Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [www.opensubtitles.org] ==-
2
00:02:58,841 --> 00:03:00,399
♪ Rewin 'opp motoren min ♪
3
00:03:00,509 --> 00:03:03,501
♪ Lytt til henne Howlin 'Roar ♪
4
00:03:05,214 --> 00:03:06,511
♪ metall under spenning ♪
5
00:03:06,582 --> 00:03:09,210
♪ Beggin 'Du skal berøre og gå ♪
6
00:03:11,086 --> 00:03:15,989
♪ motorvei til faresonen ♪
7
00:03:17,259 --> 00:03:21,889
♪ ri inn i faresonen ♪
8
00:03:26,535 --> 00:03:27,900
♪ headin 'in twilight ♪
9
00:03:28,003 --> 00:03:30,437
♪ spredning av vingene hennes i kveld ♪
10
00:03:31,907 --> 00:03:33,875
♪ Hun fikk deg til å hoppe av dekket ♪
11
00:03:34,009 --> 00:03:36,637
♪ og skyv i overdrive ♪
12
00:03:38,814 --> 00:03:43,148
♪ motorvei til faresonen ♪
13
00:03:44,420 --> 00:03:49,790
♪ Jeg tar deg ♪ ♪ motorvei til faresonen ... ♪
14
00:04:06,508 --> 00:04:10,808
♪ motorvei til faresonen ... ♪
15
00:04:11,914 --> 00:04:13,882
♪ Skal ta det rett inn i faresonen ... ♪
16
00:04:13,629 --> 00:04:15,172
- Morgen, Scott.
- Morgen, Vince.
17
00:04:15,256 --> 00:04:16,400
- Morgen, brønner.
- Morgen, sir.
18
00:04:16,424 --> 00:04:17,758
Hei.
19
00:04:20,928 --> 00:04:22,471
Ghost Rider, dette er streik.
20
00:04:22,596 --> 00:04:24,223
Vi har ukjente fly.
21
00:04:24,306 --> 00:04:25,683
Inngående, Mustang.
22
00:04:25,766 --> 00:04:28,102
Vektoren din, 090 for bogey.
23
00:04:38,362 --> 00:04:39,530
Hvem er der oppe?
24
00:04:39,613 --> 00:04:41,991
Cougar og Merlin
og Maverick og Goose.
25
00:04:42,450 --> 00:04:43,451
Stor.
26
00:04:44,201 --> 00:04:45,494
Maverick og Goose.
27
00:04:54,795 --> 00:04:56,046
Snakk med meg, gås.
28
00:04:56,464 --> 00:04:59,049
Roger, jeg fikk ham.
Kontakt, 20 igjen på 30 mil.
29
00:04:59,133 --> 00:05:00,342
Ni hundre knuter lukking.
30
00:05:01,135 --> 00:05:03,888
- Cougar, hører du det?
- Roger.
31
00:05:04,346 --> 00:05:07,141
- Merlin, har du ham?
- Roger, jeg har radarkontakt.
32
00:05:07,516 --> 00:05:09,643
Jeg får en visuell ID.
Cougar, du hekter ham.
33
00:05:09,727 --> 00:05:11,604
Roger, og jeg skal rense ham og steke ham.
34
00:05:19,028 --> 00:05:22,740
Mustang.
Mustang, dette er Ghost Rider, 203.
35
00:05:22,907 --> 00:05:26,202
Jeg har ham inngående,
bogey på vei 270.
36
00:05:26,285 --> 00:05:28,996
Vi er på ti miles, 900 knop stenging.
37
00:05:29,246 --> 00:05:32,249
Ghost Rider, ta engler ti igjen, 30.
38
00:05:32,374 --> 00:05:33,894
Skal vi ha besøkende i dag?
39
00:05:33,918 --> 00:05:35,211
Negativt, sir.
40
00:05:42,801 --> 00:05:44,929
- Merlin, se om han er en singel.
- Roger.
41
00:05:47,306 --> 00:05:50,226
- Gås, ser du en trailer?
- Negativ, Merlin.
42
00:05:51,268 --> 00:05:52,728
Ser ut som om han er en singel.
43
00:05:53,103 --> 00:05:54,783
Cougar, jeg skal dra
head-to-head med ham.
44
00:05:54,813 --> 00:05:57,233
Ta det med ro, Maverick.
Jeg liker ikke denne dritten.
45
00:05:57,358 --> 00:06:00,152
Jeg kommer til å bryte høyt og riktig,
Se om han virkelig er alene.
46
00:06:19,171 --> 00:06:20,798
Vi har 1000 knop stenging, mav.
47
00:06:20,881 --> 00:06:22,258
Han kommer rett på oss.
48
00:06:22,466 --> 00:06:24,468
Ok, kompis, hva tenker du på?
49
00:06:27,054 --> 00:06:28,389
Hellig dritt, det er to av dem.
50
00:06:29,848 --> 00:06:31,767
mig-28s.
Ingen har vært så nær før.
51
00:06:31,850 --> 00:06:34,478
Hva i helvete gjør de her?
Hva er stillingen?
52
00:06:34,895 --> 00:06:36,289
To hundre og femti mil ut, sir.
53
00:06:36,313 --> 00:06:38,357
To hundre og femti mil?
Få dem ut herfra.
54
00:06:40,734 --> 00:06:43,112
Cougar, du har mig en.
Jeg går etter Mig to.
55
00:06:44,989 --> 00:06:46,574
Jeg mistet ham i solen.
56
00:06:48,033 --> 00:06:49,660
Dritt. Hva gjør han?
57
00:06:50,119 --> 00:06:51,620
Har du ham, Merlin?
58
00:06:53,163 --> 00:06:55,791
Han kommer rundt.
Han kommer rundt på halen vår.
59
00:06:56,625 --> 00:06:58,836
Gud jævla det. Dette er over meg.
60
00:07:02,715 --> 00:07:04,049
Hva er rekkevidden deres nå?
61
00:07:04,133 --> 00:07:05,759
To hundre mil, sir.
62
00:07:05,968 --> 00:07:07,219
Hvis de bryter 150 miles,
63
00:07:07,303 --> 00:07:09,471
- Start Alert Five Aircraft.
- Ja, sir.
64
00:07:11,724 --> 00:07:13,267
Lufthastighet, 300. Gå og hent ham, Mav.
65
00:07:13,767 --> 00:07:15,394
Jeg går for missillås.
66
00:07:16,145 --> 00:07:18,480
La oss se om vi kan skremme
Denne fyren herfra.
67
00:07:19,440 --> 00:07:20,691
Kom igjen, lås opp, baby.
68
00:07:21,650 --> 00:07:24,194
Lås opp, baby. Lås opp.
69
00:07:24,278 --> 00:07:26,488
Jeg fikk ham låst. Bingo.
70
00:07:31,619 --> 00:07:34,246
Vi fikk ham, Mav.
Han bugger ut og drar hjem.
71
00:07:34,371 --> 00:07:36,999
Mustang, dette er Maverick.
Mig Two er på vei hjem.
72
00:07:38,626 --> 00:07:39,946
OK, hva er deres posisjon?
73
00:07:40,002 --> 00:07:42,671
Hundre og åtti miles
Ved å bære 010, sir.
74
00:07:46,467 --> 00:07:48,886
Cougar, han har missillås på oss.
Kom deg bort fra denne fyren.
75
00:07:48,969 --> 00:07:50,888
Hva i helvete er dette dritt?
Han engasjerer meg.
76
00:07:53,140 --> 00:07:55,351
Gud jævla det, Mustang.
Dette er spøkelsesryteren,
77
00:07:55,434 --> 00:07:57,353
en, en, syv,
Dette er over meg.
78
00:07:57,436 --> 00:07:59,539
Han har missillås på meg.
Har jeg tillatelse til å skyte?
79
00:07:59,563 --> 00:08:01,732
Ikke skyte før den er avfyrt.
80
00:08:04,276 --> 00:08:05,796
Gås, der er de, rett under oss.
81
00:08:06,570 --> 00:08:09,239
MIG er i perfekt skyteposisjon.
Han har rett på Cougars hale.
82
00:08:09,490 --> 00:08:12,826
Ingen måte, gås. Han ville ha sparket nå.
Han prøver bare å pisse oss.
83
00:08:12,993 --> 00:08:15,496
Maverick, get down here
Og få dette drittsekk av meg.
84
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
Enkelt, cougar.
85
00:08:20,084 --> 00:08:25,464
Ta det tilbake, hardt riktig.
Hjelp meg å engasjere meg. Jeg er på vei.
86
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
Jeg kan ikke skyte denne sønnen av en tispe.
87
00:08:44,608 --> 00:08:46,448
La oss se om vi kan ha det
Litt moro med ham.
88
00:08:51,824 --> 00:08:53,659
Er dette din ide om moro, mav?
89
00:08:57,037 --> 00:08:58,163
Hilsen.
90
00:09:01,333 --> 00:09:02,876
Se på fuglen.
91
00:09:04,461 --> 00:09:06,338
Jøss, jeg sprekker meg opp.
92
00:09:13,387 --> 00:09:16,807
Dette er et flott skudd, Mav.
Jeg burde være fotograf.
93
00:09:17,850 --> 00:09:18,892
Cougar,
94
00:09:19,393 --> 00:09:21,061
Halen din er klar. MiG en er bugged ut.
95
00:09:31,363 --> 00:09:33,365
Cougar, dette er Maverick.
96
00:09:34,158 --> 00:09:36,160
Vi har hatt det gøy nok
For en dag, tror du ikke?
97
00:09:37,077 --> 00:09:38,304
Jeg blir litt lav på drivstoff,
98
00:09:38,328 --> 00:09:39,496
Så vi drar hjem.
99
00:09:42,916 --> 00:09:44,209
Vi sees på dekk.
100
00:09:53,594 --> 00:09:56,555
Cougar, vi har lavt på bensin,
Vi må komme oss ut herfra.
101
00:09:58,766 --> 00:10:00,267
Cougar.
102
00:10:02,603 --> 00:10:04,229
Vi er på damp, cougar.
103
00:10:04,772 --> 00:10:06,148
La oss gjøre det.
104
00:10:07,941 --> 00:10:09,943
Cougar. Kom igjen, Cougar.
105
00:10:19,077 --> 00:10:21,079
la oss ta det tilbake til skipet, mann.
106
00:10:21,789 --> 00:10:23,123
Kom igjen, Cougar.
107
00:10:23,457 --> 00:10:26,001
Få ham på dekk så snart som mulig.
Han må være lite på drivstoff.
108
00:10:27,961 --> 00:10:31,256
Cougar, vi må lande denne tingen.
Vi er langt lite på bensin.
109
00:10:31,340 --> 00:10:32,758
Du forstår meg?
110
00:10:33,801 --> 00:10:35,302
du har det bra, mann?
111
00:10:41,767 --> 00:10:44,770
maverick, du er på tre fjerdedeler
av en kilometer, ring ballen.
112
00:10:45,437 --> 00:10:47,147
Roger. Maverick har ballen.
113
00:10:48,690 --> 00:10:52,027
- Cougar, det er på tide å lande. La oss gjøre det.
- Gås, Cougar er i trøbbel.
114
00:10:52,152 --> 00:10:54,154
Kom igjen, mav,
Vi blir lite på bensin.
115
00:10:54,279 --> 00:10:55,697
La oss lande denne sugeren.
116
00:10:57,491 --> 00:10:58,700
Cougar!
117
00:11:05,541 --> 00:11:06,875
Gud jævla det, Maverick.
118
00:11:07,000 --> 00:11:09,086
Hva gjør du, Mav?
Vi har ikke noe drivstoff for dette.
119
00:11:09,169 --> 00:11:10,671
Vi går etter Cougar.
120
00:11:12,005 --> 00:11:15,008
Du ber ham om å lande det flyet.
Det er en ordre.
121
00:11:15,509 --> 00:11:17,636
Ghost Rider, du blir instruert til å lande.
122
00:11:17,719 --> 00:11:19,179
land umiddelbart.
123
00:11:24,184 --> 00:11:26,687
Noen av dere gutter sett
Et hangarskip her?
124
00:11:28,021 --> 00:11:29,773
Mav, vi har et lite problem her oppe.
125
00:11:29,857 --> 00:11:33,110
Den MIG skrudde ham virkelig opp.
Jeg tror ikke han kan gjøre det tilbake.
126
00:11:36,363 --> 00:11:39,408
Du har det bra, Cougar.
Bare vær på vingen min,
127
00:11:39,700 --> 00:11:41,243
Jeg tar deg hele veien inn.
128
00:11:41,535 --> 00:11:42,870
Bare vær med meg.
129
00:11:57,718 --> 00:12:00,554
Enkelt, cougar.
Bare en tur i parken, kompis.
130
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
du er litt lav.
Du er litt lav, coug.
131
00:12:06,560 --> 00:12:08,103
Kom igjen, kompis, trekk opp.
132
00:12:09,897 --> 00:12:11,315
Pull Up, Cougar.
133
00:12:12,649 --> 00:12:15,068
Det er det. Nesten der.
134
00:12:16,445 --> 00:12:20,490
cougar, du er godt under glidebanen,
tre fjerdedeler av en kilometer. Ring ballen.
135
00:12:21,825 --> 00:12:23,285
Roger, Ball.
136
00:12:33,503 --> 00:12:34,796
vi er for lave, cougar.
137
00:12:34,922 --> 00:12:36,340
vi er for lave, cougar.
138
00:12:36,673 --> 00:12:39,217
øke strømmen. Noe mer kraft!
139
00:12:39,301 --> 00:12:41,345
høyere! Høyere! Høyere, jævla det!
140
00:12:51,688 --> 00:12:52,940
Kom inn.
141
00:12:55,734 --> 00:12:56,777
Sir.
142
00:12:57,611 --> 00:12:59,731
Cougar, du skal være i SickBay.
Hva tenker du på?
143
00:13:00,280 --> 00:13:01,740
Min kone og gutt, sir.
144
00:13:02,616 --> 00:13:05,035
Jeg er nesten foreldreløse ham i dag,
Og jeg har aldri en gang sett ham.
145
00:13:08,038 --> 00:13:10,457
Jeg vet ikke hva som skjedde
Der oppe, men jeg var så redd.
146
00:13:10,582 --> 00:13:14,211
- Kom igjen, vi har sett dette før.
- Nei, sir.
147
00:13:15,712 --> 00:13:17,214
Jeg holder på for stramt.
148
00:13:17,631 --> 00:13:19,091
Jeg har mistet kanten.
149
00:13:20,092 --> 00:13:21,385
Jeg beklager, sir.
150
00:13:23,303 --> 00:13:24,638
Jeg beklager.
151
00:13:31,269 --> 00:13:32,479
Cougar.
152
00:13:35,232 --> 00:13:36,900
Takk, Maverick.
153
00:13:39,486 --> 00:13:41,405
Maverick, Goose, kom inn hit.
154
00:13:41,947 --> 00:13:44,574
- Hva i helvete skjer?
- Jeg vet ikke.
155
00:13:45,742 --> 00:13:46,910
Dritt.
156
00:13:51,248 --> 00:13:54,001
Maverick, det gjorde du nettopp
En utrolig modig ting.
157
00:13:57,421 --> 00:14:00,090
Hva du burde ha gjort
var land flyet ditt.
158
00:14:00,173 --> 00:14:02,676
Du eier ikke det flyet,
Skattyterne gjør det.
159
00:14:02,843 --> 00:14:05,971
Sønn, egoet ditt skriver sjekker
Kroppen din kan ikke kontanter.
160
00:14:06,138 --> 00:14:07,514
Du har blitt bustet.
161
00:14:07,597 --> 00:14:10,851
Du mistet kvalifikasjonene dine
som seksjonsleder tre ganger.
162
00:14:11,018 --> 00:14:13,270
Sett inn hack to ganger av meg.
163
00:14:13,603 --> 00:14:15,605
Med en historie med høyhastighetspass
164
00:14:15,689 --> 00:14:18,025
Over fem luftkontrolltårn
165
00:14:18,150 --> 00:14:19,860
og en admirals datter.
166
00:14:20,318 --> 00:14:21,486
Penny Benjamin?
167
00:14:22,279 --> 00:14:23,488
Og du, drittsekk.
168
00:14:24,114 --> 00:14:25,449
Du er heldig som er her.
169
00:14:25,532 --> 00:14:26,867
Takk, sir.
170
00:14:27,284 --> 00:14:28,344
Og la oss ikke tull, maverick,
171
00:14:28,368 --> 00:14:30,829
Familien din er ikke
det beste i marinen.
172
00:14:31,038 --> 00:14:33,874
Du må gjøre det bedre
og renere enn den andre fyren.
173
00:14:33,957 --> 00:14:35,125
Hva er det med deg?
174
00:14:35,792 --> 00:14:38,879
Vil bare tjene landet mitt,
Vær den beste jagerpiloten i marinen, sir!
175
00:14:39,004 --> 00:14:40,547
Ikke skru rundt med meg, Maverick.
176
00:14:40,839 --> 00:14:42,716
Du er et helvete av en instinktiv pilot.
177
00:14:42,841 --> 00:14:44,134
Kanskje for bra.
178
00:14:44,301 --> 00:14:46,053
Jeg vil gjerne busse rumpa, men det kan jeg ikke.
179
00:14:46,178 --> 00:14:47,971
Jeg har et annet problem her.
180
00:14:48,889 --> 00:14:51,725
Jeg må sende noen
Fra denne skvadronen til Miramar.
181
00:14:52,642 --> 00:14:53,682
Jeg må gjøre noe her.
182
00:14:53,727 --> 00:14:55,687
Jeg kan fremdeles ikke tro det.
183
00:14:56,313 --> 00:14:57,814
Jeg må gi deg drømmeskuddet ditt.
184
00:14:57,898 --> 00:14:59,816
Jeg skal sende deg opp mot det beste.
185
00:15:00,150 --> 00:15:01,693
Dere to tegn
186
00:15:02,402 --> 00:15:03,820
kommer til topp pistol.
