All language subtitles for The.Nevers.S01E07.INTERNAL.720p.WEB.AAC2.0.x264-JFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,610 --> 00:00:18,245 Az �tt�r�k mindig is nevets�g t�rgyai voltak. 2 00:00:18,250 --> 00:00:20,645 Pasteur. Lister. 3 00:00:20,650 --> 00:00:22,955 Az urak tud�sok voltak. 4 00:00:22,960 --> 00:00:24,515 Ahogy �n is. 5 00:00:24,520 --> 00:00:26,425 A megfigyelhet� jelens�geket vizsg�lt�k. 6 00:00:26,430 --> 00:00:27,625 �s l�ssuk csak. 7 00:00:27,630 --> 00:00:31,055 A maga �ll�t�sa szerint "a halottak hangjai 8 00:00:31,060 --> 00:00:34,695 hallhat�ak az �j Londoni telefonh�l�zaton kereszt�l". 9 00:00:34,700 --> 00:00:36,965 J�l �rtettem, Mr. Hague? 10 00:00:36,970 --> 00:00:40,365 - Dr. Hague! - De megk�rdezhetem, 11 00:00:40,370 --> 00:00:43,535 hogy maga h�ny ilyen hangot �szlelt 12 00:00:43,540 --> 00:00:46,380 a statikus interferenci�n k�v�l? 13 00:00:47,280 --> 00:00:48,605 Nem? 14 00:00:48,610 --> 00:00:50,675 Anyuci nem cs�ngetett mostan�ban? 15 00:00:50,680 --> 00:00:53,515 Nem vagyunk egy�tt�rz�st�l mentesek a vesztes�ge miatt. 16 00:00:53,520 --> 00:00:57,085 Dr�ga �desany�m �pp egy �ve hunyt el. 17 00:00:57,090 --> 00:01:00,425 - De m�g �gy is... - Hivatalosan t�j�koztatjuk �nt, 18 00:01:00,430 --> 00:01:02,425 hogy ett�l a pillanatt�l kezdve, 19 00:01:02,430 --> 00:01:03,925 �n m�r nem tagja 20 00:01:03,930 --> 00:01:06,825 �fels�ge Kir�lyi Orvosi T�rsas�g�nak. 21 00:01:06,830 --> 00:01:08,000 T�r�lt�k. 22 00:01:15,070 --> 00:01:18,075 Ez nem a mi telefonunk volt? 23 00:02:37,090 --> 00:02:39,285 Hall�? 24 00:02:45,060 --> 00:02:46,900 Nagyon t�relmes voltam. 25 00:02:49,430 --> 00:02:52,540 Nem adn�l nekem egy... egy kis kegyet? 26 00:02:54,310 --> 00:02:56,140 Csak egy suttog�st. 27 00:02:57,840 --> 00:02:59,410 Csak egy dalt. 28 00:03:01,110 --> 00:03:02,915 Mindig is im�dtuk a dalainkat. 29 00:04:59,130 --> 00:05:00,425 Hall�? 30 00:05:10,080 --> 00:05:11,140 Any�m. 31 00:06:27,090 --> 00:06:28,250 Oltsd el! 32 00:06:30,120 --> 00:06:33,355 Mi�rt Amalia kapja mindig a csillog� feladatot? 33 00:06:36,330 --> 00:06:38,630 Egy m�sik ez�stfog. 34 00:06:39,300 --> 00:06:40,795 �! 35 00:06:40,800 --> 00:06:43,030 Annie Carbey! Nem vagyunk k�z�ns�ges tolvajok. 36 00:06:43,970 --> 00:06:46,035 Biztos, hogy t�nyleg ez az a hely? 37 00:06:46,040 --> 00:06:47,665 �n... 38 00:06:47,670 --> 00:06:50,035 Ez csak koldusg�d�r a v�rosnak ezen az oldal�n. 39 00:06:50,040 --> 00:06:51,781 Hova m�shova rakn�nak egy ilyen embert? 40 00:06:51,785 --> 00:06:53,575 A foly�ba dobj�k! 41 00:06:53,580 --> 00:06:56,145 V�geztem. Aludnom kell egy kicsit. 42 00:06:56,150 --> 00:06:58,745 N�ha, amikor ezeket a s�rokat �som, arra gondolok, 43 00:06:58,750 --> 00:07:01,385 hogy tal�n csak becs�szom egy doboz al�. 44 00:07:01,390 --> 00:07:02,845 Ez sz�p. Mes�ljen m�g. 45 00:07:09,960 --> 00:07:12,130 Kurv�ra befejeztem. 46 00:07:12,930 --> 00:07:14,565 Megvan. 47 00:07:17,070 --> 00:07:19,495 ...egyenesen a rohadt padl�ba f�r�dott. 48 00:07:19,500 --> 00:07:21,665 Az �rmester azt mondta Briggsy Maladie k�ldte �ket. 49 00:07:21,670 --> 00:07:22,670 Mondtam neked. 50 00:07:22,675 --> 00:07:24,406 Megpr�b�lt�k lerombolni a kibaszott �p�letet! 51 00:07:24,410 --> 00:07:25,910 Brass. J�l n�zzen ki. 52 00:07:53,470 --> 00:07:55,835 El tudna ir�ny�tani a n�i barakkokhoz? 53 00:07:55,840 --> 00:07:57,535 Vagy egy kicsit kor�n j�ttem hozz�juk? 54 00:09:04,340 --> 00:09:07,280 Csak azt nem �rtem, mi�rt tette... 55 00:09:27,230 --> 00:09:29,695 Nyomoz�s lesz, 56 00:09:29,700 --> 00:09:32,200 sz�val nem vihet el semmit. 57 00:09:37,440 --> 00:09:39,675 Ezek �k. 58 00:09:39,680 --> 00:09:41,275 A Meg�rintettek. 59 00:09:41,280 --> 00:09:43,615 Ez a bossz�juk Maladie miatt. 60 00:09:43,620 --> 00:09:46,045 - Nem. - Addig nem �llnak le, 61 00:09:46,050 --> 00:09:48,520 am�g a f�ldbe nem d�ng�lik Londont. 62 00:09:50,120 --> 00:09:52,255 Most m�r nincs senkije, 63 00:09:52,260 --> 00:09:55,225 �s maguk nem tesznek semmit! 64 00:10:21,350 --> 00:10:24,620 Sz�val, tudjuk, hol l�tt�k utolj�ra Maladie-t. 65 00:10:26,860 --> 00:10:28,685 A saj�t akaszt�s�n. 66 00:10:28,690 --> 00:10:30,505 Tudjuk, hogyan volt fel�lt�zve. 67 00:10:30,510 --> 00:10:32,095 Mint Miss Effie Boyle. 68 00:10:32,100 --> 00:10:34,125 Aki szint�n elhunyt. 69 00:10:34,130 --> 00:10:36,735 - A nyomoz�sa szerint. - Lefogadom, hogy 70 00:10:36,740 --> 00:10:38,635 az ezredes m�g mindig vele van. 71 00:10:38,640 --> 00:10:40,735 Felaj�nlhatunk jutalmat. 72 00:10:40,740 --> 00:10:43,240 Valaki biztos l�thatta �ket az utc�n. 73 00:10:49,550 --> 00:10:51,275 A Whitehall eg�sz d�lel�tt a f�lemet r�gta, 74 00:10:51,280 --> 00:10:53,045 hogy rosszul kezelt�k az akaszt�st. 75 00:10:53,050 --> 00:10:55,215 Eml�keztessem r�, ki is volt a felel�s rend�rtiszt? 76 00:10:55,220 --> 00:10:56,685 Csak h�vnom kellene nekem �ket? 77 00:10:56,690 --> 00:10:58,486 Azt mondja nekik, hogy rossz n�t akasztottak fel? 78 00:10:58,490 --> 00:11:00,025 M�g csak nem is volt Meg�rintett? 79 00:11:00,030 --> 00:11:01,990 - Ez az igazs�g. - Senki sem akarja ezt hallani. 80 00:11:02,990 --> 00:11:04,190 De nem tudja... 