Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,778 --> 00:00:11,144
I know what I need.
2
00:00:11,179 --> 00:00:13,012
Same thing as you.
3
00:00:13,048 --> 00:00:14,947
You have no idea what I want.
4
00:00:22,724 --> 00:00:23,756
I love her!
5
00:00:36,805 --> 00:00:38,071
Fuck.
6
00:00:41,710 --> 00:00:43,209
Isaiah.
7
00:00:45,714 --> 00:00:47,013
Isaiah!
8
00:00:51,986 --> 00:00:53,720
Isaiah?
9
00:01:01,529 --> 00:01:02,929
Isaiah, I've been
lookin' all over for you.
10
00:01:02,964 --> 00:01:04,897
You're supposed
to be in bed, hm?
11
00:01:04,933 --> 00:01:08,167
-Are you angry?
-Am I a-- No, I'm...
12
00:01:10,905 --> 00:01:12,538
Not with you.
13
00:01:19,214 --> 00:01:21,180
Got yourself a little
cubbyhole, eh?
14
00:01:22,083 --> 00:01:24,117
I like that.
15
00:01:24,152 --> 00:01:25,251
Can I see?
16
00:01:32,761 --> 00:01:34,861
Still thinking about
the other night?
17
00:01:36,398 --> 00:01:37,864
Me, too.
18
00:01:38,333 --> 00:01:39,699
I know.
19
00:01:39,734 --> 00:01:41,367
You try not to think about it,
20
00:01:41,403 --> 00:01:43,770
so you dream it instead.
21
00:01:46,908 --> 00:01:50,076
I didn't mean to look,
but I can't help it.
22
00:01:55,984 --> 00:01:57,984
You're...
23
00:01:58,019 --> 00:02:01,287
-You're looking at my dreams.
-Not just yours.
24
00:02:08,930 --> 00:02:11,197
H-h-h...
25
00:02:12,333 --> 00:02:14,801
How do you see these things?
26
00:02:14,836 --> 00:02:16,569
Mom says I'm Touched.
27
00:02:16,604 --> 00:02:17,904
She says what now?
28
00:02:17,939 --> 00:02:20,306
Like you, only different.
29
00:02:21,376 --> 00:02:24,076
But she told me not to tell.
30
00:02:32,353 --> 00:02:33,986
What is that?
31
00:02:34,856 --> 00:02:35,922
Isaiah, what is that?
32
00:02:35,957 --> 00:02:37,256
-Nothing.
-Nothing.
33
00:02:51,039 --> 00:02:53,105
Isaiah,
whose dreams are these?
34
00:02:59,914 --> 00:03:00,980
Isaiah!
35
00:03:02,317 --> 00:03:03,816
Who is this?
36
00:03:08,089 --> 00:03:10,656
The man who's coming for us.
37
00:03:11,192 --> 00:03:12,892
The puppet man.
38
00:04:35,009 --> 00:04:36,842
Care to explain?
39
00:04:42,850 --> 00:04:45,117
Listen, it's no secret
that I take issue
40
00:04:45,153 --> 00:04:46,919
with most of Mrs. True's ways,
41
00:04:46,955 --> 00:04:49,255
especially her habit
of just disappearing.
42
00:04:50,191 --> 00:04:51,891
But dealing with it like this,
43
00:04:51,926 --> 00:04:53,426
well, it's just fucking stupid.
44
00:04:53,461 --> 00:04:55,428
-What kind of idiot--
-Careful.
45
00:04:57,966 --> 00:04:59,432
What I mean is...
46
00:05:00,602 --> 00:05:02,802
anger doesn't
make you special.
47
00:05:02,837 --> 00:05:04,971
Anger's like...
48
00:05:05,006 --> 00:05:06,539
- Well, it's like noses.
- Noses?
49
00:05:06,574 --> 00:05:08,741
-Shut up.
-Hey, not inside.
50
00:05:08,776 --> 00:05:10,376
-House rules, remember?
-It's everywhere.
51
00:05:10,411 --> 00:05:12,411
On every face.
52
00:05:12,447 --> 00:05:14,847
What makes you special
is what you do with it.
53
00:05:14,882 --> 00:05:16,549
The anger.
54
00:05:16,584 --> 00:05:18,417
How you channel it.
55
00:05:18,453 --> 00:05:22,088
And that, I can show you.
56
00:05:22,123 --> 00:05:24,323
How to let your anger out,
and in far better ways
57
00:05:24,359 --> 00:05:26,425
than ripping up
Amalia's old dresses.
58
00:05:27,996 --> 00:05:30,029
What do you say?
59
00:05:34,969 --> 00:05:36,836
Sounded like
"fuck off" to me.
60
00:05:44,245 --> 00:05:45,878
What if she's dead?
61
00:05:47,181 --> 00:05:48,581
What if she's dead?
62
00:05:50,918 --> 00:05:53,319
She could be dead.
She could be dead.
She could be dead!
63
00:05:57,959 --> 00:05:59,425
Or worse.
64
00:06:01,062 --> 00:06:03,129
She could still be alive.
65
00:06:04,298 --> 00:06:07,433
What if she's still alive?
66
00:06:07,468 --> 00:06:10,202
-Sir!
-Huh? W-what? What?
67
00:06:10,238 --> 00:06:12,271
Cook wants to know if today's
engagement is still happening.
68
00:06:12,306 --> 00:06:13,372
Engagement?
69
00:06:13,408 --> 00:06:15,474
The luncheon, sir.
70
00:06:15,510 --> 00:06:17,877
In aid of the orphanage?
71
00:06:17,912 --> 00:06:19,412
And since
Ms. Bidlow's not back...
72
00:06:22,250 --> 00:06:23,282
Huh.
73
00:08:10,424 --> 00:08:13,559
-How long have you known?
-What are you talking about?
74
00:08:13,594 --> 00:08:15,261
What am I talking about?
75
00:08:16,364 --> 00:08:18,364
Our son is drawing things.
76
00:08:19,400 --> 00:08:22,101
Violent, terrifying things.
77
00:08:22,136 --> 00:08:25,571
Things that no child
should ever--
And you knew.
78
00:08:27,809 --> 00:08:30,309
Katherine, you knew,
and you kept it from me.
79
00:08:30,344 --> 00:08:31,777
I'm his father!
80
00:08:31,813 --> 00:08:34,079
I know who you are.
81
00:08:34,115 --> 00:08:36,215
I know you better
than you can imagine.
82
00:08:36,250 --> 00:08:38,350
All thanks to Isaiah.
83
00:08:38,386 --> 00:08:40,686
You think I wanted
to bear this alone?
84
00:08:40,721 --> 00:08:42,588
Our son's "gift."
85
00:08:42,623 --> 00:08:44,590
Him waking in the night
because of your dreams!
86
00:08:44,625 --> 00:08:47,026
-Because of the violence
in your head!
-Not only mine!
87
00:08:47,061 --> 00:08:49,295
Him asking me why his daddy
is dreaming of monsters!
88
00:08:49,330 --> 00:08:51,263
Of bad men!
89
00:08:51,299 --> 00:08:54,567
Other things a child
can't understand.
90
00:08:55,603 --> 00:08:58,704
He saw it all, Horatio.
91
00:08:58,739 --> 00:09:00,639
If you dreamed it,
he saw it.
92
00:09:00,675 --> 00:09:03,342
-You should have said.
-When?
93
00:09:04,312 --> 00:09:07,379
You're distant, distracted.
94
00:09:10,151 --> 00:09:11,584
Why did you bring us here?
95
00:09:11,619 --> 00:09:13,586
I wanted to keep you
and Isaiah safe.