187
00:15:05,489 --> 00:15:08,867
I fem uker skal du fly mot
De beste jagerpilotene i verden.
188
00:15:09,201 --> 00:15:11,411
Du var nummer to,
Cougar var nummer én.
189
00:15:11,495 --> 00:15:13,330
Cougar mistet den, snudde i vingene.
190
00:15:14,372 --> 00:15:15,832
Dere er nummer én.
191
00:15:17,584 --> 00:15:19,086
Men du husker en ting.
192
00:15:19,753 --> 00:15:21,588
Du skru opp akkurat så mye,
193
00:15:22,214 --> 00:15:25,926
du flyr et lastfly
Full av gummihund dritt ut av Hong Kong.
194
00:15:26,176 --> 00:15:27,260
Ja, sir!
195
00:15:31,348 --> 00:15:32,516
Det er alt.
196
00:15:33,266 --> 00:15:35,602
Du kan fortelle meg om MIG en annen gang.
197
00:15:35,685 --> 00:15:36,770
Herrer.
198
00:15:37,771 --> 00:15:38,855
Lykke til, herrer.
199
00:15:38,939 --> 00:15:40,607
- Takk, sir.
- Takk.
200
00:15:46,007 --> 00:15:48,100
♪ ut langs kantene ♪
201
00:15:48,176 --> 00:15:50,667
♪ Alltid der jeg brenner for å være ♪
202
00:15:53,181 --> 00:15:57,083
♪ Jo lenger på kanten ♪ ♪ jo varmere intensiteten ♪
203
00:15:59,287 --> 00:16:03,747
♪ motorvei til faresonen ♪
204
00:16:04,492 --> 00:16:10,021
♪ skal ta deg ♪ ♪ rett inn i faresonen ♪
205
00:16:11,633 --> 00:16:16,730
♪ motorvei til faresonen ♪
206
00:16:17,739 --> 00:16:22,940
♪ rett inn i faresonen ♪
207
00:16:22,941 --> 00:16:25,610
Under Korea,
Navy Kill Ratio var 12 til 1.
208
00:16:26,069 --> 00:16:28,405
Vi skjøt ned 12 av jetflyene deres
for hver eneste av oss.
209
00:16:28,989 --> 00:16:31,241
Under Vietnam falt dette forholdet til 3-til-1.
210
00:16:31,324 --> 00:16:33,243
Pilotene våre blir avhengige av missiler.
211
00:16:33,326 --> 00:16:35,745
De hadde mistet noen av hundekampene sine.
212
00:16:36,246 --> 00:16:38,415
Nå ble Top Gun opprettet for å undervise i A.C.M.
213
00:16:38,498 --> 00:16:39,916
Luftkampmanøvrering.
214
00:16:40,834 --> 00:16:41,918
Dogfighting.
215
00:16:42,002 --> 00:16:43,587
Dette gir meg en hard-on.
216
00:16:43,670 --> 00:16:46,590
Mot slutten av Vietnam,
Dette forholdet var opp til 12 til 1.
217
00:16:46,673 --> 00:16:47,674
Ikke ert meg.
218
00:16:47,799 --> 00:16:49,009
Persienner, vær så snill.
219
00:16:49,676 --> 00:16:50,987
Nå vil jeg benytte anledningen
220
00:16:51,011 --> 00:16:53,346
å introdusere deg for
Vår befalende offiser på Top Gun.
221
00:16:53,471 --> 00:16:55,849
Den aller første mannen
For å vinne Top Gun Trophy.
222
00:16:56,016 --> 00:16:59,019
Du finner ikke en finere jagerpilot
hvor som helst i verden.
223
00:16:59,853 --> 00:17:02,522
Kommandør Mike Metcalf.
Kallesignal, Viper.
224
00:17:03,273 --> 00:17:04,774
Herrer.
225
00:17:05,609 --> 00:17:09,946
Du er den øverste prosenten
av alle marine luftfartøyer.
226
00:17:12,115 --> 00:17:13,200
Eliten.
227
00:17:13,867 --> 00:17:15,702
Det beste av de beste.
228
00:17:16,119 --> 00:17:17,704
Vi vil gjøre deg bedre.
229
00:17:18,955 --> 00:17:20,957
Du vil fly i det minste
To kampoppdrag om dagen,
230
00:17:21,041 --> 00:17:22,459
delta i klasser i mellom
231
00:17:22,542 --> 00:17:24,377
og evalueringer av ytelsen din.
232
00:17:24,794 --> 00:17:26,463
Nå, på hver kampsekvens,
233
00:17:26,546 --> 00:17:28,548
Du kommer til å møte en annen utfordring.
234
00:17:28,715 --> 00:17:31,468
Hvert møte kommer
mye vanskeligere.
235
00:17:32,052 --> 00:17:33,529
Vi skal lære deg å fly F-14
236
00:17:33,553 --> 00:17:34,697
rett til kanten av konvolutten,
237
00:17:34,721 --> 00:17:36,389
raskere enn du noen gang har fløyet før
238
00:17:37,057 --> 00:17:38,516
Og farligere.
239
00:17:39,476 --> 00:17:41,978
Nå lager vi ikke politikk her, herrer.
240
00:17:42,896 --> 00:17:45,899
Valgte tjenestemenn gjør det.
241
00:17:46,024 --> 00:17:48,401
Vi er instrumentene for den politikken.
242
00:17:49,236 --> 00:17:53,573
Og selv om vi ikke er i krig, må vi
alltid oppføre oss som om vi er i krig.
243
00:17:53,698 --> 00:17:54,741
Hva gjør du?
244
00:17:54,866 --> 00:17:56,719
- Spydet av spissen ...
- Jeg lurer bare på ...
245
00:17:56,743 --> 00:17:57,744
... Best vær skarp.
246
00:17:57,869 --> 00:17:59,079
... hvem er den beste.
247
00:17:59,204 --> 00:18:01,915
I tilfelle noen av dere lurer på
Hvem best er,
248
00:18:01,998 --> 00:18:04,167
De er her oppe
på denne plakaten på veggen.
249
00:18:04,251 --> 00:18:07,420
Den beste sjåføren og hans Rio
Fra hver klasse har navnet sitt på seg.
250
00:18:09,839 --> 00:18:13,260
Og de har muligheten til å komme
Tilbake her for å være topp pistolinstruktører.
251
00:18:16,096 --> 00:18:18,348
Du tror navnet ditt er
Skal være på den plaketten?
252
00:18:20,183 --> 00:18:21,226
Ja, sir.
253
00:18:22,060 --> 00:18:24,938
Det er ganske arrogant,
Tatt i betraktning selskapet du er i.
254
00:18:28,358 --> 00:18:29,526
Ja, sir.
255
00:18:30,777 --> 00:18:32,612
Jeg liker det i en pilot.
256
00:18:34,030 --> 00:18:37,367
Bare husk at når det er over der ute,
Vi er alle på samme lag.
257
00:18:40,870 --> 00:18:43,206
Herrer, denne skolen handler om kamp.
258
00:18:43,873 --> 00:18:46,084
Det er ingen poeng for andreplassen.
259
00:18:47,627 --> 00:18:48,712
Avskjediget.
260
00:18:48,795 --> 00:18:49,963
Hyggelig å gå.
261
00:18:52,966 --> 00:18:56,636
Plaketten for vekslingene er
nede på damenes rom.
262
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
Å, Jesus. Å, du dreper meg.
Det gjør du virkelig.
263
00:19:06,229 --> 00:19:08,315
Nei, nei, nei, nei.
Det er to O -er i "Goose", gutter.
264
00:19:17,574 --> 00:19:18,908
Hei.
265
00:19:22,620 --> 00:19:25,123
Dette er hva jeg kaller et målrikt miljø.
266
00:19:25,498 --> 00:19:27,667
Du lever livet ditt mellom beina, mav.
267
00:19:28,084 --> 00:19:30,503
Gås, til og med du kan bli lagt
på et sted som dette.
268
00:19:30,920 --> 00:19:34,007
Jeg sier deg, jeg vil gjerne finne en jente
Hvem ville snakke skittent mot meg.
269
00:19:39,137 --> 00:19:40,180
Mav,
270
00:19:40,263 --> 00:19:41,848
Du vil vite hvem det beste er?
271
00:19:42,432 --> 00:19:43,850
Det er ham. Iceman.
272
00:19:45,435 --> 00:19:47,937
Det er slik han flyr,
iskald, ingen feil.
273
00:19:48,521 --> 00:19:50,607
Bare sliter deg ned.
Du blir lei, frustrert,
274
00:19:50,690 --> 00:19:52,650
Gjør noe dumt, og han har deg.
275
00:19:54,444 --> 00:19:55,779
Hei, hei, glidebryteren.
276
00:19:56,654 --> 00:19:58,734
Trodde du ønsket å være pilot, mann.
Hva skjedde?
277
00:19:58,865 --> 00:20:00,200
Gås, du er en slik pikkhode.
278
00:20:00,325 --> 00:20:01,677
Hvem rumpe kysset du for å komme inn hit?
279
00:20:01,701 --> 00:20:03,787
Vel, listen er lang, men utmerket.
280
00:20:03,870 --> 00:20:05,455
Ja, vel, det er også min Johnson.
281
00:20:05,872 --> 00:20:08,625
- Så du flyr med Iceman?
- Det er Mr. Iceman for deg.
282
00:20:08,708 --> 00:20:11,294
- Hei, mors gås. Hvordan går det?
- Bra, Tom.
283
00:20:11,378 --> 00:20:14,047
Dette er Pete Mitchell. Tom Kazansky.
284
00:20:14,672 --> 00:20:16,674
- Gratulerer med Top Gun.
- Takk.
285
00:20:16,841 --> 00:20:18,134
Beklager å høre om Cougar.
286
00:20:18,218 --> 00:20:19,978
Han og jeg var som brødre
på flyskole.
287
00:20:20,178 --> 00:20:22,389
- Han var en god mann.
- er fortsatt en god mann.
288
00:20:22,472 --> 00:20:23,848
Ja, det var det jeg mente.
289
00:20:24,974 --> 00:20:27,394
- tenkte det.
- Si, du trenger noen hjelp?
290
00:20:29,020 --> 00:20:30,188
Med hva?
291
00:20:30,563 --> 00:20:31,898
Du fant ut av det ennå?
292
00:20:33,316 --> 00:20:34,484
Hva er det?
293
00:20:35,568 --> 00:20:36,736
Hvem er den beste piloten.
294
00:20:37,320 --> 00:20:39,572
Nei, jeg tror jeg kan finne ut den på egen hånd.
295
00:20:40,740 --> 00:20:41,991
Jeg hørte det om deg.
296
00:20:42,075 --> 00:20:43,243
Du liker å jobbe alene.
297
00:20:46,371 --> 00:20:48,498
Mav, du må ha solo under en heldig stjerne?
298
00:20:48,665 --> 00:20:51,265
Jeg mener, først MIG, og så dere
Skyv inn i Cougars sted.
299
00:20:51,334 --> 00:20:53,837
Vi gled ikke inn på Cougars sted.
Det var vårt, ok?
300
00:20:53,920 --> 00:20:56,880
Ja, vel, noen piloter venter hele karrieren
Bare for å se en MIG på nært hold.
301
00:20:57,257 --> 00:20:59,092
Gjett at dere er heldige og berømte?
302
00:20:59,217 --> 00:21:00,677
Nei, du mener beryktet.
303
00:21:01,761 --> 00:21:02,762
Jeg ser deg senere.
304
00:21:03,596 --> 00:21:04,764
Du kan stole på det.
305
00:21:06,182 --> 00:21:07,684
De ble misbrukt barn.
306
00:21:09,185 --> 00:21:11,938
- Vi skal ha det bra.
- Alltid.
307
00:21:15,275 --> 00:21:18,027
Ok, jeg antar at det er min tur, ikke sant?
308
00:21:18,111 --> 00:21:20,613
OK, innsatsen er $ 20.
309
00:21:20,738 --> 00:21:21,948
- $ 20.
- Rett.
310
00:21:22,073 --> 00:21:23,783
Du må ha kjødelig kunnskap,
311
00:21:23,908 --> 00:21:25,452
av en dame denne gangen
312
00:21:26,119 --> 00:21:28,204
- På lokalene.
- På lokalene.
313
00:21:30,123 --> 00:21:32,208
Kom igjen, mav. En innsats er en innsats.
314
00:21:32,917 --> 00:21:36,045
Jeg vet ikke, det bare ...
Det virker bare ikke rettferdig.
315
00:21:36,129 --> 00:21:37,213
For deg, mener jeg.
316
00:21:37,380 --> 00:21:38,465
Men...
317
00:21:39,424 --> 00:21:41,259
... hun har mistet den kjærlige følelsen.
318
00:21:41,468 --> 00:21:42,469
Hun har tapt ...
319
00:21:42,594 --> 00:21:43,887
- Nei, det har hun ikke.
- Ja, det har hun.
320
00:21:43,970 --> 00:21:45,781
- Hun har ikke mistet det ...
- Gås, hun har mistet det.
321
00:21:45,805 --> 00:21:46,890
Mav. Kom igjen.
322
00:21:47,599 --> 00:21:50,268
Jeg hater det når hun gjør det. Dritt.
323
00:21:55,857 --> 00:21:57,734
- Unnskyld meg, frøken.
- Hei, hei, hei.
324
00:21:57,817 --> 00:21:59,527
Ikke bekymre deg, jeg tar vare på dette.
325
00:22:00,361 --> 00:22:04,400
♪ Du lukker aldri øynene lenger ♪
326
00:22:04,490 --> 00:22:07,323
♪ Når jeg kysser leppene dine ♪
327
00:22:08,410 --> 00:22:11,528
♪ Det er ingen ømhet som før ♪
328
00:22:11,622 --> 00:22:15,115
♪ i fingertuppene ♪
329
00:22:15,501 --> 00:22:18,493
♪ du prøver hardt å ikke vise det ♪
330
00:22:18,587 --> 00:22:20,669
♪ baby ♪
331
00:22:20,756 --> 00:22:22,713
♪ Men, baby ♪
332
00:22:22,800 --> 00:22:26,384
♪ Tro meg jeg vet det ♪
333
00:22:26,470 --> 00:22:30,680
♪ Du har mistet den kjærlige følelsen ♪
334
00:22:31,225 --> 00:22:35,184
♪ Whoa, den kjærlige følelsen ♪
335
00:22:35,271 --> 00:22:38,354
♪ Du har mistet den kjærlige følelsen ♪
336
00:22:38,440 --> 00:22:42,183
♪ Nå er det borte, borte, borte ♪
337
00:22:42,528 --> 00:22:44,644
♪ whoa, whoa, whoa ♪
338
00:22:44,738 --> 00:22:49,357
♪ Ba-Doom, Ba-Doom
Ba-Doom Boom Boom Ba-Doom ♪
339
00:22:49,577 --> 00:22:50,662
Sett deg ned.
340
00:22:50,786 --> 00:22:51,930
♪ Ba-Doom Ba-Doom Boom Boom
Ba-Doom, Ba-Doom ... ♪
341
00:22:51,931 --> 00:22:53,248
Takk.
342
00:22:53,873 --> 00:22:54,988
♪ baby, baby ♪
343
00:22:55,082 --> 00:22:58,871
♪ Jeg kommer ned på knærne for deg ♪
344
00:22:58,961 --> 00:23:00,747
♪ Ba-Doom, Ba-Doom
Ba-Doom Boom Boom ♪
345
00:23:00,838 --> 00:23:02,590
Jeg elsker den sangen.
346
00:23:02,715 --> 00:23:04,217
Jeg har aldri sett den tilnærmingen.
347
00:23:04,342 --> 00:23:05,760
♪ Hvis du bare ville elske meg ... ♪ ..
348
00:23:05,885 --> 00:23:07,525
Hvor lenge har dere to
Har gjort denne handlingen?
349
00:23:07,595 --> 00:23:09,389
Å, jeg vet ikke, siden ...
350
00:23:09,556 --> 00:23:11,724
Pubertet?
Rett, pubertet.
351
00:23:12,767 --> 00:23:15,061
- Jeg er Charlotte Blackwood.
- Jeg er maverick.
352
00:23:15,436 --> 00:23:16,521
Maverick?
353
00:23:17,438 --> 00:23:19,399
Likte ikke moren din deg
Eller noe?
354
00:23:19,524 --> 00:23:21,192
Nei, det er kallesignalet mitt.
355
00:23:21,609 --> 00:23:24,612
- Du er en pilot.
- Det stemmer, en marineavgiver.
356
00:23:25,280 --> 00:23:26,322
Å.
357
00:23:26,406 --> 00:23:29,158
Nei, faktisk har vi bare gjort dette, to ganger.
358
00:23:29,242 --> 00:23:30,743
Å, hvordan gjorde du det?
359
00:23:32,078 --> 00:23:34,455
Krasjet og brent på den første.
Det var ikke pent.
360
00:23:35,915 --> 00:23:38,001
- og andre?
- Jeg vet ikke. Jeg sier deg i morgen.
361
00:23:38,084 --> 00:23:39,961
Men det ser bra ut så langt.
362
00:23:43,381 --> 00:23:45,133
Vel, eh, Maverick,
363
00:23:45,633 --> 00:23:48,761
min venn er nettopp kommet,
Så det har vært bra å snakke med deg.
364
00:23:49,095 --> 00:23:50,221
- Perry.
- Hei.
365
00:23:50,305 --> 00:23:51,472
Hei. Her går du.
366
00:23:51,598 --> 00:23:53,975
Å, jeg skal være med deg
På bare et sekund, ok?
367
00:23:56,144 --> 00:23:59,647
Hør, kan jeg spørre deg
et personlig spørsmål?
368
00:24:00,315 --> 00:24:01,566
Det avhenger.
369
00:24:02,984 --> 00:24:05,945
Er du en god pilot?
370
00:24:07,071 --> 00:24:08,448
Jeg kan holde min egen.
