All language subtitles for The.Nevers.S01E10.1080p.WEBRip.AAC.H.265-HODL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,778 --> 00:00:11,144 I know what I need. 2 00:00:11,179 --> 00:00:13,012 Same thing as you. 3 00:00:13,048 --> 00:00:14,947 You have no idea what I want. 4 00:00:22,724 --> 00:00:23,756 I love her! 5 00:00:36,805 --> 00:00:38,071 Fuck. 6 00:00:41,710 --> 00:00:43,209 Isaiah. 7 00:00:45,714 --> 00:00:47,013 Isaiah! 8 00:00:51,986 --> 00:00:53,720 Isaiah? 9 00:01:01,529 --> 00:01:02,929 Isaiah, I've been lookin' all over for you. 10 00:01:02,964 --> 00:01:04,897 You're supposed to be in bed, hm? 11 00:01:04,933 --> 00:01:08,167 -Are you angry? -Am I a-- No, I'm... 12 00:01:10,905 --> 00:01:12,538 Not with you. 13 00:01:19,214 --> 00:01:21,180 Got yourself a little cubbyhole, eh? 14 00:01:22,083 --> 00:01:24,117 I like that. 15 00:01:24,152 --> 00:01:25,251 Can I see? 16 00:01:32,761 --> 00:01:34,861 Still thinking about the other night? 17 00:01:36,398 --> 00:01:37,864 Me, too. 18 00:01:38,333 --> 00:01:39,699 I know. 19 00:01:39,734 --> 00:01:41,367 You try not to think about it, 20 00:01:41,403 --> 00:01:43,770 so you dream it instead. 21 00:01:46,908 --> 00:01:50,076 I didn't mean to look, but I can't help it. 22 00:01:55,984 --> 00:01:57,984 You're... 23 00:01:58,019 --> 00:02:01,287 -You're looking at my dreams. -Not just yours. 24 00:02:08,930 --> 00:02:11,197 H-h-h... 25 00:02:12,333 --> 00:02:14,801 How do you see these things? 26 00:02:14,836 --> 00:02:16,569 Mom says I'm Touched. 27 00:02:16,604 --> 00:02:17,904 She says what now? 28 00:02:17,939 --> 00:02:20,306 Like you, only different. 29 00:02:21,376 --> 00:02:24,076 But she told me not to tell. 30 00:02:32,353 --> 00:02:33,986 What is that? 31 00:02:34,856 --> 00:02:35,922 Isaiah, what is that? 32 00:02:35,957 --> 00:02:37,256 -Nothing. -Nothing. 33 00:02:51,039 --> 00:02:53,105 Isaiah, whose dreams are these? 34 00:02:59,914 --> 00:03:00,980 Isaiah! 35 00:03:02,317 --> 00:03:03,816 Who is this? 36 00:03:08,089 --> 00:03:10,656 The man who's coming for us. 37 00:03:11,192 --> 00:03:12,892 The puppet man. 38 00:04:35,009 --> 00:04:36,842 Care to explain? 39 00:04:42,850 --> 00:04:45,117 Listen, it's no secret that I take issue 40 00:04:45,153 --> 00:04:46,919 with most of Mrs. True's ways, 41 00:04:46,955 --> 00:04:49,255 especially her habit of just disappearing. 42 00:04:50,191 --> 00:04:51,891 But dealing with it like this, 43 00:04:51,926 --> 00:04:53,426 well, it's just fucking stupid. 44 00:04:53,461 --> 00:04:55,428 -What kind of idiot-- -Careful. 45 00:04:57,966 --> 00:04:59,432 What I mean is... 46 00:05:00,602 --> 00:05:02,802 anger doesn't make you special. 47 00:05:02,837 --> 00:05:04,971 Anger's like... 48 00:05:05,006 --> 00:05:06,539 - Well, it's like noses. - Noses? 49 00:05:06,574 --> 00:05:08,741 -Shut up. -Hey, not inside. 50 00:05:08,776 --> 00:05:10,376 -House rules, remember? -It's everywhere. 51 00:05:10,411 --> 00:05:12,411 On every face. 52 00:05:12,447 --> 00:05:14,847 What makes you special is what you do with it. 53 00:05:14,882 --> 00:05:16,549 The anger. 54 00:05:16,584 --> 00:05:18,417 How you channel it. 55 00:05:18,453 --> 00:05:22,088 And that, I can show you. 56 00:05:22,123 --> 00:05:24,323 How to let your anger out, and in far better ways 57 00:05:24,359 --> 00:05:26,425 than ripping up Amalia's old dresses. 58 00:05:27,996 --> 00:05:30,029 What do you say? 59 00:05:34,969 --> 00:05:36,836 Sounded like "fuck off" to me. 60 00:05:44,245 --> 00:05:45,878 What if she's dead? 61 00:05:47,181 --> 00:05:48,581 What if she's dead? 62 00:05:50,918 --> 00:05:53,319 She could be dead. She could be dead. She could be dead! 63 00:05:57,959 --> 00:05:59,425 Or worse. 64 00:06:01,062 --> 00:06:03,129 She could still be alive. 65 00:06:04,298 --> 00:06:07,433 What if she's still alive? 66 00:06:07,468 --> 00:06:10,202 -Sir! -Huh? W-what? What? 67 00:06:10,238 --> 00:06:12,271 Cook wants to know if today's engagement is still happening. 68 00:06:12,306 --> 00:06:13,372 Engagement? 69 00:06:13,408 --> 00:06:15,474 The luncheon, sir. 70 00:06:15,510 --> 00:06:17,877 In aid of the orphanage? 71 00:06:17,912 --> 00:06:19,412 And since Ms. Bidlow's not back... 72 00:06:22,250 --> 00:06:23,282 Huh. 73 00:08:10,424 --> 00:08:13,559 -How long have you known? -What are you talking about? 74 00:08:13,594 --> 00:08:15,261 What am I talking about? 75 00:08:16,364 --> 00:08:18,364 Our son is drawing things. 76 00:08:19,400 --> 00:08:22,101 Violent, terrifying things. 77 00:08:22,136 --> 00:08:25,571 Things that no child should ever-- And you knew. 78 00:08:27,809 --> 00:08:30,309 Katherine, you knew, and you kept it from me. 79 00:08:30,344 --> 00:08:31,777 I'm his father! 80 00:08:31,813 --> 00:08:34,079 I know who you are. 81 00:08:34,115 --> 00:08:36,215 I know you better than you can imagine. 82 00:08:36,250 --> 00:08:38,350 All thanks to Isaiah. 83 00:08:38,386 --> 00:08:40,686 You think I wanted to bear this alone? 84 00:08:40,721 --> 00:08:42,588 Our son's "gift." 85 00:08:42,623 --> 00:08:44,590 Him waking in the night because of your dreams! 86 00:08:44,625 --> 00:08:47,026 -Because of the violence in your head! -Not only mine! 87 00:08:47,061 --> 00:08:49,295 Him asking me why his daddy is dreaming of monsters! 88 00:08:49,330 --> 00:08:51,263 Of bad men! 89 00:08:51,299 --> 00:08:54,567 Other things a child can't understand. 90 00:08:55,603 --> 00:08:58,704 He saw it all, Horatio. 91 00:08:58,739 --> 00:09:00,639 If you dreamed it, he saw it. 92 00:09:00,675 --> 00:09:03,342 -You should have said. -When? 93 00:09:04,312 --> 00:09:07,379 You're distant, distracted. 