1491 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 讓我今天盡情歌唱、盡情活著 1492 01:34:19,083 --> 01:34:21,208 粉紅色的空氣,充滿令人陶醉的快樂 1493 01:34:21,291 --> 01:34:22,666 每條街道都知道我來了 1494 01:34:22,750 --> 01:34:24,625 這群人太棒了,一起來玩吧! 1495 01:34:24,708 --> 01:34:26,625 鼓聲響起,我們奔跑歡跳 1496 01:34:26,708 --> 01:34:28,500 手上繽紛的色彩,讓煩惱都拋在腦後 1497 01:34:28,583 --> 01:34:31,083 讓顏色飛舞,我們會找到快樂! 1498 01:34:46,458 --> 01:34:49,083 給我塗上高貴而明亮的色彩 1499 01:34:50,333 --> 01:34:53,125 給我塗上純淨的粉紅色 1500 01:34:54,208 --> 01:34:57,041 用狂風暴雨的色彩覆蓋我 1501 01:34:58,041 --> 01:35:00,750 給我塗上閃亮的藍光! 1502 01:35:01,666 --> 01:35:03,541 那叮噹作響的聲音讓我歡欣鼓舞 1503 01:35:03,625 --> 01:35:06,750 親愛的,今天整個世界都變得絢爛 1504 01:35:09,416 --> 01:35:11,250 黑色在我眼中都變成了藍色 1505 01:35:11,333 --> 01:35:16,541 黃色則帶著甜蜜的驚喜閃耀著! 1506 01:35:16,875 --> 01:35:18,750 敬拜偉大的濕婆神! 1507 01:35:18,833 --> 01:35:20,708 我的心神也被吹飛了 1508 01:35:20,791 --> 01:35:24,583 別讓我跌倒,我的朋友 請一直扶我到最後 1509 01:35:24,666 --> 01:35:26,500 敬拜偉大的濕婆神! 1510 01:35:26,583 --> 01:35:28,416 我的心神也被吹飛了 1511 01:35:28,500 --> 01:35:32,333 別讓我跌倒,我的朋友 請一直扶我到最後 1512 01:35:32,416 --> 01:35:34,333 當我喝下你那杯甘露 1513 01:35:34,416 --> 01:35:36,166 我醉得不輕 1514 01:35:36,291 --> 01:35:38,125 那感覺太強烈 1515 01:35:38,208 --> 01:35:40,083 竟讓矮小的人看起來高大 1516 01:35:40,166 --> 01:35:42,000 敬拜偉大的濕婆神! 1517 01:35:42,083 --> 01:35:43,875 我的心神也被吹飛了 1518 01:35:44,000 --> 01:35:48,375 別讓我跌倒,我的朋友 請一直扶我到最後 1519 01:36:03,375 --> 01:36:05,250 有時像是陰影 1520 01:36:05,333 --> 01:36:07,125 有時又像陽光灑落 1521 01:36:07,208 --> 01:36:11,041 這才是人生真正的模樣,兄弟 1522 01:36:11,125 --> 01:36:14,916 有時像是勝利,有時像是失敗 1523 01:36:15,000 --> 01:36:18,791 有時你與眾人同在 有時你孤身一人,老大 1524 01:36:18,875 --> 01:36:20,333 這裡沒有鈴聲,沒有腳鈴 1525 01:36:20,416 --> 01:36:23,208 但我的心在說:跳舞吧,親愛的! 1526 01:36:23,291 --> 01:36:25,208 今天就讓我們忘記所有悲傷 1527 01:36:25,291 --> 01:36:26,666 用盡全心全意來跳一場舞 1528 01:36:26,791 --> 01:36:31,000 直到大地與蒼穹 都一同加入我們的舞蹈,兄弟 1529 01:36:31,083 --> 01:36:32,958 今天就讓我們忘記所有悲傷 1530 01:36:33,041 --> 01:36:34,500 用盡全心全意來跳一場舞 1531 01:36:34,583 --> 01:36:36,208 敬拜偉大的濕婆神! 1532 01:36:36,291 --> 01:36:38,083 我的心神也被吹飛了 1533 01:36:38,166 --> 01:36:42,333 別讓我跌倒,我的朋友 請一直扶我到最後 1534 01:36:57,750 --> 01:36:59,458 敬拜偉大的濕婆神! 1535 01:36:59,541 --> 01:37:01,333 我的心神也被吹飛了 1536 01:37:01,416 --> 01:37:05,208 別讓我跌倒,我的朋友 請一直扶我到最後 1537 01:37:05,291 --> 01:37:07,125 敬拜偉大的濕婆神! 1538 01:37:07,208 --> 01:37:09,041 我的心神也被吹飛了 1539 01:37:09,166 --> 01:37:12,875 別讓我跌倒,我的朋友 請一直扶我到最後 1540 01:37:12,958 --> 01:37:14,916 當我喝下你那杯甘露 1541 01:37:15,000 --> 01:37:16,791 我醉得不輕 1542 01:37:16,875 --> 01:37:18,750 那感覺太強烈 1543 01:37:18,833 --> 01:37:20,666 竟讓矮小的人看起來高大 1544 01:37:20,750 --> 01:37:22,666 敬拜偉大的濕婆神! 1545 01:37:22,750 --> 01:37:24,500 我的心神也被吹飛了 1546 01:37:24,583 --> 01:37:28,250 別讓我跌倒,我的朋友 請一直扶我到最後 1547 01:37:28,333 --> 01:37:30,625 看看屋頂上,是誰扔的那顆水球? 1548 01:37:30,708 --> 01:37:32,541 那傢伙在找麻煩,麻煩馬上就來了! 1549 01:37:32,625 --> 01:37:34,500 我們的狙擊手已經就位,別擔心 1550 01:37:34,583 --> 01:37:36,458 我們一定會給他一個教訓 1551 01:37:36,541 --> 01:37:37,875 混亂環繞,大家都很歡樂 1552 01:37:37,958 --> 01:37:38,875 人群沸騰,氣氛明朗 1553 01:37:38,958 --> 01:37:40,333 冷靜點,氣氛已經高漲 1554 01:37:40,416 --> 01:37:41,500 我爬上水塔,這是我的! 1555 01:37:41,583 --> 01:37:43,208 你知道嗎?就是那傢伙扔的水球! 