Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,125 --> 00:01:33,928
In the beginning,
2
00:01:34,028 --> 00:01:36,096
there was only the Moon...
3
00:01:39,366 --> 00:01:41,234
but she was lonely.
4
00:01:45,807 --> 00:01:51,579
Her desire for a loverbecame the dawn, the Sun,
5
00:01:51,679 --> 00:01:53,681
the God of Light.
6
00:02:04,892 --> 00:02:06,460
And in the shadows...
7
00:02:07,729 --> 00:02:09,564
lives that other thing.
8
00:02:13,534 --> 00:02:17,204
Forgotten,away from the light.
9
00:02:21,743 --> 00:02:25,913
Their bastard childwakes from its slumber.
10
00:03:14,428 --> 00:03:18,599
While here I sit,the dutiful wife,
11
00:03:18,700 --> 00:03:23,037
waiting patiently for my husbandto join his family...
12
00:03:24,471 --> 00:03:26,774
and drink the poison
13
00:03:26,874 --> 00:03:28,509
that is waiting for him.
14
00:04:04,846 --> 00:04:07,380
-Shall we get
that last stack chopped
15
00:04:07,481 --> 00:04:09,316
before the service?
16
00:04:10,952 --> 00:04:12,385
-Alright.
17
00:05:39,540 --> 00:05:41,742
For all have sinned.
18
00:05:41,843 --> 00:05:44,712
For all have sinned.
19
00:05:45,947 --> 00:05:47,114
-For all have sinned.
20
00:05:49,449 --> 00:05:52,019
And yet, we do not know
how much we have sinned.
21
00:05:52,119 --> 00:05:52,987
For like the fish
22
00:05:53,087 --> 00:05:56,290
that has no concept
that it swims in a river,
23
00:05:56,389 --> 00:05:59,927
we are conceived
and born into it,
24
00:06:00,027 --> 00:06:03,631
born into this fallen world.
25
00:06:07,001 --> 00:06:15,375
Some of the elders among us
will remember the time before
26
00:06:15,475 --> 00:06:17,912
when people laughed at us.
27
00:06:19,881 --> 00:06:22,750
Before the river of moral decay
had run dry,
28
00:06:22,850 --> 00:06:25,853
before nature
had had its revenge,
29
00:06:25,953 --> 00:06:30,791
before God spoke to us
who could hear.
30
00:06:39,300 --> 00:06:41,802
We were chosen.
31
00:06:43,337 --> 00:06:44,805
Yes!
32
00:06:47,675 --> 00:06:49,844
But we cannot become complacent.
33
00:07:51,405 --> 00:07:53,140
You had this coming, Howard.
34
00:08:31,779 --> 00:08:33,080
My friends...
35
00:08:35,583 --> 00:08:38,919
I know that work has been
hard of late.
36
00:08:39,020 --> 00:08:41,389
And I can only thank you
for your efforts,
37
00:08:41,489 --> 00:08:44,792
but we must remember
38
00:08:44,892 --> 00:08:49,497
that we cannot always have
bright, shining sun.
39
00:08:49,597 --> 00:08:56,303
There will be periods of
darkness and light.
40
00:08:58,973 --> 00:09:01,308
For when you grind a diamond
a little,
41
00:09:03,677 --> 00:09:05,980
you will see it glisten.
42
00:10:09,477 --> 00:10:10,744
Good morning, Father.
43
00:10:14,448 --> 00:10:15,883
-Did you sleep well?
44
00:10:20,054 --> 00:10:24,959
-Some strange dreams,
but fine.
45
00:10:26,595 --> 00:10:27,928
And you?
46
00:10:31,332 --> 00:10:32,766
-I was restless.
47
00:10:34,569 --> 00:10:36,237
I couldn't settle.
48
00:10:37,771 --> 00:10:38,939
What's troubling you?
49
00:10:41,742 --> 00:10:43,043
-My daughter.
50
00:10:46,515 --> 00:10:47,982
-Yes.
51
00:10:50,585 --> 00:10:52,686
They have drifted
away from us.
52
00:10:53,754 --> 00:10:55,289
Since the accident.
53
00:10:59,026 --> 00:11:01,128
-You were affirmed
with the stepson, David,
54
00:11:01,228 --> 00:11:02,363
weren't you?
55
00:11:03,831 --> 00:11:05,866
-We used to play together
as children.
56
00:11:08,235 --> 00:11:09,436
Good.
57
00:11:13,374 --> 00:11:14,775
That's good.
58
00:11:17,512 --> 00:11:18,479
I will need your help
59
00:11:18,580 --> 00:11:20,381
bringing them back
to the truth.