94 00:09:10,151 --> 00:09:11,584 Why did you bring us here? 95 00:09:11,619 --> 00:09:13,586 I wanted to keep you and Isaiah safe. 96 00:09:13,621 --> 00:09:15,688 Safe? 97 00:09:16,624 --> 00:09:18,290 What's even is that? 98 00:09:19,460 --> 00:09:22,094 Our son is hurting. 99 00:09:23,197 --> 00:09:25,598 He is scared, and he is haunted. 100 00:09:26,534 --> 00:09:28,467 Just like his father. 101 00:09:28,502 --> 00:09:30,236 You want to make us safe? 102 00:09:30,271 --> 00:09:33,305 Stop these dreams. I don't care how. 103 00:09:33,341 --> 00:09:36,408 Just prioritize your family for once, Horatio. 104 00:09:46,520 --> 00:09:48,654 I'm sure you'll be delighted to hear 105 00:09:48,689 --> 00:09:51,357 that my party was a disaster. 106 00:10:00,434 --> 00:10:02,735 You could offer me a cup of tea at least. 107 00:10:02,770 --> 00:10:04,503 I'm off out. 108 00:10:04,538 --> 00:10:07,139 Hunting stag? 109 00:10:09,176 --> 00:10:11,410 Sorry. I didn't mean to... 110 00:10:18,185 --> 00:10:20,486 I want to help with Massen. 111 00:10:20,521 --> 00:10:22,721 -You what? -That's what you wanted, isn't it? 112 00:10:22,757 --> 00:10:24,823 My help with your, uh... 113 00:10:26,360 --> 00:10:28,527 Your case, your mission. 114 00:10:28,562 --> 00:10:31,497 Well you can't bloody well storm the House of Lords, can you? 115 00:10:32,700 --> 00:10:34,800 You'll never get close to him without me. 116 00:10:36,237 --> 00:10:38,504 I'm not one of them, Frank. 117 00:10:38,539 --> 00:10:40,606 That was my father's world. 118 00:10:42,243 --> 00:10:45,411 -But it will not be mine. -That ain't a decision 119 00:10:45,446 --> 00:10:47,212 you just get to make, is it? 120 00:10:48,249 --> 00:10:49,682 Not out there. 121 00:10:49,717 --> 00:10:52,284 It ain't about who you wanna be. 122 00:10:52,320 --> 00:10:54,320 You know you sound like a man defeated. 123 00:10:55,356 --> 00:10:56,889 The definition of a realist. 124 00:10:56,924 --> 00:11:00,092 Fine. I'm a toff. I always will be. 125 00:11:01,162 --> 00:11:03,929 I still want to help. 126 00:11:03,965 --> 00:11:06,398 What's good old Lord Massen done anyway? 127 00:11:06,434 --> 00:11:07,633 Diddle the chambermaid? 128 00:11:10,705 --> 00:11:12,738 Wait. Have... 129 00:11:12,773 --> 00:11:15,274 Have I got it right? Is that it? 130 00:11:16,510 --> 00:11:18,744 He killed Mary. 131 00:12:17,271 --> 00:12:20,005 Hello? Who's in there? 132 00:12:23,778 --> 00:12:25,844 Oh, my God. 133 00:12:28,783 --> 00:12:29,782 Sarah. 134 00:12:36,690 --> 00:12:38,390 Praise God. 135 00:12:40,561 --> 00:12:43,362 They kept you from me. All this time. 136 00:12:45,066 --> 00:12:47,466 Well, you're home now. 137 00:12:49,470 --> 00:12:51,003 You're really home. 138 00:13:01,315 --> 00:13:02,848 I'm home. 139 00:13:12,793 --> 00:13:14,426 Come on. 140 00:13:15,896 --> 00:13:17,396 She can't have left with it yet. 141 00:13:17,431 --> 00:13:18,831 They have to be somewhere. 142 00:14:02,710 --> 00:14:05,344 Maybe I should've... 143 00:14:05,379 --> 00:14:08,447 No. I did the right thing. 144 00:14:09,450 --> 00:14:12,951 Ms. Adair? 145 00:14:12,987 --> 00:14:15,020 I'm so sorry. It's just no one seems to know where you were. 146 00:14:15,055 --> 00:14:16,788 They said you'd gone with Mrs. True. 147 00:14:16,824 --> 00:14:18,390 How'd you get through the guards? 148 00:14:18,425 --> 00:14:21,827 Oh, um, well, I-I dismissed them. 149 00:14:21,862 --> 00:14:23,629 -You just told them to go? -Yeah. 150 00:14:23,664 --> 00:14:26,331 Turns out, there are two Bidlows after all. 151 00:14:27,768 --> 00:14:30,369 Uh, I hope I'm not interrupting. 152 00:14:30,404 --> 00:14:33,505 Oh... No. 153 00:14:33,541 --> 00:14:36,508 Um, to what do I owe this visit? 154 00:14:36,544 --> 00:14:38,410 Well, uh... 155 00:14:38,445 --> 00:14:42,414 Actually, I-I'm in need of a favor. Um... 156 00:14:42,449 --> 00:14:44,783 Lavinia has left me in charge of the orphanage fundraiser 157 00:14:44,818 --> 00:14:46,919 this afternoon, and, um... 158 00:14:47,755 --> 00:14:49,388 Um, it... 159 00:14:49,423 --> 00:14:51,623 It's just a little overwhelming, 160 00:14:51,659 --> 00:14:55,027 with th-th-the food, and the wine, and the seating, 161 00:14:55,062 --> 00:14:57,729 the speech... Honestly, 162 00:14:57,765 --> 00:15:00,866 I... I got no idea what I'm doing. 163 00:15:00,901 --> 00:15:03,101 Um, would you come? 164 00:15:03,137 --> 00:15:04,403 Me? 165 00:15:04,438 --> 00:15:06,605 Yes. Yeah, I just-- 166 00:15:06,640 --> 00:15:08,640 I'd feel so much better if you were there with me. 167 00:15:08,676 --> 00:15:10,876 I might actually have a shot at pulling this off. 168 00:15:10,911 --> 00:15:13,745 Uh... 169 00:15:13,781 --> 00:15:17,382 -Luncheons aren't really my thing. -Nor mine. 170 00:15:17,418 --> 00:15:20,586 Thought, um... Thought we could be out of place together. 171 00:15:23,857 --> 00:15:26,425 I just... I thought it would be nice 172 00:15:26,460 --> 00:15:28,994 to spend a whole day with you. 173 00:15:29,029 --> 00:15:31,997 In full view of society. Because the thing is, Ms. Adair, 174 00:15:33,767 --> 00:15:38,136 I-I don't want t-to try and kiss you anymore. 175 00:15:38,172 --> 00:15:40,772 -You don't? -No, I don't. I don't. 176 00:15:40,808 --> 00:15:43,008 I-I just-- I want to actually kiss you. 177 00:15:44,478 --> 00:15:45,644 If-if that's alright with you. 178 00:15:57,224 --> 00:16:00,125 -May I? -You may. 179 00:16:29,790 --> 00:16:32,591 -Nothing general about that. -No, no, no. 180 00:16:36,297 --> 00:16:40,499 So, will you come? I-I'll be forever in your debt. 181 00:16:41,201 --> 00:16:43,068 Can Mrs. true spare you? 182 00:16:46,907 --> 00:16:48,707 Definitely. 183 00:17:14,568 --> 00:17:15,967 Is everything alright? 184 00:17:16,003 --> 00:17:18,870 Y-yeah... Yeah. Sorry. 185 00:18:05,119 --> 00:18:07,986 Excuse me, sir. Are you Edmund? 