All language subtitles for The.Severed.Sun.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,125 --> 00:01:33,928 In the beginning, 2 00:01:34,028 --> 00:01:36,096 there was only the Moon... 3 00:01:39,366 --> 00:01:41,234 but she was lonely. 4 00:01:45,807 --> 00:01:51,579 Her desire for a lover became the dawn, the Sun, 5 00:01:51,679 --> 00:01:53,681 the God of Light. 6 00:02:04,892 --> 00:02:06,460 And in the shadows... 7 00:02:07,729 --> 00:02:09,564 lives that other thing. 8 00:02:13,534 --> 00:02:17,204 Forgotten, away from the light. 9 00:02:21,743 --> 00:02:25,913 Their bastard child wakes from its slumber. 10 00:03:14,428 --> 00:03:18,599 While here I sit, the dutiful wife, 11 00:03:18,700 --> 00:03:23,037 waiting patiently for my husband to join his family... 12 00:03:24,471 --> 00:03:26,774 and drink the poison 13 00:03:26,874 --> 00:03:28,509 that is waiting for him. 14 00:04:04,846 --> 00:04:07,380 -Shall we get that last stack chopped 15 00:04:07,481 --> 00:04:09,316 before the service? 16 00:04:10,952 --> 00:04:12,385 -Alright. 17 00:05:39,540 --> 00:05:41,742 For all have sinned. 18 00:05:41,843 --> 00:05:44,712 For all have sinned. 19 00:05:45,947 --> 00:05:47,114 -For all have sinned. 20 00:05:49,449 --> 00:05:52,019 And yet, we do not know how much we have sinned. 21 00:05:52,119 --> 00:05:52,987 For like the fish 22 00:05:53,087 --> 00:05:56,290 that has no concept that it swims in a river, 23 00:05:56,389 --> 00:05:59,927 we are conceived and born into it, 24 00:06:00,027 --> 00:06:03,631 born into this fallen world. 25 00:06:07,001 --> 00:06:15,375 Some of the elders among us will remember the time before 26 00:06:15,475 --> 00:06:17,912 when people laughed at us. 27 00:06:19,881 --> 00:06:22,750 Before the river of moral decay had run dry, 28 00:06:22,850 --> 00:06:25,853 before nature had had its revenge, 29 00:06:25,953 --> 00:06:30,791 before God spoke to us who could hear. 30 00:06:39,300 --> 00:06:41,802 We were chosen. 31 00:06:43,337 --> 00:06:44,805 Yes! 32 00:06:47,675 --> 00:06:49,844 But we cannot become complacent. 33 00:07:51,405 --> 00:07:53,140 You had this coming, Howard. 34 00:08:31,779 --> 00:08:33,080 My friends... 35 00:08:35,583 --> 00:08:38,919 I know that work has been hard of late. 36 00:08:39,020 --> 00:08:41,389 And I can only thank you for your efforts, 37 00:08:41,489 --> 00:08:44,792 but we must remember 38 00:08:44,892 --> 00:08:49,497 that we cannot always have bright, shining sun. 39 00:08:49,597 --> 00:08:56,303 There will be periods of darkness and light. 40 00:08:58,973 --> 00:09:01,308 For when you grind a diamond a little, 41 00:09:03,677 --> 00:09:05,980 you will see it glisten. 42 00:10:09,477 --> 00:10:10,744 Good morning, Father. 43 00:10:14,448 --> 00:10:15,883 -Did you sleep well? 44 00:10:20,054 --> 00:10:24,959 -Some strange dreams, but fine. 45 00:10:26,595 --> 00:10:27,928 And you? 46 00:10:31,332 --> 00:10:32,766 -I was restless. 47 00:10:34,569 --> 00:10:36,237 I couldn't settle. 48 00:10:37,771 --> 00:10:38,939 What's troubling you? 49 00:10:41,742 --> 00:10:43,043 -My daughter. 50 00:10:46,515 --> 00:10:47,982 -Yes. 51 00:10:50,585 --> 00:10:52,686 They have drifted away from us. 52 00:10:53,754 --> 00:10:55,289 Since the accident. 53 00:10:59,026 --> 00:11:01,128 -You were affirmed with the stepson, David, 54 00:11:01,228 --> 00:11:02,363 weren't you? 55 00:11:03,831 --> 00:11:05,866 -We used to play together as children. 