1556 01:37:43,291 --> 01:37:44,791 她可是你的弟媳! 1557 01:37:51,250 --> 01:37:52,333 -你好,先生 -你好 1558 01:37:52,666 --> 01:37:53,625 你最近好嗎? 1559 01:37:53,750 --> 01:37:55,041 我們收到來自美國的訂單 1560 01:37:55,166 --> 01:37:56,541 他們付了40萬盧比的訂金 1561 01:37:56,875 --> 01:37:58,541 訂單很大,但我們的團隊人手不足 1562 01:37:58,750 --> 01:38:01,291 所以我找來了那些需要工作的女性 1563 01:38:01,458 --> 01:38:02,375 請進 1564 01:38:02,666 --> 01:38:05,250 如果我們能持續接到這樣的訂單 1565 01:38:05,333 --> 01:38:06,875 可能得租個更大的地方了 1566 01:38:07,041 --> 01:38:08,458 我不確定爸爸會不會同意 1567 01:38:09,916 --> 01:38:11,916 -拿著這個 -好的,夫人 1568 01:38:12,083 --> 01:38:15,083 -這個也拿著 -這個弄好了 1569 01:38:15,875 --> 01:38:16,750 醫生! 1570 01:38:16,833 --> 01:38:19,666 維德希現在已經沒有理由再哭泣了 1571 01:38:20,125 --> 01:38:23,458 -就算你不來,我們也能應付 -是的,那些也拿上 1572 01:38:23,541 --> 01:38:25,583 我們整個社區的人都在這裡 1573 01:38:25,791 --> 01:38:27,833 每個人都尊重我 1574 01:38:28,125 --> 01:38:31,333 這裡沒有人不喜歡我 1575 01:38:31,583 --> 01:38:33,208 -新學校好好玩 -媽媽,新學校! 1576 01:38:33,291 --> 01:38:34,208 嗨 1577 01:38:34,375 --> 01:38:35,833 孩子們,來,向叔叔行禮 1578 01:38:36,291 --> 01:38:37,166 沒關係 1579 01:38:38,000 --> 01:38:39,250 你們長得像誰呢? 1580 01:38:39,500 --> 01:38:40,416 爸爸! 1581 01:38:40,541 --> 01:38:43,166 你們比較喜歡爸爸還是媽媽? 1582 01:38:43,375 --> 01:38:44,250 媽媽! 1583 01:38:44,625 --> 01:38:46,875 然後是誰呢? 1584 01:38:47,250 --> 01:38:48,208 奶奶 1585 01:38:52,166 --> 01:38:53,125 然後是誰? 1586 01:38:53,458 --> 01:38:54,791 孩子們,說「爺爺」 1587 01:38:54,875 --> 01:38:57,958 -不,是姑姑和叔叔 -姑姑和叔叔 1588 01:38:58,083 --> 01:38:59,625 之後就是… 1589 01:39:00,166 --> 01:39:01,958 之後就沒有別人了 1590 01:39:02,416 --> 01:39:03,333 叔叔! 1591 01:39:06,833 --> 01:39:09,958 我們為什麼要說謊?我們不喜歡爺爺 1592 01:39:10,750 --> 01:39:12,041 走吧,孩子們 1593 01:39:12,125 --> 01:39:13,125 該去洗洗臉了,好嗎? 1594 01:39:13,250 --> 01:39:14,125 快去! 1595 01:39:19,500 --> 01:39:21,375 我到底做錯了什麼? 1596 01:39:21,583 --> 01:39:24,125 連孩子們都這樣對我? 1597 01:39:24,458 --> 01:39:28,250 我所做的一切,都是為了他們的安全 1598 01:39:28,875 --> 01:39:29,916 不,先生 1599 01:39:30,291 --> 01:39:36,000 想在家裡爭個輸贏 1600 01:39:36,583 --> 01:39:40,500 其實反而是在失去他們 1601 01:39:41,166 --> 01:39:43,166 我年紀比你小很多 1602 01:39:43,583 --> 01:39:44,916 對你們來說也是個陌生人 1603 01:39:45,750 --> 01:39:47,958 我對你說了一些很重的話 1604 01:39:48,750 --> 01:39:52,166 你的妻子早該把我趕出去 1605 01:39:53,541 --> 01:39:54,541 但她沒這麼做 1606 01:39:54,833 --> 01:39:56,666 改變一下自己吧,先生 1607 01:39:57,125 --> 01:39:58,041 求求你了 1608 01:40:04,333 --> 01:40:05,958 爸爸… 1609 01:40:06,208 --> 01:40:09,166 -你們看他 -他去哪裡? 1610 01:40:16,666 --> 01:40:18,291 這是房子的文件 1611 01:40:19,416 --> 01:40:22,083 你可以去貸款,擴展你的生意 1612 01:40:22,541 --> 01:40:25,208 去任何你想去的地方 1613 01:40:25,958 --> 01:40:27,375 做任何你想做的事 1614 01:40:27,583 --> 01:40:29,083 這是真的嗎? 1615 01:40:29,375 --> 01:40:30,500 真正的男子漢 1616 01:40:35,000 --> 01:40:36,291 一個人失去工作 1617 01:40:36,875 --> 01:40:38,125 也會感到士氣低落 1618 01:40:38,791 --> 01:40:40,333 但經歷過一番掙扎後 1619 01:40:40,708 --> 01:40:43,916 你們找到了新工作,也恢復了信心 1620 01:40:45,375 --> 01:40:46,791 這只是個新的開始 1621 01:40:47,416 --> 01:40:49,458 也是舊思想的終結 1622 01:40:51,708 --> 01:40:54,416 每一片脆餅上都刻著享用者的名字 1623 01:40:55,375 --> 01:40:57,333 而你們踏出的每一步 1624 01:40:58,291 --> 01:40:59,958 都點燃了前進的火焰 1625 01:41:04,333 --> 01:41:05,291 謝謝 1626 