All language subtitles for The.Nevers.S01E08.1080p.WEBRip.AAC.H.265-HODL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,223 --> 00:00:14,223 We've heard nothing from Dr. Hague since yesterday. 2 00:00:14,358 --> 00:00:16,025 Dr. Hague is missing. 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,761 His house has been burned. We are under siege. 4 00:00:18,896 --> 00:00:21,864 - Madam? - He may be dead for all we know. 5 00:00:23,100 --> 00:00:25,234 The creature must be destroyed. 6 00:00:26,070 --> 00:00:27,102 Before they can free it. 7 00:00:27,238 --> 00:00:28,837 But we've tried everything. 8 00:00:28,973 --> 00:00:30,339 The shell cannot be broken. 9 00:00:40,418 --> 00:00:42,051 Leave me. 10 00:01:04,342 --> 00:01:05,808 Ah, ah! 11 00:02:56,754 --> 00:02:59,455 Fuck. Isaiah. 12 00:02:59,590 --> 00:03:02,858 - I'm scared. - They're shouting outside. 13 00:03:04,195 --> 00:03:07,329 It's okay. We're safe here. Come on. 14 00:03:17,041 --> 00:03:18,841 If you didn't stay up drawing monsters, 15 00:03:18,976 --> 00:03:20,309 you wouldn't have nightmares. 16 00:03:20,444 --> 00:03:23,412 -They're not nightmares. -Hm. Come on. 17 00:03:25,249 --> 00:03:26,849 It's alright. 18 00:03:26,984 --> 00:03:29,518 It's alright. Don't worry. They'll move on. 19 00:03:32,857 --> 00:03:34,456 Move, move, move. Let's go. 20 00:03:51,442 --> 00:03:53,642 Whoa! 21 00:03:53,777 --> 00:03:56,178 Whoa, it's just us! Annie! 22 00:03:56,313 --> 00:03:57,412 It's me! 23 00:03:57,882 --> 00:03:59,548 It's me. 24 00:03:59,683 --> 00:04:01,183 Well, get in, will you? 25 00:04:01,318 --> 00:04:02,851 Go, go. 26 00:05:01,679 --> 00:05:03,312 As it happens... 27 00:05:03,447 --> 00:05:05,314 we're due to meet the Pope. 28 00:05:05,449 --> 00:05:07,449 I've never been to the Vatican. 29 00:05:07,585 --> 00:05:10,319 -Is it far? -It's a great mystery. 30 00:05:11,422 --> 00:05:14,056 I lost her scent. Don't get pissy. 31 00:05:14,191 --> 00:05:16,124 Thought it was a hum. 32 00:05:16,260 --> 00:05:18,126 Oh, ye of little faith. 33 00:05:32,443 --> 00:05:35,577 -Come on. -Nice costume, lovie! 34 00:05:35,713 --> 00:05:38,313 Ladies... 35 00:05:38,449 --> 00:05:41,183 Woo! 36 00:05:43,654 --> 00:05:45,020 Oh! 37 00:05:47,825 --> 00:05:50,192 -Can I help you? -Your Eminence. 38 00:05:50,327 --> 00:05:51,927 Beg pardon, sir. 39 00:05:52,062 --> 00:05:54,029 As it happens, we'll be taking run of the place. 40 00:05:54,164 --> 00:05:56,431 Fix us a pie or two, would you? Been half-starved. 41 00:05:56,567 --> 00:05:57,399 No cheeses in mine. 42 00:05:58,769 --> 00:06:00,335 You heard her. No dairy. 43 00:06:00,471 --> 00:06:02,571 Do us all a favor. Hop to! 44 00:06:24,561 --> 00:06:25,827 Any issues? 45 00:06:25,963 --> 00:06:28,063 Just a few rowdies redecorating. 46 00:06:28,198 --> 00:06:29,564 No one's come looking for more. 47 00:06:29,700 --> 00:06:32,467 You should get some sleep. 48 00:06:32,603 --> 00:06:35,003 You know, there are people here who need you, too. 49 00:06:36,173 --> 00:06:37,873 Myrtle. 50 00:06:38,008 --> 00:06:39,341 She stopped speaking. 51 00:06:39,476 --> 00:06:40,609 Had she started? 52 00:06:42,513 --> 00:06:45,881 She's home. She's safe. She's fine. What else can I do? 53 00:06:46,016 --> 00:06:47,616 Sort out your priorities. 54 00:06:47,751 --> 00:06:50,485 You can't just take off all night in the middle of a riot. 55 00:06:53,924 --> 00:06:55,357 Horatio's here. 56 00:06:56,527 --> 00:06:58,794 -Is he? -Stashed him in your office. 57 00:06:58,929 --> 00:07:00,595 Figured you wouldn't mind. 58 00:07:01,699 --> 00:07:03,031 Thanks. 59 00:07:24,722 --> 00:07:27,456 Sorry. S... 60 00:07:28,792 --> 00:07:30,258 Katherine is in the dorms, 61 00:07:30,394 --> 00:07:33,028 -and wasn't sure that was approp-- -Katherine? 62 00:07:34,398 --> 00:07:37,499 Our house was attacked, Amalia. 63 00:07:38,836 --> 00:07:40,736 The Purists. 64 00:07:40,871 --> 00:07:43,371 -Annie said that this would be okay, so-- -Right. yes. 65 00:07:43,507 --> 00:07:45,173 Um, of course. 66 00:07:48,078 --> 00:07:49,711 Well, Penance and I made a bit of a discovery-- 67 00:07:49,847 --> 00:07:52,180 You know what, he just fell asleep, so is it alright if we-- 68 00:07:52,316 --> 00:07:54,916 -Right. Y-- No. -'Cause it's been a long night. 69 00:07:55,052 --> 00:07:57,185 Yes, yes. Yes. 70 00:08:44,234 --> 00:08:46,668 Why don't you bring it to her yourself? 71 00:08:46,804 --> 00:08:49,204 -Not today. -Not any day. 72 00:08:49,339 --> 00:08:52,107 I have business. I'll be back this evening. 73 00:08:52,242 --> 00:08:54,376 Can't business wait? She needs to see you. 74 00:08:54,511 --> 00:08:55,844 She thinks you don't care about her. 75 00:08:55,979 --> 00:08:57,779 So, relieve her of that notion. 76 00:08:57,915 --> 00:08:59,581 You can't leave her down there forever. 77 00:08:59,716 --> 00:09:01,883 She's your daughter. 78 00:09:04,788 --> 00:09:08,056 My daughter is dead. 79 00:09:08,192 --> 00:09:10,559 And I will not allow this house to fade into obscurity 80 00:09:10,694 --> 00:09:14,763 because I wasn't strong enough to bear its burdens. 81 00:09:14,898 --> 00:09:17,299 Business cannot wait. 82 00:09:27,878 --> 00:09:29,845 Someone's got to talk to her about what happened. 83 00:09:29,980 --> 00:09:31,513 Can't just leave her alone in there. 84 00:09:38,055 --> 00:09:39,988 I saved you a fruit bun. 85 00:09:50,934 --> 00:09:53,401 Mine had a big blackberry in it. 86 00:09:53,537 --> 00:09:56,137 Never seen a blackberry that big before. 87 00:10:20,297 --> 00:10:23,031 - Dr. Hague? Hm... - Do you remember him? 88 00:10:23,166 --> 00:10:25,333 Not an easy creature to forget. 89 00:10:25,469 --> 00:10:28,103 He wasn't far off from most of the lunatics in that place. 90 00:10:28,238 --> 00:10:29,804 That much I've gathered. 91 00:10:29,940 --> 00:10:31,740 Though his file was frustratingly thin. 92 00:10:31,875 --> 00:10:33,241 -File? -And his "special study" 93 00:10:33,377 --> 00:10:36,478 with Sarah was predictably sanitized. 