All language subtitles for The.nevers.S01E08.SNAKE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:17,460 --> 00:00:20,096 We've heard nothing from Dr. Hague since yesterday. 2 00:00:20,100 --> 00:00:21,895 Dr. Hague is missing. 3 00:00:21,900 --> 00:00:24,635 His house has been burned. We are under siege. 4 00:00:24,640 --> 00:00:27,600 - Madam? - He may be dead for all we know. 5 00:00:28,640 --> 00:00:30,770 The creature must be destroyed. 6 00:00:31,810 --> 00:00:33,175 Before they can free it. 7 00:00:33,180 --> 00:00:34,705 But we've tried everything. 8 00:00:34,710 --> 00:00:36,205 The shell cannot be broken. 9 00:00:46,160 --> 00:00:47,190 Leave me. 10 00:01:10,080 --> 00:01:11,550 Ah, ah! 11 00:02:04,105 --> 00:02:07,105 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 12 00:03:02,490 --> 00:03:05,325 Fuck. Isaiah. 13 00:03:05,330 --> 00:03:08,600 I'm scared. They're shouting outside. 14 00:03:09,930 --> 00:03:13,070 It's okay. We're safe here. Come on. 15 00:03:22,780 --> 00:03:24,715 If you didn't stay up drawing monsters, 16 00:03:24,720 --> 00:03:26,175 you wouldn't have nightmares. 17 00:03:26,180 --> 00:03:29,150 - They're not nightmares. - Hm. Come on. 18 00:03:30,990 --> 00:03:33,015 It's alright. 19 00:03:33,020 --> 00:03:35,260 It's alright. Don't worry. They'll move on. 20 00:03:38,600 --> 00:03:40,325 Move, move, move. Let's go. 21 00:03:57,180 --> 00:03:59,515 Whoa! 22 00:03:59,520 --> 00:04:01,745 Whoa, it's just us! Annie! 23 00:04:01,750 --> 00:04:02,750 It's me! 24 00:04:03,620 --> 00:04:05,415 It's me. 25 00:04:05,420 --> 00:04:07,055 Well, get in, will you? 26 00:04:07,060 --> 00:04:08,725 Go, go. 27 00:05:07,420 --> 00:05:09,185 As it happens... 28 00:05:09,190 --> 00:05:11,185 we're due to meet the Pope. 29 00:05:11,190 --> 00:05:13,315 I've never been to the Vatican. 30 00:05:13,320 --> 00:05:16,260 - Is it far? - It's a great mystery. 31 00:05:17,160 --> 00:05:19,925 I lost her scent. Don't get pissy. 32 00:05:19,930 --> 00:05:21,995 Thought it was a hum. 33 00:05:22,000 --> 00:05:23,995 Oh, ye of little faith. 34 00:05:38,180 --> 00:05:41,445 - Come on. - Nice costume, lovie! 35 00:05:41,450 --> 00:05:44,185 Ladies... 36 00:05:44,190 --> 00:05:47,355 Woo! 37 00:05:49,390 --> 00:05:50,760 Oh! 38 00:05:53,560 --> 00:05:56,065 - Can I help you? - Your Eminence. 39 00:05:56,070 --> 00:05:57,495 Beg pardon, sir. 40 00:05:57,500 --> 00:05:59,896 As it happens, we'll be taking run of the place. 41 00:05:59,900 --> 00:06:02,305 Fix us a pie or two, would you? Been half-starved. 42 00:06:02,310 --> 00:06:03,465 No cheeses in mine. 43 00:06:04,510 --> 00:06:06,205 You heard her. No dairy. 44 00:06:06,210 --> 00:06:08,645 Do us all a favor. Hop to! 45 00:06:30,300 --> 00:06:31,695 Any issues? 46 00:06:31,700 --> 00:06:33,935 Just a few rowdies redecorating. 47 00:06:33,940 --> 00:06:35,435 No one's come looking for more. 48 00:06:35,440 --> 00:06:37,335 You should get some sleep. 49 00:06:38,340 --> 00:06:41,240 You know, there are people here who need you, too. 50 00:06:41,910 --> 00:06:43,745 Myrtle. 51 00:06:43,750 --> 00:06:45,215 She stopped speaking. 52 00:06:45,220 --> 00:06:46,475 Had she started? 53 00:06:48,250 --> 00:06:51,755 She's home. She's safe. She's fine. What else can I do? 54 00:06:51,760 --> 00:06:53,485 Sort out your priorities. 55 00:06:53,490 --> 00:06:56,020 You can't just take off all night in the middle of a riot. 56 00:06:59,660 --> 00:07:01,100 Horatio's here. 57 00:07:02,270 --> 00:07:04,665 - Is he? - Stashed him in your office. 58 00:07:04,670 --> 00:07:06,330 Figured you wouldn't mind. 59 00:07:07,440 --> 00:07:08,770 Thanks. 60 00:07:30,460 --> 00:07:33,200 Sorry. S... 61 00:07:34,530 --> 00:07:36,125 Katherine is in the dorms, 62 00:07:36,130 --> 00:07:38,570 - and wasn't sure that was approp... - Katherine? 63 00:07:40,240 --> 00:07:43,240 Our house was attacked, Amalia. 64 00:07:44,580 --> 00:07:45,905 The Purists. 65 00:07:46,610 --> 00:07:49,245 - Annie said that this would be okay, so... - Right. yes. 66 00:07:49,250 --> 00:07:50,510 Um, of course. 67 00:07:53,820 --> 00:07:55,686 Well, Penance and I made a bit of a discovery... 68 00:07:55,690 --> 00:07:58,255 You know what, he just fell asleep, so is it alright if we... 69 00:07:58,260 --> 00:08:00,785 - Right. Y... No. - 'Cause it's been a long night. 70 00:08:00,790 --> 00:08:02,920 Yes, yes. Yes. 71 00:08:49,870 --> 00:08:52,435 Why don't you bring it to her yourself? 72 00:08:52,440 --> 00:08:54,975 - Not today. - Not any day. 73 00:08:54,980 --> 00:08:57,775 I have business. I'll be back this evening. 74 00:08:57,780 --> 00:09:00,245 Can't business wait? She needs to see you. 75 00:09:00,250 --> 00:09:01,815 She thinks you don't care about her. 76 00:09:01,820 --> 00:09:03,645 So, relieve her of that notion. 77 00:09:03,650 --> 00:09:05,455 You can't leave her down there forever. 78 00:09:05,460 --> 00:09:07,520 She's your daughter. 79 00:09:10,530 --> 00:09:13,325 My daughter is dead. 80 00:09:13,930 --> 00:09:17,025 And I will not allow this house to fade into obscurity 81 00:09:17,030 --> 00:09:20,635 because I wasn't strong enough to bear its burdens. 82 00:09:20,640 --> 00:09:23,165 Business cannot wait. 83 00:09:33,420 --> 00:09:35,715 Someone's got to talk to her about what happened. 84 00:09:35,720 --> 00:09:37,385 Can't just leave her alone in there. 85 00:09:43,790 --> 00:09:45,330 I saved you a fruit bun. 86 00:09:56,670 --> 00:09:59,275 Mine had a big blackberry in it. 87 00:09:59,280 --> 00:10:01,480 Never seen a blackberry that big before. 88 00:10:26,040 --> 00:10:28,905 - Dr. Hague? Hm... - Do you remember him? 89 00:10:28,910 --> 00:10:31,205 Not an easy creature to forget. 90 00:10:31,210 --> 00:10:33,975 He wasn't far off from most of the lunatics in that place. 91 00:10:33,980 --> 00:10:35,675 That much I've gathered. 92 00:10:35,680 --> 00:10:37,605 Though his file was frustratingly thin. 93 00:10:37,610 --> 00:10:39,615 - File? - And his "special study" 94 00:10:39,620 --> 00:10:42,345 with Sarah was predictably sanitized. 