186 00:18:08,021 --> 00:18:10,689 -Yes. -There's a telephone call for you. 187 00:18:15,295 --> 00:18:17,195 - Hello? - Edmund! 188 00:18:17,231 --> 00:18:20,232 - Mother. - Darling, finally! 189 00:18:20,267 --> 00:18:23,602 Where have you been? I've been trying to reach you. 190 00:18:23,637 --> 00:18:25,070 Oh, Mother, it's been so awful. 191 00:18:25,105 --> 00:18:27,172 Yes, darling, of course. 192 00:18:27,207 --> 00:18:29,040 - First, they destroyed - the house. - Sweetheart... 193 00:18:29,076 --> 00:18:30,709 And then, they abducted me. And I was tortured. 194 00:18:30,744 --> 00:18:32,811 Dearest... Edmund! 195 00:18:32,846 --> 00:18:35,013 Sweetheart, I am, of course, deeply sympathetic 196 00:18:35,048 --> 00:18:36,782 to your struggles, 197 00:18:36,817 --> 00:18:38,283 and I want in due time to hear all about them, 198 00:18:38,318 --> 00:18:41,987 but right now, I have news. 199 00:18:42,022 --> 00:18:44,256 - News? - Yes, my love. 200 00:18:45,692 --> 00:18:47,125 I found it. 201 00:18:47,161 --> 00:18:49,661 You thought it was lost. 202 00:18:50,431 --> 00:18:53,665 Mother has it safe. 203 00:18:55,803 --> 00:18:58,103 Soon, we'll be together again. 204 00:18:58,138 --> 00:19:02,641 Now, all we need is one last piece of the puzzle. 205 00:19:03,911 --> 00:19:07,245 It's a lovely day for a party. 206 00:19:07,281 --> 00:19:09,414 So she chose to go after it, and I'm worried. 207 00:19:09,450 --> 00:19:13,985 Of course, you're worried. She's your friend. 208 00:19:14,021 --> 00:19:16,288 I-I will say if anyone can handle themselves in crisis, 209 00:19:16,323 --> 00:19:21,026 -it's Mrs. True. -Well, that's certainly what she'd like you to believe. 210 00:19:21,061 --> 00:19:23,762 Tell me, how can you be sure that you've done the right thing 211 00:19:23,797 --> 00:19:27,866 when that thing just feels awful? 212 00:19:29,069 --> 00:19:31,102 Well, I think, um, 213 00:19:31,138 --> 00:19:34,306 y-y-you try to do your best as often as you can, 214 00:19:35,142 --> 00:19:38,176 and, maybe sometimes, 215 00:19:39,112 --> 00:19:40,879 people get a bit bruised. 216 00:19:41,815 --> 00:19:42,914 Unfortunately. 217 00:19:43,684 --> 00:19:46,685 And y-you wonder, 218 00:19:47,754 --> 00:19:49,921 was that the best thing? 219 00:19:49,957 --> 00:19:52,424 Am, am I any good at all? 220 00:19:58,365 --> 00:20:02,033 You're being hard on yourself. 221 00:20:02,069 --> 00:20:04,002 And, actually, th-th-th-- 222 00:20:04,037 --> 00:20:07,372 that's further evidence of how good a person you actually are. 223 00:20:09,443 --> 00:20:11,877 Ms. Adair, 224 00:20:11,912 --> 00:20:15,080 I could never be the person this Mrs. True is to you. 225 00:20:15,115 --> 00:20:16,648 But, uh... 226 00:20:17,784 --> 00:20:19,150 I'm here. 227 00:20:20,153 --> 00:20:23,021 And unless you tell me otherwise, 228 00:20:23,056 --> 00:20:24,923 I'm not going anywhere. 229 00:20:59,259 --> 00:21:00,892 Myrtle? 230 00:21:07,267 --> 00:21:08,800 No. 231 00:21:08,835 --> 00:21:10,802 You can't. You can't go. 232 00:21:11,872 --> 00:21:15,440 You belong here. Like me. 233 00:21:31,792 --> 00:21:33,992 You can't stay. 234 00:21:36,863 --> 00:21:39,831 I don't think you'd get very far with me by your side. 235 00:22:11,231 --> 00:22:13,531 I just can't get over you being here. 236 00:22:15,569 --> 00:22:17,502 It's a full-on miracle. 237 00:22:31,885 --> 00:22:33,952 Well, these will have to come out, won't they? 238 00:22:42,429 --> 00:22:44,963 They turned London upside down, these Touched. 239 00:22:49,102 --> 00:22:52,637 I'm a fair man. Reasonable. 240 00:22:52,673 --> 00:22:54,939 I can't abide anyone thinks they're above the rest. 241 00:22:56,176 --> 00:22:58,410 Taking up resources and not giving back, 242 00:22:58,445 --> 00:23:01,012 which, as far as I can tell, is exactly what they're doing. 243 00:23:03,116 --> 00:23:05,016 Careful you don't overcook it. 244 00:23:05,052 --> 00:23:06,584 Right. Of course. 245 00:23:10,090 --> 00:23:12,057 They had the right idea with that Maladie woman. 246 00:23:13,326 --> 00:23:15,060 Maladie? 247 00:23:15,095 --> 00:23:16,861 Hang the lot, I say. 248 00:23:19,266 --> 00:23:20,899 I'm sorry. 249 00:23:22,269 --> 00:23:24,469 Oh, that's really... 250 00:23:26,973 --> 00:23:28,506 I didn't mean to-- 251 00:23:36,349 --> 00:23:37,982 Shh, shh, shh. Alright? 252 00:23:38,018 --> 00:23:40,085 Um, darling... 253 00:23:41,555 --> 00:23:43,521 Accidents happen. 254 00:23:43,557 --> 00:23:46,257 We'll clean it up, and no one will be the wiser. 255 00:23:53,600 --> 00:23:55,633 Now... 256 00:23:55,669 --> 00:23:57,936 Let's try that again, shall we? 257 00:24:15,322 --> 00:24:18,156 I've taught you what I know about fighting. 258 00:24:19,392 --> 00:24:21,292 But fighting's not enough. 259 00:24:21,328 --> 00:24:23,595 These Purists have their sights set on us. 260 00:24:23,630 --> 00:24:27,232 -It's not enough to just throw... or punch. -Good. 261 00:24:27,267 --> 00:24:29,200 - We've gotta be ready. - No... 262 00:24:29,236 --> 00:24:33,171 We have to learn to watch each other's backs. 263 00:24:33,206 --> 00:24:36,341 And that goes for each and every one of us. 264 00:24:36,376 --> 00:24:40,011 And with Amalia not here, we have to work together-- 265 00:24:40,046 --> 00:24:42,680 How can we work together when we can't even be together? 266 00:24:42,716 --> 00:24:45,083 Annie, none of this matters anymore. 267 00:24:45,118 --> 00:24:46,417 What's got into you? 268 00:24:48,121 --> 00:24:51,422 There is a bill going through the House of Lords this evening. 