81 00:11:04,960 --> 00:11:06,025 Nem. 82 00:11:06,030 --> 00:11:08,095 Ha nem mondja el a nyilv�noss�gnak a Maladie-r�l... 83 00:11:08,100 --> 00:11:09,900 Mit fog csin�lni, lemegy a Fleet Street-re? 84 00:11:11,700 --> 00:11:13,635 Ha csak egy s�rga l�bujj�t is megmozd�tja 85 00:11:13,640 --> 00:11:15,665 az �js�g�r� f�rgek ir�ny�ba, Mundi, 86 00:11:15,670 --> 00:11:17,995 szem�lyesen gondoskodom r�la, hogy minden egyes zsaru megtudja, 87 00:11:18,010 --> 00:11:19,305 Hadrianus kibaszott fal�nak ezen oldal�n, 88 00:11:19,310 --> 00:11:21,545 hogy milyen ember maga. 89 00:11:21,550 --> 00:11:24,945 A t�rsas�g, amelyet s�t�ted�s ut�n felkeres. 90 00:11:24,950 --> 00:11:26,815 Minden �ri bar�tj�t. 91 00:11:29,250 --> 00:11:32,285 Szeretek kutakodni, meg minden. 92 00:11:32,290 --> 00:11:34,385 J� tudni, hogy kivel dolgozunk egy�tt. 93 00:11:34,390 --> 00:11:37,590 De az �n fel�gyeletem alatt , nem lesznek t�bb� k�l�nleges kiv�lts�gok. 94 00:11:38,230 --> 00:11:40,195 Ha megpr�b�lja ezt kereszt�lvinni, 95 00:11:40,200 --> 00:11:42,365 �t �v k�nyszermunka �s nyilv�nos sz�gyen v�r mag�ra. 96 00:11:42,370 --> 00:11:44,297 Nem hiszem, hogy akkor sokakat �rdekelne 97 00:11:44,570 --> 00:11:45,840 a kis t�rt�nete, ugye? 98 00:11:46,770 --> 00:11:49,065 Nem a legjobb hely a fajt�j�nak. 99 00:11:49,070 --> 00:11:50,275 B�rt�n. 100 00:11:50,280 --> 00:11:53,975 Sz�val, 101 00:11:53,980 --> 00:11:55,750 csak felmentem mag�t ezek al�l, rendben? 102 00:12:02,590 --> 00:12:04,285 Kiveszem a Meg�rintettek r�szleg�r�l. 103 00:12:04,290 --> 00:12:05,885 Kihelyezem mag�t az utc�ra. 104 00:12:10,330 --> 00:12:11,890 A vil�g meg�r�lt. 105 00:12:26,780 --> 00:12:29,305 - Mrs. True. - Ms. Adair. 106 00:12:29,310 --> 00:12:31,415 Megcsin�lta. 107 00:12:31,420 --> 00:12:34,615 Megcsin�ltuk. Milyen volt a felder�t�s? 108 00:12:34,620 --> 00:12:36,545 Fogalmuk sincs, mit csin�ltunk ott, 109 00:12:36,550 --> 00:12:39,285 de tegnap �ta megh�romszorozt�k a l�tsz�mukat. 110 00:12:39,290 --> 00:12:40,920 A Grand Abbey is ugyanilyen. 111 00:12:43,460 --> 00:12:46,555 Nem a maga hib�ja volt, hogy Maladie nem akart menek�lni. 112 00:12:46,560 --> 00:12:49,425 A temet� miatt volt, tudja? Csak... 113 00:12:49,430 --> 00:12:51,165 A lelke jutott eszembe r�la, 114 00:12:51,170 --> 00:12:53,395 ahogy az �r�kk�val�s�gig London utc�in k�borol. 115 00:12:53,400 --> 00:12:56,405 �s az a sok szeg�ny ember, akiket �ram�t�s �rt. 116 00:12:56,410 --> 00:12:58,235 Az�rt j�ttek, hogy l�gni l�ss�k. 117 00:12:58,240 --> 00:13:00,887 - Harriet azt mondta, hogy n�h�nyan pikniket is hoztak. - De azt gondolta volna, 118 00:13:00,985 --> 00:13:02,896 hogy ha valaki kisz�rhatta volna azokat a villanyvezet�keket, 119 00:13:02,950 --> 00:13:04,796 az �n lettem volna. Itt vezette �t �ket. 120 00:13:04,950 --> 00:13:06,680 N�zze. Ez annyira egy�rtelm�. 121 00:13:08,190 --> 00:13:09,750 Ne foglalkozzon tov�bb vele. 122 00:13:13,830 --> 00:13:16,055 �n �gy viszonyult hozz�, amikor katona volt? 123 00:13:16,060 --> 00:13:18,530 Az �sszes hal�lra, csak sim�n, nem gondolt r� t�bb�? 124 00:13:21,330 --> 00:13:23,230 Nekem volt egy feladatom. 125 00:13:26,270 --> 00:13:28,935 Kezdj�nk az ember�nkkel foglalkozni? 126 00:13:28,940 --> 00:13:31,775 �gy volt, hogy el�sz�r a tal�lkoz�t tartja meg. 127 00:13:31,780 --> 00:13:33,705 Tudja, az a tal�lkoz�, ahol mindenkinek besz�l 128 00:13:33,710 --> 00:13:36,275 a j�v�r�l, a Galanthi-r�l �s arr�l, hogy mi is t�rt�nik val�j�ban? 129 00:13:36,280 --> 00:13:37,775 - Nincs r� id�. - Amalia... 130 00:13:37,780 --> 00:13:40,415 M�r �t�ltem ezt kor�bban, eml�kszik? 131 00:13:40,420 --> 00:13:42,085 A f�ldreng�sek csak a kezdet. 132 00:13:42,090 --> 00:13:43,816 Napok k�rd�se, hogy a Galanthi felbukkanjon. 133 00:13:43,820 --> 00:13:45,486 Nos, akkor most van egy szabad �r�ja, nem igaz? 134 00:13:45,490 --> 00:13:47,755 Ott kell lenn�nk vele, amikor megt�rt�nik, 135 00:13:47,760 --> 00:13:51,425 ha v�delemre lenne sz�ks�ge. Vagy sz�ll�t�sra, vagy... 136 00:13:51,430 --> 00:13:53,655 Kurv�ra nem tudom, hogy mire lesz sz�ks�ge. Egy t�rk�pre? 137 00:13:53,660 --> 00:13:56,465 - Egy haj�ra? - Nos, b�rmire is van sz�ks�ge, ez a csoport tud seg�teni. 138 00:13:56,470 --> 00:13:59,035 - Tartozik nekik az igazs�ggal. - Ezt nem int�zhetj�k bizotts�g �ltal! 139 00:13:59,040 --> 00:14:01,335 Tudja, hogy milyen lenne. Mint az �tkozott macsk�k terelget�se! 140 00:14:01,340 --> 00:14:02,735 Senki sem tud megegyezni semmiben! 141 00:14:02,740 --> 00:14:04,675 Eln�z�st, de sokkal k�nnyebb 142 00:14:04,680 --> 00:14:06,236 a dolgokkal foglalkozni, ha csak mi ketten vagyunk. 143 00:14:06,240 --> 00:14:07,575 - K�vetj�k a k�ldet�s�t. - Igen! 144 00:14:07,580 --> 00:14:09,745 Megvan a teste annak az iz�nek. 145 00:14:09,750 --> 00:14:11,450 Ez lehet a v�lasz arra, hogy ki van ott lent. 146 00:14:15,120 --> 00:14:17,520 Akkor gyer�nk. Kezdj�k el. 147 00:14:18,120 --> 00:14:19,190 K�sz�n�m. 148 00:14:32,970 --> 00:14:35,695 Amalia egy j�v�b�l j�tt katona lelke 149 00:14:35,869 --> 00:14:37,596 egy megfulladt p�k test�ben, �s az�rt j�tt ide, hogy 150 00:14:37,785 --> 00:14:39,288 mindent elmondjon nektek egy London alatt l�v� idegenr�l, 151 00:14:39,490 --> 00:14:40,590 aki minden var�zserej�t �tadta neki. 152 00:14:43,310 --> 00:14:45,110 El�g j�l kezdte a dolgot. 