01:41:06,125 --> 01:41:07,208 非常好 1627 01:41:09,750 --> 01:41:10,750 謝謝 1628 01:41:19,750 --> 01:41:20,958 -喂? -我們查到了,部長 1629 01:41:21,833 --> 01:41:23,416 妮莎是卡皮爾的前女友 1630 01:41:24,166 --> 01:41:26,333 她接受了桑傑妻子的心臟 1631 01:41:26,958 --> 01:41:30,333 她的血型是AB陰性 非常罕見的一種血型 1632 01:41:30,458 --> 01:41:32,750 所以賽希莉的器官才會送到孟買 1633 01:41:33,166 --> 01:41:34,166 在過去的兩個月裡 1634 01:41:34,250 --> 01:41:37,416 還有其他AB陰性血型的病人 接受了器官移植 1635 01:41:37,625 --> 01:41:40,583 其中一人是來自達拉維的卡瑪 1636 01:41:41,125 --> 01:41:42,583 他接受了肺部移植 1637 01:41:42,750 --> 01:41:47,000 另一位是來自馬通加的 婆羅門女子維德希 1638 01:41:47,375 --> 01:41:48,458 她接受了眼角膜 1639 01:41:48,666 --> 01:41:51,333 這就是我一直在等待的時刻 1640 01:41:51,541 --> 01:41:57,666 我要讓那個前國王 見識真正的王者之力 1641 01:41:58,125 --> 01:42:03,416 無論對方是女人還是孩子 1642 01:42:04,000 --> 01:42:06,833 我都要一一幹掉 1643 01:42:08,458 --> 01:42:09,541 這輛機車是誰的? 1644 01:42:11,125 --> 01:42:12,083 是我的,長官 1645 01:42:12,916 --> 01:42:17,541 我進去維修冷氣的時候 有人把它從外面偷走了 1646 01:42:17,666 --> 01:42:18,833 這台機車我用貸款買的 1647 01:42:19,083 --> 01:42:20,000 (佈告欄,通緝犯) 1648 01:42:23,083 --> 01:42:25,166 (通緝犯) 1649 01:42:27,333 --> 01:42:28,791 媽! 1650 01:42:30,125 --> 01:42:32,416 我們完了,快看看這個! 1651 01:42:32,541 --> 01:42:33,416 我們全都完蛋了! 1652 01:42:33,500 --> 01:42:34,791 -完了! -朗嘉,怎麼了? 1653 01:42:35,625 --> 01:42:36,625 你在喊什麼? 1654 01:42:36,791 --> 01:42:38,750 -發生什麼事? -全都沒了,一切都完了! 1655 01:42:38,833 --> 01:42:40,333 你看,看看這個! 1656 01:42:41,541 --> 01:42:42,916 他是那個眼科醫生 1657 01:42:43,000 --> 01:42:44,750 他不是醫生,媽媽 1658 01:42:45,208 --> 01:42:46,583 他不是醫生! 1659 01:42:46,958 --> 01:42:48,333 爸爸,他是恐怖分子 1660 01:42:48,708 --> 01:42:50,208 這個人是恐怖分子! 1661 01:42:50,916 --> 01:42:53,541 他參與了旁遮普的爆炸事件,維德希 1662 01:42:59,083 --> 01:43:02,291 我早就叫你馬上把卡瑪送去醫院 1663 01:43:02,375 --> 01:43:03,541 -你為什麼沒照做? -先生 1664 01:43:03,666 --> 01:43:04,833 他很固執 1665 01:43:04,916 --> 01:43:06,583 他相信你是他的父親 1666 01:43:06,666 --> 01:43:08,250 而且他想見你 1667 01:43:11,625 --> 01:43:14,375 你讓大家都擔心成那樣 結果自己卻輕輕鬆鬆地躺在這裡? 1668 01:43:19,083 --> 01:43:20,916 你為什麼這麼緊張? 1669 01:43:21,250 --> 01:43:22,208 你只要去醫院 1670 01:43:23,083 --> 01:43:24,041 我就不會緊張了 1671 01:43:24,250 --> 01:43:27,000 我不要自己一個人吃飯 1672 01:43:28,166 --> 01:43:30,541 如果你要送我去 那就讓大家一起住院 1673 01:43:31,583 --> 01:43:32,625 這樣我才願意去 1674 01:43:33,750 --> 01:43:34,916 我以你為傲,孩子 1675 01:43:38,083 --> 01:43:39,958 我真希望這句話是我說的 1676 01:43:41,083 --> 01:43:42,166 他說得對 1677 01:43:42,708 --> 01:43:43,625 這裡有多少名病人? 1678 01:43:43,833 --> 01:43:46,166 這一區大約有六千名病人 1679 01:43:46,291 --> 01:43:47,666 那有幾間醫院? 1680 01:43:47,750 --> 01:43:50,333 大約20到25間醫院 1681 01:43:50,666 --> 01:43:53,125 但我們怎麼能治療六千名病人? 1682 01:43:54,083 --> 01:43:56,750 醫生,我來自的地方不只有六千人 1683 01:43:56,833 --> 01:43:59,041 我連六萬名病人都能應付 1684 01:43:59,500 --> 01:44:00,791 還能應付六千次 1685 01:44:06,833 --> 01:44:08,958 呼吸,放輕鬆 1686 01:44:15,708 --> 01:44:16,666 這邊請 1687 01:44:16,750 --> 01:44:18,375 快點! 1688 01:44:18,500 --> 01:44:20,500 快上車 1689 01:44:24,791 --> 01:44:27,666 孩子,你會沒事的 1690 01:44:35,833 --> 01:44:38,333 請讓一讓! 1691 01:44:46,375 --> 01:44:47,291 妮莎! 1692 01:44:47,708 --> 01:44:49,125 -妮莎! -那個混蛋來了 1693 01:44:49,583 --> 01:44:50,708 -你來幹什麼? -妮莎… 1694 01:44:50,791 --> 01:44:51,791 站住! 1695 01:44:53,833 --> 01:44:55,291 妮莎,快下來! 1696 01:44:57,708 --> 01:44:58,583 怎麼了,叔叔? 1697 01:44:59,291 --> 01:45:00,416 發生了什麼急事? 