96
00:09:13,621 --> 00:09:15,688
Safe?
97
00:09:16,624 --> 00:09:18,290
What's even is that?
98
00:09:19,460 --> 00:09:22,094
Our son is hurting.
99
00:09:23,197 --> 00:09:25,598
He is scared,
and he is haunted.
100
00:09:26,534 --> 00:09:28,467
Just like his father.
101
00:09:28,502 --> 00:09:30,236
You want to make us safe?
102
00:09:30,271 --> 00:09:33,305
Stop these dreams.
I don't care how.
103
00:09:33,341 --> 00:09:36,408
Just prioritize your family
for once, Horatio.
104
00:09:46,520 --> 00:09:48,654
I'm sure you'll be
delighted to hear
105
00:09:48,689 --> 00:09:51,357
that my party
was a disaster.
106
00:10:00,434 --> 00:10:02,735
You could offer me
a cup of tea at least.
107
00:10:02,770 --> 00:10:04,503
I'm off out.
108
00:10:04,538 --> 00:10:07,139
Hunting stag?
109
00:10:09,176 --> 00:10:11,410
Sorry.
I didn't mean to...
110
00:10:18,185 --> 00:10:20,486
I want to help with Massen.
111
00:10:20,521 --> 00:10:22,721
-You what?
-That's what you wanted,
isn't it?
112
00:10:22,757 --> 00:10:24,823
My help with your, uh...
113
00:10:26,360 --> 00:10:28,527
Your case, your mission.
114
00:10:28,562 --> 00:10:31,497
Well you can't bloody well
storm the House of Lords,
can you?
115
00:10:32,700 --> 00:10:34,800
You'll never get close
to him without me.
116
00:10:36,237 --> 00:10:38,504
I'm not one of them, Frank.
117
00:10:38,539 --> 00:10:40,606
That was my father's world.
118
00:10:42,243 --> 00:10:45,411
-But it will not be mine.
-That ain't a decision
119
00:10:45,446 --> 00:10:47,212
you just get to make, is it?
120
00:10:48,249 --> 00:10:49,682
Not out there.
121
00:10:49,717 --> 00:10:52,284
It ain't about
who you wanna be.
122
00:10:52,320 --> 00:10:54,320
You know you sound
like a man defeated.
123
00:10:55,356 --> 00:10:56,889
The definition of a realist.
124
00:10:56,924 --> 00:11:00,092
Fine. I'm a toff.
I always will be.
125
00:11:01,162 --> 00:11:03,929
I still want to help.
126
00:11:03,965 --> 00:11:06,398
What's good old Lord Massen
done anyway?
127
00:11:06,434 --> 00:11:07,633
Diddle the chambermaid?
128
00:11:10,705 --> 00:11:12,738
Wait. Have...
129
00:11:12,773 --> 00:11:15,274
Have I got it right?
Is that it?
130
00:11:16,510 --> 00:11:18,744
He killed Mary.
131
00:12:17,271 --> 00:12:20,005
Hello? Who's in there?
132
00:12:23,778 --> 00:12:25,844
Oh, my God.
133
00:12:28,783 --> 00:12:29,782
Sarah.
134
00:12:36,690 --> 00:12:38,390
Praise God.
135
00:12:40,561 --> 00:12:43,362
They kept you from me.
All this time.
136
00:12:45,066 --> 00:12:47,466
Well, you're home now.
137
00:12:49,470 --> 00:12:51,003
You're really home.
138
00:13:01,315 --> 00:13:02,848
I'm home.
139
00:13:12,793 --> 00:13:14,426
Come on.
140
00:13:15,896 --> 00:13:17,396
She can't have
left with it yet.
141
00:13:17,431 --> 00:13:18,831
They have to be somewhere.
142
00:14:02,710 --> 00:14:05,344
Maybe I should've...
143
00:14:05,379 --> 00:14:08,447
No. I did the right thing.
144
00:14:09,450 --> 00:14:12,951
Ms. Adair?
145
00:14:12,987 --> 00:14:15,020
I'm so sorry.
It's just no one seems
to know where you were.
146
00:14:15,055 --> 00:14:16,788
They said you'd gone
with Mrs. True.
147
00:14:16,824 --> 00:14:18,390
How'd you get
through the guards?
148
00:14:18,425 --> 00:14:21,827
Oh, um, well,
I-I dismissed them.
149
00:14:21,862 --> 00:14:23,629
-You just told them to go?
-Yeah.
150
00:14:23,664 --> 00:14:26,331
Turns out, there are
two Bidlows after all.
151
00:14:27,768 --> 00:14:30,369
Uh, I hope
I'm not interrupting.
152
00:14:30,404 --> 00:14:33,505
Oh... No.
153
00:14:33,541 --> 00:14:36,508
Um, to what
do I owe this visit?
154
00:14:36,544 --> 00:14:38,410
Well, uh...
155
00:14:38,445 --> 00:14:42,414
Actually, I-I'm in
need of a favor. Um...
156
00:14:42,449 --> 00:14:44,783
Lavinia has left me in charge
of the orphanage fundraiser
157
00:14:44,818 --> 00:14:46,919
this afternoon, and, um...
158
00:14:47,755 --> 00:14:49,388
Um, it...
159
00:14:49,423 --> 00:14:51,623
It's just a little overwhelming,
160
00:14:51,659 --> 00:14:55,027
with th-th-the food,
and the wine,
and the seating,
161
00:14:55,062 --> 00:14:57,729
the speech...
Honestly,
162
00:14:57,765 --> 00:15:00,866
I... I got no idea
what I'm doing.
163
00:15:00,901 --> 00:15:03,101
Um, would you come?
164
00:15:03,137 --> 00:15:04,403
Me?
165
00:15:04,438 --> 00:15:06,605
Yes. Yeah, I just--
166
00:15:06,640 --> 00:15:08,640
I'd feel so much better
if you were there with me.
167
00:15:08,676 --> 00:15:10,876
I might actually have a shot
at pulling this off.
168
00:15:10,911 --> 00:15:13,745
Uh...
169
00:15:13,781 --> 00:15:17,382
-Luncheons aren't
really my thing.
-Nor mine.
170
00:15:17,418 --> 00:15:20,586
Thought, um...
Thought we could be
out of place together.
171
00:15:23,857 --> 00:15:26,425
I just... I thought
it would be nice
172
00:15:26,460 --> 00:15:28,994
to spend a whole day with you.
173
00:15:29,029 --> 00:15:31,997
In full view of society.
Because the thing is, Ms. Adair,
174
00:15:33,767 --> 00:15:38,136
I-I don't want t-to try
and kiss you anymore.
175
00:15:38,172 --> 00:15:40,772
-You don't?
-No, I don't. I don't.
176
00:15:40,808 --> 00:15:43,008
I-I just-- I want
to actually kiss you.
177
00:15:44,478 --> 00:15:45,644
If-if that's alright with you.
178
00:15:57,224 --> 00:16:00,125
-May I?
-You may.
179
00:16:29,790 --> 00:16:32,591
-Nothing general about that.
-No, no, no.
180
00:16:36,297 --> 00:16:40,499
So, will you come?
I-I'll be forever in your debt.
181
00:16:41,201 --> 00:16:43,068
Can Mrs. true spare you?
182
00:16:46,907 --> 00:16:48,707
Definitely.
183
00:17:14,568 --> 00:17:15,967
Is everything alright?
184
00:17:16,003 --> 00:17:18,870
Y-yeah... Yeah. Sorry.
185
00:18:05,119 --> 00:18:07,986
Excuse me, sir.
Are you Edmund?