95 00:10:42,350 --> 00:10:44,385 But I was hoping for some insights. 96 00:10:44,390 --> 00:10:47,420 The man and I didn't exactly take tea together. 97 00:10:51,130 --> 00:10:52,425 He had a mother. 98 00:10:53,130 --> 00:10:55,895 - Used to talk about her all the time. - We all have mothers. 99 00:10:55,900 --> 00:10:58,170 Mm. Not like this. 100 00:11:00,370 --> 00:11:01,565 Is this about the case? 101 00:11:01,570 --> 00:11:03,705 It's a mission. I'm not Agatha Christie. 102 00:11:03,710 --> 00:11:05,775 - Who? - What? 103 00:11:06,580 --> 00:11:09,405 The case. The watch case from yesterday. 104 00:11:09,410 --> 00:11:12,015 Ah, yes. Led me to the doctor's house. 105 00:11:12,020 --> 00:11:13,916 I think he might be the one guarding the Galanthi. 106 00:11:13,920 --> 00:11:15,886 - What were you doing at his house? - Christmas dinner. 107 00:11:15,890 --> 00:11:17,285 Amalia, why are you being evasive? 108 00:11:17,290 --> 00:11:19,185 I'm not being evasive. I'm being defensive. 109 00:11:19,190 --> 00:11:20,815 It wasn't exactly my tidiest work. 110 00:11:20,820 --> 00:11:22,555 Yes, I can see that. 111 00:11:22,560 --> 00:11:25,725 Still, not entirely without reward. Now, I have a name. 112 00:11:25,730 --> 00:11:27,760 Yes, but you could have had an episode. 113 00:11:29,400 --> 00:11:30,795 You worried about me? 114 00:11:43,550 --> 00:11:45,815 No, no, no, no, don't, don't. 115 00:11:45,820 --> 00:11:47,380 I'll lock the door. 116 00:11:48,750 --> 00:11:50,985 Don't do that either. 117 00:11:54,830 --> 00:11:56,785 Why is it every man turns into a saint 118 00:11:56,790 --> 00:11:58,495 when he smells his wife's perfume? 119 00:11:58,500 --> 00:12:01,530 I'm not a saint, but I'm also not a fucking madman. 120 00:12:10,440 --> 00:12:13,075 You really think he built those things? 121 00:12:13,080 --> 00:12:15,675 I think we're calling them Shock Troops now. 122 00:12:15,680 --> 00:12:17,075 Because if he did, 123 00:12:17,880 --> 00:12:19,915 he didn't build them by himself. 124 00:12:19,920 --> 00:12:21,685 I mean, the man was a proficient lobotomist, 125 00:12:21,690 --> 00:12:23,785 but his gifts ended there. 126 00:12:23,790 --> 00:12:25,555 Perhaps Mother knows best then. 127 00:12:25,560 --> 00:12:27,915 I'm just saying be careful, Amalia. 128 00:12:27,920 --> 00:12:30,785 The fate of humanity is a dangerous business. 129 00:12:30,790 --> 00:12:33,855 But it doesn't have to be your business. 130 00:12:33,860 --> 00:12:36,870 Wow. Isn't that a thought? 131 00:12:50,980 --> 00:12:53,515 ♪ Here comes a candle... ♪ 132 00:12:53,520 --> 00:12:55,285 ♪ To light you to... ♪ 133 00:12:56,720 --> 00:12:57,985 Huh? 134 00:13:03,960 --> 00:13:05,655 Know what X marks? 135 00:13:05,660 --> 00:13:07,695 Please. Sarah. 136 00:13:07,700 --> 00:13:09,130 No. Not from you. 137 00:13:10,570 --> 00:13:12,165 That's your name, isn't it? 138 00:13:12,170 --> 00:13:14,135 I haven't been Sarah for a stretch, darling, 139 00:13:14,140 --> 00:13:15,667 or didn't that make it down your hidey-hole? 140 00:13:15,671 --> 00:13:17,471 I know what they call you. 141 00:13:18,480 --> 00:13:20,310 That's not who you are. 142 00:13:21,550 --> 00:13:23,467 You're a sweet girl. 143 00:13:23,472 --> 00:13:25,415 You're not a disease. 144 00:13:25,420 --> 00:13:27,815 Reckon it wears just fine. On your feet. 145 00:13:27,820 --> 00:13:29,745 Let's get you in the ground. 146 00:13:29,750 --> 00:13:31,515 Do you know why 147 00:13:31,520 --> 00:13:33,215 I took you away from the asylum? 148 00:13:33,220 --> 00:13:35,225 Boring. I'm bored now. 149 00:13:35,630 --> 00:13:38,495 It's not why you think. 150 00:13:38,500 --> 00:13:40,025 Why I think. 151 00:13:40,030 --> 00:13:43,265 Therefore, I am. If not, I'm not. 152 00:13:45,000 --> 00:13:47,095 - And I am. - I... 153 00:13:49,310 --> 00:13:50,710 had... 154 00:13:52,280 --> 00:13:53,475 no choice. 155 00:13:53,480 --> 00:13:55,650 Was it I who solicited you from the darkness then? 156 00:13:55,655 --> 00:13:58,315 Oh, yes. 157 00:13:58,320 --> 00:14:01,715 You're angry. Well, you should be. 158 00:14:04,890 --> 00:14:07,615 But you have to understand, Sarah, 159 00:14:07,620 --> 00:14:09,325 how special... No, how important 160 00:14:09,330 --> 00:14:10,725 you are to us... Me. 161 00:14:10,730 --> 00:14:12,995 - Us, is it? - No. No, my... 162 00:14:13,000 --> 00:14:15,725 My fellow... researchers. 163 00:14:15,730 --> 00:14:17,395 Oh, we mustn't forget Mother! 164 00:14:17,400 --> 00:14:20,965 ♪ Mother, keep my body from yonder grave ♪ 165 00:14:20,970 --> 00:14:24,770 ♪ And my neck from the gallows tree ♪ 166 00:14:26,080 --> 00:14:29,045 But I've been down in the cold earth, Doctor. 167 00:14:29,050 --> 00:14:30,605 Down in the rot. 168 00:14:30,610 --> 00:14:33,745 I've swung from the gallows till my blood congealed. 169 00:14:33,750 --> 00:14:36,220 All of it was as nothing. 170 00:14:37,850 --> 00:14:40,385 Nothing to your... 171 00:14:40,390 --> 00:14:42,320 shiny, little... 172 00:14:43,560 --> 00:14:44,830 knife. 173 00:14:47,100 --> 00:14:50,865 There's nothing about those days I don't remember. 174 00:14:50,870 --> 00:14:52,065 Shh, no, no, no. 175 00:14:52,070 --> 00:14:54,905 No, I understand. I understand 176 00:14:54,910 --> 00:14:57,665 how hard this must have been for you. 177 00:14:57,670 --> 00:14:58,975 You're about to. 178 00:14:58,980 --> 00:15:00,975 But our work together was vital. 179 00:15:00,980 --> 00:15:03,605 It was pivotal, and this... 180 00:15:03,610 --> 00:15:07,145 isn't about anything. It's... petty. 181 00:15:07,150 --> 00:15:09,650 As me or you. 182 00:15:11,220 --> 00:15:14,960 This is God's will. Sarah... 183 00:15:21,260 --> 00:15:23,995 Come on. Not much gristle on you. 184 00:15:24,000 --> 00:15:26,265 Best get started or we'll be here all night. 185 00:15:43,820 --> 00:15:45,820 Whoa! Whoa, there. 186 00:15:46,920 --> 00:15:48,820 Guards! Fall in! 187 00:16:09,480 --> 00:16:10,610 Oh, my. 188 00:16:17,090 --> 00:16:19,555 Seems I've been attacked. 