153 00:14:53,860 --> 00:14:55,485 Rendben. 154 00:14:55,490 --> 00:14:57,525 ...azzal a hat�rozott k�ldet�ssel j�tt ki a barlangb�l, 155 00:14:57,530 --> 00:15:00,665 hogy seg�tsen a Galanthinak �s k�szen �lljon a v�delm�re. 156 00:15:00,670 --> 00:15:03,225 Nos, k�sz�n�m, hogy id�t szak�tottak r�m. Penance-nek �s nekem s�rg�s... 157 00:15:03,230 --> 00:15:04,600 Eln�z�st, mit mondott mag�nak? 158 00:15:06,070 --> 00:15:07,605 A Galanthi nem igaz�n besz�l. 159 00:15:07,610 --> 00:15:09,965 Ink�bb... megmutatja a dolgokat az elm�ben. 160 00:15:09,970 --> 00:15:12,175 Ok�, sz�val milyen dolgokat mutatott meg mag�nak. 161 00:15:12,180 --> 00:15:14,345 Csak t�red�keket. Semmi �sszef�gg�t. 162 00:15:14,350 --> 00:15:16,575 De szerintem dalolt. M�ria dal�t. 163 00:15:16,580 --> 00:15:18,245 Ezt Myrtle ford�totta. 164 00:15:18,250 --> 00:15:20,815 Sz�val, ha j�l �rtem, a Galanthi a 165 00:15:20,820 --> 00:15:23,145 pszichikai cs�pjait arra haszn�lja, hogy kisz�vja az agy�t. 166 00:15:23,150 --> 00:15:24,916 Nem az a fajta idegen. 167 00:15:24,920 --> 00:15:27,356 - Tudja bizony�tani, hogy a j�v�b�l j�tt? - Hogyan tehetn�m ezt? 168 00:15:27,360 --> 00:15:29,425 Elmondhatn�... hogy mi fog holnap t�rt�nni. 169 00:15:29,430 --> 00:15:31,295 - H�t... - A j�v� h�ten? 170 00:15:31,300 --> 00:15:32,995 A kir�lyn� hamarosan meghal. 171 00:15:33,000 --> 00:15:35,095 De �n m�g nem mutatkoztam be hivatalosan! 172 00:15:35,100 --> 00:15:37,465 Felejtsd el! Nem hal meg. �gy �rtem, meghal. 173 00:15:37,470 --> 00:15:39,695 - Mindenki meghal. - De �gy t�nik, maga nem. 174 00:15:39,700 --> 00:15:41,035 Sz�val mi a terv? 175 00:15:41,040 --> 00:15:43,005 �gy �rtem, biztos van valami terv, ugye? 176 00:15:43,010 --> 00:15:45,006 Mert a dolog, amit az im�nt csin�ltatott vel�nk... 177 00:15:45,010 --> 00:15:48,475 N�zze, tegnap lement�nk a barlangba, legal�bbis n�h�nyan, 178 00:15:48,480 --> 00:15:50,915 �s el�g z�r�s volt. 179 00:15:50,920 --> 00:15:53,815 �pphogy csak megmenek�ltem, azokt�l az ember-robot iz�kt�l. 180 00:15:53,820 --> 00:15:56,315 - "Sokkol� csapatok". - �! Ez nagyon j�. 181 00:15:56,320 --> 00:15:58,585 Ha vakon megy�nk vissza, lem�sz�rolnak minket. 182 00:15:58,590 --> 00:16:00,585 Vagy m�g rosszabb. Meg�rintettek vannak odalent, 183 00:16:00,590 --> 00:16:02,755 akik ink�bb �l�holtak mint emberek. 184 00:16:02,760 --> 00:16:04,595 Ak�rki is ir�ny�tja ezt a m�veletet, legal�bb annyira gy�l�l minket, 185 00:16:04,600 --> 00:16:07,465 mint a Galanthit. �s ami pedig a... 186 00:16:07,470 --> 00:16:09,465 Sokkol� csapatok, igen, 187 00:16:09,470 --> 00:16:11,135 a tervnek ez a r�sze m�r folyamatban van. 188 00:16:11,140 --> 00:16:13,195 �s fogalma sincs, hogy kik lehetnek ezek az emberek? 189 00:16:13,200 --> 00:16:16,105 M�g az is lehet, hogy valaki a j�v�b�l. 190 00:16:16,110 --> 00:16:18,210 Stoppolt egy fuvart, mint �n. 191 00:16:19,340 --> 00:16:20,905 Ezt mutatta mag�nak a Galanthi? 192 00:16:20,910 --> 00:16:23,160 Mint mondtam, nem k�l�n�sebben �rthet�. 193 00:16:23,165 --> 00:16:25,315 A b�nb�nat egy�bk�nt a fegyverekre is hat. 194 00:16:25,320 --> 00:16:26,875 Nem, nem a fegyverekre. 195 00:16:26,880 --> 00:16:28,945 A z�rzavar �s a v�dekez�s er�szakmentes t�rgyaira. 196 00:16:28,950 --> 00:16:31,515 �n pedig folytatom a ment�si strat�gi�nk kidolgoz�s�t. 197 00:16:31,520 --> 00:16:34,385 Tudja, vannak itt er�forr�sok. 198 00:16:34,390 --> 00:16:36,695 Mit fog tenni az idegen, ha el�b�jik? 199 00:16:36,700 --> 00:16:38,695 Amit eleve meg kellett volna tennie. 200 00:16:38,700 --> 00:16:41,235 - Egyes�teni az emberis�get. - �. Ez sz�pnek �s egyszer�nek hangzik. 201 00:16:41,240 --> 00:16:43,065 N�zz�k, a legjobb esetben is, 202 00:16:43,070 --> 00:16:44,775 meg fogja menteni a vil�got. 203 00:16:44,780 --> 00:16:46,305 Melyik vil�got? 204 00:16:48,280 --> 00:16:49,775 Azt mondta, hogy "ments�k meg a vil�got". 205 00:16:49,780 --> 00:16:51,245 Igen, ez �gy van. 206 00:16:51,250 --> 00:16:53,550 Mert nem tudok semmilyen j�v�r�l, 207 00:16:54,690 --> 00:16:57,885 de a vil�g ezen a helyen k�v�l... 208 00:16:57,890 --> 00:17:01,295 - l�ngokban �ll. Azt mondta, hogy "a legjobb esetben". Mi lehet a legrosszabb eset? 209 00:17:01,660 --> 00:17:02,555 Sz�tszak�tja a vil�got, �s mindannyian meghalunk. 210 00:17:02,560 --> 00:17:04,595 George! 211 00:17:50,310 --> 00:17:51,605 Hell�! 212 00:17:51,610 --> 00:17:53,505 Mi ez az eg�sz? 213 00:17:53,510 --> 00:17:55,205 - Nem tudom. - Mi t�rt�nt? 214 00:17:55,209 --> 00:17:57,415 Ez egy, ez egy fodroz�d�s volt? 215 00:17:57,420 --> 00:18:00,015 Villan�sok. 216 00:18:00,020 --> 00:18:02,645 Azt hittem, megsz�ntek, amikor idej�tt. Nem... 217 00:18:02,650 --> 00:18:04,385 Nem el�re fel� ment minden ink�bb? 218 00:18:04,390 --> 00:18:06,515 Nyilv�nval�an nem. 219 00:18:06,520 --> 00:18:08,725 Mindenesetre nem ugyanolyan volt, mint kor�bban. 220 00:18:13,600 --> 00:18:15,065 N�zze, majd �sszeszedem magam. 221 00:18:15,070 --> 00:18:18,265 Teljesen egyed�l. Mint mindig, mi? 222 00:18:18,270 --> 00:18:20,700 Amalia. 