Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,587 --> 00:00:08,766
How suitable is Kim Hang Ah for marriage?
2
00:00:08,766 --> 00:00:12,047
Her skin is so dry and scaly!
3
00:00:12,047 --> 00:00:14,423
I thought you'd do anything.
4
00:00:14,423 --> 00:00:16,171
Kim Hang Ah is a woman.
5
00:00:16,171 --> 00:00:17,092
You punk!
6
00:00:17,092 --> 00:00:18,102
She has a lot of nice qualities.
7
00:00:18,102 --> 00:00:19,214
She's loveable.
8
00:00:19,214 --> 00:00:21,439
You sleazy bastard!
9
00:00:21,439 --> 00:00:24,926
- You're dead!
- These pants belong to that terrifying Hang Ah!
10
00:00:24,926 --> 00:00:26,748
You mean that jerk is the crown prince?!
11
00:00:26,748 --> 00:00:29,561
South Korea is interesting.
12
00:00:29,561 --> 00:00:32,835
North and South Korea are going
to war because of him.
13
00:00:32,835 --> 00:00:36,244
But he is still oblivious to that.
14
00:00:36,244 --> 00:00:37,379
Amusing, isn't it?
15
00:00:37,475 --> 00:00:40,383
You seem to be playing hard to get,
but the girl isn't even pretty!
16
00:00:40,383 --> 00:00:44,236
If you get to know me, I'm
a nice Korean woman too.
17
00:00:44,236 --> 00:00:48,076
From then on, I could never forget
those girls' long legs...
18
00:00:48,076 --> 00:00:49,165
Girls Generation...
19
00:00:49,165 --> 00:00:51,341
Keep this up, it's over.
20
00:00:51,341 --> 00:00:53,026
A mess.
21
00:00:57,212 --> 00:00:59,452
I saw him, and he was watching this!
22
00:00:59,452 --> 00:01:01,351
Hey, look here.
23
00:01:01,530 --> 00:01:03,197
I searched his desk.
24
00:01:03,197 --> 00:01:05,230
Guess what I found under his keyboard?
25
00:01:05,821 --> 00:01:09,746
He jotted down all the times that Girls Generation
is scheduled to come on TV!
26
00:01:10,387 --> 00:01:12,759
Lee Kang Seok, he never ceases to amaze me.
27
00:01:13,156 --> 00:01:15,070
The walls of his heart
28
00:01:15,070 --> 00:01:17,308
are completely covered with
pictures of Girls Generation.
29
00:01:17,396 --> 00:01:20,094
Not only that, he's made placards
and was shaking his body like this.
30
00:01:20,094 --> 00:01:23,939
And he was chanting, "Girls
Generation is the best!"
31
00:01:23,939 --> 00:01:28,735
Thank goodness he's a North Korean. How could
anyone else watch this stuff without puking?
32
00:01:30,604 --> 00:01:32,169
Why'd you turn it off?
You should watch it too.
33
00:01:32,169 --> 00:01:33,870
It's best if you don't say things like that.
34
00:01:33,870 --> 00:01:34,958
Hey.
35
00:01:35,634 --> 00:01:38,576
Why are you always so serious?
Have you no sense of humor?
36
00:01:39,680 --> 00:01:41,685
Lee Kang Seok is probably feeling lost
and confused right now.
37
00:01:42,123 --> 00:01:43,729
Please forget this ever happened.
38
00:01:45,197 --> 00:01:47,884
Did I hang this up on a clothesline
for everyone to see?
39
00:01:48,489 --> 00:01:50,867
I'm telling you because it's funny!
40
00:02:04,789 --> 00:02:05,992
Stress...
41
00:02:06,414 --> 00:02:09,287
Episode 4
Subtitles by DramaFever
42
00:02:11,112 --> 00:02:14,896
Man, that bastard sure gets on my nerves!
43
00:02:18,479 --> 00:02:20,050
Relax, relax...
44
00:02:20,594 --> 00:02:21,608
Oh my gosh!
45
00:02:22,229 --> 00:02:25,068
- What do you want?
- It's Lee Kang Seok's birthday.
46
00:02:25,068 --> 00:02:27,789
- What about his present--
- Present my butt!
47
00:02:27,789 --> 00:02:29,116
Get out of my way!
48
00:02:37,745 --> 00:02:40,631
What is Shi Kyung giving him for his birthday?
49
00:02:41,342 --> 00:02:42,861
What is all this?
50
00:02:42,861 --> 00:02:45,832
It's a birthday tradition that South Koreans do.
51
00:02:46,532 --> 00:02:48,444
Just see.
52
00:02:50,590 --> 00:02:53,311
Whoa! A waterproof watch!
53
00:02:54,960 --> 00:02:57,114
This looks like a shoebox.
54
00:02:59,030 --> 00:03:00,383
You open this.
55
00:03:03,045 --> 00:03:04,891
Looks like some kind of medicine.
56
00:03:04,891 --> 00:03:06,692
Is it thiazole*?
(*found in vitamin B)
57
00:03:08,475 --> 00:03:11,402
Throw this away. Could be illegal drugs.
58
00:03:14,876 --> 00:03:17,878
- What's this?
- Looks like a notebook computer!
59
00:03:18,598 --> 00:03:22,600
Wow...Shi Kyung must've starved
saving up money to buy this!
60
00:03:23,193 --> 00:03:25,655
Nah. He must've bought this
because he could afford it.
61
00:03:25,989 --> 00:03:28,804
Whoa...they really use Windows here.
62
00:03:29,173 --> 00:03:32,501
We use basic Linux.
63
00:03:33,198 --> 00:03:36,318
Oh! This must be a letter!
64
00:03:37,522 --> 00:03:40,274
Try clicking on it, like this!
65
00:03:42,271 --> 00:03:43,966
Oh, well then...
66
00:03:50,657 --> 00:03:54,583
Friends know what's in each other's hearts
without even saying it out loud, right?
67
00:03:55,979 --> 00:03:59,222
I know this is the present
that you really want.
68
00:03:59,971 --> 00:04:01,164
This must be a mistake--
69
00:04:01,164 --> 00:04:04,305
I saw you secretly watching them on TV
and drooling over them.
70
00:04:05,470 --> 00:04:10,247
No need to be embarrassed. It's only normal
to idolize the culture of an advanced country.
71
00:04:11,374 --> 00:04:15,190
The others will also soon absorb
South Korean culture.
72
00:04:15,939 --> 00:04:21,679
I hope you will be born again on your birthday, and
that you will lead them into the civilized world.
73
00:04:22,812 --> 00:04:26,934
Congratulations on opening your eyes
and stepping into a whole new world!