94 00:10:36,613 --> 00:10:38,513 But I was hoping for some insights. 95 00:10:38,649 --> 00:10:41,983 The man and I didn't exactly take tea together. 96 00:10:45,389 --> 00:10:47,255 He had a mother. 97 00:10:47,391 --> 00:10:50,025 -Used to talk about her all the time. -We all have mothers. 98 00:10:50,160 --> 00:10:52,527 Mm. Not like this. 99 00:10:54,631 --> 00:10:55,897 Is this about the case? 100 00:10:56,033 --> 00:10:58,033 It's a mission. I'm not Agatha Christie. 101 00:10:58,168 --> 00:11:00,702 -Who? -What? 102 00:11:00,837 --> 00:11:03,538 The case. The watch case from yesterday. 103 00:11:03,674 --> 00:11:05,941 Ah, yes. Led me to the doctor's house. 104 00:11:06,076 --> 00:11:07,842 I think he might be the one guarding the Galanthi. 105 00:11:07,978 --> 00:11:09,811 -What were you doing at his house? -Christmas dinner. 106 00:11:09,947 --> 00:11:11,413 Amalia, why are you being evasive? 107 00:11:11,548 --> 00:11:13,114 I'm not being evasive. I'm being defensive. 108 00:11:13,250 --> 00:11:14,950 It wasn't exactly my tidiest work. 109 00:11:15,085 --> 00:11:16,885 Yes, I can see that. 110 00:11:17,020 --> 00:11:19,854 Still, not entirely without reward. Now, I have a name. 111 00:11:19,990 --> 00:11:22,524 Yes, but you could have had an episode. 112 00:11:23,660 --> 00:11:24,926 You worried about me? 113 00:11:37,808 --> 00:11:40,342 No, no, no, no, don't, don't. 114 00:11:40,477 --> 00:11:42,143 I'll lock the door. 115 00:11:43,013 --> 00:11:45,313 Don't do that either. 116 00:11:48,986 --> 00:11:50,819 Why is it every man turns into a saint 117 00:11:50,954 --> 00:11:52,620 when he smells his wife's perfume? 118 00:11:52,756 --> 00:11:55,890 I'm not a saint, but I'm also not a fucking madman. 119 00:12:04,701 --> 00:12:07,202 You really think he built those things? 120 00:12:07,337 --> 00:12:09,804 I think we're calling them Shock Troops now. 121 00:12:09,940 --> 00:12:11,906 Because if he did, 122 00:12:12,042 --> 00:12:14,042 he didn't build them by himself. 123 00:12:14,177 --> 00:12:15,810 I mean, the man was a proficient lobotomist, 124 00:12:15,946 --> 00:12:17,912 but his gifts ended there. 125 00:12:18,048 --> 00:12:19,881 Perhaps Mother knows best then. 126 00:12:20,017 --> 00:12:22,050 I'm just saying be careful, Amalia. 127 00:12:22,185 --> 00:12:24,919 The fate of humanity is a dangerous business. 128 00:12:25,055 --> 00:12:27,989 But it doesn't have to be your business. 129 00:12:28,125 --> 00:12:31,226 Wow. Isn't that a thought? 130 00:12:45,242 --> 00:12:47,642 ♪ Here comes a candle... ♪ 131 00:12:47,778 --> 00:12:49,411 ♪ To light you to... ♪ 132 00:12:50,981 --> 00:12:52,113 Huh? 133 00:12:58,221 --> 00:12:59,988 Know what X marks? 134 00:13:00,123 --> 00:13:01,823 Please. Sarah. 135 00:13:01,958 --> 00:13:03,391 No. Not from you. 136 00:13:04,828 --> 00:13:06,294 That's your name, isn't it? 137 00:13:06,430 --> 00:13:08,063 I haven't been Sarah for a stretch, darling, 138 00:13:08,198 --> 00:13:09,697 or didn't that make it down your hidey-hole? 139 00:13:09,833 --> 00:13:11,933 I know what they call you. 140 00:13:12,736 --> 00:13:14,869 That's not who you are. 141 00:13:15,806 --> 00:13:17,105 You're a sweet girl. 142 00:13:17,240 --> 00:13:19,541 You're not a disease. 143 00:13:19,676 --> 00:13:21,943 Reckon it wears just fine. On your feet. 144 00:13:22,079 --> 00:13:23,878 Let's get you in the ground. 145 00:13:24,014 --> 00:13:25,647 Do you know why 146 00:13:25,782 --> 00:13:27,348 I took you away from the asylum? 147 00:13:27,484 --> 00:13:29,751 Boring. I'm bored now. 148 00:13:29,886 --> 00:13:32,620 It's not why you think. 149 00:13:32,756 --> 00:13:34,155 Why I think. 150 00:13:34,291 --> 00:13:37,392 Therefore, I am. If not, I'm not. 151 00:13:39,262 --> 00:13:41,229 -And I am. -I... 152 00:13:43,567 --> 00:13:45,366 had... 153 00:13:46,536 --> 00:13:48,103 no choice. 154 00:13:48,238 --> 00:13:49,838 Was it I who solicited you from the darkness then? 155 00:13:49,973 --> 00:13:52,440 Oh, yes. 156 00:13:52,576 --> 00:13:55,844 You're angry. Well, you should be. 157 00:13:59,149 --> 00:14:01,749 But you have to understand, Sarah, 158 00:14:01,885 --> 00:14:03,451 how special-- No, how important 159 00:14:03,587 --> 00:14:04,953 you are to us-- Me. 160 00:14:05,088 --> 00:14:07,522 -Us, is it? -No. No, my... 161 00:14:07,657 --> 00:14:09,858 My fellow... researchers. 162 00:14:09,993 --> 00:14:11,526 Oh, we mustn't forget Mother! 163 00:14:11,661 --> 00:14:15,096 ♪ Mother, keep my body from yonder grave ♪ 164 00:14:15,232 --> 00:14:19,033 ♪ And my neck from the gallows tree ♪ 165 00:14:20,337 --> 00:14:23,171 But I've been down in the cold earth, Doctor. 166 00:14:23,306 --> 00:14:24,739 Down in the rot. 167 00:14:24,875 --> 00:14:27,876 I've swung from the gallows till my blood congealed. 168 00:14:28,011 --> 00:14:30,478 All of it was as nothing. 169 00:14:32,115 --> 00:14:34,516 Nothing to your... 170 00:14:34,651 --> 00:14:36,584 shiny, little... 171 00:14:37,821 --> 00:14:39,387 knife. 172 00:14:41,258 --> 00:14:44,792 There's nothing about those days I don't remember. 173 00:14:44,928 --> 00:14:46,194 Shh, no, no, no. 174 00:14:46,329 --> 00:14:49,030 No, I understand. I understand 175 00:14:49,166 --> 00:14:51,799 how hard this must have been for you. 176 00:14:51,935 --> 00:14:53,201 You're about to. 177 00:14:53,336 --> 00:14:55,103 But our work together was vital. 178 00:14:55,238 --> 00:14:57,739 It was pivotal, and this... 179 00:14:57,874 --> 00:15:01,276 isn't about anything. It's... petty. 180 00:15:01,411 --> 00:15:03,912 As me or you. 181 00:15:05,482 --> 00:15:09,217 This is God's will. Sarah... 182 00:15:15,525 --> 00:15:18,126 - Come on. - Not much gristle on you. 183 00:15:18,261 --> 00:15:20,395 Best get started or we'll be here all night. 184 00:15:38,081 --> 00:15:40,081 Whoa! Whoa, there. 185 00:15:41,184 --> 00:15:43,084 Guards! Fall in! 186 00:16:03,740 --> 00:16:04,872 Oh, my. 187 00:16:11,348 --> 00:16:13,681 Seems I've been attacked. 