269 00:24:51,458 --> 00:24:53,124 It's standard reactionary nonsense 270 00:24:53,160 --> 00:24:54,559 veiled as keeping London safe. 271 00:24:54,594 --> 00:24:56,361 But there's an amendment pending, 272 00:24:56,396 --> 00:24:57,962 and Aneel said the vote could swing either way. 273 00:24:57,998 --> 00:25:00,398 Wait, what? 274 00:25:00,433 --> 00:25:03,368 It will make it against the law for the Touched to gather. 275 00:25:04,704 --> 00:25:08,006 They're going to separate us. Split us apart. 276 00:25:08,041 --> 00:25:10,542 So unless we find some useful precedent or a loophole, 277 00:25:11,478 --> 00:25:13,144 the orphanage will be illegal. 278 00:25:15,816 --> 00:25:18,416 Mom, where's Daddy? 279 00:25:24,591 --> 00:25:28,092 How'd you do! How'd you do! How'd you do! 280 00:25:28,128 --> 00:25:30,595 Go on, Mr. Punch! 281 00:25:30,630 --> 00:25:32,497 Ooh, a blue ribbon. 282 00:25:32,532 --> 00:25:34,365 She's Touched! 283 00:25:34,401 --> 00:25:36,301 That's it! She's Touched! 284 00:25:36,336 --> 00:25:37,735 What are we gonna do with her, then? 285 00:25:37,771 --> 00:25:39,604 I'll touch you, alright, with this! 286 00:25:41,474 --> 00:25:43,741 Stop or I'll use my turn! 287 00:25:43,777 --> 00:25:46,010 Here's a turn for you! 288 00:25:48,381 --> 00:25:50,448 Harder! Harder! Beat her! 289 00:25:50,483 --> 00:25:52,584 Beat the Touched! Beat the Touched! Beat the Touched! 290 00:25:52,619 --> 00:25:55,386 Yeah! We'll take them all to Hell! 291 00:25:56,857 --> 00:25:59,424 Oh, my baby! 292 00:25:59,459 --> 00:26:01,359 Bye-bye, baby! Bye-bye! 293 00:26:10,170 --> 00:26:12,303 That's the way we do it! 294 00:26:12,339 --> 00:26:13,738 That's the way we do it! 295 00:26:13,773 --> 00:26:16,040 That's the way we do! 296 00:26:16,076 --> 00:26:19,544 Thank you very much! Thank you very much! Thank you very much! 297 00:26:24,384 --> 00:26:26,551 -That's right! -There you go. 298 00:26:26,586 --> 00:26:28,419 Thank you very much! Thank you very much, ladies and gentlemen. 299 00:26:28,455 --> 00:26:30,355 Thank you very much. 300 00:26:30,390 --> 00:26:31,823 Thank you very much. 301 00:26:34,828 --> 00:26:37,395 Rob, my boy! 302 00:26:37,430 --> 00:26:38,830 Well done. 303 00:26:38,865 --> 00:26:42,100 Well done. Exactly what we needed. 304 00:26:42,135 --> 00:26:45,270 Hearts and minds. This is just the beginning. 305 00:26:45,305 --> 00:26:47,772 We've got a lot going on. We can't stop. 306 00:26:50,443 --> 00:26:53,678 - No, it has to be today. As soon as possible. Today? 307 00:26:57,817 --> 00:27:00,752 Bore someone else with the details. Just make it happen. 308 00:27:00,787 --> 00:27:02,854 Draw me a bath. 309 00:27:02,889 --> 00:27:04,255 Send that telegram. 310 00:27:04,291 --> 00:27:05,823 Yes, ma'am. Right away, ma'am. 311 00:27:08,361 --> 00:27:10,194 Oh my... Oh, my God. Um... 312 00:27:10,230 --> 00:27:12,563 La-Lavinia. 313 00:27:12,599 --> 00:27:14,699 Wha... 314 00:27:14,734 --> 00:27:18,403 - Oh, my God! My God! - W-what happened? 315 00:27:18,805 --> 00:27:20,371 Oh... 316 00:27:20,407 --> 00:27:22,540 There was an incident in the carriage. 317 00:27:22,575 --> 00:27:23,808 It was quite an ordeal. 318 00:27:23,843 --> 00:27:25,543 God, that's awful. 319 00:27:25,578 --> 00:27:27,712 -Yeah... -I'm so glad that you're alright. 320 00:27:27,747 --> 00:27:31,849 Well, that remains to be seen. 321 00:27:31,885 --> 00:27:33,918 Well, it was-- It was really lovely of you 322 00:27:33,954 --> 00:27:36,387 to have left the fundraiser to Augie. 323 00:27:36,423 --> 00:27:38,323 - It's a real show of confidence. - Yes, yes. 324 00:27:38,358 --> 00:27:40,191 Um... 325 00:27:40,226 --> 00:27:42,226 I-I hope you don't mind, Vinnie, but in your absence, 326 00:27:42,262 --> 00:27:44,562 I took the liberty of finalizing the plans. 327 00:27:46,199 --> 00:27:47,332 Mind? 328 00:27:48,435 --> 00:27:50,501 Not in the least. 329 00:27:50,537 --> 00:27:52,337 So, you don't? 330 00:27:52,372 --> 00:27:54,605 No. Well, someone had to do it. Thank you, Augie. 331 00:27:54,641 --> 00:27:56,140 Mm, mm-hmm. 332 00:27:56,176 --> 00:27:58,576 Well, I'd best get ready. 333 00:27:58,611 --> 00:28:00,311 Are you staying for lunch, Ms. Adair? 334 00:28:00,347 --> 00:28:02,580 Yes. Yes, she is. 335 00:28:02,615 --> 00:28:05,216 Only if you approve. 336 00:28:05,251 --> 00:28:07,352 Of course, my darling. 337 00:28:07,387 --> 00:28:08,686 But we need to find you something to wear. 338 00:28:08,722 --> 00:28:10,321 You can't come like that. 339 00:28:10,357 --> 00:28:12,290 Maybe one of the Paris dresses. 340 00:28:12,325 --> 00:28:13,791 After all, 341 00:28:13,827 --> 00:28:16,661 I never did get a chance to wear them. 342 00:28:18,365 --> 00:28:20,765 -Come along, Ms. Adair. -Lavinia... 343 00:28:20,800 --> 00:28:22,667 Don't worry, Augie. 344 00:28:22,702 --> 00:28:24,335 I'll take good care of her. 345 00:28:31,845 --> 00:28:33,611 Ye-- Well, go. 346 00:29:28,068 --> 00:29:29,500 Sarah? 347 00:29:31,037 --> 00:29:32,270 Sarah? 348 00:29:33,273 --> 00:29:34,472 What are you doing in here? 349 00:29:34,507 --> 00:29:36,340 Nothing. 350 00:29:36,376 --> 00:29:37,942 Nothing. I-I was just... 351 00:29:37,977 --> 00:29:39,677 I was just... 352 00:29:39,712 --> 00:29:41,546 I was just... I just-- I just wanted to, um-- 353 00:29:41,581 --> 00:29:44,449 There, there. You're alright. Calm down. 354 00:29:44,484 --> 00:29:47,385 You sent me away. 355 00:29:49,022 --> 00:29:50,288 Sent you? Wh... 356 00:29:51,357 --> 00:29:52,723 Is that why... 357 00:29:58,731 --> 00:30:00,598 You were melancholic. 358 00:30:00,633 --> 00:30:02,567 Just inexplicably sad. 359 00:30:02,602 --> 00:30:05,269 And I'd tried everything to lift your spirits. 360 00:30:06,806 --> 00:30:08,473 But nothing I did... 361 00:30:09,709 --> 00:30:12,310 And so, to protect you from yourself, 362 00:30:12,345 --> 00:30:14,412 I... 363 00:30:16,683 --> 00:30:18,716 I sacrificed our family, 364 00:30:18,751 --> 00:30:21,519 our hopes and dreams, our... 365 00:30:22,388 --> 00:30:23,855 our future. 