223 00:18:21,970 --> 00:18:23,940 �llj. �llj! 224 00:18:25,040 --> 00:18:26,935 N�zzen r�m. 225 00:18:26,940 --> 00:18:29,480 Dolgoztam m�r ezel�tt is katon�kkal. N�zzen r�m. 226 00:18:33,280 --> 00:18:36,585 A harci kimer�lts�g nem t�nik el, ha nem vesz r�la tudom�st. 227 00:18:36,790 --> 00:18:39,520 Tapasztalataim szerint, �s ez pontosan �gy t�nik el. 228 00:18:40,830 --> 00:18:42,055 Tudom, hogy mi kell nekem. 229 00:18:42,060 --> 00:18:44,420 - Nem, tudja, hogy mit akar. - Ugyanazt, mint maga. 230 00:18:47,330 --> 00:18:49,730 Fogalma sincs, hogy mit akarok. 231 00:18:52,470 --> 00:18:55,635 �... Eln�z�st a zavar�s�rt. 232 00:18:55,640 --> 00:18:57,105 N�zze, �n m�r megtartottam a kibaszott megbesz�l�st. 233 00:18:57,110 --> 00:18:58,740 Most m�r kezdhetn�nk, k�rem? 234 00:19:19,400 --> 00:19:21,730 �, bassza meg. 235 00:19:23,230 --> 00:19:27,305 Rendet rakn�l odabent? A... dolgok �s az emberek. 236 00:19:27,810 --> 00:19:31,670 Ne! Ne azt a kibaszott 16. sz�zadi Delft-et! 237 00:19:32,310 --> 00:19:33,505 J�zusom, Augie. 238 00:19:33,510 --> 00:19:36,345 Hugo, ez a hely maga a t�k�ly. 239 00:19:36,750 --> 00:19:39,045 M�g szerencse, hogy itt vagyok �s seg�tek nekik... 240 00:19:39,050 --> 00:19:41,585 Nem, ink�bb nem n�zek oda, amikor ezt csin�lod. 241 00:19:41,590 --> 00:19:43,885 Nagyon sz�pen k�sz�n�m. �tkozott foly�. 242 00:19:43,890 --> 00:19:46,085 Nos, valakinek el kell int�znie, 243 00:19:46,090 --> 00:19:47,655 mivel �n... mivel nagyon k�tlem, 244 00:19:47,660 --> 00:19:49,625 hogy val�ban elt�vol�tottad a nevemet azokr�l a pap�rokr�l. 245 00:19:49,630 --> 00:19:52,125 Ne agg�djon emiatt a sz�p kis fejecsk�d. 246 00:19:52,130 --> 00:19:53,555 Nagyon is benne van a folyamatban. 247 00:19:53,560 --> 00:19:55,565 Augie, J�zusom. Ez egy... 248 00:19:55,570 --> 00:19:58,065 - Ez egy v�rz� f�l? - �s egy t�r�tt borda. 249 00:19:58,070 --> 00:19:59,965 Volt�l m�r... 250 00:19:59,970 --> 00:20:01,500 verekedt�l? 251 00:20:02,810 --> 00:20:05,335 Kivel? mi�rt? Mikor? 252 00:20:05,340 --> 00:20:07,645 Mondj el mindent! 253 00:20:07,650 --> 00:20:09,705 Val�j�ban ez�rt vagyok itt. 254 00:20:09,710 --> 00:20:11,880 �n... 255 00:20:13,990 --> 00:20:16,315 Valamit el kell mondanom. �s �n... �n csak... 256 00:20:16,320 --> 00:20:19,455 Csak az�rt mondom el, mert... 257 00:20:19,460 --> 00:20:22,420 T�nyleg, te vagy az �n, te vagy... a legjobb bar�tom, �s... 258 00:20:23,760 --> 00:20:25,355 Sz�val... 259 00:20:25,360 --> 00:20:26,600 Augie, megismerkedt�l valakivel? 260 00:20:27,370 --> 00:20:29,425 Nos, igen, tulajdonk�ppen. 261 00:20:29,430 --> 00:20:31,365 Felt�telezem, ez is r�sze a folyamatnak. 262 00:20:31,370 --> 00:20:33,395 - Ki az? - Nem szeretn�m megmondani. 263 00:20:33,400 --> 00:20:35,965 �, egy titkos kapcsolat. Milyen pomp�s. 264 00:20:35,970 --> 00:20:37,505 De neked nyilv�n tan�csra van sz�ks�ged, 265 00:20:37,510 --> 00:20:38,805 sz�val mi ment rosszul? 266 00:20:41,310 --> 00:20:43,405 - Nos... - Nos, �n tudom, mit mondan�k. 267 00:20:43,410 --> 00:20:45,775 - Igen, k�rlek. - Nos, azt mondan�m... 268 00:20:46,480 --> 00:20:49,745 "H�lgyem. Augustus Bidlow vagyok." 269 00:20:49,750 --> 00:20:52,755 - Igen. - "�n a magam ura vagyok. 270 00:20:52,760 --> 00:20:55,625 Egy f�rfi, akinek v�rzik a f�le 271 00:20:55,630 --> 00:20:57,455 �s elt�rt a bord�ja. Egy harcos f�rfi". 272 00:20:57,460 --> 00:20:59,125 - Igen. - "F�ggetlen, b�tor. 273 00:20:59,130 --> 00:21:01,365 Azt az utat v�lasztom a kalandhoz, amit �n akarok, a fen�be is!" 274 00:21:03,070 --> 00:21:04,335 Bassza meg. 275 00:21:04,340 --> 00:21:06,195 Persze nem szabad ilyet mondani. 276 00:21:06,200 --> 00:21:07,965 �... �, igen. Nem. 277 00:21:07,970 --> 00:21:11,875 Nem, Aug, csak l�gy az eredeti, s�rmos, 278 00:21:11,880 --> 00:21:13,005 k�nos �nmagad. 279 00:21:13,010 --> 00:21:14,445 Ki tudna a vil�gon ennek ellen�llni? 280 00:21:14,450 --> 00:21:17,480 H�t, �pp ez az! Hugo... 281 00:21:18,850 --> 00:21:22,615 Figyelj. Az igazi �nem... �n... 282 00:21:22,620 --> 00:21:24,355 �, basszus... 283 00:21:24,360 --> 00:21:26,385 K�rem, valaki csin�lna valamit 284 00:21:26,390 --> 00:21:28,485 ezekkel a kibaszott reng�sekkel?! 285 00:21:28,490 --> 00:21:31,226 Biztos van valami miniszter vagy ilyesmi. 286 00:21:31,230 --> 00:21:33,754 Valahogy nehezen tudom elk�pzelni, hogy a londoni t�rsadalom kr�mje... 287 00:21:33,759 --> 00:21:36,066 ...a Saturnalia b�lba vonulna... 288 00:21:36,070 --> 00:21:38,696 ...csak az�rt, hogy egy kibaszott �jjeli ed�ny mellette cs�p�gj�n! 289 00:21:38,700 --> 00:21:40,705 Egy-egy b�l? Nem! Nem! 290 00:21:40,710 --> 00:21:44,095 Hugo, �n-�n t�nyleg... T�nyleg nem hiszem, hogy most van itt az ideje. 291 00:21:44,110 --> 00:21:47,275 �s igaz�b�l, mint a... a hivatalos tulajdonos... 292 00:21:47,280 --> 00:21:50,005 Ha a tegnapi groteszk esem�nyek megtan�tottak valamire, 293 00:21:50,010 --> 00:21:53,645 az az, hogy Londonnak kurv�ra sz�ks�ge van egy kibaszott bulira! 294 00:21:53,650 --> 00:21:55,315 Sz�val, ha nem b�nod, Augie, 295 00:21:55,320 --> 00:21:57,495 olyan rendk�v�li, olyan transzcendens fesztiv�lt 296 00:21:57,620 --> 00:22:00,155 sz�nd�kozom rendezni, hogy az legend�v� v�lik. 297 00:22:00,260 --> 00:22:03,985 �s ez az eg�sz ghastlinit�s el fog t�nni. Kit�rl�dik! 298 00:22:03,990 --> 00:22:05,395 Hugo... 299 00:22:05,400 --> 00:22:07,325 Ugye tiszt�ban vagy vele, hogy a Ferryman's 300 00:22:07,330 --> 00:22:09,265 csak egy szexklub gazdag embereknek. 