1698 01:45:00,708 --> 01:45:02,916 我正要登機時接到你電話 1699 01:45:03,083 --> 01:45:04,000 桑傑醫生在哪裡? 1700 01:45:04,083 --> 01:45:05,041 桑傑醫生? 1701 01:45:05,875 --> 01:45:08,416 他根本不是醫生,你這個白痴! 1702 01:45:08,791 --> 01:45:10,166 他是恐怖分子! 1703 01:45:11,208 --> 01:45:12,833 -住手! -妮莎,別喊 1704 01:45:12,916 --> 01:45:14,875 -卡皮爾,對不起!真的對不起! -走開! 1705 01:45:14,958 --> 01:45:17,041 -妮莎,拜託,我求求你 -爸,他是來見我的 1706 01:45:17,458 --> 01:45:20,583 -你請他來嚇走卡皮爾嗎? -冷靜點 1707 01:45:20,708 --> 01:45:22,333 還有你!你以為你是誰? 1708 01:45:22,875 --> 01:45:24,791 你為什麼要干涉我的人生? 1709 01:45:25,833 --> 01:45:27,375 他不是好人 1710 01:45:27,666 --> 01:45:28,583 那你呢? 1711 01:45:29,375 --> 01:45:32,250 你打我的男朋友 你覺得你就是好人嗎? 1712 01:45:32,333 --> 01:45:33,500 夠了,妮莎!別鬧了! 1713 01:45:33,583 --> 01:45:36,500 還好我們及時發現真相 1714 01:45:36,958 --> 01:45:39,958 所有跟桑傑有關的東西都已經清掉了 1715 01:45:40,458 --> 01:45:42,375 如果警察發現 一點點跟我們有關的線索 1716 01:45:42,916 --> 01:45:44,875 我整個家族都得坐牢 1717 01:45:44,958 --> 01:45:46,166 你到底怎麼了,妮莎? 1718 01:45:46,666 --> 01:45:47,833 你知道他來這裡做什麼嗎? 1719 01:45:48,041 --> 01:45:49,625 他是來告訴你,他不愛你了 1720 01:45:49,708 --> 01:45:50,916 你瘋了吧?爸爸,我不在乎! 1721 01:45:51,000 --> 01:45:53,041 不管他是怎樣的人,我愛他! 1722 01:45:53,125 --> 01:45:56,166 -好的,你聽… -卡皮爾是男子漢,他是國王! 1723 01:45:56,291 --> 01:45:58,416 -我明白,寶貝 -夠了!你在胡說八道什麼? 1724 01:46:00,250 --> 01:46:04,333 你們以為他是罪犯,是恐怖分子 1725 01:46:05,125 --> 01:46:06,666 但你們知道他的真實身分是誰嗎? 1726 01:46:08,666 --> 01:46:10,375 他其實是拉傑果德的國王! 1727 01:46:14,541 --> 01:46:16,208 桑傑拉傑果德! 1728 01:46:18,958 --> 01:46:22,541 他擁有印度25%的黃金 1729 01:46:22,833 --> 01:46:26,791 他可以讓上千個像你這樣的家庭 過上一輩子的富足生活 1730 01:46:27,250 --> 01:46:28,500 什麼?你們不相信嗎? 1731 01:46:29,458 --> 01:46:30,375 大家都有手機吧? 1732 01:46:30,458 --> 01:46:31,333 上網查一下 1733 01:46:31,583 --> 01:46:32,500 查查我說的話 1734 01:46:33,833 --> 01:46:36,250 他是拉傑果德的國王,這無庸置疑 1735 01:46:36,500 --> 01:46:37,958 桑傑拉傑果德! 1736 01:46:38,083 --> 01:46:39,250 看看那些報導 1737 01:46:39,916 --> 01:46:41,666 (桑傑拉傑果德) 1738 01:46:42,041 --> 01:46:44,000 你從我住院那天開始 就一直陪在我們身邊 1739 01:46:46,583 --> 01:46:48,458 你和其他人一起為我而奮戰 1740 01:46:53,291 --> 01:46:54,291 為什麼? 1741 01:46:54,583 --> 01:46:59,125 因為你體內的心臟 屬於我們的王后殿下 1742 01:46:59,541 --> 01:47:00,458 什麼? 1743 01:47:04,291 --> 01:47:08,333 那個捐贈你眼角膜的女人不是別人 1744 01:47:09,541 --> 01:47:12,833 正是桑傑的妻子賽希莉王后 1745 01:47:23,375 --> 01:47:24,500 對不起 1746 01:47:27,500 --> 01:47:31,875 從現在開始 我一定會守護好你妻子的心 1747 01:47:32,000 --> 01:47:33,250 我不會讓你失望 1748 01:47:34,250 --> 01:47:36,083 他原本只是來幫助你 1749 01:47:36,625 --> 01:47:38,750 最後卻幫助了這麼多的女性 1750 01:47:40,583 --> 01:47:42,083 別擔心,卡瑪 1751 01:47:42,333 --> 01:47:45,541 他們特地從杜拜 請了一位醫生來治療你 1752 01:47:45,708 --> 01:47:48,083 這一切都是因為我的爸爸 1753 01:47:49,500 --> 01:47:51,833 如果他當年沒把我丟在垃圾堆裡 1754 01:47:52,416 --> 01:47:54,250 我根本不會得這種病 1755 01:47:54,750 --> 01:47:55,750 他現在在哪裡? 1756 01:47:56,791 --> 01:47:58,500 他又逃走了,對吧? 1757 01:47:59,583 --> 01:48:02,916 卡瑪,請別說氣話 1758 01:48:04,416 --> 01:48:07,708 我不希望你誤會他 1759 01:48:09,125 --> 01:48:11,458 你以為他是你的父親 1760 01:48:11,625 --> 01:48:14,541 -但他其實是拉傑果德的國王! -國王! 1761 01:48:14,625 --> 01:48:16,875 而你之所以能接受治療 1762 01:48:16,958 --> 01:48:22,000 是因為你得到了他已故妻子的肺 1763 01:48:22,125 --> 01:48:23,083 明白嗎? 1764 01:48:39,208 --> 01:48:40,125 怎麼了,孩子? 1765 01:48:41,708 --> 01:48:42,708 你為什麼哭? 