366 00:30:25,058 --> 00:30:26,757 For you. 367 00:30:28,795 --> 00:30:30,461 It's all for you, my darling. 368 00:30:30,497 --> 00:30:32,330 I did it all for you. 369 00:30:38,705 --> 00:30:40,338 Oh... 370 00:30:42,709 --> 00:30:44,342 Please don't cry. 371 00:30:45,745 --> 00:30:47,278 I'm sorry. 372 00:30:47,847 --> 00:30:49,647 I'm so sorry. 373 00:30:50,717 --> 00:30:51,949 How sorry? 374 00:30:57,457 --> 00:30:59,524 I'll do anything. 375 00:31:00,059 --> 00:31:01,526 Anything? 376 00:31:02,529 --> 00:31:04,595 Anything. 377 00:31:06,733 --> 00:31:08,065 Give me your hand. 378 00:31:08,101 --> 00:31:09,734 My hand? 379 00:31:13,573 --> 00:31:15,973 Lester, Lester, no, please! No! 380 00:31:16,009 --> 00:31:18,476 -Please, don't! No, no, no, no, no, no, no-- -Believe me! 381 00:31:18,511 --> 00:31:20,444 -This hurts me a lot more than it hurts you. -No, Lester, Lester, please! 382 00:31:20,480 --> 00:31:22,613 No, no, no, no! No, no, no! 383 00:31:39,632 --> 00:31:41,365 My office is off limits. 384 00:31:51,211 --> 00:31:52,743 Do you understand? 385 00:32:28,448 --> 00:32:30,081 Tell me. 386 00:32:30,116 --> 00:32:31,182 Who is the enchanting-looking young woman 387 00:32:31,217 --> 00:32:32,984 at the end of the table? 388 00:32:33,019 --> 00:32:35,920 She favors you in your younger days. 389 00:32:35,955 --> 00:32:37,822 Before everything went wrong? 390 00:32:47,734 --> 00:32:50,034 Your sister is staring. 391 00:32:53,673 --> 00:32:56,040 Because you look beautiful. 392 00:32:56,075 --> 00:32:57,942 -Dress suits you. -Hm. 393 00:32:57,977 --> 00:33:00,044 -It was very kind of her to offer it. -Mm-hmm. 394 00:33:00,079 --> 00:33:01,712 But it is funny. I always... 395 00:33:01,748 --> 00:33:04,015 -I always thought she disliked me. -Me, too. 396 00:33:06,519 --> 00:33:08,953 Oh, n-no. Sorry, no. Um, me. 397 00:33:08,988 --> 00:33:11,055 N-not you. I thought she disliked me. 398 00:33:11,090 --> 00:33:12,490 But she's your sister. 399 00:33:13,593 --> 00:33:15,059 Yeah, I know. 400 00:33:16,129 --> 00:33:17,762 Maybe you're wrong. 401 00:33:19,666 --> 00:33:21,098 Well, I suppose we'll see. 402 00:33:21,134 --> 00:33:22,667 We'll see what? 403 00:33:23,136 --> 00:33:24,468 Augie? 404 00:33:30,777 --> 00:33:33,511 Lavinia. Uh, sorry. I know this is your occasion, 405 00:33:33,546 --> 00:33:36,447 but I hope you'll allow me to say a few words. 406 00:33:41,754 --> 00:33:43,854 Yes, of course, Augustus. 407 00:33:47,293 --> 00:33:51,128 I-I-I'm not-- I'm not very good at speeches. Uh, 408 00:33:51,164 --> 00:33:52,897 the words tend to get... 409 00:33:52,932 --> 00:33:55,700 words tend to get all jumbled up in my, um... 410 00:34:01,941 --> 00:34:04,909 But I-I'm not jumbled now. 411 00:34:04,944 --> 00:34:07,211 But I feel-- I feel clearer today 412 00:34:07,246 --> 00:34:09,180 than I've ever felt in my life. 413 00:34:13,353 --> 00:34:15,019 So, I'd like to propose a toast. 414 00:34:19,826 --> 00:34:21,058 To my sister. 415 00:34:21,094 --> 00:34:22,626 Mm... 416 00:34:36,709 --> 00:34:38,075 -Yes? -Yes! 417 00:34:38,111 --> 00:34:40,544 Hello. I'm here for the party. 418 00:34:40,580 --> 00:34:43,180 Master and Mistress are indisposed. 419 00:34:43,216 --> 00:34:45,082 Actually, uh... 420 00:34:45,118 --> 00:34:47,084 What is that? Is that mahogany? 421 00:34:47,120 --> 00:34:48,853 -It's lovely. -Sir-- 422 00:34:50,356 --> 00:34:53,023 When our father died, you stepped in. 423 00:34:53,059 --> 00:34:55,893 And th-th-that's not only to manage o-our family's interests, 424 00:34:55,928 --> 00:34:58,562 but also to manage me. 425 00:35:00,666 --> 00:35:03,734 And I-I-I'm exceedingly grateful to you for that. 426 00:35:05,271 --> 00:35:07,338 For everything. 427 00:35:07,373 --> 00:35:09,840 'Cause you just did so much 428 00:35:10,410 --> 00:35:11,876 for so long. 429 00:35:14,280 --> 00:35:16,981 And... 430 00:35:17,016 --> 00:35:18,883 th-th-that's why I've decided that it's time to relieve you 431 00:35:18,918 --> 00:35:21,252 of some of that burden by assuming control of the estate. 432 00:35:21,287 --> 00:35:23,921 As our father's only son, 433 00:35:23,956 --> 00:35:26,123 it is rightfully mine. 434 00:35:26,159 --> 00:35:29,126 The house, the lands, and... 435 00:35:30,329 --> 00:35:31,662 and the orphanage. 436 00:35:31,697 --> 00:35:33,164 No, d-don't worry, Lavinia. 437 00:35:33,199 --> 00:35:34,799 I'll still keep you in all the finery 438 00:35:34,834 --> 00:35:36,367 to which you've become accustomed. 439 00:35:36,402 --> 00:35:37,935 You can still have your gowns 440 00:35:37,970 --> 00:35:40,738 a-a-and y-your hats. 441 00:35:40,773 --> 00:35:42,807 And those little cakes that you like. 442 00:35:42,842 --> 00:35:46,110 -Augie... -I just-- I really believe that it is high time 443 00:35:46,145 --> 00:35:49,747 that the home for the Touched is run by someone who... 444 00:35:51,117 --> 00:35:53,350 who actually is-- who... 445 00:35:53,386 --> 00:35:55,986 Someone who ac-- who is-- who... 446 00:35:56,022 --> 00:35:58,122 who is actually, a-a-as a matter of fact... 447 00:35:59,826 --> 00:36:01,792 - himself-- - Well, alright! 448 00:36:01,828 --> 00:36:05,062 Okay! You win... 449 00:36:05,097 --> 00:36:06,931 ♪ I'm in love with you ♪ 450 00:36:06,966 --> 00:36:09,200 Oh, I didn't realize there'd be entertainment. 451 00:36:09,235 --> 00:36:10,768 -Ms. Bidlow! -What are you doing here? 452 00:36:10,803 --> 00:36:12,303 Well, I'm here to show my support. 453 00:36:12,338 --> 00:36:14,071 Wh-what is the meaning of this intrusion? 