60
00:11:22,483 --> 00:11:25,319
I will help in any way
that I can, Father.
61
00:12:13,801 --> 00:12:16,136
Give virtue
to my hands, oh Lord,
62
00:12:16,237 --> 00:12:18,105
that being cleansed
of all stain,
63
00:12:18,205 --> 00:12:22,977
I may serve you with
a purity of mind and body.
64
00:12:23,077 --> 00:12:25,913
Place upon me
the helmet of salvation
65
00:12:26,013 --> 00:12:27,314
that I may overcome--
66
00:12:27,414 --> 00:12:29,917
the assaults of the devil,
67
00:12:30,017 --> 00:12:32,286
and return to you triumphant...
68
00:12:33,988 --> 00:12:36,190
in the light of the truth.
69
00:12:44,798 --> 00:12:46,200
Follow me.
70
00:13:37,918 --> 00:13:40,120
It was amazing.
71
00:13:40,220 --> 00:13:43,424
The sparrow hawk swooped down
and plucked a young starling
72
00:13:43,525 --> 00:13:45,459
straight out of the sky.
73
00:13:45,560 --> 00:13:47,094
It was quite a sight.
74
00:13:47,194 --> 00:13:50,397
- It was
right there in front of us.
75
00:13:50,497 --> 00:13:54,101
One minute, it was gliding along
without a care in the world,
76
00:13:54,201 --> 00:13:56,771
and then the next,
77
00:13:56,870 --> 00:14:00,174
Snap. Dead.
Just like that.
78
00:14:00,274 --> 00:14:02,376
Blood and guts
all over its beak.
79
00:14:06,514 --> 00:14:12,587
The women are bigger
and much more fierce!
80
00:14:25,767 --> 00:14:28,035
Daughter.
81
00:14:28,135 --> 00:14:29,470
Good morning, Father.
82
00:14:31,338 --> 00:14:33,608
John.
83
00:14:33,708 --> 00:14:34,875
Mrs. Edwards.
84
00:14:34,975 --> 00:14:36,977
-You're late.
85
00:14:37,077 --> 00:14:38,713
We've just come
from the fields.
86
00:14:38,813 --> 00:14:40,648
Everyone else
has started working.
87
00:14:43,917 --> 00:14:45,486
-We were delayed.
88
00:14:48,757 --> 00:14:50,257
-And if I'm not mistaken,
young man,
89
00:14:50,357 --> 00:14:54,228
classes started
over 30 minutes ago.
90
00:14:54,328 --> 00:14:55,697
-We were just
talking about birds
91
00:14:55,797 --> 00:14:57,297
and a sparrow hawk that we saw.
92
00:14:57,398 --> 00:14:59,400
-We must have lost
track of time, Father.
93
00:14:59,500 --> 00:15:02,302
-I was talking to
my grandson, wasn't I?
94
00:15:08,442 --> 00:15:11,278
As you're running late,
I'll get straight to the point.
95
00:15:11,378 --> 00:15:14,114
I haven't seen you
at service recently.
96
00:15:14,214 --> 00:15:17,151
Four Sundays in a row,
to be precise.
97
00:15:18,620 --> 00:15:20,387
-I've not been well.
98
00:15:21,455 --> 00:15:22,891
But work and prayer
are great healers,
99
00:15:22,990 --> 00:15:24,992
are they not?
100
00:15:25,092 --> 00:15:28,128
They will help you
through your grief.
101
00:15:32,065 --> 00:15:34,869
We are family.
102
00:15:34,968 --> 00:15:37,572
You have lost
a husband and a father,
103
00:15:37,672 --> 00:15:39,173
so I have been patient.
104
00:15:39,273 --> 00:15:43,177
But as family,
we must set an example.
105
00:15:45,513 --> 00:15:48,215
Take strength and comfort
in the fact
106
00:15:48,315 --> 00:15:52,052
that Howard will be waiting
for us all in the truth.
107
00:15:58,392 --> 00:16:00,994
You will see your father again,
young man.
108
00:16:03,230 --> 00:16:05,165
-We'll be at the next service.
109
00:16:06,300 --> 00:16:10,337
-Wonderful. I look forward
to seeing you there.
110
00:16:13,908 --> 00:16:15,409
-Is that all?
111
00:16:19,112 --> 00:16:21,215
-For the moment, yes.
112
00:16:37,264 --> 00:16:38,733
Keep an eye on her.
113
00:17:21,141 --> 00:17:24,044
-Honestly,
who does he think he is?