189 00:16:19,560 --> 00:16:21,185 I thought I'd help you tidy up... 190 00:16:21,190 --> 00:16:23,625 A little-known fact about cables and cords. 191 00:16:23,630 --> 00:16:25,825 They prefer their tanglings. 192 00:16:25,830 --> 00:16:27,455 Ah. 193 00:16:27,460 --> 00:16:30,025 That explains the hostility. 194 00:16:30,030 --> 00:16:31,765 Well, that's very sweet of you to come by 195 00:16:31,770 --> 00:16:33,895 and check up on me in the first place. 196 00:16:34,500 --> 00:16:36,135 You know, you didn't have to do that. 197 00:16:36,140 --> 00:16:38,110 Well... 198 00:16:39,610 --> 00:16:41,005 Of course. 199 00:16:41,010 --> 00:16:42,740 Sometimes, a gentleman likes to... 200 00:16:43,250 --> 00:16:44,505 No, no! Oh! 201 00:16:44,510 --> 00:16:46,145 Sorry. Sorry. 202 00:16:46,150 --> 00:16:48,545 This is not very gentlemanly behavior, Mr. Bidlow. 203 00:16:51,190 --> 00:16:52,585 Um... It's... No. 204 00:16:52,590 --> 00:16:54,890 I-I wasn't... I'm not... Sorry. 205 00:16:56,460 --> 00:16:58,230 You haven't even tried to kiss me yet. 206 00:16:59,500 --> 00:17:02,795 Well, I-I assure you, Ms. Adair, I'm not trying to do anything. 207 00:17:02,800 --> 00:17:04,895 - You're not? - No. No... 208 00:17:04,900 --> 00:17:05,900 Why? 209 00:17:07,570 --> 00:17:09,665 - W-why? - Why aren't you trying to kiss me? 210 00:17:09,670 --> 00:17:12,575 Well, I... 211 00:17:12,580 --> 00:17:14,375 I suppose, I-I am... I am... 212 00:17:14,380 --> 00:17:16,175 I am trying to kiss you then. 213 00:17:16,180 --> 00:17:17,845 - Just generally. - Generally? 214 00:17:17,850 --> 00:17:20,775 Yes, in a general manner... 215 00:17:20,780 --> 00:17:23,250 - But not now? - No! No. No. 216 00:17:27,120 --> 00:17:29,260 W-would you like me to try and kiss you then? 217 00:17:31,730 --> 00:17:32,925 Generally. 218 00:17:32,930 --> 00:17:34,795 - Oh. - But not now, of course. 219 00:17:34,800 --> 00:17:36,565 - Right. - Because your sister's here. 220 00:17:36,570 --> 00:17:38,326 - What? - And she's brought half an army with her. 221 00:17:38,330 --> 00:17:40,235 - Oh God... - I suppose you better leg it 222 00:17:40,240 --> 00:17:42,235 before she finds you. 223 00:17:42,240 --> 00:17:43,965 What on earth is she up to now? 224 00:17:43,970 --> 00:17:46,775 - And so Myrtle defended herself. - It's curious. 225 00:17:46,780 --> 00:17:48,205 The papers left that out. 226 00:17:48,210 --> 00:17:49,875 I don't control public opinion. 227 00:17:49,880 --> 00:17:51,375 What do you control? 228 00:17:51,980 --> 00:17:54,520 I take full responsibility for the incident, but... 229 00:17:54,524 --> 00:17:55,615 As I understand it, 230 00:17:55,620 --> 00:17:57,745 Ms. Best has taken full responsibility. 231 00:17:57,750 --> 00:17:58,885 Not much left for you. 232 00:17:58,890 --> 00:18:01,415 As I said, no one asked Lucy to do that. 233 00:18:01,420 --> 00:18:04,255 And yet her incarceration is a greater sacrifice 234 00:18:04,260 --> 00:18:05,625 for this institution than you, 235 00:18:05,630 --> 00:18:07,725 its supposed caretaker, has ever made. 236 00:18:07,730 --> 00:18:10,265 If Lucy's in jail, it's because she chooses to be. 237 00:18:10,270 --> 00:18:12,530 The woman could split the sun open, for God's sake. 238 00:18:14,600 --> 00:18:17,635 Well, I have no interest in parsing whatever grievance 239 00:18:17,640 --> 00:18:19,135 has arisen between the two of you. 240 00:18:19,140 --> 00:18:20,975 But if it's orders you're looking for, 241 00:18:20,980 --> 00:18:22,810 consider yourself obliged. 242 00:18:29,450 --> 00:18:33,115 This orphanage is a sanctuary. 243 00:18:33,120 --> 00:18:36,185 Many of the girls here have nowhere else to go 244 00:18:36,190 --> 00:18:38,595 and would end up on the streets were it not for my charity. 245 00:18:38,600 --> 00:18:39,855 And we thank you for that. 246 00:18:39,860 --> 00:18:42,095 It's a charity that is difficult to justify 247 00:18:42,100 --> 00:18:44,125 with every single one of these incidents. 248 00:18:44,130 --> 00:18:46,635 Now, I am not a bottomless well. 249 00:18:46,640 --> 00:18:49,635 I rely on the benefaction of my compeers to keep the doors open, 250 00:18:49,640 --> 00:18:51,565 and as their outrage swells, 251 00:18:51,570 --> 00:18:54,705 - the purse strings tighten. - A child was attacked. 252 00:18:54,710 --> 00:18:56,275 Perhaps your compeers would care 253 00:18:56,280 --> 00:18:58,075 to direct their outrage elsewhere. 254 00:18:58,080 --> 00:18:59,875 I'm sorry. Is it fairness you're looking for? 255 00:18:59,880 --> 00:19:01,985 - I'm not a nanny. - I don't know what you are. 256 00:19:01,990 --> 00:19:03,885 And neither does the public. 257 00:19:03,890 --> 00:19:06,085 Rest assured, they will be happy to fill in the gap, 258 00:19:06,090 --> 00:19:07,685 and now that Maladie is in the ground, 259 00:19:07,690 --> 00:19:11,225 the face of this poor, young, dead girl will do just fine. 260 00:19:12,230 --> 00:19:15,565 My guards will be stationed outside for your protection. 261 00:19:15,570 --> 00:19:17,465 No one will come in 262 00:19:17,470 --> 00:19:19,795 or out, including you, 263 00:19:19,800 --> 00:19:21,865 until this unrest is settled. 264 00:19:21,870 --> 00:19:24,405 Or I will be forced to withdraw my patronage fully 265 00:19:24,410 --> 00:19:25,835 and permanently. 266 00:19:25,840 --> 00:19:28,175 How quickly a sanctuary becomes a prison. 267 00:19:36,920 --> 00:19:39,515 Starting to wish you'd left me to rot in that asylum. 268 00:19:41,120 --> 00:19:44,755 It's always an option we can revisit if you prefer. 269 00:19:44,760 --> 00:19:47,230 Can't say I miss that particular fraternity. 270 00:19:49,370 --> 00:19:51,465 Although perhaps my old keepers 271 00:19:51,470 --> 00:19:53,595 have remained nearer than I presumed. 272 00:19:53,600 --> 00:19:56,105 That is a scenario of your own making. 