371
00:24:09,115 --> 00:24:10,116
Stor.
372
00:24:11,242 --> 00:24:14,746
Da trenger jeg ikke å bekymre meg for deg
Å leve av deg som sanger.
373
00:24:21,794 --> 00:24:24,631
Jeg trenger en øl
å sette ut disse flammene. Yo!
374
00:24:25,673 --> 00:24:27,967
Flott, mav. Ekte glatt.
375
00:24:52,367 --> 00:24:55,828
- Det var et langt cruise, var det, sjømann?
- Det var for lenge.
376
00:24:56,663 --> 00:24:59,916
Hva ville du gjøre, bare slipp
Helt ned på flisen og gå for den?
377
00:25:00,708 --> 00:25:02,835
Nei, jeg hadde faktisk ...
378
00:25:02,919 --> 00:25:04,671
Hadde denne telleren i tankene.
379
00:25:05,546 --> 00:25:08,049
Flott, det ville være
veldig, veldig behagelig. Ja.
380
00:25:08,174 --> 00:25:09,384
Det kan være.
381
00:25:12,387 --> 00:25:15,056
Egentlig kom jeg inn her
for å redde deg fra
382
00:25:15,848 --> 00:25:18,601
Gjør en stor feil
med den eldre fyren.
383
00:25:19,352 --> 00:25:20,353
Virkelig?
384
00:25:21,396 --> 00:25:25,108
Så jeg kunne gå videre til en større
Med en ung fyr som deg selv?
385
00:25:27,694 --> 00:25:28,695
Kanskje.
386
00:25:29,696 --> 00:25:30,738
Ingen?
387
00:25:30,863 --> 00:25:32,990
Jeg må være på jobb
veldig tidlig på morgenen.
388
00:25:33,074 --> 00:25:34,367
Så hva gjør du her?
389
00:25:36,202 --> 00:25:37,870
Din venn var fantastisk.
390
00:25:43,584 --> 00:25:44,919
Nah.
391
00:25:47,213 --> 00:25:50,717
Nå blir du også opplært og
evaluert av noen få sivile spesialister.
392
00:25:51,217 --> 00:25:53,570
De sivile er her fordi
De er vår aller beste kilde
393
00:25:53,594 --> 00:25:55,304
av informasjon om fiendens fly.
394
00:25:55,972 --> 00:25:58,266
En av de mest kvalifiserte
er vår tagrep,
395
00:25:58,391 --> 00:25:59,767
Callsign, Charlie.
396
00:25:59,892 --> 00:26:02,019
Hun har doktorgrad. i astrofysikk,
397
00:26:02,103 --> 00:26:03,771
Og hun er også en sivil entreprenør,
398
00:26:03,896 --> 00:26:05,523
Så du hilser henne ikke.
399
00:26:05,606 --> 00:26:06,766
Men du bør lytte til henne,
400
00:26:06,816 --> 00:26:09,152
Fordi Pentagon lytter til henne
om din ferdighet.
401
00:26:09,444 --> 00:26:11,237
- Det er alt ditt, Charlie.
- Takk.
402
00:26:13,239 --> 00:26:14,282
Hallo.
403
00:26:14,407 --> 00:26:17,577
Vi vil ha å gjøre med F-5s og A-4s
404
00:26:17,660 --> 00:26:19,162
som våre MIG -simulatorer.
405
00:26:19,454 --> 00:26:21,456
Nå, da de fleste av dere vet,
406
00:26:21,748 --> 00:26:24,375
F-5 har ikke
Fast-til-vekt-forholdet
407
00:26:24,459 --> 00:26:25,960
som MiG-28 har.
408
00:26:26,627 --> 00:26:28,963
Og det blør ikke energi
under 300 knop,
409
00:26:29,088 --> 00:26:30,423
som MiG-28.
410
00:26:30,590 --> 00:26:31,632
Men, men
411
00:26:32,091 --> 00:26:36,137
MiG-28 har et problem
med sine omvendte flytank.
412
00:26:36,596 --> 00:26:39,307
Det vil ikke gjøre en negativ G-pushover.
413
00:26:39,599 --> 00:26:41,076
- Den siste intelligensen ...
- Skal du fortelle henne?
414
00:26:41,100 --> 00:26:42,911
- ... forteller oss at det mest det vil gjøre ...
- Ingenting.
415
00:26:42,935 --> 00:26:44,645
... er en negativ ...
416
00:26:45,646 --> 00:26:47,273
Unnskyld meg, løytnant.
417
00:26:48,107 --> 00:26:49,442
Er det noe galt?
418
00:26:49,525 --> 00:26:52,153
Ja, frue, dataene
På MIG er unøyaktig.
419
00:26:53,780 --> 00:26:55,156
Hvordan er det, løytnant?
420
00:26:56,032 --> 00:26:57,909
Vel, jeg så nettopp å se
En MiG-28 gjør ...
421
00:26:57,992 --> 00:26:59,327
Vi, vi.
422
00:26:59,452 --> 00:27:00,661
Beklager, gås.
423
00:27:00,787 --> 00:27:04,957
Vi så tilfeldigvis en MiG-28
Gjør et fire-g negativ dykk.
424
00:27:06,167 --> 00:27:07,877
Hvor så du dette?
425
00:27:09,003 --> 00:27:10,171
Det er klassifisert.
426
00:27:10,338 --> 00:27:11,464
Det er hva?
427
00:27:12,006 --> 00:27:13,382
Det er klassifisert.
428
00:27:13,883 --> 00:27:15,611
Jeg kunne fortelle deg,
Men så må jeg drepe deg.
429
00:27:15,635 --> 00:27:18,304
Løytnant, jeg har topphemmelig klaring.
430
00:27:18,846 --> 00:27:21,808
Pentagon ser på det
At jeg vet mer enn deg.
431
00:27:23,518 --> 00:27:26,521
Vel, frue, det virker ikke slik
I dette tilfellet, nå, gjør det det?
432
00:27:27,355 --> 00:27:28,731
Så løytnant,
433
00:27:29,482 --> 00:27:31,400
Hvor var du nøyaktig?
434
00:27:32,819 --> 00:27:34,654
- Vel, vi ...
- Takk.
435
00:27:35,029 --> 00:27:37,532
... startet opp på hans 6
Da han trakk seg gjennom skyene,
436
00:27:37,657 --> 00:27:38,801
Og så flyttet jeg inn over ham.
437
00:27:38,825 --> 00:27:40,743
Vel, hvis du var rett over ham,
438
00:27:40,827 --> 00:27:42,411
Hvordan kunne du se ham?
439
00:27:43,162 --> 00:27:44,372
Fordi jeg var omvendt.
440
00:27:44,497 --> 00:27:45,665
Bullshit.
441
00:27:47,166 --> 00:27:49,168
Nei, han var, mann.
Det var et veldig flott trekk.
442
00:27:49,252 --> 00:27:50,878
Han var omvendt.
443
00:27:51,838 --> 00:27:53,422
Du var i en fire-g
444
00:27:53,881 --> 00:27:56,384
omvendt dykk med en MiG-28?
445
00:27:56,717 --> 00:27:59,512
- Ja, frue.
- på hvilket område?
446
00:27:59,595 --> 00:28:01,556
Nei. Omtrent to meter.
447
00:28:01,681 --> 00:28:03,558
Det handlet faktisk om
halvannen, tror jeg.
448
00:28:03,683 --> 00:28:05,536
Det var halvannen.
Jeg har en flott polaroid av det.
449
00:28:05,560 --> 00:28:06,870
Han er der.
Det må være halvannen.
450
00:28:06,894 --> 00:28:07,937
Det var et fint bilde.
451
00:28:08,020 --> 00:28:09,063
Løytnant.
452
00:28:09,188 --> 00:28:10,268
Takk, jeg liker bildene mine.
453
00:28:12,024 --> 00:28:13,734
Hva gjorde du der?
454
00:28:14,735 --> 00:28:16,946
- Kommunisere.
- Kommunisere.
455
00:28:17,405 --> 00:28:20,074
Holde opp utenlandske forhold. Jeg var,
456
00:28:20,533 --> 00:28:22,368
Du vet, å gi ham fuglen.
457
00:28:23,953 --> 00:28:26,706
- Du vet, fingeren.
- Ja, jeg kjenner fingeren, gås.
458
00:28:26,873 --> 00:28:29,250
Beklager, jeg hater det når det gjør det.
Jeg beklager.
459
00:28:30,585 --> 00:28:31,711
Unnskyld meg.
460
00:28:33,045 --> 00:28:34,255
Så du er den.
461
00:28:35,298 --> 00:28:36,424
Ja, frue.
462
00:28:37,758 --> 00:28:39,886
OK, herrer,
Vi har et hopp å ta.
463
00:28:40,636 --> 00:28:42,513
Det harde dekket på dette hoppet
vil være 10.000 fot.
464
00:28:42,597 --> 00:28:44,432
Det vil ikke være noe engasjement under det.
465
00:28:45,266 --> 00:28:46,559
Flytt den!
466
00:28:48,269 --> 00:28:49,812
... forsvinne sånn.
467
00:28:51,480 --> 00:28:52,773
Løytnant.
468
00:28:54,775 --> 00:28:56,485
Ok, vel, ikke vær sent igjen.
469
00:28:56,611 --> 00:28:58,171
- Du ser bra ut, kjære.
- Takk, kjære.
470
00:28:58,321 --> 00:28:59,614
Vi sees i Preflight.
471
00:29:00,114 --> 00:29:02,074
Løytnant, hvorfor fortalte du meg ikke
472
00:29:02,158 --> 00:29:04,118
At du var en kjent MiG -insulter?
473
00:29:04,577 --> 00:29:07,788
- Ville det ha gjort noen forskjell?
- Ikke på damenes rom, nei.
474
00:29:08,414 --> 00:29:09,790
Og hva ville ha?
475
00:29:10,333 --> 00:29:11,959
Jeg er instruktør på denne skolen.
476
00:29:12,084 --> 00:29:14,545
Jeg ser 20 nye hotshots
Hver åttende uke.
477
00:29:14,629 --> 00:29:16,631
Nå er jeg sikker på at du kan finne ut av det.
478
00:29:17,298 --> 00:29:18,633
Se, løytnant.
479
00:29:19,675 --> 00:29:22,595
Jeg vil bare virkelig høre
om MIG en gang.
480
00:29:23,638 --> 00:29:25,598
Du har sikkerhetsklarering.
481
00:29:26,307 --> 00:29:28,100
Du kan lese om det.
482
00:29:33,773 --> 00:29:34,982
Maverick.
483
00:29:36,817 --> 00:29:38,152
Jeg er nysgjerrig.
484
00:29:39,320 --> 00:29:42,490
Som dekket cougar
485
00:29:42,615 --> 00:29:44,992
Mens du showboating
med denne MIG?
486
00:29:45,826 --> 00:29:47,662
Cougar hadde det bra.
487
00:29:50,122 --> 00:29:51,666
herrer, dette er ditt første hop.
488
00:29:51,791 --> 00:29:53,084
Jets du flyr mot
489
00:29:53,167 --> 00:29:55,544
er mindre, raskere
og mer manøvrerbar,
490
00:29:55,628 --> 00:29:56,837
akkurat som fiendens migs.
491
00:29:56,963 --> 00:29:59,799
klokken tikker,
Og nå holder vi poeng.
492
00:30:00,800 --> 00:30:02,176
Jeg mistet ham, gås.
493
00:30:04,345 --> 00:30:05,805
Vis meg hva du har, barn.
494
00:30:06,722 --> 00:30:09,141
- Jeg mistet ham.
- Jeg ser, jeg ser.
495
00:30:11,644 --> 00:30:13,684
Jeg fikk ham, jeg fikk ham.
Han er på halen og kommer hardt.
496
00:30:13,729 --> 00:30:16,190
Ja, jeg har ham. Jeg har ham. Her går vi.
497
00:30:29,078 --> 00:30:31,497
- OK, snakk med meg, gås.
- Han er fremdeles der.
498
00:30:31,580 --> 00:30:33,332
Han stenger på oss. Han stenger raskt.
499
00:30:34,208 --> 00:30:36,252
Du kan løpe, barn, men du kan ikke skjule.
500
00:30:40,673 --> 00:30:43,473
Kom igjen, Jester. La oss se om jeg kan
Gi deg et løp for pengene dine her.
501
00:30:49,765 --> 00:30:51,267
Se på fjellene.
502
00:31:01,777 --> 00:31:03,779
Jeg har ham fortsatt. Han er fremdeles der igjen.
503
00:31:03,863 --> 00:31:05,906
Kom igjen, mav.
Gjør noe av den pilot -dritten.
504
00:31:06,032 --> 00:31:07,366
Ja, jeg har ham.
505
00:31:17,418 --> 00:31:19,128
Kom igjen, ta det riktig.
506
00:31:20,379 --> 00:31:22,019
Gås, jeg har hatt omtrent nok
av denne dritten.
507
00:31:24,091 --> 00:31:26,010
Jeg skal treffe bremsene,
Han vil fly rett ved.
508
00:31:26,093 --> 00:31:27,595
Ok, du er min.
509
00:31:35,936 --> 00:31:37,229
Jesus Kristus.
510
00:31:40,566 --> 00:31:42,318
La oss se hva du har nå, Jester.
511
00:31:42,610 --> 00:31:44,820
Ok, mav, la oss snu og brenne.
512
00:32:02,922 --> 00:32:04,548
Han blir vertikal, det er jeg også.
513
00:32:04,632 --> 00:32:06,926
Vi skal ballistiske, mav. Gå og hent ham.
514
00:32:16,435 --> 00:32:17,579
Han går for det harde dekket.
515
00:32:17,603 --> 00:32:19,688
La oss komme dit først
og spikre ham, mav.
516
00:32:19,772 --> 00:32:21,774
Ingen måte, Jester. Du er min.
517
00:32:38,791 --> 00:32:40,042
Jeg har deg nå.
518
00:32:43,546 --> 00:32:44,839
Jester er død.
519
00:32:45,631 --> 00:32:47,550
Jester er død.
520
00:32:50,469 --> 00:32:53,180
Få rumper over hardt dekk
og gå tilbake til basen umiddelbart.
521
00:32:57,184 --> 00:32:58,727
Ja, sir.
522
00:33:04,984 --> 00:33:07,695
Tårn, dette er spøkelsesrytter
ber om en flyby.
523
00:33:08,863 --> 00:33:11,031
Negativ, spøkelsesrytter,
Mønsteret er fullt.
524
00:33:11,323 --> 00:33:13,492
Nei. Nei, Mav. Dette er ikke en god idé.
525
00:33:14,034 --> 00:33:16,912
Beklager, gås
Men det er på tide å surre tårnet.
526
00:33:28,340 --> 00:33:30,843
Jævla sønn av en tispe.
527
00:33:35,723 --> 00:33:37,349
Great Balls of Fire!
528
00:33:40,561 --> 00:33:41,729
Jester er død.
529
00:33:41,854 --> 00:33:43,939
Du vant? Det er tull.
530
00:33:44,023 --> 00:33:46,692
- gjorde ikke alle?
- Helvete, nei, mann, vi fikk sparket rumper.
531
00:33:47,067 --> 00:33:50,029
Tretti sekunder.
Vi gikk slik, han gikk slik.
532
00:33:50,196 --> 00:33:51,947
Jeg sa til Hollywood: "Hvor gikk han?"
533
00:33:52,031 --> 00:33:54,783
Hollywood sa nettopp: "Hvor hadde hvem gå?"
534
00:33:55,201 --> 00:33:57,846
Ja, og han ler av oss,
Rett på radioen. Han ler av oss.
535
00:33:57,870 --> 00:33:59,538
Nei, det er meg som ler, Dickhead.
536
00:33:59,622 --> 00:34:00,664
Vi vant.
537
00:34:00,748 --> 00:34:01,790
- OK!
- OK!
538
00:34:01,874 --> 00:34:03,000
- OK.
- OK.
539
00:34:03,083 --> 00:34:04,418
De vant også, mann.
540
00:34:04,960 --> 00:34:06,003
Det er ikke det jeg hørte.
541
00:34:06,086 --> 00:34:09,006
- Nei, det gjorde vi, vi fikk Jester.
- Nei, nei.
542
00:34:09,089 --> 00:34:10,489
Under det harde dekket teller ikke.
543
00:34:10,549 --> 00:34:11,759
Hard dekk, rumpa mi.
544
00:34:11,884 --> 00:34:13,427
Vi spikret den tispesønnen.
545
00:34:13,552 --> 00:34:14,929
Dere er virkelig cowboyer.
546
00:34:15,054 --> 00:34:16,889
Hva er problemet ditt, Kazansky?
547
00:34:18,766 --> 00:34:20,226
Du er alles problem.
548
00:34:20,893 --> 00:34:23,333
Det er fordi hver gang
Du går opp i luften, du er utrygg.
549
00:34:23,729 --> 00:34:25,369
Jeg liker deg ikke
Fordi du er farlig.
550
00:34:25,397 --> 00:34:26,607
Det er riktig.
551
00:34:27,399 --> 00:34:29,151
Iceman.
552
00:34:30,069 --> 00:34:31,320
Jeg er farlig.
553
00:34:34,406 --> 00:34:35,491
Maverick.
554
00:34:36,242 --> 00:34:37,886
Du og gås får rumpene dine
Ut av det flyutstyret
555
00:34:37,910 --> 00:34:39,453
Og opp til Viper's Office nå.
556
00:34:43,457 --> 00:34:45,042
Husk, gutter,
557
00:34:45,125 --> 00:34:46,919
Ingen poeng for andreplassen.
558
00:34:48,087 --> 00:34:50,106
- Du er mye lysere enn du ser ut.
- Å, du holder kjeft, ok?
559
00:34:50,130 --> 00:34:52,132
- Ikke bekymre deg. Gås, ikke bekymre deg.
- Ok, det vil jeg.