114
00:17:24,144 --> 00:17:27,281
Lording it over us?
115
00:17:27,381 --> 00:17:29,784
Living it up in the big house
with the pastor.
116
00:17:31,519 --> 00:17:32,520
It's not natural.
117
00:17:33,988 --> 00:17:35,723
He needs to marry.
118
00:17:40,494 --> 00:17:42,664
What if he doesn't
want to marry?
119
00:17:46,500 --> 00:17:51,506
-Sometimes it's not always
about what we want, is it?
120
00:17:51,606 --> 00:17:53,440
We have a duty.
121
00:17:58,078 --> 00:17:59,246
Anyway, what are you doing here?
122
00:17:59,346 --> 00:18:00,715
You should be out in the field
with the rest of the men.
123
00:18:00,815 --> 00:18:02,149
If you weren't always late...
124
00:18:02,249 --> 00:18:04,586
-Leave him alone, Andrea.
125
00:18:08,056 --> 00:18:10,357
-Mr. Edwards wouldn't
have stood for it.
126
00:18:13,061 --> 00:18:14,127
God rest his soul.
127
00:18:14,227 --> 00:18:15,228
-Mother, don't.
128
00:18:15,329 --> 00:18:16,831
Well, it's true,
isn't it?
129
00:18:20,535 --> 00:18:23,337
We haven't seen you
at service recently.
130
00:18:24,505 --> 00:18:26,774
-My father died,
Mrs. Eastchurch.
131
00:18:28,743 --> 00:18:31,679
-All the more reason for you
to look to God for guidance,
132
00:18:31,779 --> 00:18:33,246
don't you think?
133
00:18:37,585 --> 00:18:39,186
I'm sure Mr. Edwards
would have wanted his family
134
00:18:39,286 --> 00:18:42,422
to be virtuous in his absence.
135
00:18:44,859 --> 00:18:46,594
After all, he was a good man.
136
00:18:50,565 --> 00:18:53,601
-Where was your concern
for my family
137
00:18:53,701 --> 00:18:56,504
when this "good man"
was beating his son
138
00:18:56,604 --> 00:18:57,905
half to death?
139
00:19:01,241 --> 00:19:06,380
You saw us at service,
week in, week out,
140
00:19:06,480 --> 00:19:10,618
bruised and broken,
and you said nothing.
141
00:19:12,120 --> 00:19:14,088
-Magpie.
142
00:19:14,187 --> 00:19:16,223
-He's not here
to defend himself.
143
00:19:17,491 --> 00:19:20,494
You shouldn't
speak ill of the dead.
144
00:19:20,595 --> 00:19:22,362
-So, what about the living?
145
00:19:25,232 --> 00:19:27,467
-Magpie, stop.
146
00:19:27,568 --> 00:19:31,271
-Can we speak ill of the living
before it's too late?
147
00:19:31,371 --> 00:19:34,642
-What in God's name
are you talking about?
148
00:19:34,742 --> 00:19:35,910
-That's enough.
149
00:19:37,078 --> 00:19:39,947
-Have you two lost your minds?
150
00:19:40,048 --> 00:19:42,449
God can't save you.
151
00:19:42,550 --> 00:19:46,054
He can't protect you.
You have to save yourself.
152
00:19:46,154 --> 00:19:48,589
-Oh, this is heresy.
153
00:19:53,094 --> 00:19:56,798
Ursula, Ursula?
154
00:19:57,899 --> 00:19:59,567
Ursula!
155
00:20:02,937 --> 00:20:05,973
Did you see what she did?
156
00:20:06,074 --> 00:20:08,976
Did you see what she just did?
157
00:21:37,598 --> 00:21:41,769
-Stay away from my family.
158
00:21:53,147 --> 00:21:54,749
Did you hear me?
159
00:21:57,852 --> 00:22:02,757
-You need that to come and talk
to a woman, Mr. Eastchurch?
160
00:22:08,328 --> 00:22:09,263
-You're not fooling anyone.
161
00:22:09,362 --> 00:22:10,665
You know that, don't you?
162
00:22:12,300 --> 00:22:13,534
-Is that right?
163
00:22:17,839 --> 00:22:21,909
-You think we believe
your little story about Howard.
164
00:22:23,678 --> 00:22:25,079
Accident?
165
00:22:28,115 --> 00:22:32,086
I never saw any man
surer with an axe in my life.
166
00:22:45,766 --> 00:22:50,571
I don't care
whose fucking daughter you are.
167
00:22:52,206 --> 00:22:53,741
You take this as a warning.