74
00:04:27,551 --> 00:04:29,110
From Shi Kyung.
75
00:04:43,313 --> 00:04:45,494
Is Kang Seok inside?
76
00:04:51,453 --> 00:04:55,175
Comrade Shi Kyung, a person is
not supposed to do that!
77
00:05:06,333 --> 00:05:08,190
Leave.
78
00:05:15,103 --> 00:05:16,504
Hello?
79
00:05:17,779 --> 00:05:19,114
Now?
80
00:05:38,226 --> 00:05:39,263
- Really?
- Yes.
81
00:05:39,263 --> 00:05:41,265
Nothing happened? Nothing?
82
00:05:41,684 --> 00:05:44,999
Well, he did break the laptop.
But this is an age of peace.
83
00:05:44,999 --> 00:05:46,559
Does an age of peace come just like that?
84
00:05:46,928 --> 00:05:50,034
You are all men! Men are supposed to
fight each other and--
85
00:05:52,947 --> 00:05:56,122
This age needs me.
86
00:05:57,229 --> 00:05:59,176
Lee Uh Seok!
(gets his name wrong)
87
00:06:00,234 --> 00:06:01,251
Come here.
88
00:06:02,842 --> 00:06:04,302
Just come here.
89
00:06:08,099 --> 00:06:09,350
Sit here.
90
00:06:10,590 --> 00:06:11,963
Sit down for a minute.
91
00:06:12,481 --> 00:06:13,650
Just have a seat.
92
00:06:17,256 --> 00:06:19,417
Shi Kyung told me something strange.
93
00:06:19,417 --> 00:06:21,388
Do you like Girls Generation?
94
00:06:23,139 --> 00:06:26,769
He saw you watching them secretly every night
and thought he was going to die of laughter.
95
00:06:26,769 --> 00:06:28,369
Did you really do that?
96
00:06:30,061 --> 00:06:33,449
Shi Kyung isn't the type of person
to spread false rumors.
97
00:06:33,449 --> 00:06:36,658
But you know he also doesn't
seem to like you very much.
98
00:06:36,658 --> 00:06:39,647
He might have already told this to his superiors.
99
00:06:41,242 --> 00:06:45,056
If they find out, you'll be dragged away.
100
00:06:47,206 --> 00:06:49,295
Hey! Hey!
101
00:06:53,913 --> 00:06:55,228
Don't come near us!
102
00:06:59,052 --> 00:07:02,376
Do I look like a fool to you?
103
00:07:02,376 --> 00:07:04,330
Why are you doing this?
I was just worried about you.
104
00:07:05,145 --> 00:07:07,220
I can tell just by the way you talk.
105
00:07:07,623 --> 00:07:11,009
There's only one person on our team
who'd do such a dirty trick.
106
00:07:11,461 --> 00:07:14,497
No, it wasn't me! Don't
blame an innocent person!
107
00:07:14,497 --> 00:07:17,322
There are only 2 people who
know about my secret.
108
00:07:17,322 --> 00:07:20,695
You, who saw me watching TV,
and Comrade Kim Hang Ah.
109
00:07:20,810 --> 00:07:22,732
Who do you suppose did it?
110
00:07:22,893 --> 00:07:26,313
Comrade Kim Hang Ah? Please.
It could only be you!
111
00:07:28,362 --> 00:07:30,061
You should eat well.
112
00:07:33,143 --> 00:07:35,482
- You should eat a lot.
- You too!
113
00:07:41,549 --> 00:07:43,516
Is everything a joke to you?
114
00:07:43,516 --> 00:07:45,785
Comrade Lee Kang Seok!
What are you doing--
115
00:07:45,785 --> 00:07:50,212
My obsession with those girls, and my worrying
that I'd be caught--is this all funny to you?
116
00:07:50,212 --> 00:07:55,036
But every person has their own unique value.
117
00:07:55,036 --> 00:07:59,414
And no one has the right to
judge that so carelessly.
118
00:08:00,328 --> 00:08:06,097
Do you know how important Communism is to me?
119
00:08:06,527 --> 00:08:14,020
How much I've bristled and fought against the
rotten capitalism of South Korea for 30 years?!
120
00:08:23,661 --> 00:08:25,102
You shouldn't enter here.
121
00:08:26,520 --> 00:08:27,600
You can't!
122
00:08:35,768 --> 00:08:39,490
I'm going to kill you today.
123
00:08:47,802 --> 00:08:48,943
Your Majesty!
124
00:08:51,818 --> 00:08:53,277
What are you doing?
125
00:10:14,321 --> 00:10:15,844
Can I...answer my phone?
126
00:10:17,701 --> 00:10:22,245
I'm a Girls Generation fan too...
127
00:10:23,706 --> 00:10:26,273
I don't like Tiffany though.
(Tiffany: a member of Girls Generation)
128
00:10:47,560 --> 00:10:51,252
The sprinklers on the ceiling are
going to go off soon.
129
00:10:51,252 --> 00:10:53,750
When they do, get down.
130
00:10:54,136 --> 00:10:55,387
What?
131
00:10:55,387 --> 00:10:57,807
It's a grave situation, but they
won't be able to fire easily.
132
00:10:57,807 --> 00:10:58,866
Are you crazy?!
133
00:11:01,071 --> 00:11:02,496
Why should I apologize?
134
00:11:02,919 --> 00:11:04,877
What kind of situation is this anyway?!
135
00:11:04,877 --> 00:11:06,378
He's choking me because I just
asked if he liked some singers.
136
00:11:06,378 --> 00:11:09,214
And these officers are holding guns
saying Girls Generation is the best.
137
00:11:09,214 --> 00:11:12,358
Wouldn't people think it silly that we're fighting
over Girls Generation, as if it was a major issue?
138
00:11:12,358 --> 00:11:14,796
Besides, Kim Hang Ah should be the real
reason why they're here, not me!
139
00:11:15,513 --> 00:11:17,420
The actor you like is Jang Dong Gun, right?
(famous Korean actor)
140
00:11:18,706 --> 00:11:20,764
- It's Brad Pitt.
- She says it's Brad Pitt.
141
00:11:21,473 --> 00:11:22,992
She has high standards.
142
00:11:23,340 --> 00:11:26,602
Anyway, I can't apologize because I'm not
the only one to blame. No way!
143
00:11:27,047 --> 00:11:31,024
But I'm sorry...
144
00:11:31,024 --> 00:11:34,584
...for ignoring our differences.
145
00:11:41,333 --> 00:11:43,747
I didn't think before I acted.
146
00:12:37,912 --> 00:12:40,709
Jae Kang! How about this girl?