188 00:16:13,817 --> 00:16:15,316 I thought I'd help you tidy up... 189 00:16:15,452 --> 00:16:17,752 A little-known fact about cables and cords. 190 00:16:17,887 --> 00:16:19,954 They prefer their tanglings. 191 00:16:20,090 --> 00:16:21,589 Ah. 192 00:16:21,725 --> 00:16:24,158 That explains the hostility. 193 00:16:24,294 --> 00:16:25,893 Well, that's very sweet of you to come by 194 00:16:26,029 --> 00:16:28,529 and check up on me in the first place. 195 00:16:28,665 --> 00:16:30,064 You know, you didn't have to do that. 196 00:16:30,200 --> 00:16:32,166 Well... 197 00:16:33,870 --> 00:16:35,136 Of course. 198 00:16:35,272 --> 00:16:36,904 Sometimes, a gentleman likes to-- 199 00:16:37,507 --> 00:16:38,640 No, no! Oh! 200 00:16:38,775 --> 00:16:40,475 Sorry. Sorry. 201 00:16:40,610 --> 00:16:42,677 This is not very gentlemanly behavior, Mr. Bidlow. 202 00:16:45,448 --> 00:16:46,714 Um-- It's-- No. 203 00:16:46,850 --> 00:16:49,450 I-I wasn't... I'm not... Sorry. 204 00:16:50,520 --> 00:16:52,086 You haven't even tried to kiss me yet. 205 00:16:53,556 --> 00:16:56,924 Well, I-I assure you, Ms. Adair, I'm not trying to do anything. 206 00:16:57,060 --> 00:16:58,726 -You're not? -No. No-- 207 00:16:58,862 --> 00:17:00,061 Why? 208 00:17:01,631 --> 00:17:03,798 -W-why? -Why aren't you trying to kiss me? 209 00:17:03,933 --> 00:17:06,701 Well, I... 210 00:17:06,836 --> 00:17:08,503 I suppose, I-I am-- I am-- 211 00:17:08,638 --> 00:17:10,104 I am trying to kiss you then. 212 00:17:10,240 --> 00:17:11,973 -Just generally. -Generally? 213 00:17:12,108 --> 00:17:14,709 Yes, in a general manner... 214 00:17:14,844 --> 00:17:17,312 -But not now? -No! No. No. 215 00:17:21,384 --> 00:17:23,518 W-would you like me to try and kiss you then? 216 00:17:25,989 --> 00:17:27,055 Generally. 217 00:17:27,190 --> 00:17:28,923 -Oh. -But not now, of course. 218 00:17:29,059 --> 00:17:30,692 -Right. -Because your sister's here. 219 00:17:30,827 --> 00:17:32,460 -What? -And she's brought half an army with her. 220 00:17:32,595 --> 00:17:34,362 -Oh God... -I suppose you better leg it 221 00:17:34,497 --> 00:17:36,364 before she finds you. 222 00:17:36,499 --> 00:17:38,599 What on earth is she up to now? 223 00:17:38,735 --> 00:17:40,702 - And so Myrtle defended herself. - It's curious. 224 00:17:40,837 --> 00:17:42,337 The papers left that out. 225 00:17:42,472 --> 00:17:43,905 I don't control public opinion. 226 00:17:44,040 --> 00:17:46,107 What do you control? 227 00:17:46,242 --> 00:17:49,744 -I take full responsibility for the incident, but-- -As I understand it, 228 00:17:49,879 --> 00:17:51,579 Ms. Best has taken full responsibility. 229 00:17:51,715 --> 00:17:53,114 Not much left for you. 230 00:17:53,249 --> 00:17:55,550 As I said, no one asked Lucy to do that. 231 00:17:55,685 --> 00:17:58,086 And yet her incarceration is a greater sacrifice 232 00:17:58,221 --> 00:17:59,754 for this institution than you, 233 00:17:59,889 --> 00:18:01,556 its supposed caretaker, has ever made. 234 00:18:01,691 --> 00:18:04,392 If Lucy's in jail, it's because she chooses to be. 235 00:18:04,527 --> 00:18:06,794 The woman could split the sun open, for God's sake. 236 00:18:08,865 --> 00:18:11,766 Well, I have no interest in parsing whatever grievance 237 00:18:11,901 --> 00:18:13,267 has arisen between the two of you. 238 00:18:13,403 --> 00:18:15,103 But if it's orders you're looking for, 239 00:18:15,238 --> 00:18:17,472 consider yourself obliged. 240 00:18:23,713 --> 00:18:27,248 This orphanage is a sanctuary. 241 00:18:27,384 --> 00:18:30,318 Many of the girls here have nowhere else to go 242 00:18:30,453 --> 00:18:32,720 and would end up on the streets were it not for my charity. 243 00:18:32,856 --> 00:18:34,288 And we thank you for that. 244 00:18:34,424 --> 00:18:36,224 It's a charity that is difficult to justify 245 00:18:36,359 --> 00:18:37,959 with every single one of these incidents. 246 00:18:38,094 --> 00:18:40,762 Now, I am not a bottomless well. 247 00:18:40,897 --> 00:18:43,765 I rely on the benefaction of my compeers to keep the doors open, 248 00:18:43,900 --> 00:18:45,700 and as their outrage swells, 249 00:18:45,835 --> 00:18:48,836 -the purse strings tighten. -A child was attacked. 250 00:18:48,972 --> 00:18:50,405 Perhaps your compeers would care 251 00:18:50,540 --> 00:18:52,306 to direct their outrage elsewhere. 252 00:18:52,442 --> 00:18:54,108 I'm sorry. Is it fairness you're looking for? 253 00:18:54,244 --> 00:18:56,110 -I'm not a nanny. -I don't know what you are. 254 00:18:56,246 --> 00:18:58,012 And neither does the public. 255 00:18:58,148 --> 00:19:00,214 Rest assured, they will be happy to fill in the gap, 256 00:19:00,350 --> 00:19:02,316 and now that Maladie is in the ground, 257 00:19:02,452 --> 00:19:06,354 the face of this poor, young, dead girl will do just fine. 258 00:19:06,489 --> 00:19:09,690 My guards will be stationed outside for your protection. 259 00:19:09,826 --> 00:19:11,592 No one will come in 260 00:19:11,728 --> 00:19:13,928 or out, including you, 261 00:19:14,063 --> 00:19:15,997 until this unrest is settled. 262 00:19:16,132 --> 00:19:18,533 Or I will be forced to withdraw my patronage fully 263 00:19:18,668 --> 00:19:20,168 and permanently. 264 00:19:20,303 --> 00:19:22,303 How quickly a sanctuary becomes a prison. 265 00:19:31,181 --> 00:19:35,149 Starting to wish you'd left me to rot in that asylum. 266 00:19:35,285 --> 00:19:38,886 It's always an option we can revisit if you prefer. 267 00:19:39,022 --> 00:19:41,489 Can't say I miss that particular fraternity. 268 00:19:43,626 --> 00:19:45,393 Although perhaps my old keepers 269 00:19:45,528 --> 00:19:47,728 have remained nearer than I presumed. 270 00:19:47,864 --> 00:19:50,231 That is a scenario of your own making. 271 00:19:50,366 --> 00:19:51,399 Is it? 272 00:19:52,569 --> 00:19:54,902 The hospital informed me that a thief made off 273 00:19:55,038 --> 00:19:57,438 with some choice records this very morning. 