560
00:34:52,424 --> 00:34:55,219
To av dine snørrede jockeys
Gjorde en flyby på tårnet mitt
561
00:34:55,302 --> 00:34:56,637
på over 400 knop!
562
00:34:56,971 --> 00:34:59,974
Jeg vil ha noen rumpe. Jeg vil ha det nå.
Jeg har hatt det.
563
00:35:00,599 --> 00:35:03,060
- Å!
- Gud jævla det!
564
00:35:03,143 --> 00:35:04,645
Det er to ganger.
565
00:35:04,770 --> 00:35:06,146
Jeg vil ha noen rumper!
566
00:35:07,815 --> 00:35:10,442
Vel, det vil omtrent dekke Flybys.
567
00:35:11,694 --> 00:35:13,112
Følg meg.
568
00:35:17,616 --> 00:35:18,951
Herrer.
569
00:35:20,786 --> 00:35:23,038
Du hadde et helvete av en første dag.
570
00:35:26,333 --> 00:35:29,211
Det harde dekket for dette hoppet
var 10.000 fot.
571
00:35:29,795 --> 00:35:31,505
Du visste det, du brøt det.
572
00:35:32,047 --> 00:35:33,799
Du fulgte
Kommandør Heatherly nedenfor
573
00:35:33,882 --> 00:35:36,468
Etter at han mistet deg synet
og kalte ingen glede.
574
00:35:38,554 --> 00:35:40,639
"Hvorfor?
"Sir!"
575
00:35:41,348 --> 00:35:44,184
Jeg hadde sjef Heatherly
i mine severdigheter.
576
00:35:45,144 --> 00:35:46,478
Han så meg flytte inn for drapet.
577
00:35:46,562 --> 00:35:49,231
Han fortsatte deretter
under det harde dekket.
578
00:35:49,982 --> 00:35:52,901
Vi var ikke under 10.000
i mer enn noen få sekunder.
579
00:35:53,485 --> 00:35:54,653
Jeg hadde skuddet,
580
00:35:54,737 --> 00:35:57,531
Det var ingen fare, så jeg tok det.
581
00:35:58,657 --> 00:35:59,825
Du tok det.
582
00:36:00,492 --> 00:36:02,703
Og brøt en hovedregel for engasjement.
583
00:36:03,704 --> 00:36:04,872
Så brakk du en annen
584
00:36:04,997 --> 00:36:06,915
Med det sirkusstunt flyby.
585
00:36:09,710 --> 00:36:11,420
Løytnant Mitchell.
586
00:36:11,503 --> 00:36:13,839
Topp våpenregler for engasjement
eksisterer for din sikkerhet
587
00:36:13,922 --> 00:36:15,257
Og for teamet ditt.
588
00:36:15,507 --> 00:36:17,509
De er ikke fleksible, og heller ikke er l.
589
00:36:18,761 --> 00:36:21,513
Enten følg dem eller er historien.
Er det klart?
590
00:36:23,849 --> 00:36:24,892
Ja, sir!
591
00:36:33,859 --> 00:36:34,943
Avskjediget.
592
00:36:40,616 --> 00:36:42,701
Jeg likte det, Mav, tusen takk.
593
00:36:43,369 --> 00:36:44,703
Hellig dritt.
594
00:36:49,583 --> 00:36:51,543
Kanskje jeg kunne lære hvordan
å være lastebilsjåfør.
595
00:36:51,877 --> 00:36:54,105
Mav, du har nummeret av det
Lastebilkjørende skole vi så på TV?
596
00:36:54,129 --> 00:36:55,547
Truck Master, jeg tror det er det.
597
00:36:55,923 --> 00:36:57,132
Jeg trenger kanskje det.
598
00:36:58,050 --> 00:36:59,968
Hans treningsrapport sier alt.
599
00:37:00,302 --> 00:37:01,637
Han er et jokertegn.
600
00:37:02,304 --> 00:37:03,406
Flyr ved setet på buksene.
601
00:37:03,430 --> 00:37:04,723
Helt uforutsigbar.
602
00:37:06,100 --> 00:37:07,643
Han fikk deg, ikke sant?
603
00:37:09,478 --> 00:37:10,562
Ja.
604
00:37:10,979 --> 00:37:12,106
Maverick.
605
00:37:13,941 --> 00:37:15,317
Jeg fløy med sin gamle mann.
606
00:37:19,571 --> 00:37:20,948
Fortell meg en ting.
607
00:37:21,824 --> 00:37:24,118
Hvis du måtte gå i kamp,
Vil du ha ham med deg?
608
00:37:24,243 --> 00:37:25,411
Jeg vet ikke.
609
00:37:26,161 --> 00:37:27,413
Jeg vet bare ikke.
610
00:37:40,342 --> 00:37:43,303
- Du er fortsatt våken?
- Ja.
611
00:37:46,432 --> 00:37:47,516
Hva skjer?
612
00:37:48,600 --> 00:37:49,685
Kan ikke sove.
613
00:37:51,770 --> 00:37:54,165
Du vet, når jeg først skjønte
at vi skulle til topp pistol,
614
00:37:54,189 --> 00:37:56,358
Alt jeg kunne tenke på
fikk den pokalen.
615
00:37:58,360 --> 00:38:00,863
Jeg må være rett med deg, Mav.
616
00:38:02,114 --> 00:38:04,199
Akkurat nå håper jeg bare at vi uteksamineres.
617
00:38:06,368 --> 00:38:07,568
Jeg fikk en familie å tenke på.
618
00:38:07,619 --> 00:38:09,288
Jeg har ikke råd til å blåse dette.
619
00:38:13,500 --> 00:38:17,129
Ja, jeg antar at Flyby ikke var det
En så stor hit, ikke sant?
620
00:38:21,300 --> 00:38:23,469
Se, mann, jeg vet at det er tøft for deg.
621
00:38:24,052 --> 00:38:25,155
De ville ikke slippe deg inn i akademiet
622
00:38:25,179 --> 00:38:26,972
Fordi du er Duke Mitchells barn og
623
00:38:27,848 --> 00:38:29,808
Du må leve med det omdømmet.
624
00:38:30,225 --> 00:38:31,894
Men det er som hver gang vi går opp dit,
625
00:38:31,977 --> 00:38:34,062
Det er som om du flyr mot et spøkelse.
626
00:38:36,148 --> 00:38:37,983
Det gjør meg nervøs.
627
00:38:42,863 --> 00:38:44,490
Du er den eneste familien jeg har.
628
00:38:45,574 --> 00:38:47,659
Jeg skal ikke svikte deg.
Jeg lover deg.
629
00:38:57,836 --> 00:38:59,046
Kom deg ut herfra.
630
00:39:16,355 --> 00:39:19,066
En rullende reversering ville fungere bra
i den situasjonen.
631
00:39:21,610 --> 00:39:24,780
Men hvis jeg snudde på et hardt kors,
Jeg kunne umiddelbart gå til våpen på dem.
632
00:39:24,863 --> 00:39:27,032
Ja, men i den hastigheten er det for raskt.
633
00:39:28,450 --> 00:39:30,202
Det er litt for aggressivt.
634
00:39:31,453 --> 00:39:32,871
For aggressiv.
635
00:39:35,207 --> 00:39:36,518
Ja, jeg antar at når jeg ser noe,
636
00:39:36,542 --> 00:39:37,751
Jeg går rett etter det.
637
00:39:39,878 --> 00:39:41,758
Du fortalte meg ikke hvem du var
den andre natten.
638
00:39:42,297 --> 00:39:44,424
Du ga meg ikke en sjanse, ikke sant?
639
00:39:45,092 --> 00:39:46,468
Du fortjente det.
640
00:39:47,761 --> 00:39:48,804
Jeg vet.
641
00:39:49,388 --> 00:39:50,472
Men
642
00:39:51,056 --> 00:39:52,558
Du ble fristet
643
00:39:53,600 --> 00:39:55,394
å be meg om middag.
644
00:39:56,395 --> 00:39:58,063
- Nei.
- Nei?
645
00:39:58,146 --> 00:39:59,231
Ingen.
646
00:39:59,565 --> 00:40:01,233
Jeg dater ikke studenter.
647
00:40:10,826 --> 00:40:12,911
Jeg kan se at det er farlig for deg.
648
00:40:13,412 --> 00:40:15,247
Men hvis regjeringen stoler på meg,
649
00:40:16,915 --> 00:40:18,625
Kanskje du kunne.
650
00:40:25,757 --> 00:40:28,176
Det krever mye mer enn bare å fly.
651
00:40:42,441 --> 00:40:44,443
Crash and Burn, he, mav?
652
00:40:48,614 --> 00:40:49,615
Glidebryteren,
653
00:40:52,951 --> 00:40:54,119
du stinker.
654
00:41:04,504 --> 00:41:05,547
La oss gå.
655
00:41:05,631 --> 00:41:07,049
Ok, is, ja.
656
00:41:09,301 --> 00:41:10,302
Alt satt.
657
00:41:11,887 --> 00:41:13,347
Ja. Ja, ja.
658
00:41:13,472 --> 00:41:14,514
Sikkerhetskopier, sikkerhetskopierer.
659
00:41:18,185 --> 00:41:19,311
Her kommer det.
660
00:41:20,187 --> 00:41:21,271
Det er bra.
661
00:41:21,355 --> 00:41:22,397
Kom igjen.
662
00:41:23,649 --> 00:41:24,650
La oss gå, nå.
663
00:41:35,160 --> 00:41:37,162
Kom igjen, mav, la oss få dem.
664
00:41:38,080 --> 00:41:39,706
Disse karene er dyr.
665
00:41:43,835 --> 00:41:44,920
La oss gå!
666
00:41:46,171 --> 00:41:47,214
Gå!
667
00:41:47,339 --> 00:41:48,674
Å, god servering, god servering.
668
00:41:55,222 --> 00:41:56,348
OK!
669
00:41:57,432 --> 00:41:58,517
Ja!
670
00:42:00,018 --> 00:42:01,061
Ja!
671
00:42:12,864 --> 00:42:14,199
Det er spillet.
672
00:42:15,701 --> 00:42:18,495
Ok. Falske blokkering.
Hold deg nede. Vi tar dem bare.
673
00:42:18,578 --> 00:42:19,705
Ok.
674
00:42:22,207 --> 00:42:24,418
Kom igjen, hvor dere skal?
Går du bort?
675
00:42:24,543 --> 00:42:26,336
Vi vant, vi vant. Kom igjen!
676
00:42:26,420 --> 00:42:28,046
Mav. Mav. Kom igjen, mann.
677
00:42:28,547 --> 00:42:29,857
Bare ett spill til. Det vekker det opp.
678
00:42:29,881 --> 00:42:31,425
- Kom igjen, vi kan ta dem.
- Nei.
679
00:42:31,550 --> 00:42:32,551
Nei, vi kan, vi har det.
680
00:42:32,634 --> 00:42:34,194
Jeg har noen ting jeg må ta meg av.
681
00:42:34,261 --> 00:42:36,054
Ta vare på? Bare ett spill til.
682
00:42:36,722 --> 00:42:38,056
Vennligst? For meg?
683
00:42:38,140 --> 00:42:39,220
- Beklager.
- Beklager.
684
00:42:39,266 --> 00:42:40,308
- Kom igjen.
- Kom igjen!
685
00:42:40,392 --> 00:42:41,893
- Mother Goose, du fitte!
- For meg?
686
00:43:14,968 --> 00:43:16,136
Jævla det.
687
00:43:28,607 --> 00:43:29,775
Løytnant?
688
00:43:34,654 --> 00:43:37,616
- Ja ...
- Hva, ingen sang?
689
00:43:39,117 --> 00:43:42,496
- Se, jeg er ... Jeg er ...
- Ingen unnskyldninger.
690
00:43:50,962 --> 00:43:52,005
Hvis du ikke har noe imot det, er jeg ...
691
00:43:52,130 --> 00:43:53,357
Jeg skal bare ta en rask dusj
692
00:43:53,381 --> 00:43:55,842
Mens du er ferdig her oppe.
693
00:43:57,719 --> 00:43:59,346
Ja, jeg har noe imot det.
694
00:44:00,806 --> 00:44:02,349
Jeg er sulten-
695
00:44:05,644 --> 00:44:06,812
Og så.
696
00:44:07,479 --> 00:44:08,897
Jeg tenkte på det.
697
00:44:09,648 --> 00:44:10,816
H waugh-tn,
698
00:44:12,150 --> 00:44:14,319
"Du vet, Charlie, han er en smart fyr."
699
00:44:15,403 --> 00:44:17,697
"Hvorfor forteller du ham ikke bare
Hvorfor du har fått ham hit. "
700
00:44:19,366 --> 00:44:20,659
Godt?
701
00:44:21,993 --> 00:44:23,495
Det er MIG.
702
00:44:27,666 --> 00:44:28,750
Mig.
703
00:44:29,709 --> 00:44:32,671
Du er den eneste piloten
som har vært oppe mot en MiG-28.
704
00:44:36,007 --> 00:44:37,687
Jeg prøver på denne store kampanjen på jobben,
705
00:44:37,759 --> 00:44:39,886
Og hvis jeg får det,
Jeg kommer ikke til å være her mye lenger.
706
00:44:41,596 --> 00:44:44,015
Det ser ut til at du har det
Alt funnet ut.
707
00:44:44,432 --> 00:44:45,892
Ja.
708
00:44:47,394 --> 00:44:49,354
Bortsett fra at du glemte vinen.
709
00:44:50,522 --> 00:44:51,606
Å.
710
00:44:52,691 --> 00:44:54,359
Beklager.
711
00:44:55,402 --> 00:44:57,028
Får du alltid det du vil?
712
00:44:57,195 --> 00:44:58,530
Nei, ikke alltid.
713
00:44:59,698 --> 00:45:01,199
Ja, kanskje.
714
00:45:01,283 --> 00:45:03,034
Slapp av om MIG.
715
00:45:18,717 --> 00:45:19,885
Denne musikken.
716
00:45:22,637 --> 00:45:24,055
En gammel venn?
717
00:45:26,224 --> 00:45:27,267
Mine folk elsket det.
718
00:45:28,560 --> 00:45:30,061
Jeg har ikke hørt dette på mange år.
719
00:45:32,397 --> 00:45:34,816
Moren min pleide å
Ring ned fra rommet hennes
720
00:45:34,900 --> 00:45:37,569
og la meg spille dette
om og om igjen.
721
00:45:37,736 --> 00:45:39,779
Jeg ble så lei av det.
722
00:45:42,240 --> 00:45:43,742
Men ikke henne, hun ...
723
00:45:44,784 --> 00:45:47,495
Bare sitte der oppe, alene,
Bare lytting, timer.
724
00:45:49,122 --> 00:45:50,415
Bare lytte.
725
00:45:53,001 --> 00:45:56,087
Hun døde kort tid etter ham.
726
00:45:56,588 --> 00:45:57,923
Hva skjedde med faren din?
727
00:46:03,929 --> 00:46:07,057
Jeg antar at jeg slags figurerte,
med din sikkerhetsklarering,
728
00:46:07,140 --> 00:46:09,643
Du ville vite mer om ham enn jeg.
729
00:46:11,436 --> 00:46:13,939
- Vel, jeg kom ikke så langt.
- Å.
730
00:46:16,441 --> 00:46:17,651
Vel, det er et stort mysterium.
731
00:46:19,819 --> 00:46:24,282
Han forsvant i en F-4,
5. november 1965.
732
00:46:27,285 --> 00:46:28,787
Stanken av det var,
733
00:46:29,621 --> 00:46:31,498
Han skrudd opp.
734
00:46:32,666 --> 00:46:33,708
Ingen måte.
735
00:46:34,960 --> 00:46:36,711
Min gamle mann var en stor jagerpilot.
736
00:46:41,007 --> 00:46:44,219
Men hvem i helvete vet?
Det hele er klassifisert.
737
00:46:47,347 --> 00:46:48,807
Noen må vite det.
738
00:46:49,474 --> 00:46:51,476
Ja, noen vet alt.
739
00:46:52,352 --> 00:46:54,813
Er det derfor du alltid er
nest best der oppe?
740
00:46:57,023 --> 00:46:58,316
Du er direkte, ikke sant?
741
00:47:07,867 --> 00:47:09,160
Jeg beklager at jeg var sen.
742
00:47:11,830 --> 00:47:13,707
Jeg beklager at jeg er direkte.
743
00:47:14,541 --> 00:47:16,042
Ingen unnskyldninger.
744
00:47:18,878 --> 00:47:20,714
Dette blir komplisert.
745
00:47:33,184 --> 00:47:34,686
Hvor skal du?
746
00:47:36,229 --> 00:47:37,731
Jeg skal ta en dusj.
747
00:47:42,027 --> 00:47:43,069
Takk.
748
00:47:44,029 --> 00:47:45,739
Jeg likte å være her.
749
00:48:24,110 --> 00:48:26,988
Det ser ut som om du trenger en annen dusj.
750
00:48:28,948 --> 00:48:29,991
Høyre.
751
00:48:36,664 --> 00:48:38,249
Jeg kommer til å være ærlig med deg.
752
00:48:40,627 --> 00:48:43,755
Mig -observasjonen din er virkelig
viktig for arbeidet mitt, men ...
753
00:48:49,511 --> 00:48:52,263
Jeg inviterer normalt ikke
Studenter til huset mitt.
754
00:48:53,348 --> 00:48:54,808
Du er ...
755
00:49:02,774 --> 00:49:05,443
Men ... vær så snill å forstå,
Jeg har fortsatt en jobb å gjøre.
756
00:49:07,987 --> 00:49:09,030
- Morgen.
- sir.
757
00:49:09,114 --> 00:49:10,448
Morgen.
758
00:49:32,512 --> 00:49:34,848
Jeg er glad vi fikk det rett.
759
00:49:53,449 --> 00:49:55,493
Jeg fortalte henne hvor tøft det er her.
760
00:49:55,702 --> 00:49:58,580
Du vet, rumpa mi
som en gammel, sliten hund.