147
00:12:40,796 --> 00:12:43,659
For Jae Ha. I heard she's a great lady!
148
00:12:43,659 --> 00:12:45,715
She's the daughter of Professor Jang.
149
00:12:46,091 --> 00:12:49,182
- She respects her elders and is demure--
- Why didn't you send him?
150
00:12:51,779 --> 00:12:54,025
To the Royal Academy.
151
00:12:54,025 --> 00:12:58,571
You should've sent him so he could learn!
He should've been taught to fix his personality!
152
00:12:58,571 --> 00:13:00,864
You should've, as his mother!
153
00:13:12,463 --> 00:13:14,470
I'm sorry.
154
00:13:20,890 --> 00:13:26,503
They're going to run 60 kilometers in 8 hours.
155
00:13:26,503 --> 00:13:29,245
It's just a bit more severe this time,
but it's always the same thing.
156
00:13:31,982 --> 00:13:33,146
You may leave now.
157
00:13:33,747 --> 00:13:35,549
I need to write in my journal.
158
00:13:54,099 --> 00:13:55,673
Father...
159
00:13:56,635 --> 00:13:58,228
It's Jae Kang.
160
00:14:06,106 --> 00:14:08,598
What should I do?
161
00:14:24,329 --> 00:14:26,379
They really want us to die.
162
00:14:26,379 --> 00:14:29,576
How on earth can we run 60 kilometers in 8 hours?
163
00:14:30,288 --> 00:14:35,647
We can do it. We're used to
running 30 kilometers.
164
00:14:35,647 --> 00:14:37,729
We do that only twice a year.
165
00:14:38,121 --> 00:14:39,979
You talk like we run 30 kilometers every day.
166
00:14:41,449 --> 00:14:45,368
We run 40 kilometers every Saturday for 12 hours!
167
00:14:45,368 --> 00:14:47,262
We do double that!
168
00:14:47,524 --> 00:14:52,594
In 8 hours we can run from Mount Baekdu to
the Diamond Mountains and back 4 times!
169
00:14:53,196 --> 00:14:56,285
Why are you guys wasting time bickering?
The finals are right in front of us!
170
00:14:56,817 --> 00:14:58,469
Spend that time improving your body.
171
00:14:58,469 --> 00:15:00,713
You don't have the right to talk to us like that.
172
00:15:00,713 --> 00:15:03,030
We're having to do this thanks to you.
173
00:15:04,081 --> 00:15:06,633
How dare you accuse Comrade Kang Seok?
174
00:15:06,633 --> 00:15:09,143
The South Korean prince was
the one who started it!
175
00:15:10,198 --> 00:15:11,877
Is he some alien?
176
00:15:12,183 --> 00:15:15,080
If we don't know each other well,
there's room for misunderstandings.
177
00:15:15,080 --> 00:15:16,682
He switched presents too!
178
00:15:18,161 --> 00:15:20,703
He wanted Shi Kyung and
Kang Seok to fight, so he--
179
00:15:22,331 --> 00:15:25,013
What are you talking about?
180
00:15:41,802 --> 00:15:43,190
You switched presents?
181
00:15:43,418 --> 00:15:45,927
You wanted to start a fight within our team?
182
00:15:46,394 --> 00:15:47,754
I said I'm sorry.
183
00:15:53,840 --> 00:15:56,400
Hey! Why are you bringing up something
that's already settled?
184
00:15:56,400 --> 00:15:59,864
How can someone who's participating in a
competition, and who's a prince on top of that,
185
00:15:59,864 --> 00:16:02,443
incite a fight among the same team members
just because he felt a bit upset?
186
00:16:02,984 --> 00:16:07,050
You've disgraced your country and caused
your teammates to receive punishment.
187
00:16:07,212 --> 00:16:11,301
And yet you're here wading in
a pool without any care.
188
00:16:11,301 --> 00:16:12,483
I'm exercising.
189
00:16:12,483 --> 00:16:14,595
Do you know how much good swimming
does to your body?
190
00:16:14,595 --> 00:16:18,109
If you only lift weights like you guys do, you
can't run fast because you're too heavy.
191
00:16:19,250 --> 00:16:25,230
It's like the pot calling the kettle black.
192
00:16:25,839 --> 00:16:28,724
You're sick of hearing me?
193
00:16:28,845 --> 00:16:31,182
I'm just telling you to reflect on what you did.
194
00:16:32,834 --> 00:16:34,881
Until the sun rises.
195
00:16:37,936 --> 00:16:39,873
Hey! Y-you're going to lock this place?
196
00:16:40,269 --> 00:16:42,021
You can't! Hey! Wait!
197
00:16:42,951 --> 00:16:45,461
Hey, Kim Hang Ah! Wait! Wait!
198
00:16:46,434 --> 00:16:49,185
Hey, Kim Hang Ah! Kim Hang Ah! Are you
really going to lock this place?
199
00:16:50,105 --> 00:16:51,678
Hang Ah. Hey! Kim Hang Ah!
200
00:16:51,878 --> 00:16:53,701
Hey, how can you lock me in?!
201
00:17:04,537 --> 00:17:05,850
Hey, Kim Hang Ah!
202
00:17:07,166 --> 00:17:08,584
That wench!
203
00:17:15,493 --> 00:17:17,909
- Hello?
- It's a North Korean provocation!
204
00:17:18,092 --> 00:17:20,274
- What?
- Quick! The prince!
205
00:17:46,324 --> 00:17:47,502
Who are you?
206
00:17:55,222 --> 00:17:56,308
Put your hands up.
207
00:18:57,079 --> 00:19:00,162
The North Koreans must've gotten into
a scuffle with the South Koreans.
208
00:19:00,162 --> 00:19:02,904
Gunshots were fired, so the
situation must be serious.
209
00:19:04,133 --> 00:19:06,514
Which side fired first?
210
00:19:06,514 --> 00:19:07,949
Take this.
211
00:19:13,172 --> 00:19:15,578
You be prepared!
212
00:19:16,689 --> 00:19:19,590
You know this is already war, right?
213
00:19:28,932 --> 00:19:30,151
Are you OK, your Majesty?
214
00:19:30,376 --> 00:19:31,825
What's the meaning of this?
215
00:19:35,095 --> 00:19:47,580
We are shocked by the happenings
occuring between North and South.
216
00:19:47,926 --> 00:19:50,648
Those North Koreans seem
to have really attacked.
217
00:19:53,743 --> 00:19:57,003
We have inflicted a serious blow
to the South Korean military.
218
00:19:57,828 --> 00:20:02,823
We North Koreans, in order to
reduce our enemies to ashes,
219
00:20:02,823 --> 00:20:08,654
have turned multiple regions in
South Korea into seas of fire.