186
00:18:08,021 --> 00:18:10,689
-Yes.
-There's a telephone
call for you.
187
00:18:15,295 --> 00:18:17,195
- Hello?
- Edmund!
188
00:18:17,231 --> 00:18:20,232
- Mother.
- Darling, finally!
189
00:18:20,267 --> 00:18:23,602
Where have you been? I've been trying to reach you.
190
00:18:23,637 --> 00:18:25,070
Oh, Mother, it's been so awful.
191
00:18:25,105 --> 00:18:27,172
Yes, darling, of course.
192
00:18:27,207 --> 00:18:29,040
- First, they destroyed
- the house.
- Sweetheart...
193
00:18:29,076 --> 00:18:30,709
And then, they abducted me.
And I was tortured.
194
00:18:30,744 --> 00:18:32,811
Dearest... Edmund!
195
00:18:32,846 --> 00:18:35,013
Sweetheart, I am, of course, deeply sympathetic
196
00:18:35,048 --> 00:18:36,782
to your struggles,
197
00:18:36,817 --> 00:18:38,283
and I want in due time to hear all about them,
198
00:18:38,318 --> 00:18:41,987
but right now, I have news.
199
00:18:42,022 --> 00:18:44,256
- News?
- Yes, my love.
200
00:18:45,692 --> 00:18:47,125
I found it.
201
00:18:47,161 --> 00:18:49,661
You thought it was lost.
202
00:18:50,431 --> 00:18:53,665
Mother has it safe.
203
00:18:55,803 --> 00:18:58,103
Soon, we'll be together again.
204
00:18:58,138 --> 00:19:02,641
Now, all we need is one last piece of the puzzle.
205
00:19:03,911 --> 00:19:07,245
It's a lovely day for a party.
206
00:19:07,281 --> 00:19:09,414
So she chose to go after it, and I'm worried.
207
00:19:09,450 --> 00:19:13,985
Of course, you're worried.
She's your friend.
208
00:19:14,021 --> 00:19:16,288
I-I will say if anyone can
handle themselves in crisis,
209
00:19:16,323 --> 00:19:21,026
-it's Mrs. True.
-Well, that's certainly what
she'd like you to believe.
210
00:19:21,061 --> 00:19:23,762
Tell me, how can you be sure
that you've done the right thing
211
00:19:23,797 --> 00:19:27,866
when that thing
just feels awful?
212
00:19:29,069 --> 00:19:31,102
Well, I think, um,
213
00:19:31,138 --> 00:19:34,306
y-y-you try to do your best
as often as you can,
214
00:19:35,142 --> 00:19:38,176
and, maybe sometimes,
215
00:19:39,112 --> 00:19:40,879
people get a bit bruised.
216
00:19:41,815 --> 00:19:42,914
Unfortunately.
217
00:19:43,684 --> 00:19:46,685
And y-you wonder,
218
00:19:47,754 --> 00:19:49,921
was that the best thing?
219
00:19:49,957 --> 00:19:52,424
Am, am I any good at all?
220
00:19:58,365 --> 00:20:02,033
You're being hard on yourself.
221
00:20:02,069 --> 00:20:04,002
And, actually, th-th-th--
222
00:20:04,037 --> 00:20:07,372
that's further evidence
of how good a person
you actually are.
223
00:20:09,443 --> 00:20:11,877
Ms. Adair,
224
00:20:11,912 --> 00:20:15,080
I could never be the person
this Mrs. True is to you.
225
00:20:15,115 --> 00:20:16,648
But, uh...
226
00:20:17,784 --> 00:20:19,150
I'm here.
227
00:20:20,153 --> 00:20:23,021
And unless you
tell me otherwise,
228
00:20:23,056 --> 00:20:24,923
I'm not going anywhere.
229
00:20:59,259 --> 00:21:00,892
Myrtle?
230
00:21:07,267 --> 00:21:08,800
No.
231
00:21:08,835 --> 00:21:10,802
You can't. You can't go.
232
00:21:11,872 --> 00:21:15,440
You belong here.
Like me.
233
00:21:31,792 --> 00:21:33,992
You can't stay.
234
00:21:36,863 --> 00:21:39,831
I don't think
you'd get very far
with me by your side.
235
00:22:11,231 --> 00:22:13,531
I just can't get over
you being here.
236
00:22:15,569 --> 00:22:17,502
It's a full-on miracle.
237
00:22:31,885 --> 00:22:33,952
Well, these will have
to come out, won't they?
238
00:22:42,429 --> 00:22:44,963
They turned London
upside down,
these Touched.
239
00:22:49,102 --> 00:22:52,637
I'm a fair man. Reasonable.
240
00:22:52,673 --> 00:22:54,939
I can't abide anyone
thinks they're above the rest.
241
00:22:56,176 --> 00:22:58,410
Taking up resources
and not giving back,
242
00:22:58,445 --> 00:23:01,012
which, as far as I can tell,
is exactly what they're doing.
243
00:23:03,116 --> 00:23:05,016
Careful you don't overcook it.
244
00:23:05,052 --> 00:23:06,584
Right. Of course.
245
00:23:10,090 --> 00:23:12,057
They had the right idea
with that Maladie woman.
246
00:23:13,326 --> 00:23:15,060
Maladie?
247
00:23:15,095 --> 00:23:16,861
Hang the lot, I say.
248
00:23:19,266 --> 00:23:20,899
I'm sorry.
249
00:23:22,269 --> 00:23:24,469
Oh, that's really...
250
00:23:26,973 --> 00:23:28,506
I didn't mean to--
251
00:23:36,349 --> 00:23:37,982
Shh, shh, shh.
Alright?
252
00:23:38,018 --> 00:23:40,085
Um, darling...
253
00:23:41,555 --> 00:23:43,521
Accidents happen.
254
00:23:43,557 --> 00:23:46,257
We'll clean it up,
and no one will be the wiser.
255
00:23:53,600 --> 00:23:55,633
Now...
256
00:23:55,669 --> 00:23:57,936
Let's try that again,
shall we?
257
00:24:15,322 --> 00:24:18,156
I've taught you what
I know about fighting.
258
00:24:19,392 --> 00:24:21,292
But fighting's not enough.
259
00:24:21,328 --> 00:24:23,595
These Purists have
their sights set on us.
260
00:24:23,630 --> 00:24:27,232
-It's not enough to just
throw... or punch.
-Good.
261
00:24:27,267 --> 00:24:29,200
- We've gotta be ready.
- No...
262
00:24:29,236 --> 00:24:33,171
We have to learn
to watch each other's backs.
263
00:24:33,206 --> 00:24:36,341
And that goes for each
and every one of us.
264
00:24:36,376 --> 00:24:40,011
And with Amalia not here,
we have to work together--
265
00:24:40,046 --> 00:24:42,680
How can we work together
when we can't even be together?
266
00:24:42,716 --> 00:24:45,083
Annie,
none of this matters anymore.
267
00:24:45,118 --> 00:24:46,417
What's got into you?
268
00:24:48,121 --> 00:24:51,422
There is a bill going through
the House of Lords this evening.
269
00:24:51,458 --> 00:24:53,124
It's standard
reactionary nonsense
270
00:24:53,160 --> 00:24:54,559
veiled as keeping
London safe.
271
00:24:54,594 --> 00:24:56,361
But there's
an amendment pending,
272
00:24:56,396 --> 00:24:57,962
and Aneel said the vote
could swing either way.
273
00:24:57,998 --> 00:25:00,398
Wait, what?
274
00:25:00,433 --> 00:25:03,368
It will make it against the law
for the Touched to gather.
275
00:25:04,704 --> 00:25:08,006
They're going to separate us.