1766 01:48:43,541 --> 01:48:46,458 別擔心,一切都會好起來 1767 01:48:47,541 --> 01:48:49,208 你們快來跟他說說話 1768 01:48:49,583 --> 01:48:51,875 他不該哭,他應該笑 1769 01:48:52,208 --> 01:48:53,125 明白嗎? 1770 01:48:53,208 --> 01:48:54,708 我確實不習慣這麼說話 1771 01:48:56,416 --> 01:48:59,583 別怕,你爸爸現在就在你身邊 1772 01:48:59,666 --> 01:49:01,125 一切都會好起來 1773 01:49:01,208 --> 01:49:04,375 相信我,我不會讓你出事的 1774 01:49:07,166 --> 01:49:08,041 醫生 1775 01:49:11,875 --> 01:49:12,750 先生 1776 01:49:25,708 --> 01:49:26,875 對不起 1777 01:49:29,000 --> 01:49:34,041 我以為你是我的爸爸 1778 01:49:34,541 --> 01:49:38,208 我知道,我接受了你妻子的肺 1779 01:49:40,291 --> 01:49:41,250 卡瑪 1780 01:49:42,583 --> 01:49:44,916 它們曾經是我妻子的肺 1781 01:49:47,500 --> 01:49:49,000 她把它們捐給了你 1782 01:49:50,083 --> 01:49:51,500 就是希望你能好好活下去 1783 01:49:52,250 --> 01:49:54,250 我做這一切,都是為了你 1784 01:49:55,250 --> 01:49:56,125 你知道為什麼嗎? 1785 01:49:56,416 --> 01:49:57,666 因為我希望我們能一起去 1786 01:49:57,750 --> 01:50:00,833 聖母峰的基地營 1787 01:50:01,958 --> 01:50:05,166 我希望我們可以 一起去挑戰高海拔登山 1788 01:50:06,625 --> 01:50:09,625 當我們站在那裡時,我希望我們能 1789 01:50:14,833 --> 01:50:16,000 享受那種深呼吸的疲累感 1790 01:50:16,291 --> 01:50:17,875 你嘗試過深海潛水嗎? 1791 01:50:18,625 --> 01:50:19,708 浮潛? 1792 01:50:20,500 --> 01:50:21,666 水肺潛水? 1793 01:50:22,708 --> 01:50:23,875 在水下 1794 01:50:24,750 --> 01:50:26,083 在那些美麗的魚群之中 1795 01:50:27,166 --> 01:50:31,625 自由地呼吸 1796 01:50:32,958 --> 01:50:34,166 吹氣球 1797 01:50:39,375 --> 01:50:40,291 然後… 1798 01:50:43,375 --> 01:50:44,333 讓它們飛起來 1799 01:50:49,666 --> 01:50:50,625 你看 1800 01:50:52,208 --> 01:50:53,500 你沒有家人 1801 01:50:55,583 --> 01:50:57,416 我也沒有 1802 01:50:58,708 --> 01:50:59,958 你把我當作爸爸 1803 01:51:02,791 --> 01:51:03,833 那從今天起 1804 01:51:05,083 --> 01:51:06,375 我也會把你當作我的兒子 1805 01:51:10,541 --> 01:51:12,000 我不會讓你有事的 1806 01:51:20,625 --> 01:51:23,375 醫生的班機在20分鐘後降落 1807 01:51:27,666 --> 01:51:28,625 (肺部醫療營) 1808 01:51:37,166 --> 01:51:38,916 -你去那邊! -快! 1809 01:51:45,083 --> 01:51:47,000 -那邊看看! -往那邊看! 1810 01:51:47,625 --> 01:51:49,125 維德希,我們現在去哪裡? 1811 01:51:51,625 --> 01:51:52,958 快去印迪拉醫院! 1812 01:51:53,083 --> 01:51:56,125 桑傑會像毗濕奴神一樣來救我們 1813 01:51:56,208 --> 01:51:57,458 快走 1814 01:52:03,208 --> 01:52:04,833 那邊!查看那條巷子! 1815 01:52:06,625 --> 01:52:07,791 -部長… -怎麼樣? 1816 01:52:07,916 --> 01:52:10,458 這裡沒有垃圾,也沒有人 1817 01:52:11,041 --> 01:52:13,208 我不在乎其他事 1818 01:52:14,875 --> 01:52:15,875 卡瑪人在哪裡? 1819 01:52:18,375 --> 01:52:19,666 雅莎,你在做什麼? 1820 01:52:19,875 --> 01:52:21,625 我在臉書上開直播 1821 01:52:22,041 --> 01:52:22,916 為什麼? 1822 01:52:23,041 --> 01:52:24,916 你問我為什麼? 這可是歷史性的一刻! 1823 01:52:25,083 --> 01:52:26,125 -歷史性? -一位國王… 1824 01:52:26,291 --> 01:52:28,041 你看看這位國王為他的妻子做了什麼 1825 01:52:28,208 --> 01:52:29,958 這一代人需要知道這件事! 1826 01:52:30,416 --> 01:52:31,833 來,幫我拿一下手機 1827 01:52:33,083 --> 01:52:34,916 記得我跟你提過我姐姐嗎? 