301 00:22:09,270 --> 00:22:11,895 Ez nem csak egy szexklub! 302 00:22:11,900 --> 00:22:14,705 Ez egy kibaszott jelens�g! 303 00:22:54,280 --> 00:22:57,595 Mrs. Beechumnak figyelmeztetnie kellett volna, hogy ennek az ajt�nak z�rva kell maradnia. 304 00:22:57,710 --> 00:22:59,750 Sajn�lom, uram, Nem �llt sz�nd�komban... 305 00:23:39,720 --> 00:23:42,460 Bocs�sson meg a szobal�nynak. Els� napja. 306 00:23:45,830 --> 00:23:49,060 Vicces id�z�t�s a l�v�ld�z�sre, amikor eg�sz London fel van bolydulva. 307 00:23:50,870 --> 00:23:52,895 Sz�p darab f�c�n amit mag�val hozott. 308 00:23:54,640 --> 00:23:57,875 Sz�ljon Robertsnek, hogy vigye a lovat az als� mez�re. 309 00:23:58,080 --> 00:24:00,635 Ms. Lily lov�t? Mindig is egy temperamentumos j�sz�g volt. 310 00:24:00,640 --> 00:24:02,505 Szerintem �rz�keli a reng�seket. 311 00:24:02,510 --> 00:24:04,615 Ha babon�s n� lenn�k, 312 00:24:04,620 --> 00:24:06,380 azt mondan�m, hogy ezek valaminek a jelei. 313 00:24:11,090 --> 00:24:13,220 �zenetek a mennyekb�l? 314 00:24:15,190 --> 00:24:17,555 Azt hittem, hogy mostanra 315 00:24:17,560 --> 00:24:21,230 m�r r�j�tt, hogy ha van Isten, 316 00:24:22,170 --> 00:24:23,765 akkor az egy angol. 317 00:24:23,770 --> 00:24:27,340 Nem �rdeke, hogy kinyilv�n�tsa a sz�nd�kait. 318 00:24:34,350 --> 00:24:36,410 Harcosk�nt fogsz visszaj�nni. 319 00:24:38,580 --> 00:24:40,575 Te vagy a kibaszott �sz, haver. 320 00:24:40,580 --> 00:24:42,915 Limehouse h�romszoros bajnoka. 321 00:24:42,920 --> 00:24:46,185 Mi�ta szoktad bedobni a t�r�lk�z�t? 322 00:24:46,190 --> 00:24:49,085 Van egy kis t�z�nk! 323 00:24:49,090 --> 00:24:51,555 �, kibaszott opportunist�k. 324 00:24:51,560 --> 00:24:53,495 Gyer�nk. 325 00:24:53,500 --> 00:24:54,925 H�, h�, h�, h�, h�. 326 00:24:54,930 --> 00:24:57,430 Mit l�ttak? 327 00:24:58,140 --> 00:25:00,365 H�! 328 00:25:47,650 --> 00:25:50,385 Mit firk�lgatsz? 329 00:25:50,390 --> 00:25:52,355 "Nimble Jack mes�i a meg�rintettekr�l". 330 00:25:52,360 --> 00:25:55,855 Az �js�gosok a szemfogukat fogj�k adni ezek�rt. 331 00:25:55,860 --> 00:25:58,525 A v�ros l�ngokban �ll, te meg sztorit sz�v�getsz. 332 00:25:58,530 --> 00:26:00,125 Valakinek musz�j. 333 00:26:00,130 --> 00:26:03,865 Az egyetlen p�ldak�p egy Meg�rintett gyerek sz�m�ra az utc�n Maladie. 334 00:26:04,270 --> 00:26:08,140 Ink�bb egy t�zforgat� amazon hercegn� legyen. 335 00:26:09,210 --> 00:26:12,175 Azt hiszed, hogy onnan sz�rmazik a csal�dom? 336 00:26:12,180 --> 00:26:14,805 De mi�rt �ln� meg mag�t? Maladie. 337 00:26:14,810 --> 00:26:16,775 �s azokat az embereket, akiket mag�val ragadt. 338 00:26:16,780 --> 00:26:18,315 Vajon az�rt, mert 339 00:26:18,320 --> 00:26:20,745 k�pmutat�k voltak? Vagy... 340 00:26:20,750 --> 00:26:23,315 Vagy mi�rt dolgozt�l neki? 341 00:26:23,320 --> 00:26:25,215 Kezdj�k ezzel. 342 00:26:25,220 --> 00:26:27,155 Nos... 343 00:26:27,160 --> 00:26:29,125 ott volt a p�nz. 344 00:26:29,130 --> 00:26:31,255 - Nem. - Nem tudom. �... 345 00:26:31,260 --> 00:26:33,095 Csak volt benne valami. 346 00:26:33,100 --> 00:26:34,460 - De? - A nap v�g�re 347 00:26:34,465 --> 00:26:36,295 mindannyian csak b�buk voltunk a sz�m�ra, tudod? 348 00:26:36,930 --> 00:26:39,295 Felh�zhat� j�t�kok egy fordulattal. 349 00:26:39,300 --> 00:26:40,670 Nem az �n t�pus� vezet�m. 350 00:26:42,110 --> 00:26:45,875 Akkor ez�rt j�tt�l ide? Vezet�nek? 351 00:26:45,880 --> 00:26:47,940 Nem t�nsz nekem �gy, mint a k�vetend� t�pus. 352 00:26:49,050 --> 00:26:50,580 Csak �tutaz�ban vagyok. 353 00:27:02,360 --> 00:27:04,490 Soha nem szeretek sok�ig maradni sehol. 354 00:27:08,230 --> 00:27:10,965 Ki tehette ezt, ez az, amit tudni szeretn�nk. 355 00:27:10,970 --> 00:27:14,295 N�zzenek r�. Az id�, amit ig�nybe vett, a kivitelez�s. 356 00:27:14,540 --> 00:27:17,585 Csak rem�lem, hogy a m�v�sz hagyott valamilyen k�zjegyet. 357 00:27:17,710 --> 00:27:18,976 Lehet hogy ez az els� l�p�s ahhoz, 358 00:27:18,980 --> 00:27:20,305 aki fegyveresen �rzi a Galanthi-t. 359 00:27:20,310 --> 00:27:21,575 Jimmy igazs�got szolg�ltathat 360 00:27:21,580 --> 00:27:23,005 mindaz�rt, amit vele tettek. 361 00:27:23,010 --> 00:27:24,245 Jimmy? 362 00:27:24,250 --> 00:27:27,115 Jim b�csik�m ut�n. 363 00:27:27,120 --> 00:27:29,780 - T�rt�nt vele valami? - Nem, semmi. 364 00:27:30,320 --> 00:27:32,385 Csak hi�nyzik, sz�val... 365 00:27:35,460 --> 00:27:38,525 Hogy tudt�k �gy kicser�lni az idegrendszer�t? 366 00:27:38,530 --> 00:27:40,695 Vajon elektromos eredet� ok miatt t�rt�nt? 367 00:27:40,800 --> 00:27:42,096 Vagy hogy tudtak annyi t�lt�st t�rolni, 368 00:27:42,100 --> 00:27:43,895 hogy ilyen sok�ig kitartson? 369 00:27:43,900 --> 00:27:46,335 J� l�tni, hogy �lvezi a munk�j�t. 370 00:27:46,340 --> 00:27:47,670 �, nem, nem. 371 00:27:48,670 --> 00:27:51,605 Ez sz�rny�. �n csak... 372 00:27:51,610 --> 00:27:53,475 Soha nem l�ttam m�g ilyen t�pus� tudom�nyt. 373 00:27:53,480 --> 00:27:56,350 Ez nem tudom�ny. Ez gonoszs�g. 374 00:28:15,230 --> 00:28:16,470 Az meg mi? 375 00:28:21,870 --> 00:28:24,165 - Mihez kapcsol�dhatott ez? - Semmihez. 