Split us apart.
276
00:25:08,041 --> 00:25:10,542
So unless we find some useful
precedent or a loophole,
277
00:25:11,478 --> 00:25:13,144
the orphanage will be illegal.
278
00:25:15,816 --> 00:25:18,416
Mom, where's Daddy?
279
00:25:24,591 --> 00:25:28,092
How'd you do!
How'd you do! How'd you do!
280
00:25:28,128 --> 00:25:30,595
Go on, Mr. Punch!
281
00:25:30,630 --> 00:25:32,497
Ooh, a blue ribbon.
282
00:25:32,532 --> 00:25:34,365
She's Touched!
283
00:25:34,401 --> 00:25:36,301
That's it! She's Touched!
284
00:25:36,336 --> 00:25:37,735
What are we gonna
do with her, then?
285
00:25:37,771 --> 00:25:39,604
I'll touch you,
alright, with this!
286
00:25:41,474 --> 00:25:43,741
Stop or I'll use my turn!
287
00:25:43,777 --> 00:25:46,010
Here's a turn for you!
288
00:25:48,381 --> 00:25:50,448
Harder! Harder! Beat her!
289
00:25:50,483 --> 00:25:52,584
Beat the Touched!
Beat the Touched!
Beat the Touched!
290
00:25:52,619 --> 00:25:55,386
Yeah! We'll take
them all to Hell!
291
00:25:56,857 --> 00:25:59,424
Oh, my baby!
292
00:25:59,459 --> 00:26:01,359
Bye-bye, baby! Bye-bye!
293
00:26:10,170 --> 00:26:12,303
That's the way we do it!
294
00:26:12,339 --> 00:26:13,738
That's the way we do it!
295
00:26:13,773 --> 00:26:16,040
That's the way we do!
296
00:26:16,076 --> 00:26:19,544
Thank you very much!
Thank you very much!
Thank you very much!
297
00:26:24,384 --> 00:26:26,551
-That's right!
-There you go.
298
00:26:26,586 --> 00:26:28,419
Thank you very much!
Thank you very much,
ladies and gentlemen.
299
00:26:28,455 --> 00:26:30,355
Thank you very much.
300
00:26:30,390 --> 00:26:31,823
Thank you very much.
301
00:26:34,828 --> 00:26:37,395
Rob, my boy!
302
00:26:37,430 --> 00:26:38,830
Well done.
303
00:26:38,865 --> 00:26:42,100
Well done.
Exactly what we needed.
304
00:26:42,135 --> 00:26:45,270
Hearts and minds.
This is just the beginning.
305
00:26:45,305 --> 00:26:47,772
We've got a lot going on.
We can't stop.
306
00:26:50,443 --> 00:26:53,678
- No, it has to be today.
As soon as possible.
Today?
307
00:26:57,817 --> 00:27:00,752
Bore someone else
with the details.
Just make it happen.
308
00:27:00,787 --> 00:27:02,854
Draw me a bath.
309
00:27:02,889 --> 00:27:04,255
Send that telegram.
310
00:27:04,291 --> 00:27:05,823
Yes, ma'am.
Right away, ma'am.
311
00:27:08,361 --> 00:27:10,194
Oh my...
Oh, my God. Um...
312
00:27:10,230 --> 00:27:12,563
La-Lavinia.
313
00:27:12,599 --> 00:27:14,699
Wha...
314
00:27:14,734 --> 00:27:18,403
- Oh, my God! My God!
- W-what happened?
315
00:27:18,805 --> 00:27:20,371
Oh...
316
00:27:20,407 --> 00:27:22,540
There was an incident
in the carriage.
317
00:27:22,575 --> 00:27:23,808
It was quite an ordeal.
318
00:27:23,843 --> 00:27:25,543
God, that's awful.
319
00:27:25,578 --> 00:27:27,712
-Yeah...
-I'm so glad that
you're alright.
320
00:27:27,747 --> 00:27:31,849
Well, that remains
to be seen.
321
00:27:31,885 --> 00:27:33,918
Well, it was--
It was really lovely of you
322
00:27:33,954 --> 00:27:36,387
to have left the fundraiser
to Augie.
323
00:27:36,423 --> 00:27:38,323
- It's a real show of confidence.
- Yes, yes.
324
00:27:38,358 --> 00:27:40,191
Um...
325
00:27:40,226 --> 00:27:42,226
I-I hope you don't mind,
Vinnie, but in your absence,
326
00:27:42,262 --> 00:27:44,562
I took the liberty
of finalizing the plans.
327
00:27:46,199 --> 00:27:47,332
Mind?
328
00:27:48,435 --> 00:27:50,501
Not in the least.
329
00:27:50,537 --> 00:27:52,337
So, you don't?
330
00:27:52,372 --> 00:27:54,605
No. Well, someone had to do it.
Thank you, Augie.
331
00:27:54,641 --> 00:27:56,140
Mm, mm-hmm.
332
00:27:56,176 --> 00:27:58,576
Well, I'd best get ready.
333
00:27:58,611 --> 00:28:00,311
Are you staying for lunch,
Ms. Adair?
334
00:28:00,347 --> 00:28:02,580
Yes. Yes, she is.
335
00:28:02,615 --> 00:28:05,216
Only if you approve.
336
00:28:05,251 --> 00:28:07,352
Of course, my darling.
337
00:28:07,387 --> 00:28:08,686
But we need to find you
something to wear.
338
00:28:08,722 --> 00:28:10,321
You can't come like that.
339
00:28:10,357 --> 00:28:12,290
Maybe one of
the Paris dresses.
340
00:28:12,325 --> 00:28:13,791
After all,
341
00:28:13,827 --> 00:28:16,661
I never did get
a chance to wear them.
342
00:28:18,365 --> 00:28:20,765
-Come along, Ms. Adair.
-Lavinia...
343
00:28:20,800 --> 00:28:22,667
Don't worry, Augie.
344
00:28:22,702 --> 00:28:24,335
I'll take good care of her.
345
00:28:31,845 --> 00:28:33,611
Ye-- Well, go.
346
00:29:28,068 --> 00:29:29,500
Sarah?
347
00:29:31,037 --> 00:29:32,270
Sarah?
348
00:29:33,273 --> 00:29:34,472
What are you doing in here?
349
00:29:34,507 --> 00:29:36,340
Nothing.
350
00:29:36,376 --> 00:29:37,942
Nothing. I-I was just...
351
00:29:37,977 --> 00:29:39,677
I was just...
352
00:29:39,712 --> 00:29:41,546
I was just... I just--
I just wanted to, um--
353
00:29:41,581 --> 00:29:44,449
There, there.
You're alright. Calm down.
354
00:29:44,484 --> 00:29:47,385
You sent me away.
355
00:29:49,022 --> 00:29:50,288
Sent you? Wh...
356
00:29:51,357 --> 00:29:52,723
Is that why...
357
00:29:58,731 --> 00:30:00,598
You were melancholic.
358
00:30:00,633 --> 00:30:02,567
Just inexplicably sad.
359
00:30:02,602 --> 00:30:05,269
And I'd tried everything
to lift your spirits.
360
00:30:06,806 --> 00:30:08,473
But nothing I did...
361
00:30:09,709 --> 00:30:12,310
And so, to protect you
from yourself,
362
00:30:12,345 --> 00:30:14,412
I...
363
00:30:16,683 --> 00:30:18,716
I sacrificed our family,
364
00:30:18,751 --> 00:30:21,519
our hopes and dreams, our...
365
00:30:22,388 --> 00:30:23,855
our future.
366
00:30:25,058 --> 00:30:26,757
For you.