274 00:19:57,574 --> 00:20:02,210 Preoccupied with a Dr. Hague, it seems. Do you know the man? 275 00:20:02,345 --> 00:20:04,812 -Can't say I'm familiar. -Neither can I. 276 00:20:06,416 --> 00:20:09,083 But the administration insists that the perpetrator 277 00:20:09,219 --> 00:20:12,186 bore a striking resemblance to a former patient. 278 00:20:13,323 --> 00:20:16,157 I assured them otherwise. 279 00:20:16,292 --> 00:20:20,495 You're not as special as you fathom yourself, Mrs. True. 280 00:20:20,630 --> 00:20:23,197 And if you care at all for the welfare of these girls, 281 00:20:23,333 --> 00:20:27,335 you will swallow that sizable pride of yours 282 00:20:27,470 --> 00:20:31,706 and be the person we are all waiting for you to become. 283 00:20:31,841 --> 00:20:33,508 Good morning. 284 00:20:35,245 --> 00:20:37,945 Door! 285 00:21:55,191 --> 00:21:56,891 Amalia? 286 00:21:57,026 --> 00:21:59,160 I wanted to thank you. 287 00:21:59,295 --> 00:22:01,696 Horatio and I are very grateful for the hospitality. 288 00:22:01,831 --> 00:22:05,733 -Of course. -I'd like to help with some meals while we're here. 289 00:22:05,868 --> 00:22:07,201 Perhaps the children's schooling? 290 00:22:07,337 --> 00:22:08,869 We'll make up for the imposition. 291 00:22:09,005 --> 00:22:11,005 Not necessary. You're guests. 292 00:22:11,140 --> 00:22:13,040 That's very kind, but if it's all the same, 293 00:22:13,176 --> 00:22:14,775 I'd prefer not to live on charity. 294 00:22:14,911 --> 00:22:17,445 You get used to it. 295 00:22:19,849 --> 00:22:22,683 I suppose it must be nice for you to have Horatio around. 296 00:22:24,621 --> 00:22:26,821 You're gonna be a beautiful bride, Molly. 297 00:22:33,329 --> 00:22:35,196 Now, leave me. 298 00:22:35,331 --> 00:22:38,032 Everything feels so dangerous. 299 00:22:38,167 --> 00:22:40,835 With all the riots in the city and the tremors. 300 00:22:40,970 --> 00:22:42,770 Good to have a doctor close by. 301 00:22:44,407 --> 00:22:46,273 He's not so hard on the eyes either. 302 00:22:48,544 --> 00:22:49,710 Sorry. That was, um... 303 00:22:49,846 --> 00:22:51,379 Another joke? 304 00:22:51,514 --> 00:22:53,080 Generously put. 305 00:22:53,216 --> 00:22:55,149 I happen to agree. 306 00:22:55,284 --> 00:22:57,485 And I don't know what my husband has told you about me, 307 00:22:57,620 --> 00:23:00,755 but I have a much keener sense of humor than he does. 308 00:23:00,890 --> 00:23:03,057 A low bar to clear. 309 00:23:03,192 --> 00:23:06,227 Yes, well, um... I should get back to it. 310 00:23:52,575 --> 00:23:55,743 - Careful with it. - Butcher's kiddos. 311 00:23:55,878 --> 00:23:57,845 Cold as they come. 312 00:24:02,752 --> 00:24:04,085 Officer. 313 00:24:06,989 --> 00:24:08,456 Here to gawk, then? 314 00:24:09,392 --> 00:24:11,559 I'm here to say thank you, Lucy. 315 00:24:11,694 --> 00:24:13,327 Yeah? 316 00:24:13,463 --> 00:24:15,362 What've I got to be thanked for? 317 00:24:15,498 --> 00:24:17,164 Young Ms. Haplisch would never have made it home 318 00:24:17,300 --> 00:24:18,599 if it weren't for you. 319 00:24:18,735 --> 00:24:20,501 That is the truth. 320 00:24:20,636 --> 00:24:22,203 The truth is... 321 00:24:23,539 --> 00:24:25,106 I belong here. 322 00:24:26,342 --> 00:24:28,442 Maybe not for what got me. 323 00:24:28,578 --> 00:24:30,277 One way or the other, 324 00:24:31,214 --> 00:24:33,514 we all end up where we belong. 325 00:24:34,917 --> 00:24:36,584 I have something for you. 326 00:24:37,787 --> 00:24:39,420 A gift. 327 00:24:39,555 --> 00:24:42,490 What to get the woman who's got it all? 328 00:24:44,260 --> 00:24:46,594 What about a cure? 329 00:24:48,698 --> 00:24:50,464 Are all you minted bastards just the same? 330 00:24:51,701 --> 00:24:54,168 Money's got your problems set, 331 00:24:54,303 --> 00:24:56,937 so you go hunting for new ones. 332 00:24:57,073 --> 00:24:59,874 What if I told you I could end your disease? 333 00:25:01,310 --> 00:25:03,043 Make you whole again. 334 00:25:03,179 --> 00:25:06,781 I'd say I've already trekked that road to nowhere. 335 00:25:06,916 --> 00:25:09,183 Thank you, but no. 336 00:25:21,664 --> 00:25:23,164 This is the end of that road. 337 00:25:35,845 --> 00:25:37,378 You alright there? 338 00:25:37,513 --> 00:25:39,013 Hm. What? 339 00:25:39,148 --> 00:25:41,482 Just a shade paler than usual. 340 00:25:41,617 --> 00:25:43,517 You still getting those new ripplings? 341 00:25:43,653 --> 00:25:46,120 Were these walls always so close together? 342 00:25:46,255 --> 00:25:47,655 I'll look into it. 343 00:25:47,790 --> 00:25:49,557 Find anything useful in Hague's files? 344 00:25:49,692 --> 00:25:51,425 Another dead end. 345 00:25:57,400 --> 00:25:59,600 All these poor people. 346 00:26:00,436 --> 00:26:02,303 Mm-hmm. 347 00:26:02,438 --> 00:26:04,572 I wonder what he really wanted with them. 348 00:26:11,714 --> 00:26:13,113 Can't stay here. 349 00:26:13,249 --> 00:26:14,815 You can't sneak out. 350 00:26:14,951 --> 00:26:15,916 There's guards all at the back gates now. 351 00:26:16,052 --> 00:26:17,751 Can't risk getting seen. 352 00:26:17,887 --> 00:26:19,987 I have to say, it's very kind of Lavinia Bidlow 353 00:26:20,122 --> 00:26:21,555 to keep us all so safe and cozy. 354 00:26:21,691 --> 00:26:23,724 The timing's certainly convenient. 355 00:26:23,860 --> 00:26:26,894 And I got the sense she wasn't unfamiliar with our dear doctor. 356 00:26:27,029 --> 00:26:28,929 I have been thinking about our... 357 00:26:29,065 --> 00:26:31,332 "telephone hitchhiker." 358 00:26:31,467 --> 00:26:33,267 She could be one of the portal engineers. 359 00:26:33,402 --> 00:26:35,069 -They were dead. -So were you. 360 00:26:35,204 --> 00:26:36,570 Well, considering who she's calling, 361 00:26:36,706 --> 00:26:37,972 I'd say more likely Freelife than PDC. 362 00:26:38,107 --> 00:26:39,974 So, what does that make Hague? 