376 00:28:24,170 --> 00:28:26,735 Se az idegekhez, se a vezet�kekhez. 377 00:28:26,740 --> 00:28:29,580 �gy n�z ki, mint valami burok. 378 00:28:31,920 --> 00:28:33,550 Az ott mi? 379 00:28:34,320 --> 00:28:35,520 Az egy pecs�t. 380 00:28:38,160 --> 00:28:39,550 Ezek bet�k. 381 00:28:40,460 --> 00:28:42,285 K�nai. 382 00:28:42,290 --> 00:28:45,195 Tam. Pennyfield-i �r�smester. 383 00:28:45,200 --> 00:28:46,825 Vel�nk kell j�nnie. 384 00:28:46,830 --> 00:28:48,765 Sok a probl�ma Limehouse-ban mostan�ban. 385 00:28:48,770 --> 00:28:50,665 Mrs. True �s �n k�szen �llunk mindenf�le bajra. 386 00:28:50,670 --> 00:28:54,170 K�rem, Su Ping, csak n�h�ny sz�t besz�lek k�naiul. �s rosszul. 387 00:28:54,810 --> 00:28:56,665 Tudom. 388 00:28:59,740 --> 00:29:01,075 Myrtle, ne. 389 00:29:01,080 --> 00:29:03,905 T�l nyugtalan ma a v�ros. Senki sem mehet ki. 390 00:29:03,910 --> 00:29:05,275 Gyerekek nem j�hetnek. 391 00:29:06,720 --> 00:29:07,780 Menjen vissza. 392 00:29:23,770 --> 00:29:26,295 J�v�k! 393 00:29:36,180 --> 00:29:37,410 Amalia? 394 00:29:39,180 --> 00:29:42,296 �, nem. C�lpontk�nt s�t�ln�nk azokat viselve odakint. 395 00:29:44,990 --> 00:29:46,555 Mrs. True �s �n... 396 00:29:46,560 --> 00:29:48,525 egy kis k�ldet�sen vagyunk, sz�val... 397 00:29:48,530 --> 00:29:49,790 �n... �n benne vagyok. 398 00:29:54,230 --> 00:29:56,795 A-azzal kapcsolatban, 399 00:29:56,800 --> 00:29:59,495 a barlanggal �s... 400 00:29:59,500 --> 00:30:01,970 bocs�natot akartam k�rni, azt hiszem. 401 00:30:03,710 --> 00:30:06,810 �s m�g... Igaz�b�l nem is k�rek bocs�natot. 402 00:30:07,980 --> 00:30:10,845 Mert �n egy... A magam ura vagyok. 403 00:30:10,850 --> 00:30:12,815 �n... �n egy harcos vagyok. 404 00:30:12,820 --> 00:30:14,380 �s �n egy... 405 00:30:17,190 --> 00:30:19,585 �n csak... �n... p�vetem... f�vetep... p�vetem... 406 00:30:19,590 --> 00:30:21,860 K�vetem a saj�t utamat, b�rhov� is vezet. 407 00:30:25,630 --> 00:30:27,830 Amalia! V... Csak v�rjon meg. 408 00:30:28,800 --> 00:30:30,665 Ez katasztrof�lis volt. 409 00:30:30,670 --> 00:30:32,130 Zavarba ejt�en. 410 00:30:48,820 --> 00:30:51,685 De mondok valamit. Mindezek k�z�ppontj�ban a Galanthi �ll. 411 00:30:51,690 --> 00:30:55,185 M�r senki sem csin�lja azt, amit Mrs. True �s Lucy szokott. 412 00:30:55,190 --> 00:30:57,455 Vigy�znak a magunkfajt�kra. 413 00:30:57,460 --> 00:30:58,895 Isten tudja, hogy vannak-e m�g m�sok is. 414 00:30:58,900 --> 00:31:01,025 Nem irigylem �ket manaps�g. 415 00:32:32,460 --> 00:32:34,285 K�l�n�s hely a tal�lkoz�sra. 416 00:32:34,290 --> 00:32:36,285 �n �s a b�ty�m ide j�rtunk le, 417 00:32:36,290 --> 00:32:38,855 amikor m�g sr�cok voltunk. 418 00:32:38,860 --> 00:32:41,700 Kutasson k�rbe. Mindenf�l�t tal�l. 419 00:32:43,000 --> 00:32:44,425 Nem is tudtam, hogy van csal�dja. 420 00:32:44,430 --> 00:32:45,635 Mi�rt, azt hitte, hogy 421 00:32:45,640 --> 00:32:47,895 egy nap csak �gy ide sodr�dtam? 422 00:32:47,900 --> 00:32:50,265 Esetleg... 423 00:32:50,270 --> 00:32:52,735 egy dologh�zban neveltek fel. 424 00:32:52,740 --> 00:32:54,880 Minek k�sz�nhetem a megh�v�st, Frank? 425 00:32:56,110 --> 00:32:57,975 Annak a n�nek. 426 00:32:57,980 --> 00:33:00,320 Effie Boyle, az az �js�g�r�n�, eml�kszik? 427 00:33:01,420 --> 00:33:03,415 Maga akkor az �rs�n volt. 428 00:33:03,420 --> 00:33:04,785 � is ott volt. 429 00:33:04,790 --> 00:33:07,660 Egy�tt nevettek, suttogtak. 430 00:33:09,490 --> 00:33:11,455 F�lt�keny volt? 431 00:33:11,460 --> 00:33:13,355 Ismerte �t? Tal�lkozott m�r vele kor�bban? 432 00:33:13,360 --> 00:33:14,825 - Nem. - Mit mondott mag�nak? 433 00:33:14,830 --> 00:33:16,895 Mit mondott? L�ssuk csak. 434 00:33:16,900 --> 00:33:20,795 Azt mondta, hogy szerinte hi�baval� volt a munk�ja. 435 00:33:21,000 --> 00:33:22,565 - Soha nem mondta ezt. - Azt mondta, hogy 436 00:33:22,570 --> 00:33:25,197 min�l hosszabb id�t t�lt a rohadt rend�rs�gen, 437 00:33:25,290 --> 00:33:26,887 ann�l t�volabb ker�l att�l, hogy valaha is azz� a f�rfiv� v�ljon, 438 00:33:26,990 --> 00:33:27,990 - akinek lennie kellene. - Hm. 439 00:33:29,250 --> 00:33:31,310 Mif�le ember az ilyen? 440 00:33:37,820 --> 00:33:39,955 Tudja, az a helyzet mag�val, Swann... 441 00:33:39,960 --> 00:33:42,460 - �rzem, hogy el fogja mondani nekem. - Igen. 442 00:33:43,630 --> 00:33:45,895 Az a helyzet mag�val, 443 00:33:45,900 --> 00:33:47,625 hogy mindent megkapott. 444 00:33:47,630 --> 00:33:51,095 A k�k v�r, a p�nz, a bulik, 445 00:33:51,100 --> 00:33:52,595 �s ezt j�l viseli. 446 00:33:52,600 --> 00:33:54,900 De azt hiszem, m�lyen legbel�l... 447 00:33:55,440 --> 00:33:57,270 megveti. 448 00:33:59,510 --> 00:34:01,510 Nem hiszem, hogy �nnek ez kell. 449 00:34:03,350 --> 00:34:04,975 �s felt�telezem... 450 00:34:04,980 --> 00:34:07,545 elmondja nekem, hogy mit is akarok? 451 00:34:07,550 --> 00:34:08,950 Nem. 452 00:34:10,090 --> 00:34:12,290 Most ezt nem �ll�thatom, hogy tudn�m. 453 00:34:16,160 --> 00:34:17,430 V�rjon csak. 454 00:34:19,400 --> 00:34:20,600 Ez az! 455 00:34:24,330 --> 00:34:25,795 Ezt n�zze meg! 456 00:34:27,300 --> 00:34:29,800 Ezzel bejutok az el�kel� kis klubj�ba, ugye? 457 00:34:31,070 --> 00:34:33,080 Kaphatok �rte egy kis b�jt? 458 00:34:38,950 --> 00:34:40,780 Mit mondott mag�nak? 459 00:34:45,420 --> 00:34:48,920 Azt mondta, hogy tartsam mag�n a szemem. 