454 00:36:14,106 --> 00:36:16,240 Shall I tell them all the lengths 455 00:36:16,275 --> 00:36:18,075 - I've gone to for the cause? - Lavinia, 456 00:36:18,110 --> 00:36:20,711 what's he talking about? Who is this man? 457 00:36:20,746 --> 00:36:23,247 -Collins? Lay an extra place, please. -Ah. 458 00:36:23,282 --> 00:36:24,648 What? 459 00:36:24,684 --> 00:36:26,317 Hm, here, 460 00:36:26,352 --> 00:36:28,686 -I think. -Lavinia! 461 00:36:28,721 --> 00:36:30,387 I said add a place! 462 00:36:35,361 --> 00:36:37,061 You... 463 00:36:37,096 --> 00:36:39,063 This gentleman will be joining us for lunch. 464 00:36:45,505 --> 00:36:47,137 Everyone, as you were. 465 00:36:48,708 --> 00:36:50,341 A-as you were, everybody. 466 00:36:50,376 --> 00:36:52,276 Ooh. Ah. 467 00:36:56,048 --> 00:37:00,184 Y-you didn't tell me you were going to do that. 468 00:37:00,219 --> 00:37:01,318 I wanted to surprise you. 469 00:37:02,488 --> 00:37:03,888 Won't your sister be upset though? 470 00:37:03,923 --> 00:37:06,056 Just don't worry about her. 471 00:37:07,727 --> 00:37:09,460 Ms. Adair, I presume? 472 00:37:09,495 --> 00:37:12,162 -Y-yeah. Yes. -Oh! It's... 473 00:37:12,198 --> 00:37:14,465 It's an honor. 474 00:37:26,946 --> 00:37:29,113 The plan is you get me through the gate 475 00:37:29,148 --> 00:37:30,948 and you stay out of me fuckin' way. 476 00:37:30,983 --> 00:37:32,283 I thought I was distracting Massen while you went 477 00:37:32,318 --> 00:37:34,418 to search for secret papers. 478 00:37:34,453 --> 00:37:37,788 Um, unpaid taxes, blood rights, that sort of thing. 479 00:37:37,823 --> 00:37:41,258 -Evidence? -Exactly. Something to take Massen down, 480 00:37:41,294 --> 00:37:42,960 not get yourself killed 481 00:37:42,995 --> 00:37:44,828 in some ridiculous display of masculinity. 482 00:37:44,864 --> 00:37:46,497 If you don't like my methods, then you know you-- 483 00:37:46,532 --> 00:37:49,400 I'm here, aren't I? Let's just... 484 00:37:49,435 --> 00:37:52,002 Let's just not be rash. 485 00:37:55,975 --> 00:37:57,741 That means stupid. 486 00:37:57,777 --> 00:38:00,778 I know what it fuckin' means, you fuckin' prat! 487 00:38:03,049 --> 00:38:04,949 Shut up. 488 00:38:10,590 --> 00:38:12,523 A bit unkempt for Lavinia, isn't he? 489 00:38:12,558 --> 00:38:14,792 - American. - An inventor? 490 00:38:14,827 --> 00:38:16,460 Oh! How wonderful! 491 00:38:16,495 --> 00:38:18,762 And what sort of things do you invent? 492 00:38:18,798 --> 00:38:20,164 I don't know, just this and that. 493 00:38:20,199 --> 00:38:21,765 Whatever is needed, really. 494 00:38:21,801 --> 00:38:23,367 I think there's such beauty in inventing. 495 00:38:23,402 --> 00:38:24,802 In arranging parts and pieces together 496 00:38:24,837 --> 00:38:26,470 to make a wondrous whole. 497 00:38:26,505 --> 00:38:28,539 And then there's that moment when, when everything 498 00:38:28,574 --> 00:38:30,174 sparks to life. 499 00:38:30,209 --> 00:38:31,909 A-and, well, it-it-it's-- 500 00:38:31,944 --> 00:38:33,877 -It's otherworldly. -Precisely! 501 00:38:33,913 --> 00:38:35,779 Precisely. 502 00:38:35,815 --> 00:38:38,248 Mr. Bidlow, what was it you were about to say before? 503 00:38:39,619 --> 00:38:42,086 - High time for? - Oh, nothing. 504 00:38:45,224 --> 00:38:46,457 The moment passed. 505 00:38:46,492 --> 00:38:47,992 Yes! 506 00:38:48,027 --> 00:38:49,460 -Yes! -Yes. Yeah, exactly. 507 00:38:49,495 --> 00:38:51,562 Um, Ms. Adair? 508 00:38:52,965 --> 00:38:54,465 Sorry. 509 00:38:54,500 --> 00:38:56,233 - Sorry. Excuse me. - Oh. 510 00:38:56,268 --> 00:38:59,603 Sorry. You, um, you are meant to be my guest. 511 00:38:59,639 --> 00:39:01,472 Oh, I-I thought that was the point of these things. 512 00:39:01,507 --> 00:39:04,108 You talk to people you don't really know. 513 00:39:07,079 --> 00:39:08,445 Uh, sorry. 514 00:39:08,481 --> 00:39:10,147 What was I saying? Um... 515 00:39:13,919 --> 00:39:15,419 He's here, ma'am. 516 00:39:16,922 --> 00:39:18,389 Keep an eye on them. 517 00:39:20,026 --> 00:39:21,425 Excuse me. 518 00:39:33,673 --> 00:39:35,305 Lord Massen. 519 00:39:36,308 --> 00:39:37,941 Ms. Bidlow. 520 00:39:39,945 --> 00:39:42,179 Thank you for coming at such short notice. 521 00:39:44,116 --> 00:39:47,251 It's so rare to meet someone who sees the world like I do. 522 00:39:47,286 --> 00:39:49,486 Oh, Ms. Adair. 523 00:39:49,522 --> 00:39:52,856 I would love to see the world through your eyes. 524 00:39:52,892 --> 00:39:54,291 To see her. 525 00:39:54,326 --> 00:39:59,263 All wisping amber waves of light. 526 00:39:59,298 --> 00:40:01,165 Currents. 527 00:40:01,200 --> 00:40:04,535 Reflecting and diffusing. 528 00:40:04,570 --> 00:40:07,004 H-how do you know about...? 529 00:40:07,039 --> 00:40:09,006 Oh, Ms. Adair. 530 00:40:09,041 --> 00:40:11,341 I know much more than that. 531 00:40:13,412 --> 00:40:15,446 We have, in the past, found ourselves 532 00:40:15,481 --> 00:40:17,548 on opposing sides in the matter of the Touched. 533 00:40:17,583 --> 00:40:19,550 We have. 534 00:40:19,585 --> 00:40:21,452 You have often expressed your opinion that their afflictions 535 00:40:21,487 --> 00:40:25,289 are caused by some great and powerful... 536 00:40:25,324 --> 00:40:28,425 -enemy. -If you are attempting to change my mind once again, 537 00:40:28,461 --> 00:40:30,928 Ms. Bidlow, it is a cause as lost 538 00:40:30,963 --> 00:40:33,464 as the one you so desperately support. 539 00:40:33,499 --> 00:40:35,299 The Prosperity of London Bill 540 00:40:35,334 --> 00:40:37,034 is up for a vote tonight, is it not? 541 00:40:37,069 --> 00:40:40,370 - It is. - And as I understand it, 542 00:40:40,406 --> 00:40:43,574 -your amendment hangs in the balance. -You needn't worry. 