1828 01:52:35,125 --> 01:52:36,625 就是她,妮莎 1829 01:52:36,750 --> 01:52:38,750 她上個月接受了心臟移植手術 1830 01:52:39,250 --> 01:52:41,375 她體內的心臟正是王后賽希莉的心臟 1831 01:52:43,500 --> 01:52:45,666 這世上還有真愛存在 1832 01:52:45,791 --> 01:52:47,958 我們要透過這次直播 向大家證明這一點 1833 01:52:48,666 --> 01:52:51,541 看看他為了拯救卡瑪能做到什麼地步 1834 01:52:51,708 --> 01:52:54,791 我們會繼續直播下去 1835 01:52:57,708 --> 01:52:58,791 -把手機給部長 -好的 1836 01:52:58,875 --> 01:53:00,458 部長,是普拉卡什警長 1837 01:53:01,083 --> 01:53:04,458 部長,妮莎的手機定位 顯示她現在在印迪拉醫院 1838 01:53:04,583 --> 01:53:06,416 她正在那裡開直播 1839 01:53:06,541 --> 01:53:07,416 好 1840 01:53:08,916 --> 01:53:11,125 國王陛下,醫院的人已經派人 1841 01:53:11,208 --> 01:53:12,875 去機場接醫生了 1842 01:53:13,125 --> 01:53:14,958 但為了安全起見,我也會親自去 1843 01:53:15,041 --> 01:53:17,125 -我跟你一起去 -好 1844 01:53:17,208 --> 01:53:18,416 我們走吧,小心點 1845 01:53:18,583 --> 01:53:19,500 是的,國王陛下 1846 01:53:19,666 --> 01:53:23,208 查看附近有沒有印迪拉醫院 1847 01:53:23,708 --> 01:53:24,583 有的 1848 01:53:25,500 --> 01:53:26,916 那他們就是往那邊去了 1849 01:53:27,541 --> 01:53:29,875 三位器官受贈者還有國王都在那裡 1850 01:53:31,000 --> 01:53:32,416 把他們全部殺掉 1851 01:53:33,958 --> 01:53:35,708 警察不會去的 1852 01:53:42,666 --> 01:53:44,666 (印迪拉醫院) 1853 01:53:50,208 --> 01:53:51,458 -什麼? -快看! 1854 01:53:53,333 --> 01:53:54,666 -我們聯繫不到警方! -桑傑先生呢? 1855 01:53:54,791 --> 01:53:55,833 他沒跟你們一起嗎? 1856 01:54:00,375 --> 01:54:02,375 快把大門關起來,別讓任何人進來! 1857 01:54:03,083 --> 01:54:04,041 快點 1858 01:54:17,333 --> 01:54:19,375 沙林,我們得通知國王陛下 1859 01:54:20,416 --> 01:54:22,708 把他們抓出來,動手! 1860 01:54:33,333 --> 01:54:35,458 -什麼事? -國王陛下,妮莎、卡瑪和維德希 1861 01:54:35,541 --> 01:54:36,666 他們都在這裡 1862 01:54:37,125 --> 01:54:39,541 部長派人來殺他們 1863 01:54:39,625 --> 01:54:41,666 (印迪拉醫院) 1864 01:54:42,750 --> 01:54:43,666 大約有多少人? 1865 01:54:43,750 --> 01:54:44,916 大概兩百人,國王陛下 1866 01:54:45,541 --> 01:54:47,291 我不管是兩百或五百人 1867 01:54:48,333 --> 01:54:50,750 拖住他們,我馬上趕到 1868 01:54:51,208 --> 01:54:52,416 我現在要的不再只是正義 1869 01:54:53,250 --> 01:54:54,166 知道了,國王陛下 1870 01:54:55,833 --> 01:54:57,041 我要把他們全部剷除 1871 01:55:22,875 --> 01:55:24,125 給我殺! 1872 01:55:58,166 --> 01:55:59,500 你們的國王現在在哪裡? 1873 01:56:14,375 --> 01:56:16,625 已無王座 1874 01:56:20,416 --> 01:56:22,750 已無王座 1875 01:56:23,083 --> 01:56:24,166 可登臨 1876 01:56:37,708 --> 01:56:41,375 我聽說很多人都在找我 1877 01:56:44,000 --> 01:56:47,083 我轉身面對只是遲早的事 1878 01:56:47,666 --> 01:56:49,125 給我看一個沒有名字的王座 1879 01:56:49,208 --> 01:56:50,625 人民卻願意為它赴湯蹈火 1880 01:56:50,708 --> 01:56:53,416 給我看一個沒有君主的華麗皇冠 1881 01:56:53,500 --> 01:56:55,958 要麼由百姓的怒吼決定你的命運 1882 01:56:56,041 --> 01:56:59,291 要麼低下頭說出你的遺言 然後迎向斷頭台 1883 01:57:23,791 --> 01:57:27,500 他是那個勇敢無畏的靈魂 活在每個人心中的統治者 1884 01:57:27,583 --> 01:57:29,750 他就是錫坎達 1885 01:57:29,958 --> 01:57:33,875 他踏出的每一步都無人能敵 1886 01:57:33,958 --> 01:57:35,333 他就是錫坎達 1887 01:57:35,416 --> 01:57:37,541 來吧,讓全世界看看 1888 01:57:41,750 --> 01:57:43,333 他們派軍隊來取我性命 1889 01:57:43,416 --> 01:57:45,458 我受寵若驚,就讓他們來吧 我張開雙臂歡迎他們 1890 01:57:45,541 --> 01:57:49,083 再送他們一只手臂、一隻腳 還有一顆頭放在銀盤上,我是誰? 1891 01:57:49,166 --> 01:57:51,708 死亡之面,最後一位王者仍傲然屹立 1892 01:57:51,791 --> 01:57:54,875 直面天堂之門,或死於被遺忘的永生 1893 01:57:54,958 --> 01:57:57,958 把我的名字與先王並列 記下我的故事,點燃炮火! 1894 01:58:33,833 --> 01:58:36,166 已無王座 1895 01:58:39,916 --> 01:58:42,166 已無王座 1896 01:58:42,583 --> 01:58:43,875 可登臨 1897 01:59:03,416 --> 01:59:05,916 空中航線621班機 現在從28號登機門登機 1898 01:59:06,000 --> 01:59:07,125 約翰森 