56 00:11:08,235 --> 00:11:09,436 Good. 57 00:11:13,374 --> 00:11:14,775 That's good. 58 00:11:17,512 --> 00:11:18,479 I will need your help 59 00:11:18,580 --> 00:11:20,381 bringing them back to the truth. 60 00:11:22,483 --> 00:11:25,319 I will help in any way that I can, Father. 61 00:12:13,801 --> 00:12:16,136 Give virtue to my hands, oh Lord, 62 00:12:16,237 --> 00:12:18,105 that being cleansed of all stain, 63 00:12:18,205 --> 00:12:22,977 I may serve you with a purity of mind and body. 64 00:12:23,077 --> 00:12:25,913 Place upon me the helmet of salvation 65 00:12:26,013 --> 00:12:27,314 that I may overcome-- 66 00:12:27,414 --> 00:12:29,917 the assaults of the devil, 67 00:12:30,017 --> 00:12:32,286 and return to you triumphant... 68 00:12:33,988 --> 00:12:36,190 in the light of the truth. 69 00:12:44,798 --> 00:12:46,200 Follow me. 70 00:13:37,918 --> 00:13:40,120 It was amazing. 71 00:13:40,220 --> 00:13:43,424 The sparrow hawk swooped down and plucked a young starling 72 00:13:43,525 --> 00:13:45,459 straight out of the sky. 73 00:13:45,560 --> 00:13:47,094 It was quite a sight. 74 00:13:47,194 --> 00:13:50,397 - It was right there in front of us. 75 00:13:50,497 --> 00:13:54,101 One minute, it was gliding along without a care in the world, 76 00:13:54,201 --> 00:13:56,771 and then the next, 77 00:13:56,870 --> 00:14:00,174 Snap. Dead. Just like that. 78 00:14:00,274 --> 00:14:02,376 Blood and guts all over its beak. 79 00:14:06,514 --> 00:14:12,587 The women are bigger and much more fierce! 80 00:14:25,767 --> 00:14:28,035 Daughter. 81 00:14:28,135 --> 00:14:29,470 Good morning, Father. 82 00:14:31,338 --> 00:14:33,608 John. 83 00:14:33,708 --> 00:14:34,875 Mrs. Edwards. 84 00:14:34,975 --> 00:14:36,977 -You're late. 85 00:14:37,077 --> 00:14:38,713 We've just come from the fields. 86 00:14:38,813 --> 00:14:40,648 Everyone else has started working. 87 00:14:43,917 --> 00:14:45,486 -We were delayed. 88 00:14:48,757 --> 00:14:50,257 -And if I'm not mistaken, young man, 89 00:14:50,357 --> 00:14:54,228 classes started over 30 minutes ago. 90 00:14:54,328 --> 00:14:55,697 -We were just talking about birds 91 00:14:55,797 --> 00:14:57,297 and a sparrow hawk that we saw. 92 00:14:57,398 --> 00:14:59,400 -We must have lost track of time, Father. 93 00:14:59,500 --> 00:15:02,302 -I was talking to my grandson, wasn't I? 94 00:15:08,442 --> 00:15:11,278 As you're running late, I'll get straight to the point. 95 00:15:11,378 --> 00:15:14,114 I haven't seen you at service recently. 96 00:15:14,214 --> 00:15:17,151 Four Sundays in a row, to be precise. 97 00:15:18,620 --> 00:15:20,387 -I've not been well. 98 00:15:21,455 --> 00:15:22,891 But work and prayer are great healers, 99 00:15:22,990 --> 00:15:24,992 are they not? 100 00:15:25,092 --> 00:15:28,128 They will help you through your grief. 101 00:15:32,065 --> 00:15:34,869 We are family. 102 00:15:34,968 --> 00:15:37,572 You have lost a husband and a father, 103 00:15:37,672 --> 00:15:39,173 so I have been patient. 104 00:15:39,273 --> 00:15:43,177 But as family, we must set an example. 105 00:15:45,513 --> 00:15:48,215 Take strength and comfort in the fact 106 00:15:48,315 --> 00:15:52,052 that Howard will be waiting for us all in the truth. 107 00:15:58,392 --> 00:16:00,994 You will see your father again, young man. 108 00:16:03,230 --> 00:16:05,165 -We'll be at the next service. 109 00:16:06,300 --> 00:16:10,337 -Wonderful. I look forward to seeing you there. 