460 00:34:51,060 --> 00:34:52,730 Ak�r tetszik, ak�r nem. 461 00:35:01,070 --> 00:35:04,105 Mindenkinek kell egy bar�t, Frank! 462 00:36:17,110 --> 00:36:18,375 �ltal�ban, 463 00:36:18,380 --> 00:36:20,995 a vend�g megh�v�sra v�r, miel�tt l�togat�st tesz. 464 00:36:21,080 --> 00:36:23,985 Nos, esetleg elmondhatn� ezt Mrs. Amalia True-nak is. 465 00:36:24,090 --> 00:36:25,055 V�g�l is nem �n h�vtam meg 466 00:36:25,060 --> 00:36:26,885 a mi kis �sat�sunkra, ugye? 467 00:36:26,890 --> 00:36:30,120 - �s m�gis, a n� ennek ellen�re lej�tt. - Mrs. True? 468 00:36:31,760 --> 00:36:34,655 - Mit keresett ott? - Nyilv�nval�an a teremtm�nyhez besz�lt. 469 00:36:34,660 --> 00:36:37,595 Lefejezte n�h�ny �r�met. 470 00:36:37,600 --> 00:36:41,235 De els�sorban kommunik�ltak. Szerintem felzaklatta. 471 00:36:41,240 --> 00:36:42,935 Ezek a f�ldreng�sek. 472 00:36:42,940 --> 00:36:46,475 Maga szerint a sz�rny felel�s a reng�sek�rt? 473 00:36:47,180 --> 00:36:50,945 Van b�rmi es�ly arra, hogy r�j�tt az �rintetts�gemre? 474 00:36:50,950 --> 00:36:52,345 Van valami a barlangban. Gondolkozzon! 475 00:36:52,350 --> 00:36:53,676 Tudja, ez m�r kor�bban is felmer�lt, 476 00:36:53,680 --> 00:36:55,785 de megk�rd�jelezem Mrs. True megb�z�level�t. 477 00:36:55,790 --> 00:36:57,815 Nekem nem t�nik p�knek. 478 00:36:57,820 --> 00:37:01,115 �s kezdek azon t�n�dni, hogy a k�t kis projektje 479 00:37:01,120 --> 00:37:05,355 nem teljesen �sszeegyeztethet�ek. 480 00:37:05,360 --> 00:37:08,055 A rehabilit�ci�t mindig is �gy tervezt�k, 481 00:37:08,060 --> 00:37:09,765 hogy k�z a k�zben j�rjon a gy�gy�t�ssal. 482 00:37:09,770 --> 00:37:12,595 De mi lenne, ha a t�rsadalom tudom�st szerezne 483 00:37:12,600 --> 00:37:14,895 a mi mell�kes�nkr�l? 484 00:37:14,900 --> 00:37:17,610 A mi kis elme... 485 00:37:19,210 --> 00:37:20,975 kir�ndul�sainkra? 486 00:37:20,980 --> 00:37:25,150 Az orvosi �tt�r�sekhez mindig is sz�ks�g volt emberi k�s�rletekre. 487 00:37:26,180 --> 00:37:29,045 Majd �n gondoskodom Amalia True-r�l. 488 00:37:29,050 --> 00:37:31,585 �s amikor a teremtm�ny meghal, � �s fajt�ja 489 00:37:31,590 --> 00:37:34,585 mindannyian megszabadulnak a tiszt�t�t�z nyomor�s�g�t�l. 490 00:37:34,590 --> 00:37:37,255 Nos, az igazat megvallva, ha egy�ltal�n alakot �lt�tt odabent, 491 00:37:37,260 --> 00:37:39,780 nem tudjuk pontosan, milyen hat�ssal lesz r� a l�ny meg�l�se. 492 00:37:41,900 --> 00:37:43,900 A k�ts�geink �rulkod�ak, nem igaz? 493 00:37:46,740 --> 00:37:47,940 De... 494 00:37:49,240 --> 00:37:50,610 ha maga mellettem van, 495 00:37:51,740 --> 00:37:53,535 Lavinia, 496 00:37:53,540 --> 00:37:56,175 �gy �rzem, hogy... 497 00:37:56,180 --> 00:37:58,310 magamt�l is megoldom. 498 00:38:07,160 --> 00:38:09,860 - Messze van m�g az �r�smester? - Nincs messze. 499 00:38:15,300 --> 00:38:18,265 Nem gondoltam komolyan. A barlangot, tudja? 500 00:38:18,270 --> 00:38:20,695 �nnek szabad saj�t d�nt�seket hoznia. 501 00:38:20,700 --> 00:38:23,235 Csak arra gondoltam, ha megtal�ln�m a Galanthi-t, 502 00:38:23,240 --> 00:38:25,675 akkor esetleg... esetleg... 503 00:38:25,680 --> 00:38:26,680 megmutatn�... 504 00:38:28,080 --> 00:38:30,075 elmondan�... 505 00:38:30,080 --> 00:38:32,875 Kider�lt, hogy a gondolat, hogy egy ilyet viselj�nk, 506 00:38:32,880 --> 00:38:35,715 sokkal ijeszt�bb, mintha szembe n�zn�nk 507 00:38:35,720 --> 00:38:37,590 �fels�ge fegyveres er�inek erej�vel. 508 00:38:41,320 --> 00:38:43,985 Megtenn�... Megtisztelne? 509 00:38:43,990 --> 00:38:45,395 Tudja, hogy ez nem a legjobb nap arra, 510 00:38:45,400 --> 00:38:46,760 hogy egy ilyet viseljen. 511 00:38:47,200 --> 00:38:48,965 Nem sz�m�t. 512 00:39:07,180 --> 00:39:09,285 Mi a baj? 513 00:39:09,290 --> 00:39:11,490 Bocs�nat. Ez... 514 00:39:12,520 --> 00:39:14,560 a... a... a madarak miatt van ma. 515 00:39:15,660 --> 00:39:17,785 Folyton elt�vesztik az ir�nyt. 516 00:39:17,790 --> 00:39:19,825 A reng�sek miatt? 517 00:39:19,830 --> 00:39:22,625 Nem azt �zeni nek�nk a k�nyv, hogy a boszork�nys�g 518 00:39:22,630 --> 00:39:25,895 �s a k�pess�gek, mindezek Istent s�rtik! 519 00:39:25,900 --> 00:39:28,365 �s mutatta-e valaha is Londonban 520 00:39:28,370 --> 00:39:31,265 a nemtetsz�s�nek ilyen jeleit? 521 00:39:31,270 --> 00:39:34,005 Megrepeszti a f�ldet, amelyen �llunk! 522 00:39:34,010 --> 00:39:36,110 L�tja? Baj van. 523 00:39:37,610 --> 00:39:40,515 - Nem k�ne maradnunk. - Megt�ltve az utc�kat, 524 00:39:40,520 --> 00:39:42,545 t�zzel �s v�rrel! 525 00:39:43,250 --> 00:39:46,255 - �s mi a helyzet veletek, testv�reim �s n�v�reim? - K�sz�n�m sz�pen. 526 00:39:46,260 --> 00:39:48,586 - Nem fogtok v�laszolni az � h�v�s�ra? - De igen! 527 00:39:48,590 --> 00:39:51,056 - Nem fogtok fel�bredni az � riaszt�s�ra? - De, Igen, fogunk! 528 00:39:51,060 --> 00:39:52,725 Nem akarsz felemelkedni, London? 529 00:39:52,730 --> 00:39:55,125 N�zz�tek! 530 00:39:55,130 --> 00:39:56,365 Ott van egy! 531 00:39:56,370 --> 00:39:57,865 - Igen! - H�! Ott van! 532 00:39:57,870 --> 00:39:59,195 Egy kibaszott boszork�ny! 533 00:40:05,070 --> 00:40:07,840 El kell menn�nk. Erre. Menj�nk... 534 00:40:13,480 --> 00:40:15,545 Elj�n a lesz�mol�s ideje! 