363 00:26:40,109 --> 00:26:43,377 A man running out of time. What's this? 364 00:26:43,512 --> 00:26:46,780 Oh, just hammering out a little something. 365 00:26:46,916 --> 00:26:49,917 An electromechanical automated telephone exchange rerouter. 366 00:26:50,052 --> 00:26:51,418 I'm calling it the Collecticom. 367 00:26:51,554 --> 00:26:54,121 -So, a switchboard. -No! No! 368 00:26:54,257 --> 00:26:55,890 Do you think that Thomas Edison has people question 369 00:26:56,025 --> 00:26:57,925 all the names of his inventions? 370 00:26:58,060 --> 00:27:00,094 And you did this all in one night? 371 00:27:00,229 --> 00:27:01,662 Lots of hours in the day 372 00:27:01,797 --> 00:27:02,863 when you don't use any for sleep. 373 00:27:02,999 --> 00:27:04,298 And this is meant to help us 374 00:27:04,433 --> 00:27:06,233 track down Hague's mystery caller? 375 00:27:06,369 --> 00:27:09,036 As soon as I tap into the National Telephone Company line, 376 00:27:09,171 --> 00:27:10,337 get this little beauty eavesdropping 377 00:27:10,473 --> 00:27:12,139 for electronic telephone signatures 378 00:27:12,275 --> 00:27:13,908 coming into Mr. Hague's address. 379 00:27:14,043 --> 00:27:15,442 -Doctor. -Hm? 380 00:27:15,578 --> 00:27:17,811 -He's a doctor. I'm just saying. -Pardon me. 381 00:27:17,947 --> 00:27:21,115 Let's not disrespect the man keeping brains in a vat. 382 00:27:21,250 --> 00:27:22,983 -You sure you're alright? -I'm fine. 383 00:27:23,119 --> 00:27:25,753 I simply need to plot an escape without unhousing us all, 384 00:27:25,888 --> 00:27:28,689 infiltrate a fortified military complex, and rescue 385 00:27:28,824 --> 00:27:30,424 an alien demigod from the clutches 386 00:27:30,559 --> 00:27:32,693 of a Touched-maimed lunatic before the city plunges 387 00:27:32,828 --> 00:27:34,361 -into seismic doom. -So, 388 00:27:34,497 --> 00:27:36,797 I should probably get this all wired in then. 389 00:27:36,933 --> 00:27:38,265 Right now would be good, yeah. 390 00:27:56,118 --> 00:27:57,651 Dogs barking, are they? 391 00:27:57,787 --> 00:27:59,586 What am I doing? 392 00:28:00,923 --> 00:28:02,523 Is this my grave? 393 00:28:09,932 --> 00:28:11,565 If you're gonna kill me-- 394 00:28:11,701 --> 00:28:14,034 Fucker! 395 00:28:14,170 --> 00:28:16,503 -He distracted me! -Ah. 396 00:28:16,639 --> 00:28:19,406 Defecation calls. 397 00:28:19,542 --> 00:28:20,541 Your deal. 398 00:28:25,314 --> 00:28:26,680 You look small down there. 399 00:28:29,485 --> 00:28:32,386 -Sarah-- -I said don't call me that. 400 00:28:32,521 --> 00:28:33,887 Maladie, please. 401 00:28:34,023 --> 00:28:35,622 Lost your patience, have you? 402 00:28:35,758 --> 00:28:39,159 As I remember, you took your time with me, 403 00:28:39,295 --> 00:28:42,830 even when I begged for death. 404 00:28:43,699 --> 00:28:45,065 You had other ideas. 405 00:28:45,201 --> 00:28:48,502 Where's a man get ideas like that?! 406 00:28:48,637 --> 00:28:52,539 I spent two years with you, and here I am! 407 00:28:52,675 --> 00:28:54,508 You've spent two minutes with me, and there you are, 408 00:28:54,643 --> 00:28:56,477 quivering like a maid on her wedding night! 409 00:28:56,612 --> 00:28:58,278 Where's your grit, huh? 410 00:28:58,414 --> 00:29:00,881 Where's your mettle? 411 00:29:05,187 --> 00:29:06,920 Know where I found mine? 412 00:29:08,157 --> 00:29:10,257 I did a murder. 413 00:29:10,393 --> 00:29:13,494 My very first. You never forget your first. 414 00:29:14,563 --> 00:29:17,598 Poor girl. Had to be done though. 415 00:29:17,733 --> 00:29:20,067 Such a torment, chained to that rock. 416 00:29:20,202 --> 00:29:22,036 Every day opened, and every day, 417 00:29:22,171 --> 00:29:25,039 dissected and devoured and divided 418 00:29:25,174 --> 00:29:28,842 until she was nothing but meat. 419 00:29:28,978 --> 00:29:30,778 I considered it a service in the end. 420 00:29:30,913 --> 00:29:34,081 I'm sure she'd appreciate it if I helped you in kind. 421 00:29:42,625 --> 00:29:45,692 Go ahead! Beg me! 422 00:29:45,828 --> 00:29:48,829 -And the only way out is down. -Please, please, please... 423 00:29:48,964 --> 00:29:50,731 -Cold earth, eh? -I-I won't... 424 00:29:50,866 --> 00:29:53,233 -Yeah, the cold rot. Rot. -No, no, no, please, please... 425 00:29:53,369 --> 00:29:56,236 -I won't-- -No, the other beg! Beg me for death. 426 00:29:56,372 --> 00:29:59,006 Like Sarah begged you. 427 00:29:59,141 --> 00:30:01,075 Like she begged me! 428 00:30:01,210 --> 00:30:03,811 Beg and see if we can find you some of that mercy! 429 00:30:23,899 --> 00:30:26,266 It's okay. 430 00:30:28,904 --> 00:30:30,537 I understand. 431 00:30:32,108 --> 00:30:33,707 Eh, you were playing the part. 432 00:30:35,611 --> 00:30:37,878 We all got a part. 433 00:31:15,784 --> 00:31:17,918 Can I take a look? 434 00:31:27,062 --> 00:31:28,595 I thought you loved those stories. 435 00:31:33,335 --> 00:31:35,068 Not like how they make it seem, huh? 436 00:31:36,405 --> 00:31:39,606 All that adventure and excitement. 437 00:31:41,911 --> 00:31:44,311 The real thing is much more cruel. 438 00:31:51,687 --> 00:31:53,053 When I was a boy, 439 00:31:53,189 --> 00:31:56,557 we couldn't afford storybooks, so... 440 00:31:56,692 --> 00:31:58,292 I used to 441 00:31:58,427 --> 00:32:01,128 swipe penny mags from the navy barracks. 442 00:32:02,965 --> 00:32:04,765 My brother thought I was mad, 443 00:32:04,900 --> 00:32:08,101 risking a beating or worse if they caught me, but... 444 00:32:09,171 --> 00:32:11,004 I figured it was a good deal. 445 00:32:11,140 --> 00:32:14,575 You see, I got to live 100 lives thanks to those stories. 446 00:32:14,710 --> 00:32:17,544 Even... even if they were all made up. 447 00:32:20,015 --> 00:32:23,150 They let me wonder what else was out there. 448 00:32:27,056 --> 00:32:30,357 You did something very brave, Myrtle. 449 00:32:31,427 --> 00:32:33,393 And I'm sorry you're suffering. 