168
00:22:53,841 --> 00:22:58,445
Stay away from
my wife and daughter.
169
00:23:12,293 --> 00:23:17,265
-I sensed something
in your daughter
170
00:23:17,365 --> 00:23:19,133
earlier today, Fred.
171
00:23:23,271 --> 00:23:25,606
I saw her pain.
172
00:23:27,975 --> 00:23:33,547
So you take that
as a warning, fucker.
173
00:25:38,439 --> 00:25:41,675
She is all but accusing
my daughter of witchcraft.
174
00:25:42,877 --> 00:25:45,579
Apparently, she made
the Eastchurch girl fit
175
00:25:45,679 --> 00:25:47,615
just by looking at her.
176
00:25:47,715 --> 00:25:49,850
-It was the stress
of the argument,
177
00:25:49,950 --> 00:25:52,186
an argument which
Andrea started.
178
00:25:52,286 --> 00:25:53,522
Well, that may be so,
179
00:25:53,654 --> 00:25:55,756
but Andrea is now
refusing to work.
180
00:26:01,929 --> 00:26:05,066
She's a zealous fool,
but she has influence.
181
00:26:13,474 --> 00:26:15,976
I mean, what does
my daughter expect
182
00:26:16,077 --> 00:26:18,679
if she continues to
mark herself like this?
183
00:26:20,781 --> 00:26:23,751
Does she think she can just ...
disassociate
184
00:26:23,851 --> 00:26:26,954
without any consequence?
185
00:26:27,054 --> 00:26:30,724
-Perhaps we are
pushing too hard.
186
00:26:30,825 --> 00:26:33,027
They are still grieving.
187
00:26:36,897 --> 00:26:40,634
- Am I a stranger to grief?
- No.
188
00:26:40,734 --> 00:26:43,370
-And have I neglected my duties?
189
00:26:44,638 --> 00:26:45,940
-No.
190
00:26:46,040 --> 00:26:47,208
-No.
191
00:26:49,143 --> 00:26:50,211
I have not.
192
00:26:51,812 --> 00:26:59,753
My daughter needs
another husband to guide her.
193
00:27:03,691 --> 00:27:07,661
I think perhaps
the time has come, John.
194
00:27:08,696 --> 00:27:11,132
You're a good match for her.
195
00:27:11,232 --> 00:27:15,369
And I already think of you
as a son after all.
196
00:27:20,975 --> 00:27:27,014
-I will do whatever
you think is best, Father.
197
00:27:28,517 --> 00:27:29,917
-I know you will.
198
00:27:34,556 --> 00:27:40,728
And I believe that in time,
you will both be happy.
199
00:27:43,664 --> 00:27:45,032
-Yes.
200
00:28:00,714 --> 00:28:02,883
-I think you should
speak to David.
201
00:28:03,951 --> 00:28:06,187
Try and make him hear the truth.
202
00:28:11,125 --> 00:28:14,728
-What will you do
if we can't reach them?
203
00:28:20,000 --> 00:28:21,802
-Just speak to your friend.
204
00:28:23,638 --> 00:28:25,472
I'll deal with my daughter.
205
00:28:29,076 --> 00:28:31,212
-I shall pray on it tonight.
206
00:28:32,581 --> 00:28:33,881
As will I.
207
00:30:21,055 --> 00:30:22,356
Don't wake your mother.
208
00:31:31,425 --> 00:31:32,993
-Father?
209
00:31:42,002 --> 00:31:44,271
-Why did you quarrel
with Andrea yesterday?
210
00:31:47,141 --> 00:31:51,445
- Because
she's an obnoxious cunt.
211
00:32:06,994 --> 00:32:09,062
Why must you be such a thorn?
212
00:32:13,568 --> 00:32:19,139
-You need to temper your passion
for chaos, my girl.
213
00:32:46,467 --> 00:32:49,970
You married me off
to that monster.
214
00:32:54,107 --> 00:32:56,143
Your own daughter.
215
00:33:22,236 --> 00:33:25,172
Your days of playing God
are coming to an end.
216
00:34:34,676 --> 00:34:36,376
-John?
217
00:34:39,246 --> 00:34:41,649
-I need to fetch a lamb
for slaughter.
218
00:34:43,051 --> 00:34:44,652
Will you come with me?
219
00:34:48,388 --> 00:34:51,526
-Alright.
Let me get dressed.
220
00:35:01,836 --> 00:35:03,236
-How have you been?
221
00:35:05,039 --> 00:35:07,207
-Good.
222
00:35:09,944 --> 00:35:11,345
-How's Sam?