761
00:49:58,663 --> 00:50:00,623
Jeg fortalte henne at du ikke gjorde det
til og med ha en kvinne her.
762
00:50:00,665 --> 00:50:01,666
Å, egentlig.
763
00:50:01,833 --> 00:50:02,876
Vet du hva hun sa?
764
00:50:03,001 --> 00:50:04,601
Sa: "Å, han sannsynligvis
har ikke en ",
765
00:50:04,669 --> 00:50:05,837
"Han har åtte."
766
00:50:13,011 --> 00:50:15,680
Hei!
Pappa!
767
00:50:21,978 --> 00:50:23,188
Så, Maverick,
768
00:50:23,479 --> 00:50:26,733
Goose forteller meg at du er forelsket
med en av instruktørene dine.
769
00:50:26,858 --> 00:50:29,402
- Er det riktig?
- Jeg fortalte henne ikke det.
770
00:50:29,527 --> 00:50:30,987
- Ja, det gjorde du.
- L ...
771
00:50:31,196 --> 00:50:32,715
- Ja, det gjorde du.
- Jeg kan ikke tro at du sa det.
772
00:50:32,739 --> 00:50:34,574
- Det var en hemmelighet.
- Nei.
773
00:50:40,830 --> 00:50:42,957
Bogey har god posisjon her.
774
00:50:43,041 --> 00:50:44,751
OK, frysramme.
775
00:50:45,084 --> 00:50:46,502
Valgt øyeblikk.
776
00:50:46,711 --> 00:50:48,546
F-14 er defensiv.
777
00:50:48,838 --> 00:50:50,715
Han har en sjanse til å feile her.
778
00:50:51,216 --> 00:50:54,427
Bedre å trekke seg og redde flyet ditt
779
00:50:55,261 --> 00:50:57,013
enn å skyve en dårlig posisjon.
780
00:50:57,597 --> 00:50:59,557
Charlie, hopp inn her når som helst.
781
00:51:00,099 --> 00:51:02,393
Nå blir du i den diamanten
ytterligere tre sekunder,
782
00:51:02,769 --> 00:51:05,230
Bogey kommer til å blåse deg
ut av himmelen.
783
00:51:05,355 --> 00:51:08,316
Du tar en hard rett, velg sone fem,
784
00:51:08,399 --> 00:51:10,360
Du kan utvide en flukt.
785
00:51:11,361 --> 00:51:13,529
Du tok et dårlig valg.
786
00:51:14,614 --> 00:51:15,740
Charlie.
787
00:51:18,201 --> 00:51:20,912
Aircraft One utfører en delt s?
788
00:51:21,412 --> 00:51:23,373
Det er det siste du bør gjøre.
789
00:51:23,581 --> 00:51:25,208
Mig er rett på halen din.
790
00:51:25,291 --> 00:51:26,876
Frys der, vær så snill.
791
00:51:27,710 --> 00:51:31,047
MIG har deg i hans våpen.
Hva tenkte du på dette tidspunktet?
792
00:51:31,923 --> 00:51:34,008
Du har ikke tid til å tenke der oppe.
793
00:51:34,092 --> 00:51:35,510
Hvis du tenker,
794
00:51:35,593 --> 00:51:36,761
Du er død.
795
00:51:36,928 --> 00:51:38,054
Vel, det er en stor gamble
796
00:51:38,137 --> 00:51:40,390
med et fly på 30 millioner dollar, løytnant.
797
00:51:47,897 --> 00:51:49,774
Dessverre fungerte gamble.
798
00:51:49,941 --> 00:51:51,901
MIG fikk aldri et rent skudd.
799
00:51:53,152 --> 00:51:55,780
Maverick lager
et aggressivt vertikalt trekk hit,
800
00:51:55,905 --> 00:51:59,158
kommer over toppen, og han beseirer
banditten med et missilskudd.
801
00:52:00,118 --> 00:52:01,828
Møtet var en seier,
802
00:52:01,953 --> 00:52:06,165
Men jeg tror at vi har vist det
som et eksempel på hva du ikke skal gjøre.
803
00:52:07,625 --> 00:52:08,793
NESTE.
804
00:52:09,919 --> 00:52:11,796
Gutsiest trekk jeg noensinne har sett, mann.
805
00:52:15,925 --> 00:52:20,138
Nå er dette et perfekt eksempel
av en lærebokmanøver.
806
00:52:33,318 --> 00:52:34,485
Løytnant.
807
00:52:39,115 --> 00:52:40,616
Maverick.
808
00:52:43,036 --> 00:52:44,162
Løytnant.
809
00:52:45,663 --> 00:52:47,123
Løytnant.
810
00:52:47,957 --> 00:52:50,251
Min anmeldelse av flyytelsen din
I takts
811
00:52:50,335 --> 00:52:52,295
var rett på,
etter min profesjonelle mening.
812
00:52:53,129 --> 00:52:54,547
Jeg kan ikke høre deg.
813
00:53:15,485 --> 00:53:16,903
Jesus Kristus!
814
00:53:17,028 --> 00:53:18,196
Og du tror jeg er hensynsløs!
815
00:53:18,321 --> 00:53:19,506
Når jeg flyr, vil jeg få deg til å vite det
816
00:53:19,530 --> 00:53:21,908
At mannskapet mitt og flyet mitt kommer først!
817
00:53:22,033 --> 00:53:24,452
Vel, jeg kommer til å fullføre
Min setning, løytnant.
818
00:53:24,535 --> 00:53:27,038
Min anmeldelse av flyet ditt
ytelsen var rett på.
819
00:53:27,163 --> 00:53:28,915
- Er det riktig?
- Det er riktig.
820
00:53:29,207 --> 00:53:30,583
Men jeg holdt noe tilbake.
821
00:53:31,000 --> 00:53:32,960
Jeg ser noe ekte geni
i din flyging, maverick,
822
00:53:33,044 --> 00:53:34,545
Men jeg kan ikke si det der inne.
823
00:53:34,712 --> 00:53:36,592
Jeg var redd for at alle
I den takts traileren
824
00:53:36,714 --> 00:53:38,216
ville se rett gjennom meg.
825
00:53:38,549 --> 00:53:41,511
Og jeg vil bare ikke at noen skal vite det
at jeg har falt for deg.
826
00:54:10,309 --> 00:54:12,470
♪ Se på hver bevegelse ♪
827
00:54:12,545 --> 00:54:16,276
♪ i denne tåpelige elskers spill ♪
828
00:54:20,253 --> 00:54:22,414
♪ hjemsøkt av forestillingen ♪
829
00:54:22,488 --> 00:54:27,391
♪ Et sted er det en kjærlighet i flammer ♪
830
00:54:30,296 --> 00:54:32,389
♪ Å snu og returnere ♪
831
00:54:32,531 --> 00:54:38,026
♪ til et hemmelig sted inne i
832
00:54:40,339 --> 00:54:42,773
♪ Å se i sakte film ♪
833
00:54:42,842 --> 00:54:47,211
♪ Når du vender meg ♪
834
00:54:47,280 --> 00:54:48,907
♪ og si ♪
835
00:54:49,015 --> 00:54:52,917
♪ ta pusten fra meg ♪
836
00:54:57,056 --> 00:54:59,047
♪ min kjærlighet ♪
837
00:54:59,158 --> 00:55:03,060
♪ ta pusten fra meg ♪
838
00:55:06,932 --> 00:55:09,025
♪ min kjærlighet ♪
839
00:55:09,168 --> 00:55:15,630
♪ ta pusten fra meg ♪ ♪ min kjærlighet ♪
840
00:55:28,159 --> 00:55:29,619
- Hei, Maverick.
- Ja.
841
00:55:29,702 --> 00:55:30,995
Hører du om is?
842
00:55:31,954 --> 00:55:33,998
- Hva er det?
- Han vant en annen.
843
00:55:34,665 --> 00:55:36,042
- Virkelig?
- Ja.
844
00:55:37,168 --> 00:55:38,544
Jeg føler behov,
845
00:55:39,378 --> 00:55:41,839
- Behovet for hastighet.
- Behovet for hastighet.
846
00:55:46,052 --> 00:55:48,137
herrer, dette er Hop 19.
847
00:55:48,221 --> 00:55:50,473
flere fly, flere bogier.
848
00:55:50,556 --> 00:55:52,183
trening er halvt over.
849
00:55:52,350 --> 00:55:55,019
Konkurransen om Top Gun Trophy
forblir stram.
850
00:55:55,144 --> 00:55:56,437
førsteplass, Iceman.
851
00:55:56,521 --> 00:55:59,023
andreplass, Maverick,
Bare to poeng bak.
852
00:56:00,858 --> 00:56:03,319
Der er de.
Tre mil, til venstre, 10 kl.
853
00:56:03,402 --> 00:56:04,505
jeg tror ikke de ser oss ennå.
854
00:56:04,529 --> 00:56:05,696
Ok, jeg ser dem.
855
00:56:05,863 --> 00:56:08,741
to a-4s, igjen 10 kl.
Fortsett venstre sving.
856
00:56:18,042 --> 00:56:20,628
God morgen, herrer.
Temperaturene 110 grader.
857
00:56:20,711 --> 00:56:22,213
Hellig dritt, det er Viper.
858
00:56:22,713 --> 00:56:24,382
Viper er her oppe, flott.
859
00:56:24,882 --> 00:56:26,050
Å, dritt.
860
00:56:26,551 --> 00:56:29,679
Stor. Han sier sannsynligvis,
"Hellig dritt, det er maverick og gås."
861
00:56:29,762 --> 00:56:31,556
Ja, jeg er sikker på at han sier det.
862
00:56:35,184 --> 00:56:36,852
Jeg har fått øye på den nordlige bogey.
863
00:56:36,936 --> 00:56:38,604
Roger. Jeg fikk den sørlige fyren.
864
00:56:41,065 --> 00:56:43,109
Hollywood, du har ledelsen,
Jeg dekker deg.
865
00:56:56,080 --> 00:56:57,456
Pause nå, Jester.
866
00:57:02,211 --> 00:57:04,547
Hollywood, vi mister Viper.
La oss bare være på Jester.
867
00:57:04,630 --> 00:57:05,756
Roger, jeg er på ham.
868
00:57:09,885 --> 00:57:12,763
Gås, finn Viper.
Han er der ute et sted.
869
00:57:12,888 --> 00:57:15,725
Bli hos Hollywood, Mav,
Vi dekker vingen hans.
870
00:57:17,435 --> 00:57:19,937
Gås, det er Viper. 3, lav.
871
00:57:20,104 --> 00:57:22,273
Bli hos Hollywood, Mav.
Vi er dekselet hans.
872
00:57:22,398 --> 00:57:24,108
Ikke forlater meg, Maverick.
873
00:57:24,442 --> 00:57:26,277
Hollywood, du ser bra ut.
874
00:57:26,777 --> 00:57:28,279
Jeg går etter Viper.
875
00:57:31,324 --> 00:57:32,950
Gud jævla deg, Maverick.
876
00:57:33,075 --> 00:57:34,368
Mav, ikke forlat ham.
877
00:57:34,452 --> 00:57:37,330
Gås, Hollywood er ok. Jeg vil ha Viper.
878
00:57:40,958 --> 00:57:43,336
Stå ved. Viper kommer ned.
879
00:57:49,800 --> 00:57:53,638
Hellig dritt, vi er head-to-head.
Jeg kan ikke tro at vi gjør dette.
880
00:58:08,319 --> 00:58:09,320
Rock 'n' roll.
881
00:58:09,445 --> 00:58:11,489
Her er vår sjanse.
Det er en stor, gås.
882
00:58:13,491 --> 00:58:15,159
Kom igjen, gud jævla det.
883
00:58:18,996 --> 00:58:20,539
Kom igjen, mav, fortsett å komme.
884
00:58:24,794 --> 00:58:26,754
Ok. Sidewinder Missile valgt.
885
00:58:26,837 --> 00:58:28,839
Kom igjen, baby. Kom igjen, baby.
886
00:58:28,964 --> 00:58:31,884
Kom rundt, kom rundt.
Det er det, det er det.
887
00:58:37,640 --> 00:58:38,891
Jesus, denne fyren er bra.
888
00:58:39,225 --> 00:58:41,018
Goose, hvor skal han?
889
00:58:41,143 --> 00:58:42,812
Kom igjen, kom igjen, kom igjen,
Fortsett å komme.
890
00:58:42,895 --> 00:58:44,689
fortsett å komme!
891
00:58:48,025 --> 00:58:49,360
Kom igjen, baby.
892
00:58:54,990 --> 00:58:56,534
Jævla, denne gutten er bra.
893
00:58:58,035 --> 00:59:00,371
Han er for nær for missiler, gås,
Jeg bytter til våpen.
894
00:59:03,749 --> 00:59:05,543
Kom igjen, kom igjen, kom igjen.
895
00:59:08,212 --> 00:59:10,673
Hold meg til meg, hold meg til meg.
896
00:59:14,051 --> 00:59:16,387
Hva ... hold det. Gås, sjekk halen vår.
897
00:59:16,512 --> 00:59:18,222
Dritt. Det er Jester.
898
00:59:18,514 --> 00:59:20,891
Bingo, Maverick's Dead.
Du er der ute, gutt.
899
00:59:21,016 --> 00:59:22,059
Dritt.
900
00:59:23,060 --> 00:59:25,062
Forsvarsdepartementet
angrer for å informere deg
901
00:59:25,187 --> 00:59:27,732
at sønnene dine er døde
Fordi de var dumme.
902
00:59:28,566 --> 00:59:30,609
Great Balls of Fire.
903
00:59:31,235 --> 00:59:32,820
Ok, slå det av, herrer.
904
00:59:32,903 --> 00:59:34,613
La oss dra hjem. Viper har ledelsen.
905
00:59:40,369 --> 00:59:42,371
Tretti sekunder, Wolfman,
Og jeg kommer inn.
906
00:59:43,289 --> 00:59:44,373
Hold kjeft!
907
00:59:44,457 --> 00:59:45,750
Gud, Buttnose!
908
00:59:46,584 --> 00:59:48,961
Det var noe av det beste
flyr jeg har sett ennå,
909
00:59:49,086 --> 00:59:51,255
helt opp til den delen der du ble drept.
910
00:59:51,589 --> 00:59:53,924
Du forlater aldri vingmannen din.
911
01:00:01,432 --> 01:00:02,600
Maverick,
912
01:00:04,602 --> 01:00:06,061
Det er ikke din flyging,
913
01:00:06,395 --> 01:00:07,813
Det er din holdning.
914
01:00:08,606 --> 01:00:10,232
Fiendens farlige,
915
01:00:10,941 --> 01:00:13,444
Men akkurat nå
Du er verre enn fienden.
916
01:00:13,986 --> 01:00:16,238
Du er farlig og tåpelig.
917
01:00:16,614 --> 01:00:19,742
Du liker kanskje ikke gutta
flyr med deg, de kan ikke like deg,
918
01:00:20,451 --> 01:00:22,119
Men hvem er du på?
919
01:00:30,920 --> 01:00:33,964
Vel, i det minste ble Viper Iceman
Før han fikk oss.
920
01:00:34,965 --> 01:00:36,675
Vi fikk fortsatt et skudd på det.
921
01:00:37,468 --> 01:00:40,137
Det var dumt. Jeg vet bedre enn det.
922
01:00:41,472 --> 01:00:43,307
Det vil aldri skje igjen.
923
01:00:46,769 --> 01:00:48,145
Jeg vet.
924
01:00:53,442 --> 01:00:54,485
Jeg vet.
925
01:01:33,190 --> 01:01:35,985
♪ du rister nervene mine
Og du rasler hjernen min ♪
926
01:01:36,569 --> 01:01:38,863
♪ Tenker på kjærligheten din
driver en mann sinnssyk ♪
927
01:01:39,321 --> 01:01:40,364
♪ du bryter min vilje ♪
928
01:01:40,447 --> 01:01:41,866
♪ Å, for en spenning. ♪
929
01:01:42,032 --> 01:01:44,952
♪ Goodness Gracious, Great Balls of Fire ♪
930
01:01:45,703 --> 01:01:47,663
Maverick, vil du hente ham?
931
01:01:48,038 --> 01:01:51,041
- Har han aldri flau deg?
- Gås? Helvete, nei.
932
01:01:51,333 --> 01:01:53,711
- Vel, det var tiden ...
- Admirals datter.
933
01:01:53,836 --> 01:01:56,130
- Hva?
- Kom igjen.
934
01:01:57,047 --> 01:02:00,718
Han fortalte meg alt om tiden
Du gikk ballistisk med Penny Benjamin.
935
01:02:01,552 --> 01:02:03,721
Gjorde han? Vel, det er flott.
936
01:02:03,846 --> 01:02:05,446
Han forteller meg om dem alle, Maverick.
937
01:02:06,223 --> 01:02:09,727
Hvordan min lille engel, gås,
går tidlig hjem for kirken,
938
01:02:09,852 --> 01:02:13,063
Og du, du drar alltid hjem
med de varme kvinnene.
939
01:02:13,147 --> 01:02:14,565
OK, takk, Carole.
940
01:02:14,648 --> 01:02:17,401
Jeg kommer til å flau meg selv
med gås en stund.
941
01:02:20,404 --> 01:02:21,655
Dans!
942
01:02:23,574 --> 01:02:26,493
♪ du rister nervene mine
Og du rasler hjernen min. ♪
943
01:02:26,577 --> 01:02:29,246
♪ tenker 'Bout din kjærlighet
driver en mann sinnssyk. ♪
944
01:02:29,580 --> 01:02:32,249
♪ Du brøt min vilje, å, hva en spenning. ♪
945
01:02:32,416 --> 01:02:35,252
♪ Goodness Gracious, Great Balls of Fire. ♪
946
01:02:36,170 --> 01:02:38,339
Jeg vil gjerne kunne
å advare deg om Maverick,
947
01:02:38,422 --> 01:02:40,424
Men jeg bare elsker ham i hjel.