450 00:32:34,763 --> 00:32:36,897 I wish I could heal that, too. 451 00:32:38,634 --> 00:32:40,234 But you stood up. 452 00:32:40,369 --> 00:32:45,072 You stood up and you tried to save a life because... 453 00:32:45,207 --> 00:32:47,841 because it was the right thing to do. 454 00:33:19,074 --> 00:33:21,541 All hands on deck, is it? 455 00:33:26,782 --> 00:33:29,016 Have I got your word 456 00:33:29,151 --> 00:33:32,552 you won't bring the walls down? 457 00:33:32,688 --> 00:33:35,522 The way things are headed, probably comin' down just the same. 458 00:33:39,161 --> 00:33:43,096 Brave move. 459 00:33:43,232 --> 00:33:45,799 Taking the word of a violent criminal. 460 00:33:45,934 --> 00:33:48,368 I grew up around violent criminals. 461 00:33:48,504 --> 00:33:51,238 You ain't the type. 462 00:33:51,373 --> 00:33:54,408 Well, I think your detector's off, detective. 463 00:33:54,543 --> 00:33:56,410 Maybe you haven't been home for a while? 464 00:33:56,545 --> 00:33:58,111 Maybe. 465 00:33:59,882 --> 00:34:01,548 I seen what you done to that girl. 466 00:34:02,951 --> 00:34:04,318 Well, there you go. 467 00:34:04,453 --> 00:34:07,621 I also seen the gouge in her chest. 468 00:34:07,756 --> 00:34:11,591 I'd lay steep odds she didn't die twice. 469 00:34:14,096 --> 00:34:15,896 You shouldn't be in there. 470 00:34:16,031 --> 00:34:18,165 If we're making a list 471 00:34:18,300 --> 00:34:20,100 of what shouldn't be, 472 00:34:20,235 --> 00:34:22,703 I'm gonna need pudding. 473 00:34:22,838 --> 00:34:25,872 -This ain't justice. -Justice? 474 00:34:26,008 --> 00:34:28,342 Justice is a fairy tale 475 00:34:28,477 --> 00:34:31,111 they made up to keep people like you and me 476 00:34:31,246 --> 00:34:33,647 from executing the cunts on top. 477 00:34:33,782 --> 00:34:34,748 Nah, that's religion. 478 00:34:34,883 --> 00:34:36,550 It's a lot of things. 479 00:34:37,886 --> 00:34:40,420 See, where I grew up, 480 00:34:41,390 --> 00:34:42,956 you either took 481 00:34:43,092 --> 00:34:44,858 or you got taken. 482 00:34:44,993 --> 00:34:46,326 Oi, what you doing? 483 00:34:48,931 --> 00:34:51,431 Sorry, Detective, but... 484 00:34:51,567 --> 00:34:55,569 like I said, you were wrong about me. 485 00:34:55,704 --> 00:34:59,373 -No, you don't leave like this. -You're a good man. 486 00:34:59,508 --> 00:35:01,775 You're a stupid one. 487 00:35:01,910 --> 00:35:04,344 But I see why Mary liked you. 488 00:35:05,414 --> 00:35:07,214 -You miss her? -Fuck off. 489 00:35:07,349 --> 00:35:09,316 I bet you'd like to know who killed her. 490 00:35:09,451 --> 00:35:11,118 You don't know nothing about that. 491 00:35:11,253 --> 00:35:12,886 You can't bring back what's lost, 492 00:35:13,021 --> 00:35:14,921 but you can have your say 493 00:35:15,057 --> 00:35:17,657 before it all turns to dust. 494 00:35:17,793 --> 00:35:20,160 Now I am gettin' out of here... 495 00:35:20,295 --> 00:35:23,397 ...finish what needs finishin', 496 00:35:23,532 --> 00:35:27,434 and I really hope I don't need to go through you to do that. 497 00:35:27,569 --> 00:35:28,902 I'm a reasonable woman, 498 00:35:29,037 --> 00:35:32,139 and I am offering you a fair exchange. 499 00:35:32,875 --> 00:35:34,641 Now, come on. 500 00:35:34,777 --> 00:35:37,144 Don't make me feel I'm exploiting a kindness. 501 00:35:38,347 --> 00:35:39,946 Ask me... 502 00:35:40,082 --> 00:35:42,783 about Lord Gilbert Massen 503 00:35:42,918 --> 00:35:45,652 and his Knights of the Round fuckin' Table. 504 00:36:01,270 --> 00:36:02,936 She's escaping! 505 00:36:07,509 --> 00:36:10,710 The city swallows itself and shits out the remains 506 00:36:10,846 --> 00:36:12,412 every few hundred years. 507 00:36:13,382 --> 00:36:14,614 Let them kill each other. 508 00:36:14,750 --> 00:36:16,383 What is the virtue of an empire 509 00:36:16,518 --> 00:36:19,319 that cannot protect its most vulnerable, its children? 510 00:36:19,455 --> 00:36:22,556 This was not a child. This was a fanatic. 511 00:36:22,691 --> 00:36:25,425 These Purists are a headache unto themselves. 512 00:36:25,561 --> 00:36:28,628 The Touched should be caged, or better yet, eradicated. 513 00:36:28,764 --> 00:36:31,331 -Scotland Yard-- -Scotland Yard have failed. 514 00:36:31,467 --> 00:36:34,701 Their special detail has proved unspectacular. 515 00:36:34,837 --> 00:36:38,004 -What are you driving at? -The Prosperity of London Bill 516 00:36:38,140 --> 00:36:40,941 is moving quickly through the lower house. 517 00:36:41,076 --> 00:36:43,510 I have tabled an amendment. 518 00:36:43,645 --> 00:36:45,445 To what end? 519 00:36:45,581 --> 00:36:47,347 Unlawful assembly. 520 00:36:47,483 --> 00:36:49,616 Banning all gatherings of Touched persons 521 00:36:49,751 --> 00:36:51,184 within city bounds. 522 00:36:51,320 --> 00:36:53,687 Is that not premature? 523 00:36:53,822 --> 00:36:55,589 If the Touched cannot congregate, 524 00:36:55,724 --> 00:36:58,024 they cannot organize. 525 00:36:58,160 --> 00:36:59,426 They are not defenseless, as we've seen. 526 00:36:59,561 --> 00:37:01,161 What makes you think they'll comply? 527 00:37:01,296 --> 00:37:03,563 Open your fucking eyes, gentlemen. 528 00:37:03,699 --> 00:37:05,298 He does not want compliance. 529 00:37:05,434 --> 00:37:08,602 Make it illegal for your enemy to walk down the road. 530 00:37:08,737 --> 00:37:12,205 Suddenly, your streets are clean and your jails are filled. 531 00:37:12,341 --> 00:37:14,107 Should be filling our gallows. 532 00:37:14,243 --> 00:37:16,743 One step at a time, Lord Broughton. 533 00:37:16,879 --> 00:37:18,512 But the General is correct. 534 00:37:18,647 --> 00:37:22,048 As more and more fall to delinquency, 535 00:37:22,184 --> 00:37:25,552 so public opinion will continue to be eroded. 536 00:37:25,687 --> 00:37:27,921 Has the esteemed Alastair Swann rejoined us, 537 00:37:28,056 --> 00:37:30,223 or has senility got to you, too, Lord Massen? 538 00:37:31,994 --> 00:37:33,593 Unless we resign ourselves 539 00:37:33,729 --> 00:37:37,998 to immortalizing our children further in newsprint, 540 00:37:38,133 --> 00:37:40,333 this is a charge that we must shoulder together. 