110 00:16:13,908 --> 00:16:15,409 -Is that all? 111 00:16:19,112 --> 00:16:21,215 -For the moment, yes. 112 00:16:37,264 --> 00:16:38,733 Keep an eye on her. 113 00:17:21,141 --> 00:17:24,044 -Honestly, who does he think he is? 114 00:17:24,144 --> 00:17:27,281 Lording it over us? 115 00:17:27,381 --> 00:17:29,784 Living it up in the big house with the pastor. 116 00:17:31,519 --> 00:17:32,520 It's not natural. 117 00:17:33,988 --> 00:17:35,723 He needs to marry. 118 00:17:40,494 --> 00:17:42,664 What if he doesn't want to marry? 119 00:17:46,500 --> 00:17:51,506 -Sometimes it's not always about what we want, is it? 120 00:17:51,606 --> 00:17:53,440 We have a duty. 121 00:17:58,078 --> 00:17:59,246 Anyway, what are you doing here? 122 00:17:59,346 --> 00:18:00,715 You should be out in the field with the rest of the men. 123 00:18:00,815 --> 00:18:02,149 If you weren't always late... 124 00:18:02,249 --> 00:18:04,586 -Leave him alone, Andrea. 125 00:18:08,056 --> 00:18:10,357 -Mr. Edwards wouldn't have stood for it. 126 00:18:13,061 --> 00:18:14,127 God rest his soul. 127 00:18:14,227 --> 00:18:15,228 -Mother, don't. 128 00:18:15,329 --> 00:18:16,831 Well, it's true, isn't it? 129 00:18:20,535 --> 00:18:23,337 We haven't seen you at service recently. 130 00:18:24,505 --> 00:18:26,774 -My father died, Mrs. Eastchurch. 131 00:18:28,743 --> 00:18:31,679 -All the more reason for you to look to God for guidance, 132 00:18:31,779 --> 00:18:33,246 don't you think? 133 00:18:37,585 --> 00:18:39,186 I'm sure Mr. Edwards would have wanted his family 134 00:18:39,286 --> 00:18:42,422 to be virtuous in his absence. 135 00:18:44,859 --> 00:18:46,594 After all, he was a good man. 136 00:18:50,565 --> 00:18:53,601 -Where was your concern for my family 137 00:18:53,701 --> 00:18:56,504 when this "good man" was beating his son 138 00:18:56,604 --> 00:18:57,905 half to death? 139 00:19:01,241 --> 00:19:06,380 You saw us at service, week in, week out, 140 00:19:06,480 --> 00:19:10,618 bruised and broken, and you said nothing. 141 00:19:12,120 --> 00:19:14,088 -Magpie. 142 00:19:14,187 --> 00:19:16,223 -He's not here to defend himself. 143 00:19:17,491 --> 00:19:20,494 You shouldn't speak ill of the dead. 144 00:19:20,595 --> 00:19:22,362 -So, what about the living? 145 00:19:25,232 --> 00:19:27,467 -Magpie, stop. 146 00:19:27,568 --> 00:19:31,271 -Can we speak ill of the living before it's too late? 147 00:19:31,371 --> 00:19:34,642 -What in God's name are you talking about? 148 00:19:34,742 --> 00:19:35,910 -That's enough. 149 00:19:37,078 --> 00:19:39,947 -Have you two lost your minds? 150 00:19:40,048 --> 00:19:42,449 God can't save you. 151 00:19:42,550 --> 00:19:46,054 He can't protect you. You have to save yourself. 152 00:19:46,154 --> 00:19:48,589 -Oh, this is heresy. 153 00:19:53,094 --> 00:19:56,798 Ursula, Ursula? 154 00:19:57,899 --> 00:19:59,567 Ursula! 155 00:20:02,937 --> 00:20:05,973 Did you see what she did? 156 00:20:06,074 --> 00:20:08,976 Did you see what she just did? 157 00:21:37,598 --> 00:21:41,769 -Stay away from my family. 158 00:21:53,147 --> 00:21:54,749 Did you hear me? 159 00:21:57,852 --> 00:22:02,757 -You need that to come and talk to a woman, Mr. Eastchurch? 160 00:22:08,328 --> 00:22:09,263 -You're not fooling anyone. 161 00:22:09,362 --> 00:22:10,665 You know that, don't you? 162 00:22:12,300 --> 00:22:13,534 -Is that right? 163 00:22:17,839 --> 00:22:21,909 -You think we believe your little story about Howard. 164 00:22:23,678 --> 00:22:25,079 Accident? 