367
00:30:28,795 --> 00:30:30,461
It's all for you,
my darling.
368
00:30:30,497 --> 00:30:32,330
I did it all for you.
369
00:30:38,705 --> 00:30:40,338
Oh...
370
00:30:42,709 --> 00:30:44,342
Please don't cry.
371
00:30:45,745 --> 00:30:47,278
I'm sorry.
372
00:30:47,847 --> 00:30:49,647
I'm so sorry.
373
00:30:50,717 --> 00:30:51,949
How sorry?
374
00:30:57,457 --> 00:30:59,524
I'll do anything.
375
00:31:00,059 --> 00:31:01,526
Anything?
376
00:31:02,529 --> 00:31:04,595
Anything.
377
00:31:06,733 --> 00:31:08,065
Give me your hand.
378
00:31:08,101 --> 00:31:09,734
My hand?
379
00:31:13,573 --> 00:31:15,973
Lester, Lester,
no, please! No!
380
00:31:16,009 --> 00:31:18,476
-Please, don't!
No, no, no, no, no, no, no--
-Believe me!
381
00:31:18,511 --> 00:31:20,444
-This hurts me a lot more
than it hurts you.
-No, Lester, Lester, please!
382
00:31:20,480 --> 00:31:22,613
No, no, no, no! No, no, no!
383
00:31:39,632 --> 00:31:41,365
My office is off limits.
384
00:31:51,211 --> 00:31:52,743
Do you understand?
385
00:32:28,448 --> 00:32:30,081
Tell me.
386
00:32:30,116 --> 00:32:31,182
Who is the
enchanting-looking
young woman
387
00:32:31,217 --> 00:32:32,984
at the end of the table?
388
00:32:33,019 --> 00:32:35,920
She favors you
in your younger days.
389
00:32:35,955 --> 00:32:37,822
Before everything
went wrong?
390
00:32:47,734 --> 00:32:50,034
Your sister is staring.
391
00:32:53,673 --> 00:32:56,040
Because you look beautiful.
392
00:32:56,075 --> 00:32:57,942
-Dress suits you.
-Hm.
393
00:32:57,977 --> 00:33:00,044
-It was very kind
of her to offer it.
-Mm-hmm.
394
00:33:00,079 --> 00:33:01,712
But it is funny.
I always...
395
00:33:01,748 --> 00:33:04,015
-I always thought
she disliked me.
-Me, too.
396
00:33:06,519 --> 00:33:08,953
Oh, n-no.
Sorry, no. Um, me.
397
00:33:08,988 --> 00:33:11,055
N-not you.
I thought she disliked me.
398
00:33:11,090 --> 00:33:12,490
But she's your sister.
399
00:33:13,593 --> 00:33:15,059
Yeah, I know.
400
00:33:16,129 --> 00:33:17,762
Maybe you're wrong.
401
00:33:19,666 --> 00:33:21,098
Well, I suppose we'll see.
402
00:33:21,134 --> 00:33:22,667
We'll see what?
403
00:33:23,136 --> 00:33:24,468
Augie?
404
00:33:30,777 --> 00:33:33,511
Lavinia. Uh, sorry.
I know this is your occasion,
405
00:33:33,546 --> 00:33:36,447
but I hope you'll allow me
to say a few words.
406
00:33:41,754 --> 00:33:43,854
Yes, of course, Augustus.
407
00:33:47,293 --> 00:33:51,128
I-I-I'm not-- I'm not
very good at speeches. Uh,
408
00:33:51,164 --> 00:33:52,897
the words tend to get...
409
00:33:52,932 --> 00:33:55,700
words tend to get all
jumbled up in my, um...
410
00:34:01,941 --> 00:34:04,909
But I-I'm not jumbled now.
411
00:34:04,944 --> 00:34:07,211
But I feel--
I feel clearer today
412
00:34:07,246 --> 00:34:09,180
than I've ever felt in my life.
413
00:34:13,353 --> 00:34:15,019
So, I'd like to propose a toast.
414
00:34:19,826 --> 00:34:21,058
To my sister.
415
00:34:21,094 --> 00:34:22,626
Mm...
416
00:34:36,709 --> 00:34:38,075
-Yes?
-Yes!
417
00:34:38,111 --> 00:34:40,544
Hello.
I'm here for the party.
418
00:34:40,580 --> 00:34:43,180
Master and Mistress
are indisposed.
419
00:34:43,216 --> 00:34:45,082
Actually, uh...
420
00:34:45,118 --> 00:34:47,084
What is that?
Is that mahogany?
421
00:34:47,120 --> 00:34:48,853
-It's lovely.
-Sir--
422
00:34:50,356 --> 00:34:53,023
When our father died,
you stepped in.
423
00:34:53,059 --> 00:34:55,893
And th-th-that's
not only to manage
o-our family's interests,
424
00:34:55,928 --> 00:34:58,562
but also to manage me.
425
00:35:00,666 --> 00:35:03,734
And I-I-I'm exceedingly
grateful to you for that.
426
00:35:05,271 --> 00:35:07,338
For everything.
427
00:35:07,373 --> 00:35:09,840
'Cause you just did so much
428
00:35:10,410 --> 00:35:11,876
for so long.
429
00:35:14,280 --> 00:35:16,981
And...
430
00:35:17,016 --> 00:35:18,883
th-th-that's why
I've decided that
it's time to relieve you
431
00:35:18,918 --> 00:35:21,252
of some of that burden by
assuming control of the estate.
432
00:35:21,287 --> 00:35:23,921
As our father's only son,
433
00:35:23,956 --> 00:35:26,123
it is rightfully mine.
434
00:35:26,159 --> 00:35:29,126
The house, the lands, and...
435
00:35:30,329 --> 00:35:31,662
and the orphanage.
436
00:35:31,697 --> 00:35:33,164
No, d-don't worry, Lavinia.
437
00:35:33,199 --> 00:35:34,799
I'll still keep you
in all the finery
438
00:35:34,834 --> 00:35:36,367
to which you've
become accustomed.
439
00:35:36,402 --> 00:35:37,935
You can still have your gowns
440
00:35:37,970 --> 00:35:40,738
a-a-and y-your hats.
441
00:35:40,773 --> 00:35:42,807
And those little cakes
that you like.
442
00:35:42,842 --> 00:35:46,110
-Augie...
-I just-- I really believe
that it is high time
443
00:35:46,145 --> 00:35:49,747
that the home for the Touched
is run by someone who...
444
00:35:51,117 --> 00:35:53,350
who actually is-- who...
445
00:35:53,386 --> 00:35:55,986
Someone who ac--
who is-- who...
446
00:35:56,022 --> 00:35:58,122
who is actually,
a-a-as a matter of fact...
447
00:35:59,826 --> 00:36:01,792
- himself--
- Well, alright!
448
00:36:01,828 --> 00:36:05,062
Okay! You win...
449
00:36:05,097 --> 00:36:06,931
♪ I'm in love with you ♪
450
00:36:06,966 --> 00:36:09,200
Oh, I didn't realize
there'd be entertainment.
451
00:36:09,235 --> 00:36:10,768
-Ms. Bidlow!
-What are you doing here?
452
00:36:10,803 --> 00:36:12,303
Well, I'm here
to show my support.
453
00:36:12,338 --> 00:36:14,071
Wh-what is the meaning
of this intrusion?
454
00:36:14,106 --> 00:36:16,240
Shall I tell them
all the lengths
455
00:36:16,275 --> 00:36:18,075
- I've gone to for the cause?
- Lavinia,
456
00:36:18,110 --> 00:36:20,711
what's he talking about?