223
00:35:12,780 --> 00:35:14,448
-He's fine.
224
00:35:20,088 --> 00:35:21,823
Well, he's confused.
225
00:35:23,256 --> 00:35:25,392
Father was always kind to Sam.
226
00:35:27,996 --> 00:35:30,297
It was me that he hated.
227
00:35:35,168 --> 00:35:36,169
-Do you think
you can convince Magpie
228
00:35:36,269 --> 00:35:39,239
to come back to service?
229
00:35:39,339 --> 00:35:42,209
-Don't you ever get tired
being the Pastor's errand boy?
230
00:35:43,377 --> 00:35:45,613
-No. This is from me, David.
231
00:35:47,081 --> 00:35:52,452
You must see it's not good
to separate yourselves from us.
232
00:35:52,553 --> 00:35:53,554
-Why not?
233
00:35:53,655 --> 00:35:56,356
-Because we need unity
to survive out here.
234
00:35:57,892 --> 00:36:00,160
How will you feed yourselves?
235
00:36:00,260 --> 00:36:02,797
Can you survive
on mushrooms and nettles?
236
00:36:02,897 --> 00:36:04,766
You have no crop.
237
00:36:04,866 --> 00:36:09,302
-Do you think it is unity
or obedience that he wants?
238
00:36:09,403 --> 00:36:11,773
-What difference does it make
when you're starving?
239
00:36:13,775 --> 00:36:18,278
This place is our raft
in a fallen world.
240
00:36:18,378 --> 00:36:21,549
-Because the river
of moral decay ran dry.
241
00:36:21,649 --> 00:36:23,283
Just like the black
in the ground
242
00:36:23,383 --> 00:36:26,921
and nature had its revenge,
and God spoke to us...
243
00:36:27,021 --> 00:36:28,556
who could hear!
244
00:36:32,026 --> 00:36:34,327
I've heard it, John.
245
00:36:37,297 --> 00:36:38,933
-So you've lost your faith.
246
00:36:45,238 --> 00:36:50,477
Not everyone is cruel
like your father.
247
00:36:56,283 --> 00:36:57,852
I've missed you.
248
00:36:59,654 --> 00:37:01,756
-I've missed you too, you fool.
249
00:37:06,160 --> 00:37:08,963
-The Pastor wants me
to marry Magpie...
250
00:37:12,100 --> 00:37:13,868
but I love another.
251
00:37:16,671 --> 00:37:18,305
-I know.
252
00:37:32,186 --> 00:37:34,689
-I ask you,
my Heavenly Father,
253
00:37:34,789 --> 00:37:40,628
keep David safe from harm
and danger, from sin and evil.
254
00:37:41,763 --> 00:37:44,431
Let thy Holy Angel
watch over him,
255
00:37:44,532 --> 00:37:49,436
that the Wicked Foe may have
no more power over him,
256
00:37:49,537 --> 00:37:51,973
that he would return to us...
257
00:37:55,442 --> 00:37:57,512
in the light of the truth.
258
00:38:04,284 --> 00:38:05,753
John.
259
00:38:10,158 --> 00:38:12,359
John.
260
00:38:16,164 --> 00:38:17,865
John.
261
00:38:20,300 --> 00:38:22,402
Come to us.
262
00:38:27,175 --> 00:38:29,342
Come to us.
263
00:38:37,819 --> 00:38:39,887
Come to us.
264
00:38:49,797 --> 00:38:51,666
This is wrong.
265
00:38:53,734 --> 00:38:55,903
He will judge the fornicators.
266
00:39:38,112 --> 00:39:41,515
-I've been wondering, John.
267
00:39:44,652 --> 00:39:48,623
Do you want to spend your life
living a lie?
268
00:39:50,091 --> 00:39:51,592
-You're sinners.
269
00:39:53,127 --> 00:39:57,164
- Perhaps.
270
00:39:59,233 --> 00:40:01,401
But can you hear them?
271
00:40:03,137 --> 00:40:06,107
Listen to the shadows.
272
00:40:07,842 --> 00:40:10,443
They have so much to teach you.
273
00:40:34,302 --> 00:40:35,703
John.
274
00:41:47,241 --> 00:41:48,876
-David!
275
00:41:50,244 --> 00:41:52,146
I'm sorry, Magpie.
276
00:41:56,584 --> 00:41:58,519
-Leave it, bitch.
277
00:43:11,358 --> 00:43:20,101
- We know what
you are, Margaret Edwards!
278
00:43:22,670 --> 00:43:24,305
Get away from them.
279
00:43:32,613 --> 00:43:33,948
-How dare you!