948
01:02:42,426 --> 01:02:45,095
Du vet, jeg har kjent Pete
i mange år nå, og ...
949
01:02:45,512 --> 01:02:47,598
Jeg forteller deg, en ting er sikkert.
950
01:02:47,681 --> 01:02:50,017
Det er hjerter som bryter vidt åpne
951
01:02:50,100 --> 01:02:51,894
Over hele verden i kveld.
952
01:02:52,269 --> 01:02:53,354
Hvorfor?
953
01:02:53,437 --> 01:02:55,564
For med mindre du er en tosk,
954
01:02:56,106 --> 01:02:57,775
Den gutten er utenfor markedet.
955
01:02:58,108 --> 01:02:59,526
Han er 100 prosent,
956
01:02:59,610 --> 01:03:02,279
Prime-time forelsket i deg.
957
01:03:03,572 --> 01:03:05,783
Hei, gås, din store stud!
958
01:03:05,950 --> 01:03:07,201
Det er meg, skat.
959
01:03:07,284 --> 01:03:09,370
Ta meg til sengs eller mist meg for alltid.
960
01:03:09,536 --> 01:03:11,246
Vis meg veien hjem, skat.
961
01:03:13,290 --> 01:03:15,292
Kom igjen, bror, syng med familien.
962
01:03:18,963 --> 01:03:21,715
♪ du rister nervene mine
Og du rasler hjernen min. ♪
963
01:03:22,091 --> 01:03:24,718
♪ Tenker på kjærligheten din
driver en mann sinnssyk. ♪
964
01:03:24,969 --> 01:03:27,721
♪ Du brøt min vilje, å, hva en spenning. ♪
965
01:03:27,805 --> 01:03:31,100
♪ Goodness Gracious, Great Balls of Fire ♪
966
01:03:47,992 --> 01:03:49,576
Maverick,
967
01:03:51,161 --> 01:03:52,496
Du store stud,
968
01:03:52,621 --> 01:03:55,666
Ta meg til sengs eller mist meg for alltid.
969
01:04:09,346 --> 01:04:11,348
Ok, herrer, dette er Hop 31.
970
01:04:11,473 --> 01:04:13,350
to uker til konfirmasjonen.
971
01:04:13,434 --> 01:04:16,687
Top Gun Trophy er fremdeles i ferd med å ta tak,
Så hvert poeng teller.
972
01:04:35,334 --> 01:04:36,892
♪ Revvin 'opp motoren min ♪
973
01:04:37,002 --> 01:04:39,527
♪ Lytt til henne Howlin 'Roar ♪
974
01:04:41,506 --> 01:04:42,973
♪ metall under spenning ♪
975
01:04:43,075 --> 01:04:45,737
♪ Beggin 'Du skal berøre og gå ♪
976
01:04:47,813 --> 01:04:52,307
♪ motorvei til faresonen ♪
977
01:04:53,919 --> 01:05:00,062
♪ ri inn i faresonen ♪
978
01:05:00,064 --> 01:05:02,066
Vel, det er bunnen av det niende,
Poengsummen er bundet.
979
01:05:02,191 --> 01:05:03,734
Det er tid for den store.
980
01:05:03,817 --> 01:05:05,319
Du opp for denne, Maverick?
981
01:05:05,402 --> 01:05:07,738
Bare en tur i parken, Kazansky.
982
01:05:11,742 --> 01:05:14,536
Kontakt. Flere bogier, 165.
983
01:05:14,703 --> 01:05:16,914
To mil.
Ser ut som om de går bort fra oss.
984
01:05:16,997 --> 01:05:19,750
Ho, jeg ser dem, Tallyho, til høyre 2.
Jeg er i.
985
01:05:19,833 --> 01:05:21,085
Jeg er i.
986
01:05:41,105 --> 01:05:43,107
Den tispesønnen kuttet meg av.
987
01:05:51,240 --> 01:05:53,700
Kom igjen, kom igjen. Jesus Kristus.
988
01:05:53,951 --> 01:05:55,369
Is, ta skuddet.
989
01:05:55,452 --> 01:05:57,454
Kom igjen, is, få faen derfra.
990
01:05:57,538 --> 01:05:59,390
Jeg kan ikke få vinkelen.
Jeg er for nær for missiler.
991
01:05:59,414 --> 01:06:00,791
Jeg bytter til våpen.
992
01:06:01,500 --> 01:06:03,710
Is, ild eller klar.
993
01:06:10,050 --> 01:06:13,303
Se på dette! Jesus Kristus,
Jeg kan ta et skudd her!
994
01:06:13,387 --> 01:06:15,639
Jeg trenger ytterligere 20 sekunder,
Så har jeg det.
995
01:06:21,145 --> 01:06:22,813
Jeg flytter inn. Jeg har skuddet.
996
01:06:22,896 --> 01:06:25,315
Kom igjen, mav, la oss komme inn der!
Kom igjen, Mav!
997
01:06:26,942 --> 01:06:29,223
Maverick blir utålmodig, is.
Kom igjen, ta skuddet.
998
01:06:29,278 --> 01:06:30,821
Ti sekunder til, så har jeg ham.
999
01:06:32,656 --> 01:06:35,826
Kom igjen, is, få faen derfra!
La oss gjøre det, mav.
1000
01:06:35,909 --> 01:06:37,578
Is, kom høyt av høyre. Jeg er i.
1001
01:06:37,661 --> 01:06:40,497
- Fem sekunder til.
- Kom av høyt til høyre, is. Jeg er i.
1002
01:06:40,831 --> 01:06:42,166
Jeg er av. Dritt!
1003
01:06:45,586 --> 01:06:46,837
Vi er i jetvasken hans!
1004
01:06:46,920 --> 01:06:48,463
Ho! Hellig dritt!
1005
01:06:51,633 --> 01:06:54,178
Dette er ikke bra.
Shit, vi fikk en flamme, Mav.
1006
01:06:54,303 --> 01:06:55,929
Motor en er ute.
1007
01:06:56,013 --> 01:06:57,347
Motor to er ute!
1008
01:06:57,431 --> 01:06:59,075
Gås, jeg mister kontrollen.
Jeg mister kontrollen.
1009
01:06:59,099 --> 01:07:02,186
Jeg kan ikke kontrollere det. Det vil ikke komme seg. Dritt.
1010
01:07:04,813 --> 01:07:06,607
Det kobles opp, Mav!
Vi er ute av kontroll.
1011
01:07:06,690 --> 01:07:08,692
Dette er ikke bra! Dette er ikke bra!
1012
01:07:08,775 --> 01:07:10,360
Mayday, Mayday. Mav har problemer.
1013
01:07:10,485 --> 01:07:12,613
Han er i en flat spinn.
Han er på vei ut til havet.
1014
01:07:15,824 --> 01:07:18,702
Høyde 8000, 7000.
1015
01:07:19,870 --> 01:07:22,873
Seks. Vi er på seks, Mav.
1016
01:07:24,666 --> 01:07:27,502
Jeg er festet fremover, gås.
Jeg kan ikke nå utkastingshåndtaket.
1017
01:07:29,838 --> 01:07:31,882
Gås, du skal
må slå oss ut.
1018
01:07:32,007 --> 01:07:33,634
Jeg kan ikke nå utkastingshåndtaket.
1019
01:07:33,717 --> 01:07:35,719
- Utkast.
- Jeg prøver! Jeg prøver!
1020
01:07:35,844 --> 01:07:37,346
Støte! Støte! Støte!
1021
01:07:37,512 --> 01:07:39,181
Se kalesjen!
1022
01:07:56,240 --> 01:07:59,076
Gås! Gås! Å, nei!
1023
01:08:00,160 --> 01:08:01,245
Å!
1024
01:08:02,579 --> 01:08:05,165
Å, Gud! Å, Gud! Å, Gud.
1025
01:08:05,540 --> 01:08:07,251
Å ...
1026
01:08:19,846 --> 01:08:21,056
Å, Gud.
1027
01:08:52,629 --> 01:08:54,548
Sir, slipp ham.
1028
01:08:54,631 --> 01:08:56,717
Du må la ham gå, sir.
1029
01:09:39,843 --> 01:09:41,136
Hvordan har du det?
1030
01:09:41,803 --> 01:09:42,971
Jeg har det bra.
1031
01:09:45,807 --> 01:09:48,310
- Gås er død.
- Jeg vet.
1032
01:09:52,856 --> 01:09:56,026
Du flyr jetfly lenge nok,
Noe som dette skjer.
1033
01:09:57,778 --> 01:10:00,989
Han var min Rio, mitt ansvar.
1034
01:10:03,992 --> 01:10:07,037
I skvadronen min i Vietnam,
Vi mistet åtte av 18 fly.
1035
01:10:07,162 --> 01:10:08,663
Ti menn.
1036
01:10:10,123 --> 01:10:11,875
Først dør en, du dør også.
1037
01:10:13,335 --> 01:10:14,836
Men det vil være andre.
1038
01:10:16,671 --> 01:10:18,465
Du kan stole på det.
1039
01:10:20,384 --> 01:10:22,010
Du må la ham gå.
1040
01:10:25,555 --> 01:10:27,391
Du må la ham gå.
1041
01:10:45,325 --> 01:10:47,202
Jeg tror kanskje det var min skyld.
1042
01:10:49,413 --> 01:10:51,248
Nah.
1043
01:10:52,999 --> 01:10:55,168
Jeg vet ikke hva i helvete gikk galt.
1044
01:10:58,380 --> 01:10:59,756
Jeg vil gjerne hjelpe.
1045
01:11:01,091 --> 01:11:02,926
Jeg vet at det er vanskelig.
1046
01:11:08,056 --> 01:11:09,933
Gud, jeg vil ha ham tilbake.
1047
01:11:16,731 --> 01:11:19,192
Jeg vil være her hvis du trenger meg, ok?
1048
01:13:12,389 --> 01:13:14,975
Gud, han elsket å fly med deg, Maverick.
1049
01:13:33,243 --> 01:13:35,203
Men han ville ha flydd uansett
1050
01:13:35,870 --> 01:13:37,330
uten deg.
1051
01:13:39,374 --> 01:13:42,252
Han hadde hatet det,
Men han ville ha gjort det.
1052
01:14:03,940 --> 01:14:08,778
Vi finner ut at F-14 Flat Spin
ble indusert av forstyrrelse av luftstrømmen
1053
01:14:08,903 --> 01:14:10,363
inn i styrbordmotoren.
1054
01:14:11,072 --> 01:14:14,284
Denne forstyrrelsen stoppet motoren,
1055
01:14:14,784 --> 01:14:17,704
som produserte nok girpris
1056
01:14:17,787 --> 01:14:22,125
å indusere et spinn
som var uopprettelig.
1057
01:14:22,584 --> 01:14:26,296
Det var ingen måte løytnant Mitchell
kunne enten se eller unngå jetvask
1058
01:14:26,421 --> 01:14:28,131
som produserte motorboden.
1059
01:14:28,715 --> 01:14:30,300
Derfor finner undersøkelsesstyret
1060
01:14:30,383 --> 01:14:32,218
Den løytnanten Pete Mitchell
var ikke feil
1061
01:14:32,302 --> 01:14:34,054
i ulykken 29. juli.
1062
01:14:34,429 --> 01:14:36,869
Løytnant Mitchells rekord
vil bli ryddet for denne hendelsen.
1063
01:14:37,432 --> 01:14:40,393
Løytnant Mitchell er restaurert
til flystatus uten ytterligere forsinkelse.
1064
01:14:41,936 --> 01:14:43,647
Denne saksgangen er stengt.
1065
01:14:52,906 --> 01:14:54,908
Få ham opp, snart.
1066
01:15:21,935 --> 01:15:24,187
Kom igjen, gutt, kom igjen.
Kom deg inn der. Engasjere.
1067
01:15:24,270 --> 01:15:26,439
OK, du har en bogey
Klokka 2, Maverick.
1068
01:15:26,523 --> 01:15:28,525
du har vinkelen. Stykke kake, venn.
1069
01:15:32,195 --> 01:15:34,447
Ta skuddet, barn. Ta skuddet.
1070
01:15:35,990 --> 01:15:37,992
Du kan engasjere deg når som helst, Maverick.
1071
01:15:49,129 --> 01:15:51,381
- Hei, hvor i helvete skal du?
- Det er ikke bra.
1072
01:15:51,506 --> 01:15:53,049
Det ... det ser ikke bra ut.
1073
01:15:53,133 --> 01:15:54,527
Hva mener du,
Det ser ikke bra ut?
1074
01:15:54,551 --> 01:15:56,271
Det får ikke se
noe bedre enn det.
1075
01:16:09,023 --> 01:16:10,900
Hei, mann, vi kunne hatt ham.
1076
01:16:11,401 --> 01:16:13,319
Hei, vi kunne ha hatt ham, mann!
1077
01:16:15,071 --> 01:16:17,657
Jeg vil skyte
Når jeg er jævlig god og klar!
1078
01:16:18,533 --> 01:16:19,826
Har du det?
1079
01:16:38,428 --> 01:16:40,722
Han kan ikke komme tilbake i salen.
Vil ikke engasjere seg.
1080
01:16:41,723 --> 01:16:43,224
Det har bare gått noen dager.
1081
01:16:44,100 --> 01:16:46,227
Du vet, han kan bare
ikke gjøre det tilbake.
1082
01:16:50,064 --> 01:16:51,441
Fortsett å sende ham opp.
1083
01:17:11,044 --> 01:17:12,420
Mitchell.
1084
01:17:13,797 --> 01:17:15,882
Jeg beklager gås.
1085
01:17:19,636 --> 01:17:21,429
Alle likte ham.
1086
01:17:27,268 --> 01:17:28,603
Jeg beklager.
1087
01:17:48,456 --> 01:17:50,124
Hei, det er Wolfman.
1088
01:17:53,127 --> 01:17:55,171
Ja, Maverick slutter bare.
1089
01:18:17,652 --> 01:18:18,820
Unnskyld meg.
1090
01:18:22,949 --> 01:18:23,992
Kan n?
1091
01:18:24,492 --> 01:18:25,994
Vennligst.
1092
01:18:34,168 --> 01:18:35,295
'H ...
1093
01:18:35,378 --> 01:18:37,422
Jeg har det han har.
1094
01:18:37,589 --> 01:18:38,882
Hemlock, er det?
1095
01:18:39,799 --> 01:18:41,301
Isvann.
1096
01:18:46,222 --> 01:18:48,474
Du skulle ikke si farvel?
1097
01:18:50,226 --> 01:18:53,187
Jeg hørte at du fikk den jobben i Washington.
1098
01:18:54,105 --> 01:18:56,691
- Gratulerer.
- Takk.
1099
01:18:59,527 --> 01:19:02,196
Men jeg skulle ikke dra
uten å si farvel.
1100
01:19:02,780 --> 01:19:03,948
Godt...
1101
01:19:06,242 --> 01:19:08,077
Det er godt å se deg.
1102
01:19:08,870 --> 01:19:10,121
Takk.
1103
01:19:12,290 --> 01:19:13,917
Hvor skal du?
1104
01:19:15,126 --> 01:19:17,754
Du har ikke engang en billett, ikke sant?
1105
01:19:18,630 --> 01:19:22,175
Hør, jeg har sett alle bevisene,
Og det er ikke ditt ansvar.
1106
01:19:23,593 --> 01:19:25,178
Det er ikke din feil.
1107
01:19:27,055 --> 01:19:29,557
Du er en av de beste pilotene
i marinen.
1108
01:19:30,808 --> 01:19:34,062
Det du gjør der oppe, det er farlig.
1109
01:19:35,647 --> 01:19:37,607
Men du må fortsette.
1110
01:19:38,650 --> 01:19:40,693
Nei, du forstår ikke.
1111
01:19:41,736 --> 01:19:43,237
Da jeg møtte deg første gang,
1112
01:19:44,697 --> 01:19:46,741
Du var større enn livet.
1113
01:19:48,993 --> 01:19:50,411
Se på deg.
1114
01:19:52,497 --> 01:19:55,375
Du blir ikke lykkelig
Med mindre du går Mach 2
1115
01:19:55,458 --> 01:19:57,460
Med håret i brann, vet du det.
1116
01:19:57,543 --> 01:19:59,170
Nei, det er over.
1117
01:19:59,754 --> 01:20:02,465
- Det er bare over.
- Å være den beste av de beste
1118
01:20:02,548 --> 01:20:05,426
betyr at du gjør feil
Og så fortsetter du.
1119
01:20:05,510 --> 01:20:06,886
Det er akkurat som resten av oss.
1120
01:20:06,970 --> 01:20:08,972
Å, du tror ikke jeg vet det?
1121
01:20:11,432 --> 01:20:13,476
Jeg er her for å hjelpe.
1122
01:20:14,686 --> 01:20:16,854
Se, takk.
1123
01:20:18,439 --> 01:20:22,276
Men hvis jeg ønsket hjelp, egentlig, egentlig,
Jeg ville ha bedt om det.
1124
01:20:28,658 --> 01:20:30,284
Så jeg er for sent.
1125
01:20:32,412 --> 01:20:34,205
Du har allerede forlatt.
1126
01:20:36,332 --> 01:20:39,002
Du lærte ikke en jævla ting, ikke sant?
1127
01:20:39,669 --> 01:20:41,254
Bortsett fra å slutte.
1128
01:20:44,632 --> 01:20:47,343
Du har den manøvren ned
virkelig bra.
1129
01:20:55,393 --> 01:20:57,311
Så lenge, Pete Mitchell.
1130
01:21:23,629 --> 01:21:25,548
Vel, hei, Maverick, kom inn.
1131
01:21:26,174 --> 01:21:27,425
- Hvordan har du det?
- Bra.
1132
01:21:27,508 --> 01:21:28,736
Virkelig? Er du sikker?
Du er sikker på at du føler deg
1133
01:21:28,760 --> 01:21:30,362
- Ok med alt?
- Å, jeg føler meg bra.