541 00:37:40,469 --> 00:37:42,502 I see. You would have us rewrite the law 542 00:37:42,638 --> 00:37:45,739 every time a child dies in this city. 543 00:37:45,874 --> 00:37:47,507 This is not about a single child. 544 00:37:47,643 --> 00:37:50,944 No, that much is clear. Your motivations are personal. 545 00:37:51,079 --> 00:37:53,914 This dead girl reminds you of your own. 546 00:37:54,049 --> 00:37:56,550 Your proposal is a clumsy correction 547 00:37:56,685 --> 00:37:58,285 to a passing aggravation 548 00:37:58,420 --> 00:38:01,955 and not worthy of further debate, let alone support. 549 00:38:02,090 --> 00:38:03,456 Hear, hear. 550 00:38:03,592 --> 00:38:06,359 Now, where is that boy with our lunch? 551 00:38:28,550 --> 00:38:30,116 Alright, True? 552 00:38:30,752 --> 00:38:31,785 No. 553 00:38:34,056 --> 00:38:36,122 Gulliver's battle plans going well, then? 554 00:38:36,258 --> 00:38:37,924 Fuck off! 555 00:39:02,884 --> 00:39:03,850 Stop it. 556 00:39:21,069 --> 00:39:23,136 You're gonna be a beautiful bride, Molly. 557 00:39:29,811 --> 00:39:30,910 Oh! 558 00:39:31,813 --> 00:39:33,380 Take the kids. 559 00:39:44,726 --> 00:39:46,026 You're rotted, Amalia! 560 00:39:46,161 --> 00:39:47,394 I didn't know you had a brother. 561 00:39:47,529 --> 00:39:49,062 Four brothers. How much have you drunk? 562 00:39:49,197 --> 00:39:50,664 I suppose sharing has never been our priority. 563 00:39:50,799 --> 00:39:52,766 No. Not like that. 564 00:39:52,901 --> 00:39:55,735 -Maybe we should try. -What the fuck is going on with you, Amalia? 565 00:39:55,871 --> 00:39:57,203 What, y-you just smash windows 566 00:39:57,339 --> 00:39:58,905 because you wanna talk about sharing? 567 00:40:03,745 --> 00:40:05,545 Why do you keep doing this to me? 568 00:40:06,948 --> 00:40:08,848 You know I love you. 569 00:40:08,984 --> 00:40:11,551 You must have figured that out. 570 00:40:11,687 --> 00:40:14,554 - I-- - And you just keep using me. 571 00:40:14,690 --> 00:40:16,790 I don't... Using you? 572 00:40:16,925 --> 00:40:18,391 I think about you all the time. 573 00:40:18,527 --> 00:40:21,594 -I think about you, too. -Not like this. 574 00:40:21,730 --> 00:40:24,364 When I'm around you, when I'm not. 575 00:40:24,499 --> 00:40:27,200 I want to be there for you. I like it when you need me, 576 00:40:27,335 --> 00:40:29,169 even when I'm just a distraction. 577 00:40:29,304 --> 00:40:30,937 But the way you float in and out, 578 00:40:31,073 --> 00:40:32,772 I can't do it anymore. 579 00:40:32,908 --> 00:40:34,708 -Brilliant. -Amalia. 580 00:40:34,843 --> 00:40:37,377 No, no, no, no, no. This is... 581 00:40:37,512 --> 00:40:39,179 This is horseshit. 582 00:40:39,314 --> 00:40:40,747 I'm sorry. I know you're not trying to hurt me-- 583 00:40:40,882 --> 00:40:43,149 Oh, stop. "I'm not trying to--" 584 00:40:43,285 --> 00:40:44,951 You're making it sound like I'm some... 585 00:40:45,087 --> 00:40:47,120 -Like this is all my fault. -It's not. 586 00:40:47,255 --> 00:40:48,655 No, of course, it is. Of course, it fucking is. 587 00:40:48,790 --> 00:40:50,256 I'm taking advantage of you. 588 00:40:50,392 --> 00:40:52,058 -No, I didn't mean it that way. -How terrible I was 589 00:40:52,194 --> 00:40:54,994 that I wasn't in-in a-a place to just... 590 00:40:55,130 --> 00:40:56,329 We didn't exactly meet under nor-- 591 00:40:56,465 --> 00:40:58,064 I was in a goddamn nut house, 592 00:40:58,200 --> 00:40:59,999 for fuck's sake. You wanna talk about advantage? 593 00:41:00,135 --> 00:41:01,401 Amalia, that was three years ago. 594 00:41:01,536 --> 00:41:03,536 -That's right. -That's right! 595 00:41:03,672 --> 00:41:06,172 And I just told you that I love you. 596 00:41:06,308 --> 00:41:07,173 Right now! 597 00:41:10,679 --> 00:41:13,113 But-- and you really can't see the difference? 598 00:41:13,248 --> 00:41:16,449 So what, you just want me to... say it back? 599 00:41:16,585 --> 00:41:17,984 No. 600 00:41:18,120 --> 00:41:20,053 No, I want you to stop trying to fuck me, 601 00:41:20,188 --> 00:41:22,422 and I want you to stop throwing fuckin' chairs 602 00:41:22,557 --> 00:41:24,124 out the fuckin' window! 603 00:41:26,795 --> 00:41:28,261 I love you. 604 00:41:30,599 --> 00:41:32,999 But, I love my wife, too. And it's very different, 605 00:41:33,135 --> 00:41:35,502 but I can't throw away my marriage 606 00:41:35,637 --> 00:41:37,971 every time you're in a bad place. 607 00:41:39,007 --> 00:41:40,573 And why the fuck not? 608 00:41:57,993 --> 00:41:58,124 You're having a party for the god of harvest? 609 00:42:00,061 --> 00:42:02,228 Is it a feast? 610 00:42:02,364 --> 00:42:04,197 I'm surrounded by heathens. 611 00:42:04,332 --> 00:42:06,633 Ceres is harvest. Harvest is labor. 612 00:42:06,768 --> 00:42:09,502 Labor is awful, so I'm told. 613 00:42:09,638 --> 00:42:12,972 I bring you Saturn, the god of plenty and liberation. 614 00:42:13,108 --> 00:42:15,909 Imagine the possibilities. 615 00:42:20,048 --> 00:42:22,615 Ready yourselves to Mount Olympus, boys. 616 00:42:35,564 --> 00:42:38,832 Another hard day's drinking with the puppet masters? 617 00:42:40,468 --> 00:42:43,970 I don't believe I properly thanked you for saving my neck. 618 00:42:44,105 --> 00:42:45,839 At the hanging. 619 00:42:48,743 --> 00:42:50,243 As miserable in your cups 620 00:42:50,378 --> 00:42:53,079 as you are in your sobriety. How regrettable. 621 00:42:53,215 --> 00:42:54,814 What's regrettable 622 00:42:54,950 --> 00:42:57,984 is a son who contents to play the court jester 623 00:42:58,119 --> 00:43:00,787 while his father gasps his final breaths. 624 00:43:01,823 --> 00:43:04,390 -He is dying. -Oh... 625 00:43:04,526 --> 00:43:07,193 Timely cause for celebration if ever there was one. 626 00:43:07,329 --> 00:43:10,697 There's no crime a parent could commit 627 00:43:10,832 --> 00:43:12,432 that would warrant such contempt. 628 00:43:12,567 --> 00:43:13,800 Perhaps. 