220
00:20:09,325 --> 00:20:14,584
In the name of our great people, we
will continue to attack South Korea.
221
00:20:17,332 --> 00:20:18,547
Please leave.
222
00:20:47,846 --> 00:20:53,401
Any attempts made by South Korea to
prevent our efforts at reunification
223
00:20:53,401 --> 00:20:58,474
shall not be tolerated and will result in
more severe attacks on South Korea.
224
00:21:08,793 --> 00:21:11,316
Have you guys been hurt?
225
00:21:11,999 --> 00:21:13,664
Is it true?
226
00:21:14,373 --> 00:21:17,300
Why don't you come outside with me.
227
00:21:18,524 --> 00:21:21,471
I have been instructed to take my teammates
outside of the country borders.
228
00:21:22,412 --> 00:21:25,450
There's a car waiting outside,
so you can come with me.
229
00:21:27,052 --> 00:21:29,041
So you're going to save us?
230
00:21:29,273 --> 00:21:30,570
- Even though this is war?
- Yes.
231
00:21:30,570 --> 00:21:33,976
We don't want the situation to grow worse either.
232
00:21:33,976 --> 00:21:35,025
Then get rid of your gun.
233
00:21:49,324 --> 00:21:51,077
Please sit down.
234
00:22:01,325 --> 00:22:03,109
Will they be OK?
235
00:22:03,109 --> 00:22:06,122
We sort of expected this to happen, didn't we?
236
00:22:06,635 --> 00:22:08,795
We can't let it go.
237
00:22:18,755 --> 00:22:20,537
The current situation's really bad.
238
00:22:20,537 --> 00:22:23,904
We need an emergency plan as well...
239
00:22:25,140 --> 00:22:27,898
Why?...You don't trust us?
240
00:22:28,996 --> 00:22:30,098
No.
241
00:22:30,489 --> 00:22:35,053
North and South Korea are at war, and you expect
us to believe that a North Korean will help us?
242
00:22:35,556 --> 00:22:38,799
Haha! You might as well go to the U.S.
and save the U.S. President.
243
00:22:40,665 --> 00:22:42,613
This is driving me crazy!
244
00:22:43,203 --> 00:22:47,083
We really want to save our teammates.
245
00:22:48,037 --> 00:22:49,614
Comrade Yeom Dong Ha.
246
00:22:50,191 --> 00:22:54,597
Don't you remember? We ate clams together,
sang songs, and--
247
00:22:54,597 --> 00:22:55,867
Don't come any closer!
248
00:23:00,924 --> 00:23:03,332
Please give us guns too.
249
00:23:04,388 --> 00:23:05,839
Comrade Eun.
250
00:23:06,234 --> 00:23:09,093
This is not the time to fool around--
251
00:23:09,093 --> 00:23:10,369
Just give us the guns.
252
00:23:30,621 --> 00:23:32,630
What's the meaning of this?
253
00:24:03,415 --> 00:24:04,666
Let's go.
254
00:24:10,246 --> 00:24:11,793
You know, right?
255
00:24:11,793 --> 00:24:13,806
This is already war.
256
00:24:14,462 --> 00:24:18,939
Are you asking me to shoot and kill
our South Korean teammates?
257
00:24:18,939 --> 00:24:20,544
No. Evacuate them.
258
00:24:21,279 --> 00:24:25,355
Our government seems to want
to contain the situation.
259
00:24:25,355 --> 00:24:29,310
But if we keep them here, things could get worse.
260
00:24:30,307 --> 00:24:35,451
Cars have been prepared to take the South
Korean soldiers away, so evacuate them fast.
261
00:24:36,668 --> 00:24:39,754
Thank goodness. OK, then I'll hurry.
262
00:24:43,230 --> 00:24:44,350
You must hurry.
263
00:24:44,466 --> 00:24:47,689
Be careful. This could be misinterpreted
as a treacherous act.
264
00:24:48,864 --> 00:24:50,430
I understand.
265
00:24:50,430 --> 00:24:51,525
Do this quietly.
266
00:24:51,684 --> 00:24:55,759
The soldiers are tense right now, so
don't provoke any arguments.
267
00:24:55,759 --> 00:24:59,817
Evacuate them within 20 minutes.
Do it fast and quietly.
268
00:25:00,496 --> 00:25:01,642
Got it?
269
00:25:07,571 --> 00:25:09,285
Go ahead and take him away first.
270
00:25:21,846 --> 00:25:23,766
We should hurry and go too.
271
00:25:24,399 --> 00:25:25,810
If we don't hurry--
272
00:25:25,810 --> 00:25:29,950
Yeah, you guys must be in a hurry, if you want to
capture me and take me to your leader.
273
00:25:29,950 --> 00:25:31,866
We're in a grave situation.
274
00:25:31,866 --> 00:25:34,017
If it gets any worse--
275
00:25:34,947 --> 00:25:36,752
You know what will happen, right?
276
00:25:37,197 --> 00:25:39,768
If we don't go now, we will all be killed!
277
00:25:39,768 --> 00:25:41,494
Isn't that what you were expecting all along?
278
00:25:42,522 --> 00:25:46,586
Even if you take me as prisoner, I'll be no
good to you if I'm dead, right?
279
00:25:47,323 --> 00:25:49,916
Taking prisoners alive is better since this is war.
280
00:25:49,916 --> 00:25:54,276
You'll need me alive if you want me to play
a role in the negotiations process.
281
00:26:06,030 --> 00:26:07,412
Take me.
282
00:26:09,485 --> 00:26:14,723
Haven't you figured it out by now?
Pleading with her won't work.
283
00:26:24,044 --> 00:26:26,474
I have only received orders to send you away.
284
00:26:32,940 --> 00:26:36,602
Whether you're alive or dead,
that doesn't matter to me.
285
00:26:46,586 --> 00:26:49,098
Hey...what did we eat for dinner?
286
00:26:50,648 --> 00:26:52,483
We ate nakji-bokkeum (spicy,
stir-fried baby octopus).
287
00:26:53,356 --> 00:26:54,805
It was spicy.
288
00:26:56,421 --> 00:26:58,725
I'm having heartburn.
289
00:26:58,725 --> 00:27:00,153
Do you have medicine?
290
00:27:03,800 --> 00:27:05,762
Fine, whatever. Forget it.
291
00:27:07,089 --> 00:27:09,687
- Comrade Lee Jae Ha!
- I'm just going to the bathroom!
292
00:27:10,081 --> 00:27:12,146
Can't a prince take a potty break?