280
00:43:35,483 --> 00:43:37,118
What madness is this?
281
00:43:37,218 --> 00:43:39,753
-We're doing
what has to be done, Father.
282
00:43:39,854 --> 00:43:42,524
-What has to be done?
283
00:43:42,656 --> 00:43:45,126
-Fred's been murdered.
284
00:43:45,226 --> 00:43:47,628
She killed him.
285
00:43:50,264 --> 00:43:54,668
I swear in the name of Our Lord,
Father, I saw her.
286
00:43:58,507 --> 00:44:00,474
-What did you see?
287
00:44:00,575 --> 00:44:03,410
-I followed you... yesterday.
288
00:45:00,034 --> 00:45:07,174
-I saw her fornicating
with a beast in the forest.
289
00:45:15,983 --> 00:45:17,785
-What happened to Fred?
290
00:45:43,877 --> 00:45:46,514
- It's my fault.
291
00:45:47,848 --> 00:45:51,252
I prayed for something
to kill him.
292
00:46:02,830 --> 00:46:05,432
-It killed him
at the back of our house.
293
00:46:05,533 --> 00:46:06,635
Ursula saw it
from the window.
294
00:46:06,735 --> 00:46:08,002
You can ask her.
295
00:46:08,102 --> 00:46:11,539
It was the beast.
It ripped him apart!
296
00:46:13,774 --> 00:46:15,610
Can't you see?
297
00:46:15,710 --> 00:46:19,947
This family is dabbling
in the dark arts.
298
00:46:20,047 --> 00:46:25,620
She is using this creature
to do her bidding.
299
00:46:25,720 --> 00:46:26,755
-She's lying.
300
00:46:26,854 --> 00:46:27,821
Jesus!
301
00:46:27,921 --> 00:46:29,691
Heretic!
302
00:46:29,823 --> 00:46:31,425
-She's an abomination.
303
00:46:31,526 --> 00:46:32,560
Beast fucker.
304
00:46:34,928 --> 00:46:41,235
-We won't work with her.
305
00:46:46,407 --> 00:46:49,176
-They will be held
in the cell block
306
00:46:49,276 --> 00:46:52,046
while I consider
these accusations.
307
00:46:55,816 --> 00:46:58,118
-She's a liar.
308
00:46:58,218 --> 00:46:59,820
-Silence!
309
00:47:05,392 --> 00:47:08,829
Now, get back to work.
310
00:47:12,433 --> 00:47:14,435
Are you deaf?
311
00:47:14,536 --> 00:47:16,538
I said get back to work.
312
00:48:37,619 --> 00:48:38,653
Wake up.
313
00:48:39,754 --> 00:48:41,321
What's wrong with you?
314
00:48:42,824 --> 00:48:43,858
You're burning up.
315
00:48:43,957 --> 00:48:46,761
-Just let me go back to it.
316
00:48:46,861 --> 00:48:48,328
Please.
317
00:48:50,130 --> 00:48:52,032
-What is this?
318
00:48:52,132 --> 00:48:56,538
Fred has been murdered,
ripped apart.
319
00:48:56,638 --> 00:48:59,039
I said, what is it?
320
00:48:59,139 --> 00:49:03,310
-It seems to have a taste
for foul men.
321
00:49:06,781 --> 00:49:08,716
-What have you done?
322
00:49:39,814 --> 00:49:41,448
-So it was real?
323
00:49:46,554 --> 00:49:47,689
-I don't know.
324
00:49:49,423 --> 00:49:51,526
But they believe it's real.
325
00:49:57,565 --> 00:49:59,233
We're on a precipice.
326
00:50:01,201 --> 00:50:03,203
-What should I do, Father?
327
00:50:08,776 --> 00:50:10,477
-Bring her to the quarry.
328
00:50:49,851 --> 00:50:51,920
-Heretic!
329
00:50:52,020 --> 00:50:55,322
Abomination!
330
00:50:55,422 --> 00:50:58,325
Pervert!
331
00:50:58,425 --> 00:51:00,628
Heretic!
332
00:51:06,166 --> 00:51:07,501
-What's happening?
333
00:51:08,603 --> 00:51:09,837
Where's Mother?
334
00:51:09,938 --> 00:51:11,639
-I'm sorry, Sam.
335
00:51:16,376 --> 00:51:17,444
Let me out!
336
00:51:17,545 --> 00:51:19,847
Let me out, please!
Let me out!
337
00:51:22,082 --> 00:51:25,085
Let me out!
338
00:51:37,497 --> 00:51:38,967
-Heretic!