1899 01:59:07,375 --> 01:59:08,750 -阿奇博德醫生? -所有乘客… 1900 01:59:08,833 --> 01:59:10,291 -是的 -請跟我們來 1901 01:59:12,375 --> 01:59:13,583 你的護照已被扣留 1902 01:59:13,666 --> 01:59:16,416 除了拯救來自達拉維的卡瑪 1903 01:59:16,583 --> 01:59:18,791 桑傑拉傑果德也已經將 1904 01:59:18,875 --> 01:59:21,375 達拉維貧民窟的六千人送進醫院 1905 01:59:21,583 --> 01:59:22,875 所有人的治療正在進行中 1906 01:59:23,000 --> 01:59:25,125 但全國上下對此感到擔憂 1907 01:59:25,458 --> 01:59:27,541 因為卡瑪的病情正在惡化 1908 01:59:27,791 --> 01:59:30,375 整座城市都在為卡瑪祈禱 1909 01:59:30,458 --> 01:59:33,250 在這種情況下,我們從杜拜請來了 1910 01:59:33,375 --> 01:59:35,000 一位知名的肺部專家阿奇博德醫生 1911 01:59:35,250 --> 01:59:37,625 但不幸的是,因為入境問題 1912 01:59:37,708 --> 01:59:39,375 他在機場被扣留 1913 01:59:39,458 --> 01:59:41,333 卡瑪的脈搏正在下降 1914 01:59:41,750 --> 01:59:43,750 阿奇博德醫生已經抵達 1915 01:59:44,416 --> 01:59:45,791 但很快將被遣返回杜拜 1916 01:59:46,250 --> 01:59:48,291 他在機場遇到了入境的問題 1917 01:59:48,500 --> 01:59:50,625 我認為是部長不讓他來這裡 1918 01:59:53,916 --> 01:59:56,541 你拯救了達拉維的六千條人命 1919 01:59:59,125 --> 02:00:00,416 正如卡瑪所願 1920 02:00:00,875 --> 02:00:02,125 你救了大家的命 1921 02:00:03,958 --> 02:00:05,250 國王陛下,警察… 1922 02:00:07,500 --> 02:00:09,708 儘管我們做了這一切… 1923 02:00:11,041 --> 02:00:13,291 這是上天的旨意,國王陛下 1924 02:00:16,416 --> 02:00:18,458 這不可能是上天的旨意 1925 02:00:22,583 --> 02:00:24,666 我不會放過那個部長 1926 02:00:26,750 --> 02:00:29,166 部長府邸將有重兵駐守,國王陛下 1927 02:00:29,416 --> 02:00:30,291 我們有什麼計劃? 1928 02:00:52,625 --> 02:00:54,833 風暴隨他而起 1929 02:00:57,208 --> 02:01:00,541 像老虎穿越叢林 1930 02:01:19,416 --> 02:01:21,625 風暴隨他而起 1931 02:01:46,041 --> 02:01:47,750 卡瑪的手術正在進行中 1932 02:01:49,125 --> 02:01:51,333 我只是來報個好消息 1933 02:01:54,333 --> 02:01:55,666 先生,你還好嗎?一切都好吧? 1934 02:01:55,916 --> 02:01:57,708 我需要你幫個忙 1935 02:01:57,875 --> 02:01:59,083 有個惹麻煩的傢伙 1936 02:01:59,333 --> 02:02:02,375 一直找我麻煩,請幫我處理一下 1937 02:02:11,083 --> 02:02:14,958 這表示你的妻子雖然死了 但她依然活著 1938 02:02:17,125 --> 02:02:21,458 沒關係 下次那該死的卡瑪肯定活不了 1939 02:02:22,041 --> 02:02:25,666 除非她的三個器官都死去 1940 02:02:27,416 --> 02:02:31,083 否則我兒子的靈魂無法安息 1941 02:02:31,666 --> 02:02:34,541 這就是我下定決心殺了你的動機 1942 02:02:42,291 --> 02:02:44,208 我相信我已經頗受歡迎 1943 02:02:45,208 --> 02:02:46,916 先不談總理或首席部長 1944 02:02:48,041 --> 02:02:50,166 但我絕對可以當個國會議員或州議員 1945 02:02:50,666 --> 02:02:52,166 不過我沒興趣 1946 02:02:52,916 --> 02:02:54,458 因為那不是我的路 1947 02:02:56,166 --> 02:02:58,416 別逼我 1948 02:02:58,875 --> 02:03:00,333 給我看一個沒有名字的王座 1949 02:03:00,416 --> 02:03:01,833 人民卻願意為它赴湯蹈火 1950 02:03:01,916 --> 02:03:04,583 給我看一個沒有君主的華麗皇冠 1951 02:03:04,666 --> 02:03:07,208 要麼由百姓的怒吼決定你的命運 1952 02:03:07,291 --> 02:03:10,416 要麼低下頭說出你的遺言 然後迎向斷頭台 1953 02:03:10,875 --> 02:03:12,916 -真的很累 -真的,沒錯 1954 02:03:13,250 --> 02:03:14,500 怎麼了,醫生? 1955 02:03:14,583 --> 02:03:16,333 我已經請護士通知你了 1956 02:03:16,416 --> 02:03:17,958 她沒告訴你嗎?她在哪裡? 1957 02:03:18,958 --> 02:03:20,291 (健康中心) 1958 02:03:20,875 --> 02:03:21,916 她為什麼在哭? 