273 00:19:56,110 --> 00:19:57,140 Is it? 274 00:19:58,410 --> 00:20:00,875 The hospital informed me that a thief made off 275 00:20:00,880 --> 00:20:03,305 with some choice records this very morning. 276 00:20:03,310 --> 00:20:08,075 Preoccupied with a Dr. Hague, it seems. Do you know the man? 277 00:20:08,080 --> 00:20:10,550 - Can't say I'm familiar. - Neither can I. 278 00:20:12,300 --> 00:20:15,095 But the administration insists that the perpetrator 279 00:20:15,100 --> 00:20:18,070 bore a striking resemblance to a former patient. 280 00:20:19,200 --> 00:20:21,265 I assured them otherwise. 281 00:20:22,170 --> 00:20:26,205 You're not as special as you fathom yourself, Mrs. True. 282 00:20:26,610 --> 00:20:29,205 And if you care at all for the welfare of these girls, 283 00:20:29,210 --> 00:20:32,445 you will swallow that sizable pride of yours 284 00:20:33,350 --> 00:20:37,415 and be the person we are all waiting for you to become. 285 00:20:37,420 --> 00:20:38,690 Good morning. 286 00:20:41,120 --> 00:20:43,820 Door! 287 00:22:00,770 --> 00:22:02,605 Amalia? 288 00:22:02,610 --> 00:22:05,165 I wanted to thank you. 289 00:22:05,170 --> 00:22:07,705 Horatio and I are very grateful for the hospitality. 290 00:22:07,710 --> 00:22:08,710 Of course. 291 00:22:08,715 --> 00:22:11,715 I'd like to help with some meals while we're here. 292 00:22:11,720 --> 00:22:13,215 Perhaps the children's schooling? 293 00:22:13,220 --> 00:22:14,875 We'll make up for the imposition. 294 00:22:14,880 --> 00:22:16,615 Not necessary. You're guests. 295 00:22:16,620 --> 00:22:19,055 That's very kind, but if it's all the same, 296 00:22:19,060 --> 00:22:20,785 I'd prefer not to live on charity. 297 00:22:20,790 --> 00:22:22,820 You get used to it. 298 00:22:25,730 --> 00:22:28,695 I suppose it must be nice for you to have Horatio around. 299 00:22:30,500 --> 00:22:32,835 You're gonna be a beautiful bride, Molly. 300 00:22:39,210 --> 00:22:41,205 Now, leave me. 301 00:22:41,210 --> 00:22:44,045 Everything feels so dangerous. 302 00:22:44,050 --> 00:22:46,845 With all the riots in the city and the tremors. 303 00:22:46,850 --> 00:22:48,775 Good to have a doctor close by. 304 00:22:49,990 --> 00:22:52,150 He's not so hard on the eyes either. 305 00:22:54,320 --> 00:22:55,625 Sorry. That was, um... 306 00:22:55,630 --> 00:22:57,285 Another joke? 307 00:22:57,290 --> 00:22:58,995 Generously put. 308 00:22:59,000 --> 00:23:00,755 I happen to agree. 309 00:23:01,160 --> 00:23:03,395 And I don't know what my husband has told you about me, 310 00:23:03,400 --> 00:23:06,465 but I have a much keener sense of humor than he does. 311 00:23:06,470 --> 00:23:08,565 A low bar to clear. 312 00:23:09,070 --> 00:23:12,110 Yes, well, um... I should get back to it. 313 00:23:58,450 --> 00:24:01,255 Careful with it. Butcher's kiddos. 314 00:24:01,760 --> 00:24:03,320 Cold as they come. 315 00:24:08,630 --> 00:24:10,095 Officer. 316 00:24:12,870 --> 00:24:14,440 Here to gawk, then? 317 00:24:15,270 --> 00:24:17,565 I'm here to say thank you, Lucy. 318 00:24:17,570 --> 00:24:19,135 Yeah? 319 00:24:19,140 --> 00:24:21,175 What've I got to be thanked for? 320 00:24:21,180 --> 00:24:23,175 Young Ms. Haplisch would never have made it home 321 00:24:23,180 --> 00:24:24,605 if it weren't for you. 322 00:24:24,610 --> 00:24:26,215 That is the truth. 323 00:24:26,220 --> 00:24:27,780 The truth is... 324 00:24:29,320 --> 00:24:30,890 I belong here. 325 00:24:32,120 --> 00:24:34,355 Maybe not for what got me. 326 00:24:34,360 --> 00:24:35,860 One way or the other, 327 00:24:36,990 --> 00:24:39,290 we all end up where we belong. 328 00:24:40,700 --> 00:24:42,360 I have something for you. 329 00:24:43,570 --> 00:24:45,325 A gift. 330 00:24:45,330 --> 00:24:48,395 What to get the woman who's got it all? 331 00:24:49,840 --> 00:24:52,170 What about a cure? 332 00:24:54,480 --> 00:24:56,740 Are all you minted bastards just the same? 333 00:24:57,480 --> 00:25:00,075 Money's got your problems set, 334 00:25:00,080 --> 00:25:02,845 so you go hunting for new ones. 335 00:25:02,850 --> 00:25:05,350 What if I told you I could end your disease? 336 00:25:07,090 --> 00:25:08,955 Make you whole again. 337 00:25:08,960 --> 00:25:11,795 I'd say I've already trekked that road to nowhere. 338 00:25:12,700 --> 00:25:14,860 Thank you, but no. 339 00:25:27,440 --> 00:25:29,075 This is the end of that road. 340 00:25:41,620 --> 00:25:43,285 You alright there? 341 00:25:43,290 --> 00:25:44,925 Hm. What? 342 00:25:44,930 --> 00:25:47,395 Just a shade paler than usual. 343 00:25:47,400 --> 00:25:49,425 You still getting those new ripplings? 344 00:25:49,430 --> 00:25:52,025 Were these walls always so close together? 345 00:25:52,030 --> 00:25:53,565 I'll look into it. 346 00:25:53,570 --> 00:25:55,465 Find anything useful in Hague's files? 347 00:25:55,470 --> 00:25:56,700 Another dead end. 348 00:26:03,180 --> 00:26:05,180 All these poor people. 349 00:26:06,020 --> 00:26:08,215 Mm-hmm. 350 00:26:08,220 --> 00:26:10,350 I wonder what he really wanted with them. 351 00:26:17,490 --> 00:26:19,025 Can't stay here. 352 00:26:19,030 --> 00:26:20,225 You can't sneak out. 353 00:26:20,230 --> 00:26:21,826 There's guards all at the back gates now. 354 00:26:21,830 --> 00:26:23,665 Can't risk getting seen. 355 00:26:23,670 --> 00:26:25,895 I have to say, it's very kind of Lavinia Bidlow 356 00:26:25,900 --> 00:26:27,465 to keep us all so safe and cozy. 357 00:26:27,470 --> 00:26:29,635 The timing's certainly convenient. 358 00:26:29,640 --> 00:26:32,805 And I got the sense she wasn't unfamiliar with our dear doctor. 359 00:26:32,810 --> 00:26:34,835 I have been thinking about our... 360 00:26:34,840 --> 00:26:37,245 "telephone hitchhiker". 361 00:26:37,250 --> 00:26:39,175 She could be one of the portal engineers. 362 00:26:39,180 --> 00:26:40,775 - They were dead. - So were you. 363 00:26:40,780 --> 00:26:42,186 Well, considering who she's calling, 364 00:26:42,190 --> 00:26:43,985 I'd say more likely Freelife than PDC. 365 00:26:43,990 --> 00:26:45,885 So, what does that make Hague? 