293
00:27:24,754 --> 00:27:26,062
Where are they going?
294
00:27:28,635 --> 00:27:31,926
There are no surveillance cameras
in the hallway or bathroom.
295
00:27:32,424 --> 00:27:34,020
- You check on them.
- Yes, sir.
296
00:28:04,482 --> 00:28:06,509
What are we going to do now?
297
00:28:09,708 --> 00:28:13,050
Aren't they...taking too long?
298
00:28:14,880 --> 00:28:18,389
- Are they going out through the window--
- They can't. It's blocked.
299
00:28:22,649 --> 00:28:23,754
Leave.
300
00:29:18,752 --> 00:29:21,544
Fine. How much am I worth?
301
00:29:21,615 --> 00:29:24,029
We're not going to capture you
and take you to Pyongyang.
302
00:29:24,029 --> 00:29:25,660
Please just believe us--
303
00:29:25,660 --> 00:29:28,096
You want to use me as a bargaining
chip, don't you?
304
00:29:28,449 --> 00:29:30,898
It's obvious you guys will use me
to get what you want.
305
00:29:30,961 --> 00:29:33,786
That will never happen. So--
306
00:29:33,786 --> 00:29:35,206
But...
307
00:29:35,206 --> 00:29:37,727
I can't live like that.
308
00:29:39,222 --> 00:29:44,105
A South Korean prince will surrender during
a war without even shooting a gun?
309
00:29:45,344 --> 00:29:51,040
So that I can be paraded around and humiliated for
surrendering my country in exchange for my life?
310
00:29:51,250 --> 00:29:54,645
I may be a troublesome punk,
but I could never do that.
311
00:29:54,867 --> 00:29:57,602
How could I bear to look at
my brother and my people?
312
00:29:59,487 --> 00:30:01,457
So I can't go with you.
313
00:30:01,817 --> 00:30:05,475
I won't take a single step out of here.
314
00:30:05,475 --> 00:30:08,640
So either kill me or spare me.
315
00:30:28,450 --> 00:30:32,644
Can you trust me now?
316
00:30:35,155 --> 00:30:36,981
Were you for real?
317
00:30:39,051 --> 00:30:42,975
Were you really trying to evacuate us?
318
00:30:42,975 --> 00:30:45,916
Please don't create a fuss in front of the soldiers.
319
00:30:45,916 --> 00:30:50,427
They're all tense now, so who
knows what could happen.
320
00:31:03,997 --> 00:31:04,675
What?
321
00:31:04,675 --> 00:31:08,325
Comrades Kim Hang Ah and Lee Kang Seok
went into the bathroom with their guns.
322
00:31:08,401 --> 00:31:10,489
I saw them briefly, but I'm sure of it.
323
00:31:16,142 --> 00:31:19,406
Your Majesty, I think we're going
to have to call it off.
324
00:31:25,447 --> 00:31:26,905
OK then.
325
00:31:29,223 --> 00:31:31,537
You can ride in the car we've prepared.
326
00:31:31,537 --> 00:31:35,459
Don't worry about the rest.
327
00:31:35,459 --> 00:31:40,289
You should've said that before.
Why did you point your guns at us?
328
00:31:40,289 --> 00:31:44,535
You weren't listening to us, so I thought
about popping out your eardrum.
329
00:31:44,535 --> 00:31:48,439
If you tried to shoot us, you'd be all dead.
330
00:31:48,769 --> 00:31:51,779
I also thought about leaving you
out in a street market,
331
00:31:51,779 --> 00:31:56,217
but who would buy a scrawny weakling like you?
332
00:31:56,217 --> 00:31:59,094
Hey, you can't tell right now
because I'm wearing this,
333
00:31:59,094 --> 00:32:02,134
but these clothes can burst
if I flex my muscles!
334
00:32:02,134 --> 00:32:04,129
Your waistline's the only thing that will burst.
335
00:32:04,129 --> 00:32:10,669
Ah, I should take you up to the balcony of
my palace. Then you'll see how great I am!
336
00:32:10,669 --> 00:32:13,050
If Jang Dong Gun accompanies me, I might go.
337
00:32:13,050 --> 00:32:15,277
I told you he's married. He even has a kid.
338
00:32:15,277 --> 00:32:18,432
How many kids does Brad Pitt have?
339
00:32:18,537 --> 00:32:21,877
You think you can compete with his kids?
And he has Angelina Jolie as the goalkeeper!
340
00:32:21,877 --> 00:32:24,797
Even Jennifer Aniston is no match now.
341
00:32:44,719 --> 00:32:46,536
You went all the way to fool me...
342
00:32:46,536 --> 00:32:47,783
Comrade Lee Jae Ha!
343
00:33:03,432 --> 00:33:05,075
You can't, your Majesty!
344
00:33:12,349 --> 00:33:14,606
Hold your fire!
345
00:33:50,218 --> 00:33:51,741
You shot her?
346
00:33:59,947 --> 00:34:01,557
You really shot her?
347
00:34:16,353 --> 00:34:21,931
What you all did just now was your final test.
348
00:34:21,931 --> 00:34:27,917
I proposed it, and both the North and
South Korean judges approved it.
349
00:34:27,917 --> 00:34:31,971
It wasn't hard. All you had to do
was listen to each other.
350
00:34:31,971 --> 00:34:37,777
However, you failed to persuade each other,
and the South, well, fired a shot...
351
00:34:43,477 --> 00:34:45,943
Shots were fired on both sides a long time ago,
352
00:34:45,943 --> 00:34:49,543
but this time it's different.
353
00:34:49,543 --> 00:34:55,067
Firing a shot means you want
to put an end to everything.
354
00:34:55,067 --> 00:34:58,375
But,
355
00:35:03,634 --> 00:35:05,955
my younger brother the Crown Prince did this.
356
00:35:09,088 --> 00:35:15,345
I had him participate because I wanted to show
how well North and South Korea could cooperate.
357
00:35:21,021 --> 00:35:23,650
But I suppose I made a foolish decision.
358
00:35:28,003 --> 00:35:33,180
This is all my fault.
359
00:35:39,308 --> 00:35:41,974
I'm sorry.
360
00:36:45,144 --> 00:36:48,965
What do you want to tell me?
I have to leave soon.
361
00:36:49,625 --> 00:36:52,810
This was all my fault, yet you blame yourself?
362
00:36:52,810 --> 00:36:54,614
I couldn't accuse you in front of all those people.
363
00:36:55,514 --> 00:36:58,012
It was a matter of war.
364
00:36:58,882 --> 00:37:00,714
Exactly.
365
00:37:00,714 --> 00:37:03,028
You were very heroic.