543 00:40:43,609 --> 00:40:45,409 My peers have made it very clear 544 00:40:45,444 --> 00:40:48,312 that they have no intention of letting it pass. 545 00:40:48,347 --> 00:40:50,280 Apparently, there's a feeling 546 00:40:50,316 --> 00:40:53,550 that I have overstepped the bounds. 547 00:40:53,586 --> 00:40:55,686 I'm hardly surprised. 548 00:40:55,721 --> 00:40:58,288 Men are like babies and can rarely see beyond the next feed. 549 00:40:58,324 --> 00:41:00,991 But that is no matter. 550 00:41:01,026 --> 00:41:03,260 Because what I have here will give you 551 00:41:03,295 --> 00:41:06,463 all the ammunition you need to sway the vote. 552 00:41:06,499 --> 00:41:08,165 You're offering your support to an amendment 553 00:41:08,200 --> 00:41:10,434 that would dismantle your own orphanage? 554 00:41:14,206 --> 00:41:16,740 Lord Massen, there can be no community for the Touched 555 00:41:16,776 --> 00:41:19,276 while evil walks among them. 556 00:41:19,311 --> 00:41:21,178 And I have seen it. 557 00:41:21,213 --> 00:41:23,280 I have looked in its face. 558 00:41:24,316 --> 00:41:26,150 A face so... 559 00:41:27,319 --> 00:41:28,652 familiar to me 560 00:41:28,687 --> 00:41:31,121 that I cannot bear it. 561 00:41:33,192 --> 00:41:34,725 It must be destroyed. 562 00:41:34,760 --> 00:41:37,327 Pluck it out by the root. 563 00:41:37,363 --> 00:41:39,163 Burn it in the fire. 564 00:41:40,366 --> 00:41:42,466 You have only to strike the match. 565 00:41:54,146 --> 00:41:56,547 I don't understand. 566 00:41:56,582 --> 00:41:58,682 One hears all sorts of whispers 567 00:41:58,717 --> 00:42:01,418 down the telephone lines. 568 00:42:04,023 --> 00:42:05,556 Are you Dr. Hague? 569 00:42:05,591 --> 00:42:06,990 No. Call me Edmund. 570 00:42:07,026 --> 00:42:09,493 -I'd rather not. -No, no, no, no. 571 00:42:09,528 --> 00:42:11,395 Don't you want to know 572 00:42:11,430 --> 00:42:15,065 what it was you encountered that day in your workshop? 573 00:42:16,068 --> 00:42:19,102 At once marvelous and miraculous? 574 00:42:19,138 --> 00:42:21,638 Like infinite possibility and hope? 575 00:42:23,175 --> 00:42:26,009 Could you really bear... 576 00:42:26,045 --> 00:42:27,578 not knowing? 577 00:42:29,582 --> 00:42:31,215 I could show you. 578 00:42:34,720 --> 00:42:37,387 I have a carriage just beyond the gates. 579 00:42:38,390 --> 00:42:40,824 I leave in 10 minutes. 580 00:42:40,860 --> 00:42:43,493 With or without you. 581 00:42:56,308 --> 00:42:58,609 About fucking time. 582 00:43:00,412 --> 00:43:02,112 Penance? 583 00:43:03,816 --> 00:43:05,482 Ms. Adair? 584 00:43:05,517 --> 00:43:06,583 Hello? 585 00:43:07,853 --> 00:43:10,854 Oh. I-I'm sorry. 586 00:43:10,890 --> 00:43:13,323 I-I-I was just thinking about, um... 587 00:43:14,460 --> 00:43:17,261 Amalia couldn't stay. 588 00:43:17,296 --> 00:43:20,063 She was being pulled by something... 589 00:43:20,866 --> 00:43:23,700 bigger. A-a-a kind of... 590 00:43:28,407 --> 00:43:29,873 I'm so sorry. 591 00:43:29,909 --> 00:43:32,109 I think I have to go. 592 00:43:33,545 --> 00:43:35,646 Oh, yes, o-of course. Of course. 593 00:43:38,284 --> 00:43:39,750 Thank you. 594 00:43:52,398 --> 00:43:54,531 The Lord God said to rally the troops, 595 00:43:54,566 --> 00:43:56,133 prepare 'em for battle. 596 00:43:56,168 --> 00:43:57,801 Yeah, we know. We know. 597 00:43:57,836 --> 00:43:59,603 Drink your ale before it gets warm. 598 00:44:01,674 --> 00:44:04,107 Can I get some Irish whiskey? 599 00:44:08,914 --> 00:44:11,615 This thing is fuckin' creepy. 600 00:44:11,650 --> 00:44:13,150 Gimme that. 601 00:44:13,185 --> 00:44:15,652 Oi! Make way! 602 00:44:17,823 --> 00:44:20,123 You fuckin' deaf? 603 00:44:20,159 --> 00:44:22,292 The girl said move. 604 00:44:22,328 --> 00:44:24,628 I guarantee you don't wanna piss her off. 605 00:44:28,667 --> 00:44:30,801 First installment. Have a gander. 606 00:44:33,272 --> 00:44:34,805 Just a little taste though. 607 00:44:38,243 --> 00:44:39,876 When do we get the rest? 608 00:44:39,912 --> 00:44:41,812 When you get your marching orders. 609 00:44:41,847 --> 00:44:43,613 The hour of retribution is at hand! 610 00:44:43,649 --> 00:44:46,149 Is it now? You wait for my word, Preacher. 611 00:44:46,185 --> 00:44:48,285 - Do you understand? - We understand, King. 612 00:44:48,320 --> 00:44:50,253 Now, who's gonna get me a drink? 613 00:44:50,289 --> 00:44:53,357 Ol' Punch over there will sort you out. 614 00:44:53,392 --> 00:44:55,325 Oi, that whiskey's two shillings. 615 00:44:58,397 --> 00:44:59,863 Watch it. 616 00:45:13,612 --> 00:45:16,747 - Oi! Doctor! - Odd place for your type 617 00:45:16,782 --> 00:45:19,349 to be wettin' their whistle, don't you think? 618 00:45:19,385 --> 00:45:21,284 I was just having a drink. 619 00:45:21,320 --> 00:45:23,387 - Just having a drink? - Yes. 620 00:45:23,422 --> 00:45:26,490 -And now I'm finished, and I'm going home. -Finished? Yes. 621 00:45:26,525 --> 00:45:28,792 Home? No. 622 00:45:28,827 --> 00:45:30,761 Can't have you telling your little friends back 623 00:45:30,796 --> 00:45:33,330 at the orphanage what we're up to with the Purists. 624 00:45:33,365 --> 00:45:36,333 -I won't say a word. -(Fucking right you won't. 625 00:45:43,675 --> 00:45:46,243 Stop. Stop. 626 00:46:30,355 --> 00:46:31,755 Darling? 627 00:46:33,492 --> 00:46:34,891 You coming to bed? 628 00:46:36,095 --> 00:46:37,727 I'll be there in a minute. 629 00:46:56,448 --> 00:46:57,647 Hello. 630 00:46:58,417 --> 00:46:59,816 Well, hello. 631 00:47:10,696 --> 00:47:13,029 Well, you're in a better mood. 632 00:47:13,065 --> 00:47:14,898 -I am. -Hm... 633 00:47:15,801 --> 00:47:18,001 I like it. 634 00:47:18,036 --> 00:47:19,636 I thought you might. 635 00:47:19,671 --> 00:47:22,005 Not so fast. 636 00:47:22,040 --> 00:47:24,341 Let's play a game. 637 00:47:24,376 --> 00:47:26,076 It's called, "How long can you hold your breath?" 