366 00:26:45,890 --> 00:26:49,685 A man running out of time. What's this? 367 00:26:49,690 --> 00:26:52,695 Oh, just hammering out a little something. 368 00:26:52,700 --> 00:26:55,825 An electromechanical automated telephone exchange rerouter. 369 00:26:55,830 --> 00:26:57,325 I'm calling it the Collecticom. 370 00:26:57,330 --> 00:26:59,335 - So, a switchboard. - No! No! 371 00:26:59,840 --> 00:27:01,895 Do you think that Thomas Edison has people question 372 00:27:01,900 --> 00:27:03,835 all the names of his inventions? 373 00:27:03,840 --> 00:27:06,005 And you did this all in one night? 374 00:27:06,010 --> 00:27:07,275 Lots of hours in the day 375 00:27:07,280 --> 00:27:08,776 when you don't use any for sleep. 376 00:27:08,780 --> 00:27:10,205 And this is meant to help us 377 00:27:10,210 --> 00:27:12,145 track down Hague's mystery caller? 378 00:27:12,150 --> 00:27:14,945 As soon as I tap into the National Telephone Company line, 379 00:27:14,950 --> 00:27:16,346 get this little beauty eavesdropping 380 00:27:16,350 --> 00:27:18,045 for electronic telephone signatures 381 00:27:18,050 --> 00:27:19,815 coming into Mr. Hague's address. 382 00:27:19,820 --> 00:27:21,355 - Doctor. - Hm? 383 00:27:21,360 --> 00:27:23,725 - He's a doctor. I'm just saying. - Pardon me. 384 00:27:23,730 --> 00:27:26,425 Let's not disrespect the man keeping brains in a vat. 385 00:27:27,030 --> 00:27:28,895 - You sure you're alright? - I'm fine. 386 00:27:28,900 --> 00:27:31,665 I simply need to plot an escape without unhousing us all, 387 00:27:31,670 --> 00:27:34,795 infiltrate a fortified military complex, and rescue 388 00:27:34,800 --> 00:27:36,335 an alien demigod from the clutches 389 00:27:36,340 --> 00:27:38,605 of a Touched-maimed lunatic before the city plunges 390 00:27:38,610 --> 00:27:40,375 - into seismic doom. - So, 391 00:27:40,380 --> 00:27:42,605 I should probably get this all wired in then. 392 00:27:42,610 --> 00:27:44,075 Right now would be good, yeah. 393 00:28:01,900 --> 00:28:03,565 Dogs barking, are they? 394 00:28:03,570 --> 00:28:04,770 What am I doing? 395 00:28:06,700 --> 00:28:08,435 Is this my grave? 396 00:28:15,510 --> 00:28:17,275 If you're gonna kill me... 397 00:28:17,280 --> 00:28:19,945 Fucker! 398 00:28:19,950 --> 00:28:22,415 - He distracted me! - Ah. 399 00:28:22,420 --> 00:28:25,215 Defecation calls. 400 00:28:25,220 --> 00:28:26,355 Your deal. 401 00:28:31,090 --> 00:28:32,595 You look small down there. 402 00:28:35,260 --> 00:28:37,895 - Sarah... - I said don't call me that. 403 00:28:37,900 --> 00:28:39,395 Maladie, please. 404 00:28:39,800 --> 00:28:41,535 Lost your patience, have you? 405 00:28:41,540 --> 00:28:45,065 As I remember, you took your time with me, 406 00:28:45,070 --> 00:28:48,310 even when I begged for death. 407 00:28:49,580 --> 00:28:51,075 You had other ideas. 408 00:28:51,080 --> 00:28:54,415 Where's a man get ideas like that?! 409 00:28:54,420 --> 00:28:58,445 I spent two years with you, and here I am! 410 00:28:58,450 --> 00:29:00,615 You've spent two minutes with me, and there you are, 411 00:29:00,620 --> 00:29:02,385 quivering like a maid on her wedding night! 412 00:29:02,390 --> 00:29:04,185 Where's your grit, huh? 413 00:29:04,190 --> 00:29:06,660 Where's your mettle? 414 00:29:10,970 --> 00:29:12,500 Know where I found mine? 415 00:29:13,940 --> 00:29:16,165 I did a murder. 416 00:29:16,170 --> 00:29:19,670 My very first. You never forget your first. 417 00:29:20,440 --> 00:29:23,505 Poor girl. Had to be done though. 418 00:29:23,510 --> 00:29:25,975 Such a torment, chained to that rock. 419 00:29:25,980 --> 00:29:27,945 Every day opened, and every day, 420 00:29:27,950 --> 00:29:30,945 dissected and devoured and divided 421 00:29:30,950 --> 00:29:34,755 until she was nothing but meat. 422 00:29:34,760 --> 00:29:36,685 I considered it a service in the end. 423 00:29:36,690 --> 00:29:39,860 I'm sure she'd appreciate it if I helped you in kind. 424 00:29:48,400 --> 00:29:51,605 Go ahead! Beg me! 425 00:29:51,610 --> 00:29:54,735 - And the only way out is down. - Please, please, please... 426 00:29:54,740 --> 00:29:56,645 - Cold earth, eh? - I-I won't... 427 00:29:56,650 --> 00:29:59,045 - Yeah, the cold rot. Rot. - No, no, no, please, please... 428 00:29:59,050 --> 00:30:02,045 - I won't... - No, the other beg! Beg me for death. 429 00:30:02,050 --> 00:30:04,815 Like Sarah begged you. 430 00:30:04,820 --> 00:30:06,885 Like she begged me! 431 00:30:06,890 --> 00:30:09,725 Beg and see if we can find you some of that mercy! 432 00:30:29,680 --> 00:30:32,050 It's okay. 433 00:30:34,680 --> 00:30:36,320 I understand. 434 00:30:37,890 --> 00:30:39,615 Eh, you were playing the part. 435 00:30:41,390 --> 00:30:43,660 We all got a part. 436 00:31:21,560 --> 00:31:23,100 Can I take a look? 437 00:31:32,840 --> 00:31:34,505 I thought you loved those stories. 438 00:31:38,810 --> 00:31:40,550 Not like how they make it seem, huh? 439 00:31:42,180 --> 00:31:45,390 All that adventure and excitement. 440 00:31:47,690 --> 00:31:50,090 The real thing is much more cruel. 441 00:31:57,470 --> 00:31:58,965 When I was a boy, 442 00:31:58,970 --> 00:32:02,465 we couldn't afford storybooks, so... 443 00:32:02,470 --> 00:32:04,205 I used to 444 00:32:04,210 --> 00:32:06,910 swipe penny mags from the navy barracks. 445 00:32:08,740 --> 00:32:10,675 My brother thought I was mad, 446 00:32:10,680 --> 00:32:13,680 risking a beating or worse if they caught me, but... 447 00:32:14,950 --> 00:32:16,915 I figured it was a good deal. 448 00:32:16,920 --> 00:32:20,485 You see, I got to live 100 lives thanks to those stories. 449 00:32:20,490 --> 00:32:23,320 Even... even if they were all made up. 450 00:32:25,790 --> 00:32:28,930 They let me wonder what else was out there. 451 00:32:32,840 --> 00:32:36,140 You did something very brave, Myrtle. 452 00:32:37,210 --> 00:32:39,170 And I'm sorry you're suffering. 