366
00:37:10,231 --> 00:37:12,743
If you'd been in my shoes, would
you've been able to think clearly?
367
00:37:12,743 --> 00:37:14,901
- I was surrounded by guns!--
- Exactly.
368
00:37:14,901 --> 00:37:19,533
You went crazy. Didn't give it any thought.
369
00:37:21,463 --> 00:37:23,312
Like a beast.
370
00:37:34,133 --> 00:37:36,840
The judges have something to tell you.
371
00:37:44,021 --> 00:37:48,341
What is your decision regarding the competition?
372
00:37:48,341 --> 00:37:51,224
The final test is over. What more is there to do?
373
00:37:53,022 --> 00:37:58,702
The North and South Korean team
will be disbanded as of today.
374
00:38:08,841 --> 00:38:12,468
He said he'll disband our combined
North and South Korean team.
375
00:38:19,126 --> 00:38:20,660
Disbanded?
376
00:38:22,774 --> 00:38:24,505
Disbanded, all because of me?
377
00:38:27,917 --> 00:38:29,488
They're our enemies!
378
00:38:30,348 --> 00:38:34,242
Who was the one who taught me that all Commies
are our enemies and must not be spared!
379
00:38:34,242 --> 00:38:35,741
Still!
380
00:38:35,741 --> 00:38:38,401
You should've been above that.
381
00:38:38,401 --> 00:38:41,105
You're royalty, after all.
382
00:38:41,615 --> 00:38:44,593
I know you still have a lot to learn.
383
00:38:44,593 --> 00:38:48,253
But as royalty, you need to set an example.
384
00:38:48,253 --> 00:38:51,143
I thought if I pushed you to the edge, you'd do
something worthy of your royal blood!
385
00:38:51,143 --> 00:38:52,842
I panicked!
386
00:38:53,015 --> 00:38:55,490
I was going to be either captured
or shot dead, so I--
387
00:38:55,490 --> 00:38:57,465
So that's why you put a gun to your head?!
388
00:38:57,465 --> 00:39:01,193
Why didn't you go ahead and shoot yourself
too while you were at it?
389
00:39:17,653 --> 00:39:20,645
Royalty? Set an example?
390
00:39:21,965 --> 00:39:23,890
Fine, I'll show you.
391
00:39:23,890 --> 00:39:26,391
You know the original final test, right?
392
00:39:26,966 --> 00:39:28,505
60 kilometers in 8 hours.
393
00:39:28,505 --> 00:39:31,580
I'll do it, so don't disband the team.
394
00:39:31,580 --> 00:39:33,473
- Are you kidding--
- What time is it?
395
00:39:33,841 --> 00:39:38,631
It's 11:34 right now, so if I make it there
by 7:34, we're good, right?
396
00:39:39,625 --> 00:39:44,497
I'm starting now, so when I'm halfway through
tell me where the 60-km mark is.
397
00:39:44,824 --> 00:39:46,308
Lee Jae Ha.
398
00:39:48,844 --> 00:39:52,738
It'll be fine if I take responsibility, right?
399
00:40:02,830 --> 00:40:04,932
- What?
- He's really doing it!
400
00:40:04,932 --> 00:40:08,564
He didn't want the team disbanded, so he
packed his things and left alone.
401
00:40:08,564 --> 00:40:10,237
You mean he just went by himself?
402
00:40:10,665 --> 00:40:13,509
What if on the way he meets
one of our soldiers, no--
403
00:40:13,509 --> 00:40:16,485
- What if he runs into a North Korean citizen?
- He deserves it.
404
00:40:17,414 --> 00:40:22,031
He deserves to get shot too so he'll wake up!
405
00:40:35,928 --> 00:40:37,531
- Is it just us?
- Yes!
406
00:40:38,344 --> 00:40:42,488
Kim Hang Ah, that brat! She's in a position of
authority and yet she's so irresponsible!
407
00:40:43,588 --> 00:40:45,196
Oh my gosh!
408
00:40:55,224 --> 00:40:56,483
Move aside.
409
00:41:02,301 --> 00:41:05,064
See that village over there?
410
00:41:06,501 --> 00:41:11,359
A long time ago, an American soldier
accidentally crossed into that village.
411
00:41:11,359 --> 00:41:16,319
All the villagers gathered around him
and killed him with their plows.
412
00:41:17,946 --> 00:41:22,313
That village over there--its villagers are
known for their fighting skills.
413
00:41:22,313 --> 00:41:26,248
They train themselves in combat all the time.
414
00:41:26,248 --> 00:41:30,469
The middle-aged women catch trespassers
and put them into prison.
415
00:41:30,469 --> 00:41:36,080
That one right over there is nicknamed
"The Village of Bandits".
416
00:41:36,080 --> 00:41:42,193
They're one of a kind. They steal wedding gifts
from grooms and equipment from soldiers.
417
00:41:42,193 --> 00:41:44,802
If you resist, they'll beat you to death.
418
00:41:44,802 --> 00:41:50,605
With shovels and pitchforks.
419
00:41:50,605 --> 00:41:52,981
Let's go.
420
00:42:08,693 --> 00:42:10,573
Please decide what you want to do.
421
00:42:10,573 --> 00:42:13,587
I will follow your decision.
422
00:42:16,149 --> 00:42:21,153
You have more stamina than I
expected. Like a boar.
423
00:42:21,696 --> 00:42:23,976
I'd bet you've never seen a better-looking boar.
424
00:42:23,976 --> 00:42:26,713
Oh yes, you are so brave and honorable!
425
00:42:27,283 --> 00:42:30,644
Even if it was your fault, do you
think this will solve anything?
426
00:42:30,644 --> 00:42:34,485
Do you think doing this will change
what's already been decided?
427
00:42:35,742 --> 00:42:39,724
And 60 kilometers...that's really hard.
428
00:42:40,886 --> 00:42:43,643
You haven't run much, so
you probably don't know.
429
00:42:43,643 --> 00:42:46,625
What makes you think I'll run the 60 km?
2 km and I'm done.
430
00:42:48,272 --> 00:42:50,724
Put yourself in the shoes of a South Korean judge.
431
00:42:50,992 --> 00:42:54,820
The Crown Prince is your responsibility.
And he's said he'll run 60 km.
432
00:42:54,820 --> 00:43:02,173
What will happen? You'll be worried that I might
die if you let me run the full 60 km.
433
00:43:02,173 --> 00:43:06,494
So of course you'll try to stop me.
Then what will my brother do?
434
00:43:06,494 --> 00:43:10,914
Really? Well, if that's your decision...
435
00:43:10,914 --> 00:43:14,869
My brother will agree to it. And the judges
will be praised for their judgment.