Who is this man?
457
00:36:20,746 --> 00:36:23,247
-Collins?
Lay an extra place, please.
-Ah.
458
00:36:23,282 --> 00:36:24,648
What?
459
00:36:24,684 --> 00:36:26,317
Hm, here,
460
00:36:26,352 --> 00:36:28,686
-I think.
-Lavinia!
461
00:36:28,721 --> 00:36:30,387
I said add a place!
462
00:36:35,361 --> 00:36:37,061
You...
463
00:36:37,096 --> 00:36:39,063
This gentleman will be
joining us for lunch.
464
00:36:45,505 --> 00:36:47,137
Everyone, as you were.
465
00:36:48,708 --> 00:36:50,341
A-as you were, everybody.
466
00:36:50,376 --> 00:36:52,276
Ooh. Ah.
467
00:36:56,048 --> 00:37:00,184
Y-you didn't tell me
you were going to do that.
468
00:37:00,219 --> 00:37:01,318
I wanted to surprise you.
469
00:37:02,488 --> 00:37:03,888
Won't your sister
be upset though?
470
00:37:03,923 --> 00:37:06,056
Just don't worry about her.
471
00:37:07,727 --> 00:37:09,460
Ms. Adair, I presume?
472
00:37:09,495 --> 00:37:12,162
-Y-yeah. Yes.
-Oh! It's...
473
00:37:12,198 --> 00:37:14,465
It's an honor.
474
00:37:26,946 --> 00:37:29,113
The plan is you get me
through the gate
475
00:37:29,148 --> 00:37:30,948
and you stay
out of me fuckin' way.
476
00:37:30,983 --> 00:37:32,283
I thought I was distracting
Massen while you went
477
00:37:32,318 --> 00:37:34,418
to search for secret papers.
478
00:37:34,453 --> 00:37:37,788
Um, unpaid taxes, blood rights,
that sort of thing.
479
00:37:37,823 --> 00:37:41,258
-Evidence?
-Exactly. Something
to take Massen down,
480
00:37:41,294 --> 00:37:42,960
not get yourself killed
481
00:37:42,995 --> 00:37:44,828
in some ridiculous
display of masculinity.
482
00:37:44,864 --> 00:37:46,497
If you don't like my methods,
then you know you--
483
00:37:46,532 --> 00:37:49,400
I'm here, aren't I?
Let's just...
484
00:37:49,435 --> 00:37:52,002
Let's just not be rash.
485
00:37:55,975 --> 00:37:57,741
That means stupid.
486
00:37:57,777 --> 00:38:00,778
I know what it fuckin' means,
you fuckin' prat!
487
00:38:03,049 --> 00:38:04,949
Shut up.
488
00:38:10,590 --> 00:38:12,523
A bit unkempt for Lavinia,
isn't he?
489
00:38:12,558 --> 00:38:14,792
- American.
- An inventor?
490
00:38:14,827 --> 00:38:16,460
Oh! How wonderful!
491
00:38:16,495 --> 00:38:18,762
And what sort of things
do you invent?
492
00:38:18,798 --> 00:38:20,164
I don't know,
just this and that.
493
00:38:20,199 --> 00:38:21,765
Whatever is needed, really.
494
00:38:21,801 --> 00:38:23,367
I think there's such beauty
in inventing.
495
00:38:23,402 --> 00:38:24,802
In arranging parts
and pieces together
496
00:38:24,837 --> 00:38:26,470
to make a wondrous whole.
497
00:38:26,505 --> 00:38:28,539
And then there's that moment
when, when everything
498
00:38:28,574 --> 00:38:30,174
sparks to life.
499
00:38:30,209 --> 00:38:31,909
A-and, well, it-it-it's--
500
00:38:31,944 --> 00:38:33,877
-It's otherworldly.
-Precisely!
501
00:38:33,913 --> 00:38:35,779
Precisely.
502
00:38:35,815 --> 00:38:38,248
Mr. Bidlow, what was it you
were about to say before?
503
00:38:39,619 --> 00:38:42,086
- High time for?
- Oh, nothing.
504
00:38:45,224 --> 00:38:46,457
The moment passed.
505
00:38:46,492 --> 00:38:47,992
Yes!
506
00:38:48,027 --> 00:38:49,460
-Yes!
-Yes. Yeah, exactly.
507
00:38:49,495 --> 00:38:51,562
Um, Ms. Adair?
508
00:38:52,965 --> 00:38:54,465
Sorry.
509
00:38:54,500 --> 00:38:56,233
- Sorry. Excuse me.
- Oh.
510
00:38:56,268 --> 00:38:59,603
Sorry. You, um,
you are meant to be my guest.
511
00:38:59,639 --> 00:39:01,472
Oh, I-I thought that was
the point of these things.
512
00:39:01,507 --> 00:39:04,108
You talk to people
you don't really know.
513
00:39:07,079 --> 00:39:08,445
Uh, sorry.
514
00:39:08,481 --> 00:39:10,147
What was I saying? Um...
515
00:39:13,919 --> 00:39:15,419
He's here, ma'am.
516
00:39:16,922 --> 00:39:18,389
Keep an eye on them.
517
00:39:20,026 --> 00:39:21,425
Excuse me.
518
00:39:33,673 --> 00:39:35,305
Lord Massen.
519
00:39:36,308 --> 00:39:37,941
Ms. Bidlow.
520
00:39:39,945 --> 00:39:42,179
Thank you for coming
at such short notice.
521
00:39:44,116 --> 00:39:47,251
It's so rare to meet someone
who sees the world like I do.
522
00:39:47,286 --> 00:39:49,486
Oh, Ms. Adair.
523
00:39:49,522 --> 00:39:52,856
I would love to see
the world through your eyes.
524
00:39:52,892 --> 00:39:54,291
To see her.
525
00:39:54,326 --> 00:39:59,263
All wisping amber
waves of light.
526
00:39:59,298 --> 00:40:01,165
Currents.
527
00:40:01,200 --> 00:40:04,535
Reflecting and diffusing.
528
00:40:04,570 --> 00:40:07,004
H-how do you know about...?
529
00:40:07,039 --> 00:40:09,006
Oh, Ms. Adair.
530
00:40:09,041 --> 00:40:11,341
I know much more than that.
531
00:40:13,412 --> 00:40:15,446
We have, in the past,
found ourselves
532
00:40:15,481 --> 00:40:17,548
on opposing sides in
the matter of the Touched.
533
00:40:17,583 --> 00:40:19,550
We have.
534
00:40:19,585 --> 00:40:21,452
You have often expressed your
opinion that their afflictions
535
00:40:21,487 --> 00:40:25,289
are caused by some great
and powerful...
536
00:40:25,324 --> 00:40:28,425
-enemy.
-If you are attempting to
change my mind once again,
537
00:40:28,461 --> 00:40:30,928
Ms. Bidlow,
it is a cause as lost
538
00:40:30,963 --> 00:40:33,464
as the one you
so desperately support.
539
00:40:33,499 --> 00:40:35,299
The Prosperity of London Bill
540
00:40:35,334 --> 00:40:37,034
is up for a vote tonight,
is it not?
541
00:40:37,069 --> 00:40:40,370
- It is.
- And as I understand it,
542
00:40:40,406 --> 00:40:43,574
-your amendment
hangs in the balance.
-You needn't worry.
543
00:40:43,609 --> 00:40:45,409
My peers
have made it very clear
544
00:40:45,444 --> 00:40:48,312
that they have no intention
of letting it pass.
545
00:40:48,347 --> 00:40:50,280
Apparently, there's a feeling
546
00:40:50,316 --> 00:40:53,550
that I have overstepped
the bounds.