453 00:32:40,540 --> 00:32:42,680 I wish I could heal that, too. 454 00:32:44,410 --> 00:32:46,145 But you stood up. 455 00:32:46,150 --> 00:32:49,685 You stood up and you tried to save a life because... 456 00:32:50,990 --> 00:32:53,020 because it was the right thing to do. 457 00:33:24,850 --> 00:33:26,920 All hands on deck, is it? 458 00:33:32,560 --> 00:33:34,925 Have I got your word 459 00:33:34,930 --> 00:33:36,965 you won't bring the walls down? 460 00:33:38,570 --> 00:33:41,400 The way things are headed, probably comin' down just the same. 461 00:33:44,940 --> 00:33:49,005 Brave move. 462 00:33:49,010 --> 00:33:51,705 Taking the word of a violent criminal. 463 00:33:51,710 --> 00:33:54,275 I grew up around violent criminals. 464 00:33:54,280 --> 00:33:57,145 You ain't the type. 465 00:33:57,150 --> 00:34:00,315 Well, I think your detector's off, detective. 466 00:34:00,320 --> 00:34:02,315 Maybe you haven't been home for a while? 467 00:34:02,320 --> 00:34:03,390 Maybe. 468 00:34:05,660 --> 00:34:07,330 I seen what you done to that girl. 469 00:34:08,730 --> 00:34:10,225 Well, there you go. 470 00:34:10,230 --> 00:34:12,335 I also seen the gouge in her chest. 471 00:34:13,540 --> 00:34:17,170 I'd lay steep odds she didn't die twice. 472 00:34:20,080 --> 00:34:21,805 You shouldn't be in there. 473 00:34:21,810 --> 00:34:24,075 If we're making a list 474 00:34:24,080 --> 00:34:26,005 of what shouldn't be, 475 00:34:26,010 --> 00:34:28,615 I'm gonna need pudding. 476 00:34:28,620 --> 00:34:31,685 - This ain't justice. - Justice? 477 00:34:31,690 --> 00:34:34,255 Justice is a fairy tale 478 00:34:34,260 --> 00:34:37,025 they made up to keep people like you and me 479 00:34:37,030 --> 00:34:39,255 from executing the cunts on top. 480 00:34:39,260 --> 00:34:40,655 Nah, that's religion. 481 00:34:40,660 --> 00:34:42,230 It's a lot of things. 482 00:34:43,670 --> 00:34:46,000 See, where I grew up, 483 00:34:47,170 --> 00:34:48,865 you either took 484 00:34:48,870 --> 00:34:50,765 or you got taken. 485 00:34:50,770 --> 00:34:52,235 Oi, what you doing? 486 00:34:54,710 --> 00:34:57,345 Sorry, Detective, but... 487 00:34:57,350 --> 00:35:01,575 like I said, you were wrong about me. 488 00:35:01,580 --> 00:35:05,085 - No, you don't leave like this. - You're a good man. 489 00:35:05,090 --> 00:35:06,885 You're a stupid one. 490 00:35:07,690 --> 00:35:09,720 But I see why Mary liked you. 491 00:35:11,490 --> 00:35:13,125 - You miss her? - Fuck off. 492 00:35:13,130 --> 00:35:15,225 I bet you'd like to know who killed her. 493 00:35:15,230 --> 00:35:17,025 You don't know nothing about that. 494 00:35:17,030 --> 00:35:18,795 You can't bring back what's lost, 495 00:35:18,800 --> 00:35:20,835 but you can have your say 496 00:35:20,840 --> 00:35:22,965 before it all turns to dust. 497 00:35:23,770 --> 00:35:26,065 Now I am gettin' out of here... 498 00:35:26,070 --> 00:35:29,305 ... finish what needs finishin', 499 00:35:29,310 --> 00:35:33,345 and I really hope I don't need to go through you to do that. 500 00:35:33,350 --> 00:35:34,615 I'm a reasonable woman, 501 00:35:34,620 --> 00:35:37,920 and I am offering you a fair exchange. 502 00:35:38,650 --> 00:35:40,555 Now, come on. 503 00:35:40,560 --> 00:35:42,920 Don't make me feel I'm exploiting a kindness. 504 00:35:43,930 --> 00:35:45,655 Ask me... 505 00:35:45,660 --> 00:35:48,095 about Lord Gilbert Massen 506 00:35:48,700 --> 00:35:51,565 and his Knights of the Round fuckin' Table. 507 00:36:07,050 --> 00:36:08,720 She's escaping! 508 00:36:13,290 --> 00:36:16,625 The city swallows itself and shits out the remains 509 00:36:16,630 --> 00:36:18,190 every few hundred years. 510 00:36:19,160 --> 00:36:20,525 Let them kill each other. 511 00:36:20,530 --> 00:36:22,295 What is the virtue of an empire 512 00:36:22,300 --> 00:36:25,225 that cannot protect its most vulnerable, its children? 513 00:36:25,230 --> 00:36:28,465 This was not a child. This was a fanatic. 514 00:36:28,470 --> 00:36:31,335 These Purists are a headache unto themselves. 515 00:36:31,340 --> 00:36:34,535 The Touched should be caged, or better yet, eradicated. 516 00:36:34,540 --> 00:36:37,245 - Scotland Yard... - Scotland Yard have failed. 517 00:36:37,250 --> 00:36:40,615 Their special detail has proved unspectacular. 518 00:36:40,620 --> 00:36:44,015 - What are you driving at? - The Prosperity of London Bill 519 00:36:44,020 --> 00:36:46,855 is moving quickly through the lower house. 520 00:36:46,860 --> 00:36:49,415 I have tabled an amendment. 521 00:36:49,420 --> 00:36:51,355 To what end? 522 00:36:51,360 --> 00:36:53,255 Unlawful assembly. 523 00:36:53,260 --> 00:36:55,525 Banning all gatherings of Touched persons 524 00:36:55,530 --> 00:36:56,995 within city bounds. 525 00:36:57,000 --> 00:36:59,595 Is that not premature? 526 00:36:59,600 --> 00:37:01,495 If the Touched cannot congregate, 527 00:37:01,500 --> 00:37:03,535 they cannot organize. 528 00:37:03,540 --> 00:37:05,535 They are not defenseless, as we've seen. 529 00:37:05,540 --> 00:37:07,175 What makes you think they'll comply? 530 00:37:07,180 --> 00:37:09,575 Open your fucking eyes, gentlemen. 531 00:37:09,580 --> 00:37:11,305 He does not want compliance. 532 00:37:11,310 --> 00:37:14,315 Make it illegal for your enemy to walk down the road. 533 00:37:14,320 --> 00:37:18,115 Suddenly, your streets are clean and your jails are filled. 534 00:37:18,120 --> 00:37:20,015 Should be filling our gallows. 535 00:37:20,020 --> 00:37:22,655 One step at a time, Lord Broughton. 536 00:37:22,660 --> 00:37:24,425 But the General is correct. 537 00:37:24,430 --> 00:37:27,155 As more and more fall to delinquency, 538 00:37:27,960 --> 00:37:31,265 so public opinion will continue to be eroded. 539 00:37:31,270 --> 00:37:33,835 Has the esteemed Alastair Swann rejoined us, 540 00:37:33,840 --> 00:37:36,135 or has senility got to you, too, Lord Massen? 541 00:37:37,770 --> 00:37:39,505 Unless we resign ourselves 542 00:37:39,510 --> 00:37:43,305 to immortalizing our children further in newsprint, 543 00:37:43,910 --> 00:37:45,845 this is a charge that we must shoulder together. 