165 00:22:28,115 --> 00:22:32,086 I never saw any man surer with an axe in my life. 166 00:22:45,766 --> 00:22:50,571 I don't care whose fucking daughter you are. 167 00:22:52,206 --> 00:22:53,741 You take this as a warning. 168 00:22:53,841 --> 00:22:58,445 Stay away from my wife and daughter. 169 00:23:12,293 --> 00:23:17,265 -I sensed something in your daughter 170 00:23:17,365 --> 00:23:19,133 earlier today, Fred. 171 00:23:23,271 --> 00:23:25,606 I saw her pain. 172 00:23:27,975 --> 00:23:33,547 So you take that as a warning, fucker. 173 00:25:38,439 --> 00:25:41,675 She is all but accusing my daughter of witchcraft. 174 00:25:42,877 --> 00:25:45,579 Apparently, she made the Eastchurch girl fit 175 00:25:45,679 --> 00:25:47,615 just by looking at her. 176 00:25:47,715 --> 00:25:49,850 -It was the stress of the argument, 177 00:25:49,950 --> 00:25:52,186 an argument which Andrea started. 178 00:25:52,286 --> 00:25:53,522 Well, that may be so, 179 00:25:53,654 --> 00:25:55,756 but Andrea is now refusing to work. 180 00:26:01,929 --> 00:26:05,066 She's a zealous fool, but she has influence. 181 00:26:13,474 --> 00:26:15,976 I mean, what does my daughter expect 182 00:26:16,077 --> 00:26:18,679 if she continues to mark herself like this? 183 00:26:20,781 --> 00:26:23,751 Does she think she can just ... disassociate 184 00:26:23,851 --> 00:26:26,954 without any consequence? 185 00:26:27,054 --> 00:26:30,724 -Perhaps we are pushing too hard. 186 00:26:30,825 --> 00:26:33,027 They are still grieving. 187 00:26:36,897 --> 00:26:40,634 - Am I a stranger to grief? - No. 188 00:26:40,734 --> 00:26:43,370 -And have I neglected my duties? 189 00:26:44,638 --> 00:26:45,940 -No. 190 00:26:46,040 --> 00:26:47,208 -No. 191 00:26:49,143 --> 00:26:50,211 I have not. 192 00:26:51,812 --> 00:26:59,753 My daughter needs another husband to guide her. 193 00:27:03,691 --> 00:27:07,661 I think perhaps the time has come, John. 194 00:27:08,696 --> 00:27:11,132 You're a good match for her. 195 00:27:11,232 --> 00:27:15,369 And I already think of you as a son after all. 196 00:27:20,975 --> 00:27:27,014 -I will do whatever you think is best, Father. 197 00:27:28,517 --> 00:27:29,917 -I know you will. 198 00:27:34,556 --> 00:27:40,728 And I believe that in time, you will both be happy. 199 00:27:43,664 --> 00:27:45,032 -Yes. 200 00:28:00,714 --> 00:28:02,883 -I think you should speak to David. 201 00:28:03,951 --> 00:28:06,187 Try and make him hear the truth. 202 00:28:11,125 --> 00:28:14,728 -What will you do if we can't reach them? 203 00:28:20,000 --> 00:28:21,802 -Just speak to your friend. 204 00:28:23,638 --> 00:28:25,472 I'll deal with my daughter. 205 00:28:29,076 --> 00:28:31,212 -I shall pray on it tonight. 206 00:28:32,581 --> 00:28:33,881 As will I. 207 00:30:21,055 --> 00:30:22,356 Don't wake your mother. 208 00:31:31,425 --> 00:31:32,993 -Father? 209 00:31:42,002 --> 00:31:44,271 -Why did you quarrel with Andrea yesterday? 210 00:31:47,141 --> 00:31:51,445 - Because she's an obnoxious cunt. 211 00:32:06,994 --> 00:32:09,062 Why must you be such a thorn? 212 00:32:13,568 --> 00:32:19,139 -You need to temper your passion for chaos, my girl. 213 00:32:46,467 --> 00:32:49,970 You married me off to that monster. 214 00:32:54,107 --> 00:32:56,143 Your own daughter. 215 00:33:22,236 --> 00:33:25,172 Your days of playing God are coming to an end. 216 00:34:34,676 --> 00:34:36,376 -John? 217 00:34:39,246 --> 00:34:41,649 -I need to fetch a lamb for slaughter. 