1134
01:21:30,386 --> 01:21:32,430
Jamie, kom igjen. Kan jeg skaffe deg en drink
1135
01:21:32,513 --> 01:21:34,515
- eller noe annet sånt?
- Nei, takk.
1136
01:21:34,599 --> 01:21:35,701
Ok, vel, hvorfor ikke bare ...
1137
01:21:35,725 --> 01:21:37,161
- Tusen takk.
- ... gjør deg komfortabel
1138
01:21:37,185 --> 01:21:39,545
- Fordi Mike vil være helt nede, ok?
- Flott, takk.
1139
01:21:59,165 --> 01:22:00,875
Jeg fløy med din gamle mann.
1140
01:22:01,125 --> 01:22:03,669
VF-51, Oriskany.
1141
01:22:06,464 --> 01:22:08,508
Du er mye som han var.
1142
01:22:08,925 --> 01:22:10,468
Bare bedre
1143
01:22:11,803 --> 01:22:13,387
og verre.
1144
01:22:14,889 --> 01:22:17,767
Han var en naturlig heroisk
sønn av en tispe, den ene.
1145
01:22:22,396 --> 01:22:23,981
Så han gjorde det riktig.
1146
01:22:28,694 --> 01:22:30,530
Ja, han gjorde det riktig.
1147
01:22:40,873 --> 01:22:43,167
Er det derfor du flyr slik du gjør?
1148
01:22:43,251 --> 01:22:45,294
Prøver du å bevise noe?
1149
01:22:47,380 --> 01:22:49,715
Ja, din gamle mann gjorde det riktig.
1150
01:22:51,134 --> 01:22:53,594
Det jeg skal fortelle deg er klassifisert.
1151
01:22:53,678 --> 01:22:55,263
Det kan avslutte karrieren min.
1152
01:22:55,429 --> 01:22:58,141
Vi var i verste hundekamp
Jeg har noen gang drømt om.
1153
01:22:59,809 --> 01:23:02,353
Bogier som ildfluer over hele himmelen.
1154
01:23:04,480 --> 01:23:07,483
Hans F-4 ble truffet, han ble såret,
Men han kunne ha gjort det tilbake.
1155
01:23:07,567 --> 01:23:10,736
Han ble værende i det,
Lagret tre fly før han kjøpte den.
1156
01:23:13,948 --> 01:23:15,342
Hvorfor har jeg aldri hørt det før?
1157
01:23:15,366 --> 01:23:17,845
Nå, det er ikke noe
Utenriksdepartementet forteller avhengige
1158
01:23:17,869 --> 01:23:20,538
Da slaget skjedde
Over feil linje
1159
01:23:20,621 --> 01:23:21,789
på et kart.
1160
01:23:23,207 --> 01:23:24,625
Så du var der?
1161
01:23:25,251 --> 01:23:26,711
Jeg var der.
1162
01:23:27,712 --> 01:23:29,505
Hva tenker du på?
1163
01:23:30,798 --> 01:23:32,466
Alternativene mine, sir.
1164
01:23:33,843 --> 01:23:34,886
Enkel.
1165
01:23:36,387 --> 01:23:38,848
For det første har du skaffet deg nok
poeng for å dukke opp i morgen
1166
01:23:38,931 --> 01:23:41,142
og uteksaminert med topp pistolklassen.
1167
01:23:42,059 --> 01:23:43,477
Eller du kan slutte.
1168
01:23:45,229 --> 01:23:46,689
Det ville ikke være noen skam.
1169
01:23:46,814 --> 01:23:48,983
Den spinnet var helvete.
Det hadde ristet meg opp.
1170
01:23:49,233 --> 01:23:50,902
Så du tror jeg burde slutte?
1171
01:23:51,277 --> 01:23:52,820
Jeg sa ikke det.
1172
01:23:54,655 --> 01:23:57,742
Det enkle faktum er,
Du føler deg ansvarlig for gås,
1173
01:23:57,825 --> 01:24:00,119
Og du har et tillitsproblem.
1174
01:24:01,495 --> 01:24:04,332
Nå skal jeg ikke sitte her og blåse
Solskinn opp i rumpa, løytnant.
1175
01:24:04,749 --> 01:24:08,377
En god pilot er tvunget til
evaluere alltid hva som har skjedd.
1176
01:24:09,545 --> 01:24:11,672
Så han kan bruke det han har lært.
1177
01:24:12,840 --> 01:24:14,634
Der oppe må vi skyve det.
1178
01:24:16,135 --> 01:24:17,470
Det er vår jobb.
1179
01:24:19,972 --> 01:24:23,643
Det er ditt alternativ, løytnant, alle dine.
1180
01:24:35,947 --> 01:24:37,949
Beklager å plage deg på en søndag, sir,
1181
01:24:38,032 --> 01:24:39,992
Men tusen takk for tiden din.
1182
01:24:40,076 --> 01:24:42,370
Ikke noe problem. Lykke til.
1183
01:25:31,794 --> 01:25:32,962
herrer ...
1184
01:25:33,212 --> 01:25:34,648
- Hvor er Maverick?
- ... her på Top Gun,
1185
01:25:34,672 --> 01:25:36,441
vi utfordret deg
å fly mot det aller beste.
1186
01:25:36,465 --> 01:25:37,633
Jeg vet ikke hvor han er.
1187
01:25:37,717 --> 01:25:39,343
nå ber vi deg ta
Den kompetansen ...
1188
01:25:39,427 --> 01:25:41,053
Vet du hva han planlegger å gjøre?
1189
01:25:41,137 --> 01:25:43,222
... og hold tradisjonen i live.
1190
01:25:43,389 --> 01:25:44,825
Må være hard for fyren,
Skjønt, vet du?
1191
01:25:44,849 --> 01:25:46,225
lykke til.
1192
01:26:17,381 --> 01:26:19,925
- Gratulerer.
- Takk.
1193
01:26:21,761 --> 01:26:23,763
- Gratulerer.
- Takk, Mav.
1194
01:26:24,180 --> 01:26:25,389
Sir.
1195
01:26:28,142 --> 01:26:29,185
Herrer.
1196
01:26:30,019 --> 01:26:32,938
Jeg hater å bryte opp festen
Før det virkelig går ut av hånden,
1197
01:26:33,022 --> 01:26:34,357
Men det er arbeid som skal gjøres.
1198
01:26:34,440 --> 01:26:37,109
Noen av dere må
Avreise umiddelbart.
1199
01:26:37,193 --> 01:26:38,903
Vi har en krisesituasjon.
1200
01:26:39,653 --> 01:26:40,821
Is, glidebryter.
1201
01:26:40,905 --> 01:26:42,114
Yo.
1202
01:26:42,198 --> 01:26:44,033
- Hollywood, Wolfman.
- Ja, sir.
1203
01:26:45,826 --> 01:26:47,244
Maverick.
1204
01:26:47,328 --> 01:26:48,704
Sir.
1205
01:26:52,458 --> 01:26:54,960
Maverick, du får din Rio
Når du kommer til skipet.
1206
01:26:55,544 --> 01:26:57,004
Og hvis du ikke gjør det,
1207
01:26:58,005 --> 01:26:59,298
Ring meg.
1208
01:26:59,382 --> 01:27:00,758
Jeg flyr med deg.
1209
01:27:03,469 --> 01:27:04,595
Sir.
1210
01:27:13,896 --> 01:27:15,096
herrer, dette er Bulls øye.
1211
01:27:15,940 --> 01:27:19,527
Kommunikasjonsskipet
SS Layton har blitt deaktivert
1212
01:27:19,610 --> 01:27:21,946
og har vandret inn i utenlandsk territorium.
1213
01:27:22,029 --> 01:27:24,365
En redningsoperasjon skal begynne
innen timen.
1214
01:27:24,448 --> 01:27:27,535
Ditt oppdrag er å gi
Luftstøtte til den redningen.
1215
01:27:28,702 --> 01:27:30,704
Det er migs i området,
og spenningene er høye.
1216
01:27:30,788 --> 01:27:34,625
Hvis du er vitne til en fiendtlig handling,
Du vil returnere brann.
1217
01:27:35,793 --> 01:27:38,170
Disse MIG -ene bærer
Exocet anti-ship-missilet.
1218
01:27:38,254 --> 01:27:40,923
De kan skyte det missilet
fra 100 miles unna.
1219
01:27:41,298 --> 01:27:43,050
Herrer, dette er den virkelige tingen.
1220
01:27:43,217 --> 01:27:45,428
Dette er hva du har blitt opplært til.
1221
01:27:45,553 --> 01:27:49,390
Du er USAs beste. Gjør oss stolte.
1222
01:27:49,473 --> 01:27:51,058
- Is.
- Ja, sir.
1223
01:27:51,142 --> 01:27:52,226
- Hollywood.
- Ja, sir.
1224
01:27:52,309 --> 01:27:53,394
Sektor to.
1225
01:27:53,477 --> 01:27:55,896
Og maverick, du sikkerhetskopierer dem
med Merlin på Ready Five.
1226
01:27:57,523 --> 01:27:59,233
Ja, sir.
1227
01:28:00,359 --> 01:28:01,402
Stige!
1228
01:28:02,778 --> 01:28:04,238
- Unnskyld meg, sir.
- Ja.
1229
01:28:04,738 --> 01:28:07,575
Dette er ikke personlig,
Men med hensyn til Maverick,
1230
01:28:08,200 --> 01:28:09,493
er han den beste sikkerhetskopien som ...
1231
01:28:09,577 --> 01:28:11,954
Jeg vet hva du tenker på,
Kazansky, bare gå på det.
1232
01:29:28,822 --> 01:29:31,051
Mustang, når du får sjansen,
Kan du gi meg en modus-fire sjekk?
1233
01:29:31,075 --> 01:29:34,495
Voodoo en, du har et par
av Bogies, 12 klokka, 15 mil.
1234
01:29:34,578 --> 01:29:38,874
Voodoo en, voodoo en,
090 Radar Kontakt 15 miles.
1235
01:29:38,958 --> 01:29:40,626
De gjør 500 knop.
1236
01:29:40,709 --> 01:29:42,002
Roger, det er din bogey.
1237
01:29:45,214 --> 01:29:48,342
fikk dem døde foran, 15 miles,
Lufthastighet er 600 knop.
1238
01:29:51,595 --> 01:29:53,722
Bogies 'lufthastighet, 650.
Vi er litt nær hverandre.
1239
01:29:53,806 --> 01:29:55,182
La oss ta en bredere splittelse.
1240
01:29:57,017 --> 01:29:59,520
de er på 15 000 fot nå,
død foran, ti miles.
1241
01:29:59,812 --> 01:30:01,146
lufthastigheten øker fortsatt.
1242
01:30:01,230 --> 01:30:04,191
åtte hundre knop.
Død foran, nå, 8 mil.
1243
01:30:04,358 --> 01:30:07,027
- død foran, nå, 8 mil.
- tre, har du dem?
1244
01:30:07,111 --> 01:30:08,362
Ikke ennå, jeg kan ikke se dem.
1245
01:30:08,445 --> 01:30:10,239
De må være i nærheten,
Jeg får en hard-on.
1246
01:30:17,413 --> 01:30:19,707
Ok, tre, jeg tar ledelsen.
La oss identifisere dem.
1247
01:30:19,790 --> 01:30:21,500
roger, is, du har ledelsen.
1248
01:30:21,584 --> 01:30:23,544
Jeg er på venstre side, litt lav.
1249
01:30:25,379 --> 01:30:27,923
- Maverick er oppe og klar i Alert Five.
- Bra, bra.
1250
01:30:30,342 --> 01:30:32,052
Hollywood, min bogey er fremdeles innelåst.
1251
01:30:32,553 --> 01:30:34,054
han driver til venstre.
1252
01:30:35,222 --> 01:30:37,349
fremdeles manøvrering, kurs 090.
1253
01:30:39,059 --> 01:30:42,139
ok, tre, la oss ta det til høyre,
Og vi får en bedre vinkel på dem.
1254
01:30:51,405 --> 01:30:52,906
Is, vi har et problem her.
1255
01:30:52,990 --> 01:30:54,467
Nå bryter jeg ut
Fire fly på radaren.
1256
01:30:54,491 --> 01:30:56,994
Ikke ett par, to par.
Gjenta, fire bogier.
1257
01:30:57,077 --> 01:30:58,495
Tre, vi har fire bogier.
1258
01:31:01,665 --> 01:31:02,833
Feil! Gjør det fem!
1259
01:31:02,916 --> 01:31:03,959
Det er fem, sir.
1260
01:31:04,043 --> 01:31:05,961
- Det er fem?
- Ja, sir.
1261
01:31:07,755 --> 01:31:09,089
Å, dritt!
1262
01:31:09,715 --> 01:31:11,300
Han har en radarlås på oss!
1263
01:31:13,427 --> 01:31:16,347
Kom deg ut derfra, Hollywood!
Kom deg ut derfra, jævla det!
1264
01:31:23,562 --> 01:31:24,688
Break til venstre!
1265
01:31:24,897 --> 01:31:27,149
Jeg er truffet! Jeg er truffet! Vi kommer fra hverandre!
1266
01:31:27,232 --> 01:31:28,942
Jeg kan ikke kontrollere det! Hold på!
1267
01:31:29,026 --> 01:31:30,653
null for tjue! Vi går ned!
1268
01:31:30,736 --> 01:31:32,005
Wood har blitt truffet! Wood har blitt truffet!
1269
01:31:32,029 --> 01:31:33,489
Dritt! Wood har blitt truffet!
1270
01:31:33,572 --> 01:31:35,699
voodoo en! Wood har blitt truffet!
Wood har blitt truffet!
1271
01:31:35,783 --> 01:31:37,993
Vi har mistet Hollywood!
Gjenta, vi har mistet Hollywood!
1272
01:31:38,077 --> 01:31:40,663
- Vi har tapt vår wingman.
- Start Maverick på Alert Five.
1273
01:31:40,788 --> 01:31:42,706
få betydning for
Hollywood og Wolfman
1274
01:31:42,790 --> 01:31:45,125
og lansere redningen
Helikopter umiddelbart.
1275
01:32:11,902 --> 01:32:14,022
- Maverick's Airborne.
- Iceman, hva er din posisjon?
1276
01:32:14,154 --> 01:32:16,448
090 på 180 miles.
1277
01:32:16,532 --> 01:32:18,325
Ja, vi kommer til venstre!
1278
01:32:18,659 --> 01:32:20,828
Tre MiGs, døde foran,
kommer ned på venstre side.
1279
01:32:23,038 --> 01:32:25,374
Jeg går etter dem.
Jeg tar den med til venstre.
1280
01:32:28,252 --> 01:32:30,879
Vi fikk fire på halen!
Det gjør seks av dem!
1281
01:32:30,963 --> 01:32:33,173
Hvem tror du hekter
i kanonene rekkevidde?
1282
01:32:37,678 --> 01:32:39,304
Han skyter! Bryt til høyre!
1283
01:32:41,306 --> 01:32:43,243
Mustang, dette er voodoo en,
Vi er helt defensive.
1284
01:32:43,267 --> 01:32:44,351
lanser varslingskjemperne.
1285
01:32:44,435 --> 01:32:45,477
Hvor? Hvor er de?
1286
01:32:45,561 --> 01:32:47,604
Hundre og seksti miles
og lukkes raskt, sir.
1287
01:32:47,688 --> 01:32:50,023
Klar Willard og Simkin
av katter tre og fire.
1288
01:32:52,818 --> 01:32:55,070
Mavericks supersonic.
Jeg skal være der om 30 sekunder.
1289
01:32:55,154 --> 01:32:56,965
Flytt rumpa! Kom deg opp hit!
Jeg er forlovet med fem.
1290
01:32:56,989 --> 01:32:58,699
Gjenta, fem. Jeg er i dyp dritt!
1291
01:33:01,326 --> 01:33:02,578
Hva med Willard og Simkin?
1292
01:33:03,370 --> 01:33:05,930
Begge katapulter er ødelagte.
Vi kan ikke starte noen fly ennå, sir.
1293
01:33:06,290 --> 01:33:07,875
- Hvor lenge?
- Det vil ta ti minutter.
1294
01:33:07,958 --> 01:33:10,353
Bullshit, ti minutter.
Denne tingen vil være over om to minutter.
1295
01:33:10,377 --> 01:33:11,879
Gå på det!
1296
01:33:13,505 --> 01:33:15,883
En MIG, 12 klokka høy!
En MIG, 12 klokka høy!
1297
01:33:16,550 --> 01:33:18,552
Se på ryggen! Se på ryggen!
1298
01:33:23,432 --> 01:33:24,600
Bryt til høyre!
1299
01:33:26,894 --> 01:33:28,312
Drit, det var nært!
1300
01:33:28,437 --> 01:33:29,622
Maverick, hva med
Noen hjelper her?
1301
01:33:29,646 --> 01:33:31,899
- Hvor i helvete er du?
- Kom igjen, gutt, hang der inne.
1302
01:33:34,401 --> 01:33:35,903
Jesus Kristus.
1303
01:33:37,946 --> 01:33:40,199
Maverick, hva med litt hjelp?
Engasjere, jævla det!
1304
01:33:42,326 --> 01:33:44,661
Maverick, vi fikk en MIG på halen.
1305
01:33:47,164 --> 01:33:48,707
Se opp! Se opp!
1306
01:33:51,126 --> 01:33:53,504
Dritt, vi bare fløy
rett gjennom jetvasken sin.
1307
01:33:55,714 --> 01:33:57,633
Få kontroll, Mav! Få kontroll!
1308
01:34:05,265 --> 01:34:06,642
God bedring, Mav.
1309
01:34:07,100 --> 01:34:08,644
Ok, la oss komme inn der.
1310
01:34:08,811 --> 01:34:10,562
Kom igjen, vi må hjelpe is.
1311
01:34:10,729 --> 01:34:12,731
Kom igjen, la oss komme tilbake
I spillet, Maverick!