547
00:40:53,586 --> 00:40:55,686
I'm hardly surprised.
548
00:40:55,721 --> 00:40:58,288
Men are like babies
and can rarely see
beyond the next feed.
549
00:40:58,324 --> 00:41:00,991
But that is no matter.
550
00:41:01,026 --> 00:41:03,260
Because what I have here
will give you
551
00:41:03,295 --> 00:41:06,463
all the ammunition
you need to sway the vote.
552
00:41:06,499 --> 00:41:08,165
You're offering your support
to an amendment
553
00:41:08,200 --> 00:41:10,434
that would dismantle
your own orphanage?
554
00:41:14,206 --> 00:41:16,740
Lord Massen, there can be
no community for the Touched
555
00:41:16,776 --> 00:41:19,276
while evil walks among them.
556
00:41:19,311 --> 00:41:21,178
And I have seen it.
557
00:41:21,213 --> 00:41:23,280
I have looked in its face.
558
00:41:24,316 --> 00:41:26,150
A face so...
559
00:41:27,319 --> 00:41:28,652
familiar to me
560
00:41:28,687 --> 00:41:31,121
that I cannot bear it.
561
00:41:33,192 --> 00:41:34,725
It must be destroyed.
562
00:41:34,760 --> 00:41:37,327
Pluck it out by the root.
563
00:41:37,363 --> 00:41:39,163
Burn it in the fire.
564
00:41:40,366 --> 00:41:42,466
You have only to strike
the match.
565
00:41:54,146 --> 00:41:56,547
I don't understand.
566
00:41:56,582 --> 00:41:58,682
One hears
all sorts of whispers
567
00:41:58,717 --> 00:42:01,418
down the telephone lines.
568
00:42:04,023 --> 00:42:05,556
Are you Dr. Hague?
569
00:42:05,591 --> 00:42:06,990
No. Call me Edmund.
570
00:42:07,026 --> 00:42:09,493
-I'd rather not.
-No, no, no, no.
571
00:42:09,528 --> 00:42:11,395
Don't you want to know
572
00:42:11,430 --> 00:42:15,065
what it was you encountered
that day in your workshop?
573
00:42:16,068 --> 00:42:19,102
At once marvelous
and miraculous?
574
00:42:19,138 --> 00:42:21,638
Like infinite possibility
and hope?
575
00:42:23,175 --> 00:42:26,009
Could you really bear...
576
00:42:26,045 --> 00:42:27,578
not knowing?
577
00:42:29,582 --> 00:42:31,215
I could show you.
578
00:42:34,720 --> 00:42:37,387
I have a carriage
just beyond the gates.
579
00:42:38,390 --> 00:42:40,824
I leave in 10 minutes.
580
00:42:40,860 --> 00:42:43,493
With or without you.
581
00:42:56,308 --> 00:42:58,609
About fucking time.
582
00:43:00,412 --> 00:43:02,112
Penance?
583
00:43:03,816 --> 00:43:05,482
Ms. Adair?
584
00:43:05,517 --> 00:43:06,583
Hello?
585
00:43:07,853 --> 00:43:10,854
Oh. I-I'm sorry.
586
00:43:10,890 --> 00:43:13,323
I-I-I was just thinking
about, um...
587
00:43:14,460 --> 00:43:17,261
Amalia couldn't stay.
588
00:43:17,296 --> 00:43:20,063
She was being
pulled by something...
589
00:43:20,866 --> 00:43:23,700
bigger.
A-a-a kind of...
590
00:43:28,407 --> 00:43:29,873
I'm so sorry.
591
00:43:29,909 --> 00:43:32,109
I think I have to go.
592
00:43:33,545 --> 00:43:35,646
Oh, yes, o-of course.
Of course.
593
00:43:38,284 --> 00:43:39,750
Thank you.
594
00:43:52,398 --> 00:43:54,531
The Lord God said
to rally the troops,
595
00:43:54,566 --> 00:43:56,133
prepare 'em for battle.
596
00:43:56,168 --> 00:43:57,801
Yeah, we know. We know.
597
00:43:57,836 --> 00:43:59,603
Drink your ale
before it gets warm.
598
00:44:01,674 --> 00:44:04,107
Can I get
some Irish whiskey?
599
00:44:08,914 --> 00:44:11,615
This thing
is fuckin' creepy.
600
00:44:11,650 --> 00:44:13,150
Gimme that.
601
00:44:13,185 --> 00:44:15,652
Oi! Make way!
602
00:44:17,823 --> 00:44:20,123
You fuckin' deaf?
603
00:44:20,159 --> 00:44:22,292
The girl said move.
604
00:44:22,328 --> 00:44:24,628
I guarantee you don't
wanna piss her off.
605
00:44:28,667 --> 00:44:30,801
First installment.
Have a gander.
606
00:44:33,272 --> 00:44:34,805
Just a little taste though.
607
00:44:38,243 --> 00:44:39,876
When do we get the rest?
608
00:44:39,912 --> 00:44:41,812
When you get
your marching orders.
609
00:44:41,847 --> 00:44:43,613
The hour of retribution
is at hand!
610
00:44:43,649 --> 00:44:46,149
Is it now?
You wait for my word, Preacher.
611
00:44:46,185 --> 00:44:48,285
- Do you understand?
- We understand, King.
612
00:44:48,320 --> 00:44:50,253
Now, who's gonna get me a drink?
613
00:44:50,289 --> 00:44:53,357
Ol' Punch over there
will sort you out.
614
00:44:53,392 --> 00:44:55,325
Oi, that whiskey's
two shillings.
615
00:44:58,397 --> 00:44:59,863
Watch it.
616
00:45:13,612 --> 00:45:16,747
- Oi! Doctor!
- Odd place for your type
617
00:45:16,782 --> 00:45:19,349
to be wettin' their whistle,
don't you think?
618
00:45:19,385 --> 00:45:21,284
I was just having a drink.
619
00:45:21,320 --> 00:45:23,387
- Just having a drink?
- Yes.
620
00:45:23,422 --> 00:45:26,490
-And now I'm finished,
and I'm going home.
-Finished? Yes.
621
00:45:26,525 --> 00:45:28,792
Home? No.
622
00:45:28,827 --> 00:45:30,761
Can't have you telling
your little friends back
623
00:45:30,796 --> 00:45:33,330
at the orphanage
what we're up to
with the Purists.
624
00:45:33,365 --> 00:45:36,333
-I won't say a word.
-(Fucking right you won't.
625
00:45:43,675 --> 00:45:46,243
Stop. Stop.
626
00:46:30,355 --> 00:46:31,755
Darling?
627
00:46:33,492 --> 00:46:34,891
You coming to bed?
628
00:46:36,095 --> 00:46:37,727
I'll be there in a minute.
629
00:46:56,448 --> 00:46:57,647
Hello.
630
00:46:58,417 --> 00:46:59,816
Well, hello.
631
00:47:10,696 --> 00:47:13,029
Well, you're in a better mood.
632
00:47:13,065 --> 00:47:14,898
-I am.
-Hm...
633
00:47:15,801 --> 00:47:18,001
I like it.
634
00:47:18,036 --> 00:47:19,636
I thought you might.
635
00:47:19,671 --> 00:47:22,005
Not so fast.
636
00:47:22,040 --> 00:47:24,341
Let's play a game.
637
00:47:24,376 --> 00:47:26,076
It's called, "How long
can you hold your breath?"
638
00:47:26,111 --> 00:47:27,511
You first.
639
00:47:27,546 --> 00:47:29,446
What?
640
00:47:43,162 --> 00:47:44,928
What the fuck do you
think you're doing?