218 00:34:43,051 --> 00:34:44,652 Will you come with me? 219 00:34:48,388 --> 00:34:51,526 -Alright. Let me get dressed. 220 00:35:01,836 --> 00:35:03,236 -How have you been? 221 00:35:05,039 --> 00:35:07,207 -Good. 222 00:35:09,944 --> 00:35:11,345 -How's Sam? 223 00:35:12,780 --> 00:35:14,448 -He's fine. 224 00:35:20,088 --> 00:35:21,823 Well, he's confused. 225 00:35:23,256 --> 00:35:25,392 Father was always kind to Sam. 226 00:35:27,996 --> 00:35:30,297 It was me that he hated. 227 00:35:35,168 --> 00:35:36,169 -Do you think you can convince Magpie 228 00:35:36,269 --> 00:35:39,239 to come back to service? 229 00:35:39,339 --> 00:35:42,209 -Don't you ever get tired being the Pastor's errand boy? 230 00:35:43,377 --> 00:35:45,613 -No. This is from me, David. 231 00:35:47,081 --> 00:35:52,452 You must see it's not good to separate yourselves from us. 232 00:35:52,553 --> 00:35:53,554 -Why not? 233 00:35:53,655 --> 00:35:56,356 -Because we need unity to survive out here. 234 00:35:57,892 --> 00:36:00,160 How will you feed yourselves? 235 00:36:00,260 --> 00:36:02,797 Can you survive on mushrooms and nettles? 236 00:36:02,897 --> 00:36:04,766 You have no crop. 237 00:36:04,866 --> 00:36:09,302 -Do you think it is unity or obedience that he wants? 238 00:36:09,403 --> 00:36:11,773 -What difference does it make when you're starving? 239 00:36:13,775 --> 00:36:18,278 This place is our raft in a fallen world. 240 00:36:18,378 --> 00:36:21,549 -Because the river of moral decay ran dry. 241 00:36:21,649 --> 00:36:23,283 Just like the black in the ground 242 00:36:23,383 --> 00:36:26,921 and nature had its revenge, and God spoke to us... 243 00:36:27,021 --> 00:36:28,556 who could hear! 244 00:36:32,026 --> 00:36:34,327 I've heard it, John. 245 00:36:37,297 --> 00:36:38,933 -So you've lost your faith. 246 00:36:45,238 --> 00:36:50,477 Not everyone is cruel like your father. 247 00:36:56,283 --> 00:36:57,852 I've missed you. 248 00:36:59,654 --> 00:37:01,756 -I've missed you too, you fool. 249 00:37:06,160 --> 00:37:08,963 -The Pastor wants me to marry Magpie... 250 00:37:12,100 --> 00:37:13,868 but I love another. 251 00:37:16,671 --> 00:37:18,305 -I know. 252 00:37:32,186 --> 00:37:34,689 -I ask you, my Heavenly Father, 253 00:37:34,789 --> 00:37:40,628 keep David safe from harm and danger, from sin and evil. 254 00:37:41,763 --> 00:37:44,431 Let thy Holy Angel watch over him, 255 00:37:44,532 --> 00:37:49,436 that the Wicked Foe may have no more power over him, 256 00:37:49,537 --> 00:37:51,973 that he would return to us... 257 00:37:55,442 --> 00:37:57,512 in the light of the truth. 258 00:38:04,284 --> 00:38:05,753 John. 259 00:38:10,158 --> 00:38:12,359 John. 260 00:38:16,164 --> 00:38:17,865 John. 261 00:38:20,300 --> 00:38:22,402 Come to us. 262 00:38:27,175 --> 00:38:29,342 Come to us. 263 00:38:37,819 --> 00:38:39,887 Come to us. 264 00:38:49,797 --> 00:38:51,666 This is wrong. 265 00:38:53,734 --> 00:38:55,903 He will judge the fornicators. 266 00:39:38,112 --> 00:39:41,515 -I've been wondering, John. 267 00:39:44,652 --> 00:39:48,623 Do you want to spend your life living a lie? 268 00:39:50,091 --> 00:39:51,592 -You're sinners. 269 00:39:53,127 --> 00:39:57,164 - Perhaps. 270 00:39:59,233 --> 00:40:01,401 But can you hear them? 271 00:40:03,137 --> 00:40:06,107 Listen to the shadows. 272 00:40:07,842 --> 00:40:10,443 They have so much to teach you. 273 00:40:34,302 --> 00:40:35,703 John. 274 00:41:47,241 --> 00:41:48,876 -David! 