629 00:43:13,935 --> 00:43:15,468 Certainly didn't stop him from trying. 630 00:43:15,604 --> 00:43:18,037 And your disrespect has not gone unnoticed. 631 00:43:18,173 --> 00:43:20,006 Well, fortunately for me, 632 00:43:20,141 --> 00:43:22,141 most of Alastair Swann's disciples 633 00:43:22,277 --> 00:43:26,145 are gasping for their own final breaths. 634 00:43:26,281 --> 00:43:28,615 -The wheel turns for all of us. -I think you mean the hourglass. 635 00:43:28,750 --> 00:43:31,050 Including you. 636 00:43:31,186 --> 00:43:34,554 You were always a wayward child, Hugo. 637 00:43:34,689 --> 00:43:36,022 But despite your best efforts, 638 00:43:36,157 --> 00:43:39,292 despite the unyoked humor of your idleness, 639 00:43:39,427 --> 00:43:41,261 you can neither escape your breeding 640 00:43:41,396 --> 00:43:43,830 nor the duties that are bound to it. 641 00:43:43,965 --> 00:43:45,231 Well, uh, 642 00:43:45,367 --> 00:43:47,400 I should just try harder. 643 00:43:47,535 --> 00:43:50,470 Wastrels and whores will not restore you. 644 00:43:52,407 --> 00:43:55,108 Family always brings us home in the end. 645 00:43:59,781 --> 00:44:01,414 Go and see the Duke. 646 00:44:18,700 --> 00:44:20,400 Hm. 647 00:44:28,209 --> 00:44:31,311 Hm. 648 00:44:39,621 --> 00:44:42,088 It must be her! 649 00:44:44,759 --> 00:44:45,591 Hello? 650 00:44:49,564 --> 00:44:51,965 It's a bit rude not to introduce yourself. 651 00:44:52,100 --> 00:44:53,700 Well, look, it doesn't seem fair. 652 00:44:53,835 --> 00:44:56,235 You know so much about me, and I know so little about you. 653 00:44:56,371 --> 00:44:59,339 How about we start with the basics? Beatles or Stones? 654 00:45:04,179 --> 00:45:06,312 Something there, but I can't quite... 655 00:45:07,949 --> 00:45:09,449 It's a song or... 656 00:45:10,685 --> 00:45:12,251 Can you make it louder? 657 00:45:13,722 --> 00:45:14,654 Pen? 658 00:45:19,961 --> 00:45:21,127 Pen? 659 00:45:22,263 --> 00:45:23,262 Penance. 660 00:45:24,332 --> 00:45:25,565 Penance! 661 00:45:25,700 --> 00:45:26,899 Penance! 662 00:45:34,009 --> 00:45:35,508 What was that? 663 00:45:38,747 --> 00:45:40,947 Are you okay? What'd you see? 664 00:45:53,495 --> 00:45:56,095 Thank you for meeting me at such short notice. 665 00:45:56,231 --> 00:45:59,132 Ooh. 666 00:45:59,267 --> 00:46:00,466 Bit bright for that, innit? 667 00:46:04,406 --> 00:46:06,039 There's a problem with your money. 668 00:46:07,642 --> 00:46:10,376 I've never had a man short me to my eye before. 669 00:46:11,112 --> 00:46:12,412 It's there in full. 670 00:46:17,685 --> 00:46:20,319 That is a relief. I wore my favorite shirt. 671 00:46:20,455 --> 00:46:22,155 Your work so far has been exemplary, 672 00:46:22,290 --> 00:46:24,090 but I realize I haven't provided you 673 00:46:24,225 --> 00:46:26,893 with adequate resources 674 00:46:27,028 --> 00:46:29,829 to accomplish our true goals. 675 00:46:31,299 --> 00:46:34,233 You wanna pay me more? 676 00:46:34,369 --> 00:46:36,569 You blesseds are a different breed. 677 00:46:36,704 --> 00:46:39,105 I'm offering to expand our relationship. 678 00:46:39,240 --> 00:46:40,973 Right, and what's that look like? 679 00:46:41,109 --> 00:46:43,810 More dead girlies for ya? More riots? 680 00:46:43,945 --> 00:46:45,645 More everything. 681 00:46:45,780 --> 00:46:48,581 Well, I don't do explosives, and I don't do assassinations. 682 00:46:48,716 --> 00:46:51,084 Well, nothing above a viscount. 683 00:46:51,219 --> 00:46:53,352 Call it double then. 684 00:46:53,488 --> 00:46:56,856 Our soldiers won't march for tuppence. 685 00:46:56,991 --> 00:46:59,692 And to rout the Touched, you'll need an army. 686 00:46:59,828 --> 00:47:01,227 Mercenaries march for money. 687 00:47:01,362 --> 00:47:03,796 -Soldiers march for purpose. -Right. 688 00:47:03,932 --> 00:47:05,898 And what do you march for? 689 00:47:06,034 --> 00:47:08,301 Favors. Debts. 690 00:47:09,504 --> 00:47:11,270 Not too many old men in my line of work. 691 00:47:11,406 --> 00:47:13,106 It's nice to have a friend I can call upon 692 00:47:13,241 --> 00:47:15,341 in my hour of need. 693 00:47:15,477 --> 00:47:18,077 Couldn't tell you when exactly, but just know one day, 694 00:47:18,947 --> 00:47:21,114 I'll come knockin' at your door. 695 00:47:22,250 --> 00:47:24,317 I don't make open-ended commitments. 696 00:47:24,452 --> 00:47:27,186 -Oh, is that right? Oh, well, I'll fuck off then-- -Mr. Orrun! 697 00:47:30,859 --> 00:47:33,493 An army for a favor. 698 00:47:50,745 --> 00:47:53,212 How do you know what's inside? 699 00:47:53,848 --> 00:47:55,148 We don't. 700 00:47:55,283 --> 00:47:58,384 But it's gaining form every day. 701 00:48:01,656 --> 00:48:02,822 Once it's open... 702 00:48:04,225 --> 00:48:06,125 I can't put it back. 703 00:49:20,902 --> 00:49:22,735 It's hard to describe what I saw. 704 00:49:22,870 --> 00:49:24,637 It felt like it was part of me. 705 00:49:42,557 --> 00:49:44,857 -What happened? -Something's wrong with the Galanthi. 706 00:49:44,993 --> 00:49:46,492 -W-what did you see? -It's in danger. 707 00:49:46,628 --> 00:49:49,662 We have to go now. We have to get to the cave. 708 00:49:52,667 --> 00:49:54,700 Hey. No one in or out. 709 00:49:54,836 --> 00:49:56,202 I appreciate your commitment, 710 00:49:56,337 --> 00:49:57,470 but if you could be reasonable for a-- 711 00:49:59,073 --> 00:50:00,139 Uncalled for! 712 00:50:32,807 --> 00:50:35,274 Come on! 713 00:51:27,495 --> 00:51:29,595 - Let's go, let's go! - Come on! Come on! 714 00:51:29,731 --> 00:51:31,230 On you go, on you go! 715 00:51:31,366 --> 00:51:33,065 Oh! 716 00:51:33,201 --> 00:51:34,800 It's just labor pains. 717 00:52:02,663 --> 00:52:03,963 Watch it! 718 00:52:04,098 --> 00:52:05,865 Penance! 719 00:52:35,730 --> 00:52:36,896 Oh... 720 00:52:42,603 --> 00:52:44,036 Kill it. 721 00:52:48,176 --> 00:52:49,241 Kill it! 722 00:52:49,944 --> 00:52:51,310 Do it now! 51804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.