641
00:47:44,963 --> 00:47:46,997
Playing a game.
Don't you like games?
642
00:47:47,032 --> 00:47:48,331
No!
643
00:48:05,050 --> 00:48:06,449
One... two...
644
00:48:06,485 --> 00:48:08,618
93!
645
00:48:08,654 --> 00:48:11,555
Three... 42... 43...
646
00:48:13,025 --> 00:48:17,127
23... 47... 48...
647
00:48:18,830 --> 00:48:20,897
Lester...
648
00:48:20,933 --> 00:48:24,034
Lester?
649
00:48:25,404 --> 00:48:27,103
What's that, darling?
650
00:48:27,139 --> 00:48:29,105
Fucking bitch.
651
00:48:29,141 --> 00:48:30,607
I thought
that's what you said.
652
00:48:33,979 --> 00:48:36,112
I win. Mwah.
653
00:48:58,170 --> 00:48:59,803
What's the matter, love?
654
00:49:04,009 --> 00:49:05,575
Yeah.
655
00:49:06,612 --> 00:49:08,078
I know the feeling.
656
00:49:09,615 --> 00:49:11,081
We all do.
657
00:49:11,817 --> 00:49:13,116
Well?
658
00:49:17,556 --> 00:49:20,624
Come on, then!
659
00:49:24,756 --> 00:50:24,856
ADVERTISEMENT
660
00:51:32,390 --> 00:51:33,790
Ready.
661
00:51:35,527 --> 00:51:37,660
Ready.
662
00:51:37,696 --> 00:51:39,128
-Are you insane?!
-Are you?
663
00:51:39,164 --> 00:51:40,563
Oh, my God, put it away!
664
00:51:40,599 --> 00:51:43,233
-Put it away.
-I've put it away.
665
00:51:56,181 --> 00:51:57,847
Beechy!
666
00:51:57,883 --> 00:51:59,349
Lord Swann.
667
00:52:00,218 --> 00:52:02,452
We weren't expecting you.
668
00:52:02,487 --> 00:52:04,354
-Did you not get my telegram?
-No.
669
00:52:04,389 --> 00:52:05,855
No? Are you sure?
670
00:52:05,891 --> 00:52:07,290
I know I expressly
told Rupert to send it.
671
00:52:07,325 --> 00:52:09,559
It never arrived, sir.
672
00:52:09,594 --> 00:52:12,228
Oh. Huh. Well, I'm here now.
673
00:52:12,264 --> 00:52:14,364
Never mind.
Should we go inside?
674
00:52:14,399 --> 00:52:16,499
Oh, but the master isn't in.
675
00:52:16,534 --> 00:52:18,167
-Isn't he?
-No.
676
00:52:18,203 --> 00:52:20,270
Well, that's marvelous.
I get you all to myself.
677
00:52:20,305 --> 00:52:21,771
Uh, I'm sorry, Lord Swann,
678
00:52:21,806 --> 00:52:23,640
but we're not
receiving guests.
679
00:52:23,675 --> 00:52:26,242
Beechy, surely that
doesn't include me?
680
00:52:28,346 --> 00:52:30,113
Um... You...
681
00:52:30,148 --> 00:52:32,282
You must have heard
about my father, of course.
682
00:52:32,317 --> 00:52:34,317
-Of course, sir, yes.
-Uh...
683
00:52:34,352 --> 00:52:36,786
I've, uh, been in
a terrible state.
684
00:52:36,821 --> 00:52:38,688
Really awful.
685
00:52:38,723 --> 00:52:40,223
Do you know, the only thing
which I think will make it
686
00:52:40,258 --> 00:52:41,791
remotely bearable
is a cup of tea
687
00:52:41,826 --> 00:52:43,893
and one of your
wonderful brandy balls.
688
00:52:43,929 --> 00:52:46,162
I just made a fresh batch.
689
00:52:46,197 --> 00:52:49,499
Come in.
But, don't tell the master.
690
00:52:49,534 --> 00:52:51,167
I wouldn't dream of it.
691
00:53:24,369 --> 00:53:25,935
Mm!
692
00:53:25,971 --> 00:53:28,204
Mm. Beechy...
693
00:53:29,341 --> 00:53:30,773
Mm.
694
00:53:30,809 --> 00:53:32,875
We never did see eye-to-eye.
695
00:53:34,212 --> 00:53:35,845
He never
warmed to me the way...
696
00:53:35,880 --> 00:53:39,449
-Hm.
-Well, the way
he did to my brother.
697
00:53:43,621 --> 00:53:45,621
I suppose I was
always a bit odd!
698
00:53:45,657 --> 00:53:47,757
A bit too inquisitive!
699
00:53:47,792 --> 00:53:49,325
And he didn't like that!
You know,
700
00:53:49,361 --> 00:53:50,927
asking the wrong
sort of questions,
701
00:53:50,962 --> 00:53:53,663
never knowing
when to shut up!
702
00:53:53,698 --> 00:53:56,432
Too cheeky for his tastes.
703
00:53:56,468 --> 00:53:57,734
He thought I ought to...
704
00:53:57,769 --> 00:54:00,837
Uh, toe the line. Live up
705
00:54:00,872 --> 00:54:04,507
- to the family name!
- Hm...
706
00:54:04,542 --> 00:54:06,442
Be more serious,
I think. Yeah.
707
00:54:06,478 --> 00:54:08,878
Act a more serious child.
708
00:54:14,019 --> 00:54:15,618
More balls?
709
00:54:39,911 --> 00:54:41,778
What is that, Beechy?
710
00:54:43,281 --> 00:54:46,516
Sometimes,
fathers make mistakes.
711
00:54:46,551 --> 00:54:48,317
Take your father.
712
00:54:48,953 --> 00:54:50,586
It wasn't cheek you had.
713
00:54:51,556 --> 00:54:53,790
It was spirit.
714
00:55:25,890 --> 00:55:28,224
Lord Swann.
715
00:55:28,827 --> 00:55:30,460
Try the key, dear.
716
00:55:40,672 --> 00:55:42,338
Oh, my God.
717
00:55:50,915 --> 00:55:52,582
Hello, Lillie.
718
00:56:11,836 --> 00:56:13,269
Sir.
719
00:56:20,578 --> 00:56:22,078
Oh, there you are.
720
00:56:22,113 --> 00:56:23,880
You disappeared.
721
00:56:23,915 --> 00:56:25,948
Just like Ms. Adair.
722
00:56:28,353 --> 00:56:30,052
Do you know, in the future,
723
00:56:30,088 --> 00:56:31,854
I think I might have someone
draw up a little schedule
724
00:56:31,890 --> 00:56:33,689
for you, so I know
where you are at all times.
725
00:56:35,493 --> 00:56:36,993
Wh-what is it?
726
00:56:37,028 --> 00:56:39,462
The last of our guests
has finally arrived.
727
00:56:40,598 --> 00:56:42,465
Wha--
728
00:56:42,500 --> 00:56:44,500
What are you-- Ah!
Lavinia, what the hell?
729
00:56:44,536 --> 00:56:46,068
- What is this? No!
- This is--
730
00:56:46,104 --> 00:56:47,570
Oh, don't make a fuss.
731
00:56:47,605 --> 00:56:49,672
Just like you said,
we all need
732
00:56:49,707 --> 00:56:52,041
to be relieved of our
burdens once in a while.
733
00:56:52,076 --> 00:56:53,142
Thank you.
734
00:57:10,495 --> 00:57:11,561
Lavinia!
735
00:59:00,138 --> 00:59:01,704
You're gonna need it.
50225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.