275 00:41:50,244 --> 00:41:52,146 I'm sorry, Magpie. 276 00:41:56,584 --> 00:41:58,519 -Leave it, bitch. 277 00:43:11,358 --> 00:43:20,101 - We know what you are, Margaret Edwards! 278 00:43:22,670 --> 00:43:24,305 Get away from them. 279 00:43:32,613 --> 00:43:33,948 -How dare you! 280 00:43:35,483 --> 00:43:37,118 What madness is this? 281 00:43:37,218 --> 00:43:39,753 -We're doing what has to be done, Father. 282 00:43:39,854 --> 00:43:42,524 -What has to be done? 283 00:43:42,656 --> 00:43:45,126 -Fred's been murdered. 284 00:43:45,226 --> 00:43:47,628 She killed him. 285 00:43:50,264 --> 00:43:54,668 I swear in the name of Our Lord, Father, I saw her. 286 00:43:58,507 --> 00:44:00,474 -What did you see? 287 00:44:00,575 --> 00:44:03,410 -I followed you... yesterday. 288 00:45:00,034 --> 00:45:07,174 -I saw her fornicating with a beast in the forest. 289 00:45:15,983 --> 00:45:17,785 -What happened to Fred? 290 00:45:43,877 --> 00:45:46,514 - It's my fault. 291 00:45:47,848 --> 00:45:51,252 I prayed for something to kill him. 292 00:46:02,830 --> 00:46:05,432 -It killed him at the back of our house. 293 00:46:05,533 --> 00:46:06,635 Ursula saw it from the window. 294 00:46:06,735 --> 00:46:08,002 You can ask her. 295 00:46:08,102 --> 00:46:11,539 It was the beast. It ripped him apart! 296 00:46:13,774 --> 00:46:15,610 Can't you see? 297 00:46:15,710 --> 00:46:19,947 This family is dabbling in the dark arts. 298 00:46:20,047 --> 00:46:25,620 She is using this creature to do her bidding. 299 00:46:25,720 --> 00:46:26,755 -She's lying. 300 00:46:26,854 --> 00:46:27,821 Jesus! 301 00:46:27,921 --> 00:46:29,691 Heretic! 302 00:46:29,823 --> 00:46:31,425 -She's an abomination. 303 00:46:31,526 --> 00:46:32,560 Beast fucker. 304 00:46:34,928 --> 00:46:41,235 -We won't work with her. 305 00:46:46,407 --> 00:46:49,176 -They will be held in the cell block 306 00:46:49,276 --> 00:46:52,046 while I consider these accusations. 307 00:46:55,816 --> 00:46:58,118 -She's a liar. 308 00:46:58,218 --> 00:46:59,820 -Silence! 309 00:47:05,392 --> 00:47:08,829 Now, get back to work. 310 00:47:12,433 --> 00:47:14,435 Are you deaf? 311 00:47:14,536 --> 00:47:16,538 I said get back to work. 312 00:48:37,619 --> 00:48:38,653 Wake up. 313 00:48:39,754 --> 00:48:41,321 What's wrong with you? 314 00:48:42,824 --> 00:48:43,858 You're burning up. 315 00:48:43,957 --> 00:48:46,761 -Just let me go back to it. 316 00:48:46,861 --> 00:48:48,328 Please. 317 00:48:50,130 --> 00:48:52,032 -What is this? 318 00:48:52,132 --> 00:48:56,538 Fred has been murdered, ripped apart. 319 00:48:56,638 --> 00:48:59,039 I said, what is it? 320 00:48:59,139 --> 00:49:03,310 -It seems to have a taste for foul men. 321 00:49:06,781 --> 00:49:08,716 -What have you done? 322 00:49:39,814 --> 00:49:41,448 -So it was real? 323 00:49:46,554 --> 00:49:47,689 -I don't know. 324 00:49:49,423 --> 00:49:51,526 But they believe it's real. 325 00:49:57,565 --> 00:49:59,233 We're on a precipice. 326 00:50:01,201 --> 00:50:03,203 -What should I do, Father? 327 00:50:08,776 --> 00:50:10,477 -Bring her to the quarry. 328 00:50:49,851 --> 00:50:51,920 -Heretic! 329 00:50:52,020 --> 00:50:55,322 Abomination! 330 00:50:55,422 --> 00:50:58,325 Pervert! 331 00:50:58,425 --> 00:51:00,628 Heretic! 332 00:51:06,166 --> 00:51:07,501 -What's happening? 333 00:51:08,603 --> 00:51:09,837 Where's Mother? 