436
00:43:14,869 --> 00:43:19,141
Everything will be resolved and everyone
lives happily ever after thanks to me. OK?
437
00:43:19,985 --> 00:43:23,820
When did you get such an idea?
438
00:43:23,820 --> 00:43:26,623
I thought of it on my way here.
439
00:43:26,623 --> 00:43:29,575
Because there's this thing called
"jeong" in South Korea.
440
00:43:29,575 --> 00:43:32,324
Call it affection, love, affinity.
A "jeong" we all share.
441
00:43:32,324 --> 00:43:36,303
What are you talking about now?
We have to stay up all night.
442
00:43:36,303 --> 00:43:39,366
Does 60km with this foot make sense?
443
00:43:39,366 --> 00:43:42,965
This has got to be a joke.
444
00:43:42,965 --> 00:43:44,975
It's all a mess.
445
00:43:49,406 --> 00:43:52,275
Look! They're here to help.
446
00:43:52,275 --> 00:43:55,179
I must be a genius!
447
00:43:55,179 --> 00:43:57,672
Now act like you're tired.
448
00:44:06,392 --> 00:44:08,344
We have a notice.
449
00:44:07,992 --> 00:44:13,568
At about 60km, you'll arrive at a destination.
450
00:44:13,568 --> 00:44:18,312
You have to arrive there by tomorrow morning.
451
00:44:18,312 --> 00:44:23,751
We really have to?
452
00:44:23,751 --> 00:44:26,632
Here you go.
453
00:44:29,700 --> 00:44:32,047
You all go back.
454
00:44:32,047 --> 00:44:35,349
Good luck to you.
455
00:44:43,721 --> 00:44:45,831
Okay, let's go.
456
00:45:00,426 --> 00:45:02,600
Hey, how much more is left?
457
00:45:02,600 --> 00:45:05,829
This is just the beginning.
458
00:45:07,264 --> 00:45:09,338
Hey, let's rest a bit.
459
00:45:09,338 --> 00:45:10,976
We can't do that.
460
00:45:10,976 --> 00:45:16,400
Hey, don't be like that.
I'm doing you a favor.
461
00:45:18,106 --> 00:45:20,888
Here, over here! Pick me up!
462
00:45:20,888 --> 00:45:24,716
Hey what are you doing?
Stick your leg out.
463
00:45:24,716 --> 00:45:26,461
Over here.
464
00:45:35,922 --> 00:45:37,672
Are you okay?
465
00:45:37,672 --> 00:45:41,029
How about you help us out?
466
00:45:41,029 --> 00:45:46,501
We can't do that. If we do,
you will be seen as giving up.
467
00:45:46,501 --> 00:45:48,217
Do you give up?
468
00:45:48,217 --> 00:45:50,694
Then why are you here?
469
00:45:50,694 --> 00:45:52,175
We'll run with you.
470
00:45:52,175 --> 00:45:55,303
- We're here!
- We'll get through this together!
471
00:45:55,303 --> 00:45:57,908
We're a team.
472
00:46:00,569 --> 00:46:02,620
Thank you team.
473
00:46:02,620 --> 00:46:09,364
Lee Jae Ha was wearing me out.
You guys will be a big help.
474
00:46:09,763 --> 00:46:13,271
We should have come sooner.
I'm sorry.
475
00:46:13,271 --> 00:46:17,528
But when did you think of coming here?
476
00:46:17,206 --> 00:46:21,964
I thought of Eun Shi Kyung
about an hour ago.
477
00:46:22,238 --> 00:46:25,191
Is that when you decided to come?
478
00:46:25,191 --> 00:46:27,620
How is your dizziness?
479
00:46:27,620 --> 00:46:29,770
The gunshot must have surprised you.
480
00:46:29,770 --> 00:46:31,719
It's fine.
481
00:46:31,719 --> 00:46:36,711
It was shot as a means of survival.
Nothing we can do.
482
00:46:36,711 --> 00:46:37,820
Why do you care?
483
00:46:37,820 --> 00:46:41,616
So I shot the gun.
Why do you care?
484
00:46:41,616 --> 00:46:45,354
Do you want to blame everything on me?
485
00:46:45,354 --> 00:46:46,996
What are you getting at?
486
00:46:46,996 --> 00:46:48,892
You should have come
right away to help out.
487
00:46:48,892 --> 00:46:50,837
You take time to eat and sleep.
488
00:46:50,837 --> 00:46:53,315
You should apologize to the king
for not coming sooner.
489
00:46:53,315 --> 00:46:54,568
Are you kidding me?
490
00:46:54,568 --> 00:46:58,179
This is a joke!
491
00:46:58,179 --> 00:47:01,954
You should offer to carry
the king on your back.
492
00:47:01,954 --> 00:47:04,606
That would be a drama.
493
00:47:04,606 --> 00:47:06,642
You should do at least that much.
494
00:47:06,642 --> 00:47:09,140
I mean seriously.
495
00:47:09,140 --> 00:47:11,946
Good job Eun Shi Kyung.
Good job.
496
00:47:11,946 --> 00:47:13,740
Why don't you stop.
497
00:47:13,740 --> 00:47:16,583
It's obvious what you're trying to do.
498
00:47:16,583 --> 00:47:20,919
You're trying to blame everything
on Eun Shi Kyung.
499
00:47:21,530 --> 00:47:23,215
Hey, when did I do that?
500
00:47:23,215 --> 00:47:24,215
I apologize.
501
00:47:24,341 --> 00:47:28,038
I didn't understand you.
502
00:47:28,038 --> 00:47:30,037
What didn't you understand?
503
00:47:30,037 --> 00:47:34,036
I won't be a burden.
504
00:47:35,627 --> 00:47:37,808
Go ahead.
505
00:47:38,257 --> 00:47:40,322
We'll protect you.
506
00:47:41,917 --> 00:47:45,779
Yes. Alone?
507
00:47:45,965 --> 00:47:49,267
Now you understand me?
508
00:47:49,267 --> 00:47:51,892
Yes.
But keep this in mind.
509
00:47:51,892 --> 00:47:56,663
We are always behind you.
510
00:48:04,088 --> 00:48:05,613
Oh the stress.
511
00:48:16,979 --> 00:48:18,547
Wait for me.
512
00:48:26,901 --> 00:48:30,356
There is call.
If you could...
513
00:48:59,785 --> 00:49:02,733
Hey, don't bother.
514
00:49:04,969 --> 00:49:07,376
Hey, what are you doing?
515
00:49:07,376 --> 00:49:11,517
What are you doing?
Hey, no, don't!