1959 02:03:22,458 --> 02:03:23,583 那是喜悅的淚水 1960 02:03:23,666 --> 02:03:25,625 卡瑪完全沒事了,你們可以進去見他 1961 02:03:25,708 --> 02:03:26,583 感謝上天! 1962 02:03:26,666 --> 02:03:27,958 -謝謝你,醫生! -謝謝你 1963 02:03:40,458 --> 02:03:41,500 感謝上天! 1964 02:03:49,625 --> 02:03:51,791 我愛你,聖誕老人叔叔 1965 02:04:00,916 --> 02:04:02,541 這是我人生中最美好的時刻 1966 02:04:03,083 --> 02:04:04,791 沒有什麼能超越這一刻 1967 02:04:05,291 --> 02:04:08,833 在這之後 不管發生什麼,我都不在乎了 1968 02:04:10,333 --> 02:04:11,291 我不在乎 1969 02:04:13,666 --> 02:04:14,625 放輕鬆 1970 02:04:16,208 --> 02:04:17,166 好好休息 1971 02:04:20,375 --> 02:04:21,333 阿姨! 1972 02:04:23,541 --> 02:04:25,500 (警察) 1973 02:04:30,208 --> 02:04:33,041 -拜託,警官 -求求你,警官 1974 02:04:33,291 --> 02:04:35,083 我曾經對你的妻子說過 1975 02:04:36,458 --> 02:04:39,666 我會給你戴上手銬 然後把你押上警車 1976 02:04:45,541 --> 02:04:49,166 我讓一個壞人對我施壓 導致我讓一個好人受苦 1977 02:04:49,916 --> 02:04:51,416 因為醫院裡發生的事情 1978 02:04:52,250 --> 02:04:54,041 還有部長府邸裡的事情 1979 02:04:54,958 --> 02:04:56,666 我不得不採取行動 1980 02:04:57,833 --> 02:04:58,750 對不起 1981 02:04:58,875 --> 02:05:00,750 警官,請履行你的職責 1982 02:05:30,125 --> 02:05:32,166 拉傑果德的人民都來了嗎? 1983 02:05:32,750 --> 02:05:33,666 警長… 1984 02:05:34,791 --> 02:05:36,208 這些人不是拉傑果德的人民 1985 02:05:37,250 --> 02:05:40,416 他們是孟買的人民! 1986 02:06:16,791 --> 02:06:17,791 在我看來 1987 02:06:18,166 --> 02:06:22,250 真正的錫坎達 是一個能夠贏得人心的人 1988 02:06:22,791 --> 02:06:25,208 一個能夠統治每一顆心的人 1989 02:06:25,500 --> 02:06:27,375 不管是誰的心 1990 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 不管在哪裡 1991 02:06:29,208 --> 02:06:31,500 那顆心 1992 02:06:32,166 --> 02:06:33,625 永遠會為他們的錫坎達而跳動 1993 02:06:48,833 --> 02:06:49,916 錫坎達! 1994 02:06:53,375 --> 02:06:54,333 錫坎達! 1995 02:06:57,791 --> 02:06:58,833 錫坎達! 1996 02:07:09,750 --> 02:07:11,958 一、二、三,開始! 1997 02:07:20,666 --> 02:07:22,833 我保護你 1998 02:07:22,916 --> 02:07:25,791 我也崇拜你 1999 02:07:29,666 --> 02:07:31,791 我保護你 2000 02:07:31,875 --> 02:07:34,083 我也崇拜你 2001 02:07:34,166 --> 02:07:36,291 我被你的美麗與優雅所吸引 2002 02:07:36,375 --> 02:07:38,875 我害怕失去你 2003 02:07:38,958 --> 02:07:41,083 我住在你心中 2004 02:07:41,166 --> 02:07:44,666 從一開始就迷失在你的愛裡 2005 02:07:44,750 --> 02:07:47,041 錫坎達在跳舞 2006 02:07:47,125 --> 02:07:49,291 錫坎達在跳舞 2007 02:07:49,416 --> 02:07:53,708 無憂無慮的錫坎達在跳舞 陶醉在狂喜與迷幻之中 2008 02:07:53,791 --> 02:07:55,916 錫坎達在跳舞 2009 02:07:56,000 --> 02:07:58,291 錫坎達在跳舞 2010 02:07:58,375 --> 02:08:02,791 無憂無慮的錫坎達在跳舞 陶醉在狂喜與迷幻之中 2011 02:08:02,875 --> 02:08:03,916 錫坎達! 2012 02:08:07,000 --> 02:08:08,291 在跳舞 2013 02:08:11,708 --> 02:08:16,916 -錫坎達 -我的祈禱與你同在 2014 02:08:17,000 --> 02:08:20,083 你讓我的人生變得完整 2015 02:08:21,166 --> 02:08:25,916 我對你的渴望無比高漲 2016 02:08:26,000 --> 02:08:29,250 我的所有快樂都來自於你 2017 02:08:30,166 --> 02:08:34,916 你的祈禱與我同在 2018 02:08:35,000 --> 02:08:38,708 你讓我的人生變得完整 2019 02:08:39,125 --> 02:08:43,541 我對你的渴望無比高漲 2020 02:08:43,625 --> 02:08:47,291 美酒不再吸引我 2021 02:08:47,875 --> 02:08:50,625 我在你身邊繞啊繞 2022 02:08:50,708 --> 02:08:54,208 在你的愛中,如龍捲風般狂野而自由 2023 02:08:54,291 --> 02:08:56,541 錫坎達在跳舞 2024 02:08:56,708 --> 02:08:58,833 錫坎達在跳舞 2025 02:08:58,916 --> 02:09:03,375 無憂無慮的錫坎達在跳舞 陶醉在狂喜與迷幻之中 2026 02:09:03,458 --> 02:09:05,500 錫坎達在跳舞 2027 02:09:05,625 --> 02:09:07,791 錫坎達在跳舞 2028 02:09:07,875 --> 02:09:12,333 無憂無慮的錫坎達在跳舞 陶醉在狂喜與迷幻之中 2029 02:09:12,416 --> 02:09:13,416 錫坎達! 2030 02:09:16,458 --> 02:09:17,833 在跳舞 2031 02:09:20,958 --> 02:09:22,208 錫坎達在跳舞! 2032 02:09:25,541 --> 02:09:26,875 在跳舞 2033 02:09:30,041 --> 02:09:31,208 錫坎達在跳舞! 2034 02:13:23,833 --> 02:13:27,041 字幕翻譯:慢慢 133165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.