334 00:51:09,938 --> 00:51:11,639 -I'm sorry, Sam. 335 00:51:16,376 --> 00:51:17,444 Let me out! 336 00:51:17,545 --> 00:51:19,847 Let me out, please! Let me out! 337 00:51:22,082 --> 00:51:25,085 Let me out! 338 00:51:37,497 --> 00:51:38,967 -Heretic! 339 00:51:39,067 --> 00:51:40,802 Abomination! 340 00:51:42,402 --> 00:51:44,572 Heretic! 341 00:51:54,448 --> 00:51:55,950 -Heretic! 342 00:52:04,692 --> 00:52:06,594 Enough! 343 00:52:27,081 --> 00:52:28,650 Oh, Lord! 344 00:52:29,784 --> 00:52:34,154 Give us eyes to see the evil among us. 345 00:52:36,490 --> 00:52:39,594 The hearts to hate that evil. 346 00:52:40,762 --> 00:52:44,932 And the desire not to flee from its presence. 347 00:52:46,701 --> 00:52:48,402 But to fight it. 348 00:52:51,539 --> 00:52:55,143 Even my own daughter is not safe 349 00:52:55,242 --> 00:52:57,578 from the schemes of the Adversary. 350 00:52:58,913 --> 00:53:05,285 This apostate and her stepson are agents of Darkness. 351 00:53:06,386 --> 00:53:09,256 They have murdered Frederik Eastchurch. 352 00:53:09,356 --> 00:53:11,526 And with the help of an abomination 353 00:53:11,626 --> 00:53:15,830 that they invited into our borders, 354 00:53:15,930 --> 00:53:19,199 they seek to erode our values. 355 00:53:24,605 --> 00:53:27,407 She is no longer my daughter. 356 00:53:32,180 --> 00:53:33,548 Arm ourselves. 357 00:53:34,481 --> 00:53:36,416 Protect your children. 358 00:53:36,517 --> 00:53:38,786 Fill your stores for winter. 359 00:53:40,021 --> 00:53:46,359 And show the agents of darkness that we will never stray. 360 00:53:58,673 --> 00:53:59,841 I warned you. 361 00:54:02,543 --> 00:54:07,380 Let her stay there as a reminder to us all. 362 00:54:10,852 --> 00:54:12,520 In God's hands. 363 00:55:33,433 --> 00:55:35,570 I've never seen them work so hard. 364 00:55:37,538 --> 00:55:39,540 We gave them what they needed. 365 00:55:41,242 --> 00:55:43,376 -So you don't believe that it's real? 366 00:55:45,478 --> 00:55:46,948 The creature? 367 00:55:53,054 --> 00:55:54,889 -It's become useful. 368 00:56:02,597 --> 00:56:04,431 Fetch for Andrea. 369 00:56:11,305 --> 00:56:13,975 And release David. 370 00:56:14,075 --> 00:56:16,611 It's time to kill this thing once and for all. 371 00:56:59,954 --> 00:57:01,622 -He deserved it. 372 00:57:04,859 --> 00:57:06,127 Didn't he? 373 00:57:11,732 --> 00:57:13,000 -Yes. 374 00:57:17,538 --> 00:57:19,206 He did. 375 00:58:00,915 --> 00:58:02,249 -John? 376 00:58:12,293 --> 00:58:14,061 -Magpie sent me. 377 00:58:16,530 --> 00:58:18,899 She wants you to meet her in the forest. 378 00:58:21,802 --> 00:58:24,205 She said that you would know where. 379 00:58:31,312 --> 00:58:32,913 -Thank you. 380 00:58:35,249 --> 00:58:36,984 Just go. 381 00:59:46,320 --> 00:59:48,022 -What are you doing, boy? 382 00:59:50,991 --> 00:59:52,660 I asked you a question. 383 00:59:54,195 --> 00:59:57,965 Please. Just let me go to her. 384 00:59:59,300 --> 01:00:00,835 It was a lie, David. 385 01:00:02,336 --> 01:00:03,604 She's not here. 386 01:00:08,476 --> 01:00:10,044 -Face me. 387 01:00:21,889 --> 01:00:24,024 What have you done to yourselves? 388 01:00:27,194 --> 01:00:29,130 -Where is she? 389 01:00:31,832 --> 01:00:34,135 -Your daughter is sick too. 390 01:00:35,503 --> 01:00:36,904 -Look into the forest. 391 01:00:37,938 --> 01:00:40,074 Can you remember where you saw it? 392 01:00:42,109 --> 01:00:46,515 -We came through this clearing and over there. 393 01:00:51,520 --> 01:00:54,255 You can't kill it, you fools. 