1312
01:34:12,815 --> 01:34:14,918
- Kom igjen! Kom deg inn der, Maverick!
- Nei. Det er ikke bra.
1313
01:34:14,942 --> 01:34:16,443
Det er ikke bra.
1314
01:34:18,612 --> 01:34:20,614
Gud jævla det! Mavericks kobling!
1315
01:34:20,697 --> 01:34:22,157
Jeg visste det! Dritt!
1316
01:34:22,241 --> 01:34:23,700
Gud jævla det, Maverick!
1317
01:34:26,912 --> 01:34:28,632
Kom inn der, Maverick!
Du kan ikke forlate ham!
1318
01:34:29,790 --> 01:34:30,975
kom igjen! Maverick!
Hva i helvete gjør du?
1319
01:34:30,999 --> 01:34:32,042
Snakk med meg, gås.
1320
01:34:32,125 --> 01:34:33,228
maverick, kom inn der, for Kristi skyld!
1321
01:34:33,252 --> 01:34:35,254
- is er i trøbbel!
- Snakk med meg, gås.
1322
01:34:35,337 --> 01:34:37,482
Kom inn der, Maverick!
Han vil ikke vare der nede alene!
1323
01:34:37,506 --> 01:34:38,966
komme i kampen, for Kristi skyld!
1324
01:34:39,049 --> 01:34:41,510
Maverick! Maverick!
1325
01:34:44,346 --> 01:34:45,931
Mavericks reengaging, sir.
1326
01:34:51,728 --> 01:34:54,690
- Jeg kan ikke få ham av halen!
- Is, jeg har din Mig død fremover.
1327
01:34:54,773 --> 01:34:56,191
Jeg har fått ham død foran.
1328
01:34:57,776 --> 01:34:59,403
God tone. Jeg har god tone.
1329
01:35:00,112 --> 01:35:01,989
Jeg har tone! Jeg har tone! Skyting!
1330
01:35:13,083 --> 01:35:15,502
- Hvor? Hvor er de?
- Hundre og femtifem mil.
1331
01:35:15,669 --> 01:35:18,005
To MiGs, døde foran.
Stenger 800 mil i timen.
1332
01:35:18,088 --> 01:35:20,568
Jeg ser dem. Jeg ser dem.
Jeg skal ta dem ned på venstre side.
1333
01:35:22,801 --> 01:35:24,052
Herregud.
1334
01:35:27,180 --> 01:35:29,391
Is er rett under oss.
Han har en MIG på halen.
1335
01:35:31,768 --> 01:35:33,854
Han skyter! Break til venstre! Break til venstre!
1336
01:35:37,190 --> 01:35:39,318
Han overskrider! Han overskrider!
1337
01:35:39,985 --> 01:35:41,695
Kommer inn, is. Jeg kommer inn.
1338
01:35:44,364 --> 01:35:45,866
Jeg fikk to MiGs døde foran.
1339
01:35:46,992 --> 01:35:49,202
Jeg fikk ham, Mav.
Én MIG som passerer mellom oss.
1340
01:35:53,665 --> 01:35:55,876
Du har en MIG til venstre. Til venstre!
3!
1341
01:35:55,959 --> 01:35:57,628
Han skal skyte, han skal skyte!
1342
01:36:04,801 --> 01:36:06,154
Maverick, sjekk gutta i nord!
1343
01:36:06,178 --> 01:36:07,721
Sjekk gutta i nord!
1344
01:36:10,432 --> 01:36:12,392
Bank igjen. Bank igjen.
1345
01:36:15,020 --> 01:36:17,064
Der er han. Få ham, is. Få ham!
1346
01:36:17,230 --> 01:36:18,732
Ok, dere, jeg kommer inn!
1347
01:36:23,737 --> 01:36:25,465
Maverick, vi har en mig
Kommer rundt på halen vår!
1348
01:36:25,489 --> 01:36:28,075
- Vi må komme oss ut herfra!
- Jeg kan ikke forlate isen.
1349
01:36:28,158 --> 01:36:30,577
Han kommer fortsatt rundt!
Han kommer bak oss!
1350
01:36:31,036 --> 01:36:32,829
Jeg forlater ikke min wingman.
1351
01:36:35,832 --> 01:36:38,043
Jeg er på halen hans. Jeg er på halen hans.
Jeg går for det.
1352
01:36:38,126 --> 01:36:40,104
Jeg går for det.
Jeg går etter skuddet akkurat nå.
1353
01:36:40,128 --> 01:36:41,755
Roger. Engasjert.
1354
01:36:43,924 --> 01:36:45,342
Jeg har radarlås.
1355
01:36:46,009 --> 01:36:47,803
God tone. Jeg tar et skudd.
1356
01:36:47,928 --> 01:36:49,096
Ild!
1357
01:36:52,975 --> 01:36:55,268
Bingo! Vask den sugeren, ja!
1358
01:36:55,352 --> 01:36:57,038
Is, pass på.
Det er en MIG til høyre for deg.
1359
01:36:57,062 --> 01:36:58,230
Han skyter!
1360
01:37:00,107 --> 01:37:01,441
Jeg er truffet! Jeg er truffet!
1361
01:37:03,610 --> 01:37:05,213
Vi er truffet! Vi er truffet i riktig motor!
1362
01:37:05,237 --> 01:37:06,947
Jeg slår den av!
Jeg slår den av!
1363
01:37:11,451 --> 01:37:13,203
Kommer inn, is. Kommer inn.
1364
01:37:16,665 --> 01:37:19,459
Is, at bogey fremdeles er bak deg.
Jeg manøvrer meg for et skudd.
1365
01:37:19,710 --> 01:37:21,461
Bli hos ham, Mav, vær hos ham!
1366
01:37:21,545 --> 01:37:22,905
Ta skuddet! Spik ham! Spik ham!
1367
01:37:22,963 --> 01:37:24,798
Dritt. Is, jeg kan ikke få en tone.
1368
01:37:24,881 --> 01:37:26,967
Skyt, Maverick!
Jeg kan ikke få ham av halen!
1369
01:37:31,555 --> 01:37:32,865
Maverick, vi er truffet! Vi er truffet igjen!
1370
01:37:32,889 --> 01:37:35,100
Det er greit. Begge motorene fungerer.
Vi har det bra.
1371
01:37:35,183 --> 01:37:37,644
Is, på tellingen av tre,
Bryt hardt til høyre.
1372
01:37:38,603 --> 01:37:39,646
Tre,
1373
01:37:39,730 --> 01:37:40,814
to,
1374
01:37:40,897 --> 01:37:42,774
en. Bryt til høyre!
1375
01:37:45,777 --> 01:37:46,862
Skyting!
1376
01:37:50,532 --> 01:37:51,783
Jævla det, jeg savnet!
1377
01:37:51,867 --> 01:37:54,619
Ikke la ham gå. Hold på ham, Mav.
Hold på ham.
1378
01:37:54,703 --> 01:37:56,288
Jeg har ham. Jeg har ham.
1379
01:37:57,831 --> 01:37:59,416
Her kommer et skudd.
1380
01:38:04,671 --> 01:38:05,964
Skrap tre!
1381
01:38:08,050 --> 01:38:09,569
Maverick, flytt!
Det er en MIG på halen!
1382
01:38:09,593 --> 01:38:10,802
Det er en MIG på halen!
1383
01:38:10,886 --> 01:38:12,822
Vi har et problem her.
Vi har bare ett missil igjen.
1384
01:38:12,846 --> 01:38:14,556
Nærmer seg 110 miles, sir.
1385
01:38:14,639 --> 01:38:15,849
Gud jævla det.
1386
01:38:15,932 --> 01:38:17,243
Jeg har ham! Jeg har ham! Han har rett på oss!
1387
01:38:17,267 --> 01:38:18,643
Han er mellom halene våre!
1388
01:38:21,563 --> 01:38:22,981
Dritt.
1389
01:38:26,276 --> 01:38:27,916
Du har ikke mistet ham. Han er fortsatt med oss!
1390
01:38:32,032 --> 01:38:33,551
Hva gjør du?
Du bremser!
1391
01:38:33,575 --> 01:38:34,701
Du bremser!
1392
01:38:34,785 --> 01:38:36,185
Jeg tar ham nærmere, Merlin.
1393
01:38:36,244 --> 01:38:37,537
Du skal gjøre hva?
1394
01:38:42,501 --> 01:38:44,086
Dette er det, Maverick!
1395
01:38:44,169 --> 01:38:45,929
Jeg skal treffe bremsene,
Han vil fly rett ved.
1396
01:38:45,962 --> 01:38:47,547
Dritt! Han kommer til å få en lås på oss!
1397
01:38:50,926 --> 01:38:52,302
Nå!
1398
01:38:57,140 --> 01:38:59,392
Jeg fikk en god lås. Skyting.
1399
01:39:04,314 --> 01:39:05,565
Skrap fire!
1400
01:39:09,736 --> 01:39:11,571
Mustang, dette er Voodoo Three.
1401
01:39:11,655 --> 01:39:13,365
gjenværende migs bugger ut.
1402
01:39:28,338 --> 01:39:31,299
Mustang, dette er maverick
ber om flyby.
1403
01:39:32,342 --> 01:39:34,094
Negativ, spøkelsesrytter.
Mønsteret er fullt.
1404
01:39:37,264 --> 01:39:38,974
Unnskyld meg.
Noe jeg burde vite om?
1405
01:39:51,611 --> 01:39:52,821
Takk.
1406
01:39:58,243 --> 01:39:59,911
Gud jævla den fyren.
1407
01:40:23,935 --> 01:40:25,312
Ja!
1408
01:40:53,006 --> 01:40:55,383
Hva i helvete skjedde
til dere? Hollywood!
1409
01:40:55,926 --> 01:40:56,968
Du!
1410
01:41:00,764 --> 01:41:02,349
Du er fortsatt farlig.
1411
01:41:06,686 --> 01:41:08,897
Du kan være min wingman når som helst.
1412
01:41:10,148 --> 01:41:11,274
Bullshit.
1413
01:41:11,358 --> 01:41:12,734
Du kan være min.
1414
01:42:04,828 --> 01:42:06,496
- Maverick.
- sir.
1415
01:42:06,705 --> 01:42:08,266
Hvordan føles det å være på forsiden
1416
01:42:08,290 --> 01:42:10,210
av hver avis
I den engelsktalende verden?
1417
01:42:10,875 --> 01:42:12,715
Selv om den andre siden
benekter hendelsen.
1418
01:42:12,752 --> 01:42:14,421
- Gratulerer.
- Takk, sir.
1419
01:42:14,713 --> 01:42:16,148
De ga deg ditt valg av plikt, sønn.
1420
01:42:16,172 --> 01:42:18,008
Hva som helst, hvor som helst.
Tror du den dritten?
1421
01:42:18,675 --> 01:42:21,219
Hvor tror du at du vil dra?
1422
01:42:21,594 --> 01:42:23,972
Jeg tenkte å være instruktør, sir.
1423
01:42:25,056 --> 01:42:26,266
Top Gun?
1424
01:42:26,766 --> 01:42:27,892
Ja, sir.
1425
01:42:28,476 --> 01:42:29,644
Gud hjelper oss.
1426
01:43:04,674 --> 01:43:07,006
♪ Du lukker aldri øynene mer ♪
1427
01:43:07,076 --> 01:43:12,514
♪ Når jeg kysser leppene dine ♪
1428
01:43:14,984 --> 01:43:17,714
♪ og det er ingen ømhet som før ♪
1429
01:43:17,787 --> 01:43:22,554
♪ i fingertuppene ♪
1430
01:43:25,261 --> 01:43:28,719
♪ du prøver hardt å ikke vise det ♪
1431
01:43:31,201 --> 01:43:34,068
♪ Men, baby, ♪
1432
01:43:34,100 --> 01:43:37,265
♪ baby, jeg vet det ♪
1433
01:43:37,340 --> 01:43:41,970
♪ Du har mistet den elskede følelsen ♪
1434
01:43:43,079 --> 01:43:46,776
♪ Whoa, den elskede følelsen ♪
1435
01:43:48,151 --> 01:43:50,140
♪ Du har mistet den elskede følelsen ... ♪
1436
01:43:50,225 --> 01:43:51,226
Hei, Pete Mitchell.
1437
01:43:56,898 --> 01:43:59,025
Jeg hørte det beste av det beste
skulle være tilbake hit,
1438
01:43:59,109 --> 01:44:00,652
Så...
1439
01:44:05,907 --> 01:44:07,575
Dette kan være komplisert.
1440
01:44:09,577 --> 01:44:13,415
Du vet, på den første,
Jeg krasjet og brente.
1441
01:44:14,999 --> 01:44:16,084
Og den andre?
1442
01:44:23,508 --> 01:44:24,759
Jeg vet ikke,
1443
01:44:25,927 --> 01:44:29,931
Men det ser bra ut så langt.
1444
01:44:31,636 --> 01:44:37,506
♪ Så ikke, ikke, ikke ♪ ♪ Ikke la det gli bort ♪
1445
01:44:41,236 --> 01:44:46,151
♪ baby, baby, baby ♪ ♪ baby ♪
1446
01:44:46,316 --> 01:44:49,467
♪ Jeg ber deg, vær så snill, vær så snill ♪ ♪ Vennligst ♪
1447
01:44:49,636 --> 01:44:54,756
♪ Jeg trenger din kjærlighet, jeg trenger din kjærlighet ♪ ♪ trenger din kjærlighet ♪
1448
01:44:54,916 --> 01:44:59,512
♪ Ta den med tilbake, ta den med tilbake ♪ ♪ Ta den med tilbake ♪
1449
01:45:00,676 --> 01:45:05,192
♪ Ta tilbake den elskede følelsen ♪
1450
01:45:06,076 --> 01:45:10,308
♪ Whoa, den elskede følelsen ♪
1451
01:45:10,476 --> 01:45:14,628
♪ Ta tilbake den elskede følelsen ♪
1452
01:45:14,796 --> 01:45:19,312
♪ Whoa, den elskede følelsen ♪
1453
01:45:26,596 --> 01:45:39,536
Resynned for Media Player av Sourgrass :-))
1454
01:45:39,736 --> 01:45:44,810
♪ Det er bare en støvkule ♪ ♪ under føttene mine ♪
1455
01:45:45,656 --> 01:45:50,776
♪ den ruller rundt solen ♪ ♪ betyr ikke så mye for meg ♪
1456
01:45:50,936 --> 01:45:56,408
♪ Jeg tar en sjanse på kanten av livet ♪ ♪ Akkurat som alle resten ♪
1457
01:45:56,576 --> 01:46:01,411
♪ Jeg ser på innsiden og graver den ut ♪ ♪ 'fordi det ikke er noen poeng for nest beste ♪
1458
01:46:01,576 --> 01:46:06,969
♪ Det er en rasende brann ♪ ♪ i mitt hjerte i kveld ♪
1459
01:46:07,136 --> 01:46:13,132
♪ vokser høyere og høyere i min sjel ♪
1460
01:46:13,296 --> 01:46:18,450
♪ Det er en rasende ild på himmelen i kveld ♪
1461
01:46:19,896 --> 01:46:24,811
♪ Jeg vil sykle på Silver Dove ♪ ♪ langt ut på natten ♪
1462
01:46:24,976 --> 01:46:31,131
♪ til jeg lar deg ta meg ♪ ♪ på dine mektige vinger ♪
1463
01:46:31,296 --> 01:46:39,055
♪ Få deg til å ta meg ♪ ♪ på dine mektige vinger over himmelen ♪
1464
01:46:42,936 --> 01:46:48,533
♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪ ♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪
1465
01:46:48,696 --> 01:46:51,529
♪ i kveld ♪
1466
01:47:00,976 --> 01:47:05,925
♪ mm, med bare litt hell ♪ ♪ litt kaldt blått stål ♪
1467
01:47:06,096 --> 01:47:11,409
♪ Jeg klippet natten som et barberblad ♪ ♪ til jeg føler slik jeg vil føle ♪
1468
01:47:11,576 --> 01:47:16,809
♪ Det er en rasende brann ♪ ♪ i mitt hjerte i kveld ♪
1469
01:47:16,976 --> 01:47:22,846
♪ vokser høyere og høyere i min sjel ♪
1470
01:47:23,016 --> 01:47:28,329
♪ Det er en rasende ild på himmelen i kveld ♪
1471
01:47:29,696 --> 01:47:34,816
♪ Jeg vil sykle på Silver Dove ♪ ♪ langt ut på natten ♪
1472
01:47:34,976 --> 01:47:41,006
♪ til jeg får deg til å ta meg ♪ ♪ ute på dine mektige vinger ♪
1473
01:47:41,176 --> 01:47:48,526
♪ Få deg til å ta meg ♪ ♪ på dine mektige vinger over himmelen ♪
1474
01:47:52,936 --> 01:47:58,408
♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪ ♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪
1475
01:47:58,576 --> 01:48:01,648
♪ i kveld ♪
1476
01:48:20,296 --> 01:48:27,646
♪ Å, jeg vil få deg til å ta meg ♪ ♪ på dine mektige vinger ♪
1477
01:48:27,816 --> 01:48:35,814
♪ Få deg til å ta meg ♪ ♪ på dine mektige vinger over himmelen ♪
1478
01:48:39,576 --> 01:48:44,889
♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪ ♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪
1479
01:48:45,056 --> 01:48:47,251
♪ i kveld ♪
1480
01:48:48,216 --> 01:48:50,969
♪ på dine mektige vinger ♪
1481
01:48:51,136 --> 01:48:58,247
♪ Få deg til å ta meg ♪ ♪ på dine mektige vinger over himmelen ♪
1482
01:49:02,816 --> 01:49:08,368
♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪ ♪ Ta meg på dine mektige vinger ♪
1483
01:49:08,536 --> 01:49:11,414
♪ i kveld ♪
1483
01:49:12,305 --> 01:50:12,241
Annonser produktet eller merket ditt her
Kontakt www.opensubtitles.org i dag
111644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.