535 00:40:22,460 --> 00:40:24,055 Ezt a darabot tal�ltuk. 536 00:40:26,230 --> 00:40:29,225 - Hm... - Felismeri? 537 00:40:29,230 --> 00:40:32,995 Ez az egyik hint� �r�j�nak a burkolata. 538 00:40:33,000 --> 00:40:34,740 Van egy sz�m a jel�l�sben. 539 00:40:39,240 --> 00:40:41,375 Megkeress�k �nnek a vev�t. 540 00:40:53,720 --> 00:40:56,160 T�l sok a baj ezekkel az emberekkel. 541 00:40:57,330 --> 00:40:59,055 Azt mondj�k, hogy a v�ros az �v�k. 542 00:41:01,700 --> 00:41:07,265 Egyik Meg�rintett sem maradhat, a k�nai negyedben. 543 00:41:07,770 --> 00:41:10,166 Valaki megadja a purist�knak a nev�nket... 544 00:41:11,510 --> 00:41:13,105 ...�s a c�m�nket. 545 00:41:49,310 --> 00:41:51,175 Amalia? 546 00:41:53,920 --> 00:41:55,450 Megtal�lta a c�met. 547 00:42:07,760 --> 00:42:09,165 Meg�rintett! 548 00:42:11,130 --> 00:42:13,600 - Kapd el a boszork�nyt! - Gyer�nk! 549 00:42:33,520 --> 00:42:35,655 Olasz? Mit besz�l? 550 00:42:35,660 --> 00:42:38,230 Nem Olasz. Meg�rintett. 551 00:42:39,430 --> 00:42:40,630 Besz�lj �jra. 552 00:42:42,370 --> 00:42:43,600 Folytasd. 553 00:42:44,770 --> 00:42:46,570 Azt mondtam, besz�lj! 554 00:42:47,940 --> 00:42:48,970 Sz�rnysz�l�tt. 555 00:43:19,500 --> 00:43:21,695 Bessie! 556 00:43:31,780 --> 00:43:34,285 A bar�tom azt mondja, ez az�rt van, mert Isten meg�tkozott titeket. 557 00:43:34,420 --> 00:43:35,445 A Meg�rintetteket. 558 00:43:35,450 --> 00:43:37,585 De m�r tudom. M�r l�tom. 559 00:43:37,590 --> 00:43:39,615 Te vagy az �tok nek�nk! 560 00:43:39,620 --> 00:43:42,725 �s te elveszel �s elveszel, �s mindent rossz� teszel! 561 00:44:20,430 --> 00:44:22,495 Gyer�nk. 562 00:44:22,500 --> 00:44:25,095 Gyer�nk, kisl�ny. Gyer�nk. 563 00:45:37,610 --> 00:45:38,940 Myrtle... 564 00:45:40,480 --> 00:45:44,505 Myrtle! Gyer�nk! Fut�s! 565 00:45:44,510 --> 00:45:47,580 Hallasz engem? Fut�s! 566 00:47:39,360 --> 00:47:42,225 - Mit keres maga itt? - �n az, maga barom! 567 00:47:42,230 --> 00:47:43,625 Kurv�ra elvak�tott. 568 00:47:43,630 --> 00:47:45,165 Beler�gott az intim r�szembe! 569 00:47:45,170 --> 00:47:47,065 A vagina nem eml�t�sre m�ltatlan, B�nb�n�! 570 00:47:47,070 --> 00:47:49,205 Ezen m�r t�l vagyunk! 571 00:47:49,210 --> 00:47:50,940 - Bassza meg. 572 00:47:54,410 --> 00:47:56,375 Mrs. True. 573 00:47:56,380 --> 00:47:58,145 Ms. Adair. 574 00:47:58,150 --> 00:48:00,250 Hogy ker�lt ide a c�m n�lk�l? 575 00:48:01,620 --> 00:48:03,350 Mit sz�m�t az? 576 00:49:53,930 --> 00:49:55,900 Jimmy. 577 00:50:07,380 --> 00:50:10,580 Dr. Hague. 578 00:50:35,700 --> 00:50:37,165 Kedvesem. 579 00:50:39,040 --> 00:50:42,545 - Ki az? - Ki az? 580 00:50:53,160 --> 00:50:56,725 Az�rt h�vott, hogy besz�ljen a... 581 00:50:56,730 --> 00:50:59,495 Ez az akcentus k�nnyen �szet�veszthet�. 582 00:50:59,500 --> 00:51:02,825 T�vedn�k, ha azt mondan�m... Kanadai? 583 00:51:02,830 --> 00:51:04,925 Eredetileg. 584 00:51:04,930 --> 00:51:08,035 Akkor hadd k�rdezzem meg... 585 00:51:08,040 --> 00:51:12,070 Nem hitte valaha is, hogy ez az eg�sz egy kital�ci�? 586 00:51:14,080 --> 00:51:17,405 - Maga a s�vos. - Ki a franc maga? 587 00:51:17,410 --> 00:51:20,545 Kedvesem, azt hitte, hogy maga az egyetlen, 588 00:51:20,550 --> 00:51:22,375 aki stoppolt? 589 00:51:22,380 --> 00:51:24,120 Hall�? 590 00:51:37,570 --> 00:51:38,900 Amalia! 591 00:53:50,530 --> 00:53:51,930 Amalia! 592 00:53:53,770 --> 00:53:54,865 Amalia! 593 00:53:57,240 --> 00:53:59,035 Amalia! 594 00:54:08,220 --> 00:54:09,315 Amalia? 595 00:54:18,230 --> 00:54:20,225 Hallgasd meg, Uram, im�mat! 596 00:54:20,230 --> 00:54:22,995 Nyomor�s�gom napj�n seg�ts�g�l h�vlak T�ged, mert Te... 597 00:54:23,170 --> 00:54:23,960 Nem. 598 00:54:25,770 --> 00:54:28,600 Ne, az im�dkoz�st ne, k�rem. 599 00:54:49,260 --> 00:54:52,260 L�tja? Abba fog maradni. 600 00:55:00,440 --> 00:55:02,440 Kezdem elvesz�teni a kibaszott eszemet. 601 00:55:05,970 --> 00:55:09,380 Apr� darabokra t�r�k sz�t. 602 00:55:17,020 --> 00:55:19,455 Mi van, ha a Galanthi, el�j�n �s �n csak �gy elt�n�k? 603 00:55:24,560 --> 00:55:27,560 Zephyr Alexis Navine, figyeljen r�m. 604 00:55:29,700 --> 00:55:32,025 Most m�r van neve az ellens�g�nknek. 605 00:55:32,030 --> 00:55:34,635 Van egy k�l�n�s, id�s h�lgy a j�v�b�l 606 00:55:34,740 --> 00:55:37,275 a telefonvonal m�sik v�g�n. Egy idegen fenyeget�se alatt �llunk. 607 00:55:37,440 --> 00:55:39,178 Az a k�ldet�s�nk, hogy megments�k az �tkozott vil�got, 608 00:55:39,240 --> 00:55:42,175 �gyhogy egy sz�t sem akarok hallani mag�t�l arr�l, hogy elt�nne 609 00:55:42,210 --> 00:55:45,277 megsz�nne, vagy feladn�. Meg�rtette, katona? 610 00:55:46,920 --> 00:55:49,678 �lljon fel a kibaszott l�b�ra, �s menjen vissza dolgozni. 611 00:57:04,790 --> 00:57:06,560 �, hell�. 612 00:57:17,970 --> 00:57:20,605 Semmi �rtelme k�zdeni. 613 00:57:34,760 --> 00:57:36,420 Viszl�t! 614 00:58:16,600 --> 00:58:17,600 Bess. 615 00:58:21,870 --> 00:58:22,940 Ne. 616 00:58:25,140 --> 00:58:26,410 Mit tettek... 617 00:58:32,980 --> 00:58:35,345 Nem hagyhatjuk ezt annyiban. 618 00:59:45,550 --> 00:59:48,490 - Any�m? 47542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.