394 01:00:57,458 --> 01:00:59,226 -Oh, yes, I can. 395 01:01:02,029 --> 01:01:04,198 - Ohh! - Shhh... 396 01:01:25,219 --> 01:01:26,287 -Forgive me. 397 01:01:26,387 --> 01:01:27,254 -No! 398 01:01:34,461 --> 01:01:35,496 Look at me. Look at me! 399 01:01:35,597 --> 01:01:38,165 Look. Look at me. 400 01:01:40,134 --> 01:01:43,070 The Beast killed Andrea. I cut the Beast, 401 01:01:43,170 --> 01:01:45,039 but it crawled off into the darkness. 402 01:01:45,139 --> 01:01:48,275 And David attacked us, and you saved my life. 403 01:01:58,886 --> 01:02:00,454 -That's our story. 404 01:02:02,323 --> 01:02:03,991 Ours! 405 01:03:33,615 --> 01:03:35,015 Where's Sam? 406 01:03:36,785 --> 01:03:37,885 -He's safe. 407 01:03:43,424 --> 01:03:44,992 -Please don't hurt David. 408 01:03:50,665 --> 01:03:52,266 -Rest, my child. 409 01:05:57,759 --> 01:05:59,960 -Help me! 410 01:06:03,565 --> 01:06:05,432 Help me! 411 01:06:13,842 --> 01:06:14,975 Hello, Magpie. 412 01:06:19,948 --> 01:06:21,048 -Where's David? 413 01:06:22,983 --> 01:06:25,018 -Tell me why I'm sick. 414 01:06:25,118 --> 01:06:27,154 -Where is David? 415 01:06:27,254 --> 01:06:31,391 -Tell me why I'm sick. 416 01:06:34,762 --> 01:06:38,533 -Something in the earth. The mud. 417 01:06:40,869 --> 01:06:42,069 -You rubbed it into my skin. 418 01:06:42,169 --> 01:06:43,437 I didn't know it made you sick. 419 01:06:43,538 --> 01:06:45,607 -You didn't care. 420 01:06:45,707 --> 01:06:47,575 -We were trying to free you. 421 01:06:49,109 --> 01:06:51,011 -This can't be real. 422 01:06:51,913 --> 01:06:53,715 -John, what's happened? 423 01:06:55,650 --> 01:06:57,417 -I didn't have a choice. 424 01:06:59,119 --> 01:07:00,320 -What did you do? 425 01:07:02,055 --> 01:07:03,558 - He loved you. 426 01:07:04,659 --> 01:07:06,794 -What did you do to him? 427 01:07:06,895 --> 01:07:13,066 You led him astray. 428 01:07:13,166 --> 01:07:15,970 You did this! All of it. 429 01:07:16,069 --> 01:07:18,940 What makes you so special? 430 01:07:19,039 --> 01:07:20,474 Why do you get to live? 431 01:07:24,946 --> 01:07:26,380 Magpie? 432 01:07:28,550 --> 01:07:29,817 Oh, God. 433 01:07:31,184 --> 01:07:33,555 I'm sorry, Magpie, I didn't-- 434 01:08:12,192 --> 01:08:13,327 -David. 435 01:09:13,220 --> 01:09:16,256 I'm sorry. 436 01:09:20,160 --> 01:09:21,796 I'm so sorry. 437 01:09:46,253 --> 01:09:48,221 - Magpie! 438 01:10:39,941 --> 01:10:41,776 Magpie! 439 01:10:43,211 --> 01:10:45,312 Come out, Magpie! 440 01:11:19,013 --> 01:11:20,948 -Get back to hell! 441 01:11:25,318 --> 01:11:26,921 Magpie? 442 01:11:29,791 --> 01:11:31,259 Magpie. 443 01:11:35,328 --> 01:11:37,330 -Magpie. 444 01:11:44,939 --> 01:11:47,542 You killed your mother when you came into this world. 445 01:11:49,644 --> 01:11:52,280 I can only pray you meet her in the next. 446 01:12:29,851 --> 01:12:33,486 -You won't see Mother where you're going. 447 01:12:36,489 --> 01:12:38,526 But I'll be seeing you. 448 01:13:17,832 --> 01:13:19,767 In the beginning, 449 01:13:19,867 --> 01:13:25,640 there was only the Moon. But she was lonely. 450 01:13:26,841 --> 01:13:31,545 Her desire for a lover became the dawn, the Sun, 451 01:13:31,646 --> 01:13:33,948 the God of Light. 452 01:13:39,820 --> 01:13:44,091 And in the shadows, lives that other thing. 453 01:13:45,793 --> 01:13:49,530 Forgotten, away from the light. 454 01:13:53,701 --> 01:13:59,173 Their bastard child wakes from its slumber... 30416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.