544 00:37:45,850 --> 00:37:48,515 I see. You would have us rewrite the law 545 00:37:48,520 --> 00:37:50,945 every time a child dies in this city. 546 00:37:51,650 --> 00:37:53,215 This is not about a single child. 547 00:37:53,220 --> 00:37:56,255 No, that much is clear. Your motivations are personal. 548 00:37:56,860 --> 00:37:59,225 This dead girl reminds you of your own. 549 00:37:59,830 --> 00:38:02,455 Your proposal is a clumsy correction 550 00:38:02,460 --> 00:38:03,795 to a passing aggravation 551 00:38:03,800 --> 00:38:07,065 and not worthy of further debate, let alone support. 552 00:38:07,870 --> 00:38:09,165 Hear, hear. 553 00:38:09,170 --> 00:38:11,940 Now, where is that boy with our lunch? 554 00:38:34,330 --> 00:38:35,900 Alright, True? 555 00:38:36,530 --> 00:38:37,695 No. 556 00:38:39,840 --> 00:38:42,035 Gulliver's battle plans going well, then? 557 00:38:42,040 --> 00:38:43,700 Fuck off! 558 00:39:08,660 --> 00:39:09,765 Stop it. 559 00:39:26,850 --> 00:39:29,246 You're gonna be a beautiful bride, Molly. 560 00:39:35,590 --> 00:39:36,690 Oh! 561 00:39:37,590 --> 00:39:39,160 Take the kids. 562 00:39:50,510 --> 00:39:51,735 You're rotted, Amalia! 563 00:39:51,740 --> 00:39:53,105 I didn't know you had a brother. 564 00:39:53,110 --> 00:39:54,675 Four brothers. How much have you drunk? 565 00:39:54,680 --> 00:39:56,575 I suppose sharing has never been our priority. 566 00:39:56,580 --> 00:39:58,675 No. Not like that. 567 00:39:58,680 --> 00:40:01,645 - Maybe we should try. - What the fuck is going on with you, Amalia? 568 00:40:01,650 --> 00:40:03,115 What, y-you just smash windows 569 00:40:03,120 --> 00:40:04,815 because you wanna talk about sharing? 570 00:40:09,520 --> 00:40:11,320 Why do you keep doing this to me? 571 00:40:12,730 --> 00:40:14,755 You know I love you. 572 00:40:14,760 --> 00:40:17,465 You must have figured that out. 573 00:40:17,470 --> 00:40:20,465 - I... - And you just keep using me. 574 00:40:20,470 --> 00:40:22,695 I don't... Using you? 575 00:40:22,700 --> 00:40:24,305 I think about you all the time. 576 00:40:24,310 --> 00:40:27,505 - I think about you, too. - Not like this. 577 00:40:27,510 --> 00:40:29,575 When I'm around you, when I'm not. 578 00:40:30,280 --> 00:40:33,105 I want to be there for you. I like it when you need me, 579 00:40:33,110 --> 00:40:35,075 even when I'm just a distraction. 580 00:40:35,080 --> 00:40:36,845 But the way you float in and out, 581 00:40:36,850 --> 00:40:38,685 I can't do it anymore. 582 00:40:38,690 --> 00:40:40,215 - Brilliant. - Amalia. 583 00:40:40,220 --> 00:40:42,885 No, no, no, no, no. This is... 584 00:40:42,890 --> 00:40:44,385 This is horseshit. 585 00:40:44,390 --> 00:40:46,555 I'm sorry. I know you're not trying to hurt me... 586 00:40:46,560 --> 00:40:48,955 Oh, stop. "I'm not trying to..." 587 00:40:48,960 --> 00:40:50,865 You're making it sound like I'm some... 588 00:40:50,870 --> 00:40:52,825 - Like this is all my fault. - It's not. 589 00:40:52,830 --> 00:40:54,466 No, of course, it is. Of course, it fucking is. 590 00:40:54,470 --> 00:40:55,571 I'm taking advantage of you. 591 00:40:55,575 --> 00:40:57,372 - No, I didn't mean it that way. - How terrible I was 592 00:40:57,376 --> 00:41:00,311 that I wasn't in-in a-a place to just... 593 00:41:00,910 --> 00:41:02,335 We didn't exactly meet under nor... 594 00:41:02,340 --> 00:41:03,975 I was in a goddamn nut house, 595 00:41:03,980 --> 00:41:05,905 for fuck's sake. You wanna talk about advantage? 596 00:41:05,910 --> 00:41:07,615 Amalia, that was three years ago. 597 00:41:07,620 --> 00:41:09,445 - That's right. - That's right! 598 00:41:09,450 --> 00:41:11,485 And I just told you that I love you. 599 00:41:12,090 --> 00:41:13,185 Right now! 600 00:41:16,460 --> 00:41:19,025 But... and you really can't see the difference? 601 00:41:19,030 --> 00:41:22,355 So what, you just want me to... say it back? 602 00:41:22,360 --> 00:41:23,395 No. 603 00:41:23,400 --> 00:41:25,565 No, I want you to stop trying to fuck me, 604 00:41:25,970 --> 00:41:28,135 and I want you to stop throwing fuckin' chairs 605 00:41:28,140 --> 00:41:29,400 out the fuckin' window! 606 00:41:32,570 --> 00:41:33,840 I love you. 607 00:41:36,480 --> 00:41:39,005 But, I love my wife, too. And it's very different, 608 00:41:39,010 --> 00:41:41,415 but I can't throw away my marriage 609 00:41:41,420 --> 00:41:43,750 every time you're in a bad place. 610 00:41:44,790 --> 00:41:46,350 And why the fuck not? 611 00:42:03,670 --> 00:42:05,835 You're having a party for the god of harvest? 612 00:42:05,840 --> 00:42:07,335 Is it a feast? 613 00:42:08,140 --> 00:42:10,105 I'm surrounded by heathens. 614 00:42:10,110 --> 00:42:12,545 Ceres is harvest. Harvest is labor. 615 00:42:12,550 --> 00:42:15,415 Labor is awful, so I'm told. 616 00:42:15,420 --> 00:42:18,685 I bring you Saturn, the god of plenty and liberation. 617 00:42:18,690 --> 00:42:20,690 Imagine the possibilities. 618 00:42:25,630 --> 00:42:28,325 Ready yourselves to Mount Olympus, boys. 619 00:42:41,340 --> 00:42:44,610 Another hard day's drinking with the puppet masters? 620 00:42:46,150 --> 00:42:49,775 I don't believe I properly thanked you for saving my neck. 621 00:42:49,780 --> 00:42:51,320 At the hanging. 622 00:42:54,520 --> 00:42:56,155 As miserable in your cups 623 00:42:56,160 --> 00:42:58,985 as you are in your sobriety. How regrettable. 624 00:42:58,990 --> 00:43:00,725 What's regrettable 625 00:43:00,730 --> 00:43:03,895 is a son who contents to play the court jester 626 00:43:03,900 --> 00:43:06,570 while his father gasps his final breaths. 627 00:43:07,600 --> 00:43:09,605 - He is dying. - Oh... 628 00:43:10,510 --> 00:43:13,105 Timely cause for celebration if ever there was one. 629 00:43:13,110 --> 00:43:16,605 There's no crime a parent could commit 630 00:43:16,610 --> 00:43:18,345 that would warrant such contempt. 631 00:43:18,350 --> 00:43:19,705 Perhaps. 632 00:43:19,710 --> 00:43:21,375 Certainly didn't stop him from trying. 