339
00:51:39,067 --> 00:51:40,802
Abomination!
340
00:51:42,402 --> 00:51:44,572
Heretic!
341
00:51:54,448 --> 00:51:55,950
-Heretic!
342
00:52:04,692 --> 00:52:06,594
Enough!
343
00:52:27,081 --> 00:52:28,650
Oh, Lord!
344
00:52:29,784 --> 00:52:34,154
Give us eyes to see
the evil among us.
345
00:52:36,490 --> 00:52:39,594
The hearts to hate that evil.
346
00:52:40,762 --> 00:52:44,932
And the desire not to flee
from its presence.
347
00:52:46,701 --> 00:52:48,402
But to fight it.
348
00:52:51,539 --> 00:52:55,143
Even my own daughter
is not safe
349
00:52:55,242 --> 00:52:57,578
from the schemes
of the Adversary.
350
00:52:58,913 --> 00:53:05,285
This apostate and her stepson
are agents of Darkness.
351
00:53:06,386 --> 00:53:09,256
They have murdered
Frederik Eastchurch.
352
00:53:09,356 --> 00:53:11,526
And with the help
of an abomination
353
00:53:11,626 --> 00:53:15,830
that they invited
into our borders,
354
00:53:15,930 --> 00:53:19,199
they seek to erode our values.
355
00:53:24,605 --> 00:53:27,407
She is no longer my daughter.
356
00:53:32,180 --> 00:53:33,548
Arm ourselves.
357
00:53:34,481 --> 00:53:36,416
Protect your children.
358
00:53:36,517 --> 00:53:38,786
Fill your stores for winter.
359
00:53:40,021 --> 00:53:46,359
And show the agents of darkness
that we will never stray.
360
00:53:58,673 --> 00:53:59,841
I warned you.
361
00:54:02,543 --> 00:54:07,380
Let her stay there
as a reminder to us all.
362
00:54:10,852 --> 00:54:12,520
In God's hands.
363
00:55:33,433 --> 00:55:35,570
I've never seen them
work so hard.
364
00:55:37,538 --> 00:55:39,540
We gave them
what they needed.
365
00:55:41,242 --> 00:55:43,376
-So you don't believe
that it's real?
366
00:55:45,478 --> 00:55:46,948
The creature?
367
00:55:53,054 --> 00:55:54,889
-It's become useful.
368
00:56:02,597 --> 00:56:04,431
Fetch for Andrea.
369
00:56:11,305 --> 00:56:13,975
And release David.
370
00:56:14,075 --> 00:56:16,611
It's time to kill this thing
once and for all.
371
00:56:59,954 --> 00:57:01,622
-He deserved it.
372
00:57:04,859 --> 00:57:06,127
Didn't he?
373
00:57:11,732 --> 00:57:13,000
-Yes.
374
00:57:17,538 --> 00:57:19,206
He did.
375
00:58:00,915 --> 00:58:02,249
-John?
376
00:58:12,293 --> 00:58:14,061
-Magpie sent me.
377
00:58:16,530 --> 00:58:18,899
She wants you to meet her
in the forest.
378
00:58:21,802 --> 00:58:24,205
She said that
you would know where.
379
00:58:31,312 --> 00:58:32,913
-Thank you.
380
00:58:35,249 --> 00:58:36,984
Just go.
381
00:59:46,320 --> 00:59:48,022
-What are you doing, boy?
382
00:59:50,991 --> 00:59:52,660
I asked you a question.
383
00:59:54,195 --> 00:59:57,965
Please.
Just let me go to her.
384
00:59:59,300 --> 01:00:00,835
It was a lie, David.
385
01:00:02,336 --> 01:00:03,604
She's not here.
386
01:00:08,476 --> 01:00:10,044
-Face me.
387
01:00:21,889 --> 01:00:24,024
What have you done
to yourselves?
388
01:00:27,194 --> 01:00:29,130
-Where is she?
389
01:00:31,832 --> 01:00:34,135
-Your daughter is sick too.
390
01:00:35,503 --> 01:00:36,904
-Look into the forest.
391
01:00:37,938 --> 01:00:40,074
Can you remember
where you saw it?
392
01:00:42,109 --> 01:00:46,515
-We came through this clearing
and over there.
393
01:00:51,520 --> 01:00:54,255
You can't kill it, you fools.
394
01:00:57,458 --> 01:00:59,226
-Oh, yes, I can.
395
01:01:02,029 --> 01:01:04,198
- Ohh!
- Shhh...
396
01:01:25,219 --> 01:01:26,287
-Forgive me.