638 00:47:26,111 --> 00:47:27,511 You first. 639 00:47:27,546 --> 00:47:29,446 What? 640 00:47:43,162 --> 00:47:44,928 What the fuck do you think you're doing? 641 00:47:44,963 --> 00:47:46,997 Playing a game. Don't you like games? 642 00:47:47,032 --> 00:47:48,331 No! 643 00:48:05,050 --> 00:48:06,449 One... two... 644 00:48:06,485 --> 00:48:08,618 93! 645 00:48:08,654 --> 00:48:11,555 Three... 42... 43... 646 00:48:13,025 --> 00:48:17,127 23... 47... 48... 647 00:48:18,830 --> 00:48:20,897 Lester... 648 00:48:20,933 --> 00:48:24,034 Lester? 649 00:48:25,404 --> 00:48:27,103 What's that, darling? 650 00:48:27,139 --> 00:48:29,105 Fucking bitch. 651 00:48:29,141 --> 00:48:30,607 I thought that's what you said. 652 00:48:33,979 --> 00:48:36,112 I win. Mwah. 653 00:48:58,170 --> 00:48:59,803 What's the matter, love? 654 00:49:04,009 --> 00:49:05,575 Yeah. 655 00:49:06,612 --> 00:49:08,078 I know the feeling. 656 00:49:09,615 --> 00:49:11,081 We all do. 657 00:49:11,817 --> 00:49:13,116 Well? 658 00:49:17,556 --> 00:49:20,624 Come on, then! 659 00:49:24,756 --> 00:50:24,856 ADVERTISEMENT 660 00:51:32,390 --> 00:51:33,790 Ready. 661 00:51:35,527 --> 00:51:37,660 Ready. 662 00:51:37,696 --> 00:51:39,128 -Are you insane?! -Are you? 663 00:51:39,164 --> 00:51:40,563 Oh, my God, put it away! 664 00:51:40,599 --> 00:51:43,233 -Put it away. -I've put it away. 665 00:51:56,181 --> 00:51:57,847 Beechy! 666 00:51:57,883 --> 00:51:59,349 Lord Swann. 667 00:52:00,218 --> 00:52:02,452 We weren't expecting you. 668 00:52:02,487 --> 00:52:04,354 -Did you not get my telegram? -No. 669 00:52:04,389 --> 00:52:05,855 No? Are you sure? 670 00:52:05,891 --> 00:52:07,290 I know I expressly told Rupert to send it. 671 00:52:07,325 --> 00:52:09,559 It never arrived, sir. 672 00:52:09,594 --> 00:52:12,228 Oh. Huh. Well, I'm here now. 673 00:52:12,264 --> 00:52:14,364 Never mind. Should we go inside? 674 00:52:14,399 --> 00:52:16,499 Oh, but the master isn't in. 675 00:52:16,534 --> 00:52:18,167 -Isn't he? -No. 676 00:52:18,203 --> 00:52:20,270 Well, that's marvelous. I get you all to myself. 677 00:52:20,305 --> 00:52:21,771 Uh, I'm sorry, Lord Swann, 678 00:52:21,806 --> 00:52:23,640 but we're not receiving guests. 679 00:52:23,675 --> 00:52:26,242 Beechy, surely that doesn't include me? 680 00:52:28,346 --> 00:52:30,113 Um... You... 681 00:52:30,148 --> 00:52:32,282 You must have heard about my father, of course. 682 00:52:32,317 --> 00:52:34,317 -Of course, sir, yes. -Uh... 683 00:52:34,352 --> 00:52:36,786 I've, uh, been in a terrible state. 684 00:52:36,821 --> 00:52:38,688 Really awful. 685 00:52:38,723 --> 00:52:40,223 Do you know, the only thing which I think will make it 686 00:52:40,258 --> 00:52:41,791 remotely bearable is a cup of tea 687 00:52:41,826 --> 00:52:43,893 and one of your wonderful brandy balls. 688 00:52:43,929 --> 00:52:46,162 I just made a fresh batch. 689 00:52:46,197 --> 00:52:49,499 Come in. But, don't tell the master. 690 00:52:49,534 --> 00:52:51,167 I wouldn't dream of it. 691 00:53:24,369 --> 00:53:25,935 Mm! 692 00:53:25,971 --> 00:53:28,204 Mm. Beechy... 693 00:53:29,341 --> 00:53:30,773 Mm. 694 00:53:30,809 --> 00:53:32,875 We never did see eye-to-eye. 695 00:53:34,212 --> 00:53:35,845 He never warmed to me the way... 696 00:53:35,880 --> 00:53:39,449 -Hm. -Well, the way he did to my brother. 697 00:53:43,621 --> 00:53:45,621 I suppose I was always a bit odd! 698 00:53:45,657 --> 00:53:47,757 A bit too inquisitive! 699 00:53:47,792 --> 00:53:49,325 And he didn't like that! You know, 700 00:53:49,361 --> 00:53:50,927 asking the wrong sort of questions, 701 00:53:50,962 --> 00:53:53,663 never knowing when to shut up! 702 00:53:53,698 --> 00:53:56,432 Too cheeky for his tastes. 703 00:53:56,468 --> 00:53:57,734 He thought I ought to... 704 00:53:57,769 --> 00:54:00,837 Uh, toe the line. Live up 705 00:54:00,872 --> 00:54:04,507 - to the family name! - Hm... 706 00:54:04,542 --> 00:54:06,442 Be more serious, I think. Yeah. 707 00:54:06,478 --> 00:54:08,878 Act a more serious child. 708 00:54:14,019 --> 00:54:15,618 More balls? 709 00:54:39,911 --> 00:54:41,778 What is that, Beechy? 710 00:54:43,281 --> 00:54:46,516 Sometimes, fathers make mistakes. 711 00:54:46,551 --> 00:54:48,317 Take your father. 712 00:54:48,953 --> 00:54:50,586 It wasn't cheek you had. 713 00:54:51,556 --> 00:54:53,790 It was spirit. 714 00:55:25,890 --> 00:55:28,224 Lord Swann. 715 00:55:28,827 --> 00:55:30,460 Try the key, dear. 716 00:55:40,672 --> 00:55:42,338 Oh, my God. 717 00:55:50,915 --> 00:55:52,582 Hello, Lillie. 718 00:56:11,836 --> 00:56:13,269 Sir. 719 00:56:20,578 --> 00:56:22,078 Oh, there you are. 720 00:56:22,113 --> 00:56:23,880 You disappeared. 721 00:56:23,915 --> 00:56:25,948 Just like Ms. Adair. 722 00:56:28,353 --> 00:56:30,052 Do you know, in the future, 723 00:56:30,088 --> 00:56:31,854 I think I might have someone draw up a little schedule 724 00:56:31,890 --> 00:56:33,689 for you, so I know where you are at all times. 725 00:56:35,493 --> 00:56:36,993 Wh-what is it? 726 00:56:37,028 --> 00:56:39,462 The last of our guests has finally arrived. 727 00:56:40,598 --> 00:56:42,465 Wha-- 728 00:56:42,500 --> 00:56:44,500 What are you-- Ah! Lavinia, what the hell? 729 00:56:44,536 --> 00:56:46,068 - What is this? No! - This is-- 730 00:56:46,104 --> 00:56:47,570 Oh, don't make a fuss. 731 00:56:47,605 --> 00:56:49,672 Just like you said, we all need 732 00:56:49,707 --> 00:56:52,041 to be relieved of our burdens once in a while. 733 00:56:52,076 --> 00:56:53,142 Thank you. 734 00:57:10,495 --> 00:57:11,561 Lavinia! 735 00:59:00,138 --> 00:59:01,704 You're gonna need it. 50225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.