633 00:43:21,380 --> 00:43:23,945 And your disrespect has not gone unnoticed. 634 00:43:23,950 --> 00:43:25,915 Well, fortunately for me, 635 00:43:25,920 --> 00:43:28,055 most of Alastair Swann's disciples 636 00:43:28,060 --> 00:43:31,155 are gasping for their own final breaths. 637 00:43:31,965 --> 00:43:34,526 - The wheel turns for all of us. - I think you mean the hourglass. 638 00:43:34,530 --> 00:43:36,965 Including you. 639 00:43:36,970 --> 00:43:40,465 You were always a wayward child, Hugo. 640 00:43:40,470 --> 00:43:41,935 But despite your best efforts, 641 00:43:41,940 --> 00:43:45,205 despite the unyoked humor of your idleness, 642 00:43:45,210 --> 00:43:47,175 you can neither escape your breeding 643 00:43:47,180 --> 00:43:49,535 nor the duties that are bound to it. 644 00:43:49,540 --> 00:43:51,145 Well, uh, 645 00:43:51,150 --> 00:43:53,305 I should just try harder. 646 00:43:53,310 --> 00:43:56,250 Wastrels and whores will not restore you. 647 00:43:57,990 --> 00:44:00,690 Family always brings us home in the end. 648 00:44:05,560 --> 00:44:06,990 Go and see the Duke. 649 00:44:24,480 --> 00:44:26,180 Hm. 650 00:44:33,990 --> 00:44:37,090 Hm. 651 00:44:45,400 --> 00:44:47,870 It must be her! 652 00:44:50,440 --> 00:44:51,505 Hello? 653 00:44:55,340 --> 00:44:57,875 It's a bit rude not to introduce yourself. 654 00:44:57,880 --> 00:44:59,605 Well, look, it doesn't seem fair. 655 00:44:59,610 --> 00:45:02,145 You know so much about me, and I know so little about you. 656 00:45:02,150 --> 00:45:05,245 How about we start with the basics? Beatles or Stones? 657 00:45:09,960 --> 00:45:12,090 Something there, but I can't quite... 658 00:45:13,730 --> 00:45:15,230 It's a song or... 659 00:45:16,460 --> 00:45:18,030 Can you make it louder? 660 00:45:19,500 --> 00:45:20,565 Pen? 661 00:45:25,740 --> 00:45:26,910 Pen? 662 00:45:27,840 --> 00:45:28,840 Penance. 663 00:45:29,910 --> 00:45:31,275 Penance! 664 00:45:31,280 --> 00:45:32,680 Penance! 665 00:45:39,790 --> 00:45:41,290 What was that? 666 00:45:44,530 --> 00:45:46,855 Are you okay? What'd you see? 667 00:45:59,470 --> 00:46:02,205 Thank you for meeting me at such short notice. 668 00:46:02,210 --> 00:46:05,045 Ooh. 669 00:46:05,050 --> 00:46:06,250 Bit bright for that, innit? 670 00:46:09,890 --> 00:46:11,945 There's a problem with your money. 671 00:46:13,420 --> 00:46:16,160 I've never had a man short me to my eye before. 672 00:46:16,890 --> 00:46:18,190 It's there in full. 673 00:46:23,460 --> 00:46:26,125 That is a relief. I wore my favorite shirt. 674 00:46:26,130 --> 00:46:28,265 Your work so far has been exemplary, 675 00:46:28,270 --> 00:46:30,295 but I realize I haven't provided you 676 00:46:30,300 --> 00:46:32,805 with adequate resources 677 00:46:32,810 --> 00:46:35,810 to accomplish our true goals. 678 00:46:37,080 --> 00:46:40,145 You wanna pay me more? 679 00:46:40,150 --> 00:46:42,375 You blesseds are a different breed. 680 00:46:42,380 --> 00:46:44,915 I'm offering to expand our relationship. 681 00:46:44,920 --> 00:46:46,885 Right, and what's that look like? 682 00:46:46,890 --> 00:46:49,715 More dead girlies for ya? More riots? 683 00:46:49,720 --> 00:46:50,955 More everything. 684 00:46:50,960 --> 00:46:54,495 Well, I don't do explosives, and I don't do assassinations. 685 00:46:54,500 --> 00:46:56,995 Well, nothing above a viscount. 686 00:46:57,000 --> 00:46:59,265 Call it double then. 687 00:46:59,270 --> 00:47:02,765 Our soldiers won't march for tuppence. 688 00:47:02,770 --> 00:47:05,605 And to rout the Touched, you'll need an army. 689 00:47:05,610 --> 00:47:07,135 Mercenaries march for money. 690 00:47:07,140 --> 00:47:09,705 - Soldiers march for purpose. - Right. 691 00:47:09,710 --> 00:47:11,805 And what do you march for? 692 00:47:11,810 --> 00:47:14,080 Favors. Debts. 693 00:47:15,280 --> 00:47:17,185 Not too many old men in my line of work. 694 00:47:17,190 --> 00:47:19,015 It's nice to have a friend I can call upon 695 00:47:19,020 --> 00:47:21,255 in my hour of need. 696 00:47:21,260 --> 00:47:23,860 Couldn't tell you when exactly, but just know one day, 697 00:47:24,730 --> 00:47:26,890 I'll come knockin' at your door. 698 00:47:28,030 --> 00:47:30,225 I don't make open-ended commitments. 699 00:47:30,230 --> 00:47:32,970 - Oh, is that right? Oh, well, I'll fuck off then... - Mr. Orrun! 700 00:47:36,640 --> 00:47:38,570 An army for a favor. 701 00:47:56,520 --> 00:47:58,990 How do you know what's inside? 702 00:47:59,630 --> 00:48:01,055 We don't. 703 00:48:01,060 --> 00:48:04,160 But it's gaining form every day. 704 00:48:07,440 --> 00:48:08,600 Once it's open... 705 00:48:10,000 --> 00:48:11,900 I can't put it back. 706 00:49:26,680 --> 00:49:28,645 It's hard to describe what I saw. 707 00:49:28,650 --> 00:49:30,545 It felt like it was part of me. 708 00:49:48,340 --> 00:49:50,765 - What happened? - Something's wrong with the Galanthi. 709 00:49:50,770 --> 00:49:52,605 - W-what did you see? - It's in danger. 710 00:49:52,610 --> 00:49:55,575 We have to go now. We have to get to the cave. 711 00:49:58,350 --> 00:50:00,915 Hey. No one in or out. 712 00:50:00,920 --> 00:50:02,115 I appreciate your commitment, 713 00:50:02,120 --> 00:50:03,680 but if you could be reasonable for a... 714 00:50:04,850 --> 00:50:05,920 Uncalled for! 715 00:50:38,590 --> 00:50:41,050 Come on! 716 00:51:33,270 --> 00:51:35,505 Let's go, let's go! Come on! Come on! 717 00:51:35,510 --> 00:51:37,145 On you go, on you go! 718 00:51:37,150 --> 00:51:38,975 Oh! 719 00:51:38,980 --> 00:51:41,015 It's just labor pains. 720 00:52:08,440 --> 00:52:09,875 Watch it! 721 00:52:09,880 --> 00:52:11,640 Penance! 722 00:52:41,510 --> 00:52:42,680 Oh... 723 00:52:48,380 --> 00:52:49,945 Kill it. 724 00:52:54,060 --> 00:52:55,120 Kill it! 725 00:52:55,720 --> 00:52:57,225 Do it now! 726 00:53:09,775 --> 00:53:17,275 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 52088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.