516
00:49:11,517 --> 00:49:14,213
What are you doing?
517
00:49:14,831 --> 00:49:16,321
Gentle.
518
00:49:37,996 --> 00:49:40,983
Hey, what are you trying to do?
519
00:49:46,505 --> 00:49:48,714
Hey, don't do that!
520
00:49:49,339 --> 00:49:50,972
That stings!
521
00:49:54,404 --> 00:49:56,003
That hurts!
522
00:50:29,520 --> 00:50:34,591
Comrade...
what do you see me for?
523
00:50:37,043 --> 00:50:39,621
A commie.
524
00:51:12,861 --> 00:51:15,524
Are you okay?
525
00:51:15,524 --> 00:51:19,242
We can't have water?
526
00:51:19,242 --> 00:51:24,170
We're almost through it.
527
00:51:24,170 --> 00:51:28,104
Let's keep going.
528
00:51:31,052 --> 00:51:34,836
Should we get help?
529
00:51:50,373 --> 00:51:52,919
But that's giving up.
530
00:52:34,412 --> 00:52:37,515
Will he be okay with that foot?
531
00:52:38,441 --> 00:52:42,093
He reminds me of us.
532
00:52:42,093 --> 00:52:45,041
He's not in his right mind.
533
00:52:46,809 --> 00:52:51,289
Sir, I think we should have them stop.
534
00:52:53,686 --> 00:52:55,826
Ring the horn.
535
00:53:04,499 --> 00:53:06,166
You're scared, aren't you?
536
00:53:06,675 --> 00:53:09,213
What do I do with you?
537
00:53:09,213 --> 00:53:14,209
Shooting means the end of everything.
538
00:53:16,229 --> 00:53:18,720
That is what I believe.
539
00:53:18,720 --> 00:53:24,593
You have no discipline,
no integrity.
540
00:53:24,593 --> 00:53:27,120
You have no pride.
541
00:53:27,120 --> 00:53:30,103
I apologize.
542
00:53:39,696 --> 00:53:43,031
I thought you could do it.
543
00:53:43,031 --> 00:53:45,485
That's why you used the gun?
544
00:53:45,485 --> 00:53:48,034
Are you sure you can handle it?
545
00:53:48,034 --> 00:53:52,103
You should get through it.
You're a king.
546
00:53:58,007 --> 00:54:00,482
Send those punks away!
547
00:55:11,478 --> 00:55:13,659
Get on my back.
548
00:55:15,682 --> 00:55:16,968
Move.
549
00:55:16,968 --> 00:55:21,920
You can't go on.
550
00:55:26,351 --> 00:55:29,241
Wait a moment.
551
00:55:56,636 --> 00:55:58,168
Comrade Lee Jae Hae!
552
00:56:08,357 --> 00:56:10,079
- Get up.
- I can't.
553
00:56:10,079 --> 00:56:11,310
What?
554
00:56:11,310 --> 00:56:14,403
I can't do it! I said I can't do it!
555
00:56:14,403 --> 00:56:17,883
This is killing me.
What more do you want from me?
556
00:56:17,883 --> 00:56:20,977
What the hell is this?
557
00:56:20,977 --> 00:56:24,143
What do you all want?
558
00:57:17,867 --> 00:57:19,894
What time is it?
559
00:57:21,168 --> 00:57:23,410
It's 7:09.
560
00:57:23,410 --> 00:57:25,647
We have twenty five minutes left.
561
00:57:25,647 --> 00:57:28,579
This won't do.
562
00:57:32,542 --> 00:57:36,749
You were surprised before.
563
00:57:36,749 --> 00:57:39,755
Because of the gun.
564
00:57:41,075 --> 00:57:45,982
I was shocked too.
My heart...
565
00:58:12,374 --> 00:58:16,798
Today is a very good day.
566
00:58:16,798 --> 00:58:19,981
So many clouds...
567
00:58:19,981 --> 00:58:23,054
The sun is out...
568
00:58:27,512 --> 00:58:29,977
Lie down for a bit.
569
00:58:29,977 --> 00:58:35,076
It's hard to meet such a nice day
during the winter.
570
00:58:40,137 --> 00:58:46,275
What's the point of all these worries?
571
00:58:46,275 --> 00:58:54,093
You have to enjoy moments like this
to really be alive.
572
00:59:45,767 --> 00:59:47,819
Yes.
573
00:59:47,819 --> 00:59:49,349
I understand.
574
00:59:49,349 --> 00:59:52,098
What is going on?
575
00:59:54,857 --> 00:59:56,850
They're both sleeping.
576
00:59:56,850 --> 00:59:58,913
Sleep?
577
01:00:24,043 --> 01:00:25,609
Let's go.
578
01:00:25,609 --> 01:00:29,186
Comrade Lee.
It's already...
579
01:00:29,186 --> 01:00:31,965
It doesn't matter.
580
01:00:51,717 --> 01:00:53,464
They are spotted!
581
01:00:56,653 --> 01:00:59,374
They've almost arrived.
582
01:01:17,395 --> 01:01:19,238
Hey.
583
01:01:18,580 --> 01:01:21,977
What are you doing?
Going to laugh when I fail?
584
01:01:21,977 --> 01:01:23,237
What do you mean fail?
585
01:01:23,237 --> 01:01:25,259
There are five minutes left.
You have time.
586
01:01:27,737 --> 01:01:33,356
I didn't say we have twenty minutes.
I meant we had forty.
587
01:01:34,958 --> 01:01:40,195
I just said that so we could rest.
588
01:01:40,195 --> 01:01:43,188
It's right there so let's go.
589
01:01:43,188 --> 01:01:46,240
You commie...
590
01:02:43,632 --> 01:02:58,399
Subtitles by DramaFever
591
01:03:00,982 --> 01:03:04,053
To commemorate the occassion!
592
01:03:04,053 --> 01:03:06,514
What are you doing?
593
01:03:09,014 --> 01:03:12,215
The king said to give you this.
594
01:03:14,236 --> 01:03:17,135
Hey. Kim Hang Ah is here!
595
01:03:18,418 --> 01:03:21,259
This is Lee Jae Ha.
596
01:03:21,439 --> 01:03:25,370
Man leaves. The girl dies.
597
01:03:25,755 --> 01:03:29,244
We didn't eliminate you.
We were being considerate.
598
01:03:29,244 --> 01:03:31,686
I don't believe this.
599
01:03:31,686 --> 01:03:36,444
I'll crush him.
With a tray.
600
01:03:36,444 --> 01:03:40,998
When is the decision?
601
01:03:40,998 --> 01:03:44,507
I loved Kim Hang Ah.46219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.