397
01:01:26,387 --> 01:01:27,254
-No!
398
01:01:34,461 --> 01:01:35,496
Look at me.
Look at me!
399
01:01:35,597 --> 01:01:38,165
Look. Look at me.
400
01:01:40,134 --> 01:01:43,070
The Beast killed Andrea.
I cut the Beast,
401
01:01:43,170 --> 01:01:45,039
but it crawled off
into the darkness.
402
01:01:45,139 --> 01:01:48,275
And David attacked us,
and you saved my life.
403
01:01:58,886 --> 01:02:00,454
-That's our story.
404
01:02:02,323 --> 01:02:03,991
Ours!
405
01:03:33,615 --> 01:03:35,015
Where's Sam?
406
01:03:36,785 --> 01:03:37,885
-He's safe.
407
01:03:43,424 --> 01:03:44,992
-Please don't hurt David.
408
01:03:50,665 --> 01:03:52,266
-Rest, my child.
409
01:05:57,759 --> 01:05:59,960
-Help me!
410
01:06:03,565 --> 01:06:05,432
Help me!
411
01:06:13,842 --> 01:06:14,975
Hello, Magpie.
412
01:06:19,948 --> 01:06:21,048
-Where's David?
413
01:06:22,983 --> 01:06:25,018
-Tell me why I'm sick.
414
01:06:25,118 --> 01:06:27,154
-Where is David?
415
01:06:27,254 --> 01:06:31,391
-Tell me why I'm sick.
416
01:06:34,762 --> 01:06:38,533
-Something in the earth.
The mud.
417
01:06:40,869 --> 01:06:42,069
-You rubbed it into my skin.
418
01:06:42,169 --> 01:06:43,437
I didn't know
it made you sick.
419
01:06:43,538 --> 01:06:45,607
-You didn't care.
420
01:06:45,707 --> 01:06:47,575
-We were trying to free you.
421
01:06:49,109 --> 01:06:51,011
-This can't be real.
422
01:06:51,913 --> 01:06:53,715
-John, what's happened?
423
01:06:55,650 --> 01:06:57,417
-I didn't have a choice.
424
01:06:59,119 --> 01:07:00,320
-What did you do?
425
01:07:02,055 --> 01:07:03,558
- He loved you.
426
01:07:04,659 --> 01:07:06,794
-What did you do to him?
427
01:07:06,895 --> 01:07:13,066
You led him astray.
428
01:07:13,166 --> 01:07:15,970
You did this! All of it.
429
01:07:16,069 --> 01:07:18,940
What makes you so special?
430
01:07:19,039 --> 01:07:20,474
Why do you get to live?
431
01:07:24,946 --> 01:07:26,380
Magpie?
432
01:07:28,550 --> 01:07:29,817
Oh, God.
433
01:07:31,184 --> 01:07:33,555
I'm sorry, Magpie, I didn't--
434
01:08:12,192 --> 01:08:13,327
-David.
435
01:09:13,220 --> 01:09:16,256
I'm sorry.
436
01:09:20,160 --> 01:09:21,796
I'm so sorry.
437
01:09:46,253 --> 01:09:48,221
- Magpie!
438
01:10:39,941 --> 01:10:41,776
Magpie!
439
01:10:43,211 --> 01:10:45,312
Come out, Magpie!
440
01:11:19,013 --> 01:11:20,948
-Get back to hell!
441
01:11:25,318 --> 01:11:26,921
Magpie?
442
01:11:29,791 --> 01:11:31,259
Magpie.
443
01:11:35,328 --> 01:11:37,330
-Magpie.
444
01:11:44,939 --> 01:11:47,542
You killed your mother
when you came into this world.
445
01:11:49,644 --> 01:11:52,280
I can only pray
you meet her in the next.
446
01:12:29,851 --> 01:12:33,486
-You won't see Mother
where you're going.
447
01:12:36,489 --> 01:12:38,526
But I'll be seeing you.
448
01:13:17,832 --> 01:13:19,767
In the beginning,
449
01:13:19,867 --> 01:13:25,640
there was only the Moon.But she was lonely.
450
01:13:26,841 --> 01:13:31,545
Her desire for a loverbecame the dawn, the Sun,
451
01:13:31,646 --> 01:13:33,948
the God of Light.
452
01:13:39,820 --> 01:13:44,091
And in the shadows,lives that other thing.
453
01:13:45,793 --> 01:13:49,530
Forgotten,away from the light.
454
01:13:53,701 --> 01:13:59,173
Their bastard childwakes from its slumber...
30416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.