All language subtitles for The.King.2.Hearts.E04.120329.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,587 --> 00:00:08,766 How suitable is Kim Hang Ah for marriage? 2 00:00:08,766 --> 00:00:12,047 Her skin is so dry and scaly! 3 00:00:12,047 --> 00:00:14,423 I thought you'd do anything. 4 00:00:14,423 --> 00:00:16,171 Kim Hang Ah is a woman. 5 00:00:16,171 --> 00:00:17,092 You punk! 6 00:00:17,092 --> 00:00:18,102 She has a lot of nice qualities. 7 00:00:18,102 --> 00:00:19,214 She's loveable. 8 00:00:19,214 --> 00:00:21,439 You sleazy bastard! 9 00:00:21,439 --> 00:00:24,926 - You're dead! - These pants belong to that terrifying Hang Ah! 10 00:00:24,926 --> 00:00:26,748 You mean that jerk is the crown prince?! 11 00:00:26,748 --> 00:00:29,561 South Korea is interesting. 12 00:00:29,561 --> 00:00:32,835 North and South Korea are going to war because of him. 13 00:00:32,835 --> 00:00:36,244 But he is still oblivious to that. 14 00:00:36,244 --> 00:00:37,379 Amusing, isn't it? 15 00:00:37,475 --> 00:00:40,383 You seem to be playing hard to get, but the girl isn't even pretty! 16 00:00:40,383 --> 00:00:44,236 If you get to know me, I'm a nice Korean woman too. 17 00:00:44,236 --> 00:00:48,076 From then on, I could never forget those girls' long legs... 18 00:00:48,076 --> 00:00:49,165 Girls Generation... 19 00:00:49,165 --> 00:00:51,341 Keep this up, it's over. 20 00:00:51,341 --> 00:00:53,026 A mess. 21 00:00:57,212 --> 00:00:59,452 I saw him, and he was watching this! 22 00:00:59,452 --> 00:01:01,351 Hey, look here. 23 00:01:01,530 --> 00:01:03,197 I searched his desk. 24 00:01:03,197 --> 00:01:05,230 Guess what I found under his keyboard? 25 00:01:05,821 --> 00:01:09,746 He jotted down all the times that Girls Generation is scheduled to come on TV! 26 00:01:10,387 --> 00:01:12,759 Lee Kang Seok, he never ceases to amaze me. 27 00:01:13,156 --> 00:01:15,070 The walls of his heart 28 00:01:15,070 --> 00:01:17,308 are completely covered with pictures of Girls Generation. 29 00:01:17,396 --> 00:01:20,094 Not only that, he's made placards and was shaking his body like this. 30 00:01:20,094 --> 00:01:23,939 And he was chanting, "Girls Generation is the best!" 31 00:01:23,939 --> 00:01:28,735 Thank goodness he's a North Korean. How could anyone else watch this stuff without puking? 32 00:01:30,604 --> 00:01:32,169 Why'd you turn it off? You should watch it too. 33 00:01:32,169 --> 00:01:33,870 It's best if you don't say things like that. 34 00:01:33,870 --> 00:01:34,958 Hey. 35 00:01:35,634 --> 00:01:38,576 Why are you always so serious? Have you no sense of humor? 36 00:01:39,680 --> 00:01:41,685 Lee Kang Seok is probably feeling lost and confused right now. 37 00:01:42,123 --> 00:01:43,729 Please forget this ever happened. 38 00:01:45,197 --> 00:01:47,884 Did I hang this up on a clothesline for everyone to see? 39 00:01:48,489 --> 00:01:50,867 I'm telling you because it's funny! 40 00:02:04,789 --> 00:02:05,992 Stress... 41 00:02:06,414 --> 00:02:09,287 Episode 4 Subtitles by DramaFever 42 00:02:11,112 --> 00:02:14,896 Man, that bastard sure gets on my nerves! 43 00:02:18,479 --> 00:02:20,050 Relax, relax... 44 00:02:20,594 --> 00:02:21,608 Oh my gosh! 45 00:02:22,229 --> 00:02:25,068 - What do you want? - It's Lee Kang Seok's birthday. 46 00:02:25,068 --> 00:02:27,789 - What about his present-- - Present my butt! 47 00:02:27,789 --> 00:02:29,116 Get out of my way! 48 00:02:37,745 --> 00:02:40,631 What is Shi Kyung giving him for his birthday? 49 00:02:41,342 --> 00:02:42,861 What is all this? 50 00:02:42,861 --> 00:02:45,832 It's a birthday tradition that South Koreans do. 51 00:02:46,532 --> 00:02:48,444 Just see. 52 00:02:50,590 --> 00:02:53,311 Whoa! A waterproof watch! 53 00:02:54,960 --> 00:02:57,114 This looks like a shoebox. 54 00:02:59,030 --> 00:03:00,383 You open this. 55 00:03:03,045 --> 00:03:04,891 Looks like some kind of medicine. 56 00:03:04,891 --> 00:03:06,692 Is it thiazole*? (*found in vitamin B) 57 00:03:08,475 --> 00:03:11,402 Throw this away. Could be illegal drugs. 58 00:03:14,876 --> 00:03:17,878 - What's this? - Looks like a notebook computer! 59 00:03:18,598 --> 00:03:22,600 Wow...Shi Kyung must've starved saving up money to buy this! 60 00:03:23,193 --> 00:03:25,655 Nah. He must've bought this because he could afford it. 61 00:03:25,989 --> 00:03:28,804 Whoa...they really use Windows here. 62 00:03:29,173 --> 00:03:32,501 We use basic Linux. 63 00:03:33,198 --> 00:03:36,318 Oh! This must be a letter! 64 00:03:37,522 --> 00:03:40,274 Try clicking on it, like this! 65 00:03:42,271 --> 00:03:43,966 Oh, well then... 66 00:03:50,657 --> 00:03:54,583 Friends know what's in each other's hearts without even saying it out loud, right? 67 00:03:55,979 --> 00:03:59,222 I know this is the present that you really want. 68 00:03:59,971 --> 00:04:01,164 This must be a mistake-- 69 00:04:01,164 --> 00:04:04,305 I saw you secretly watching them on TV and drooling over them. 70 00:04:05,470 --> 00:04:10,247 No need to be embarrassed. It's only normal to idolize the culture of an advanced country. 71 00:04:11,374 --> 00:04:15,190 The others will also soon absorb South Korean culture. 72 00:04:15,939 --> 00:04:21,679 I hope you will be born again on your birthday, and that you will lead them into the civilized world. 73 00:04:22,812 --> 00:04:26,934 Congratulations on opening your eyes and stepping into a whole new world! 74 00:04:27,551 --> 00:04:29,110 From Shi Kyung. 75 00:04:43,313 --> 00:04:45,494 Is Kang Seok inside? 76 00:04:51,453 --> 00:04:55,175 Comrade Shi Kyung, a person is not supposed to do that! 77 00:05:06,333 --> 00:05:08,190 Leave. 78 00:05:15,103 --> 00:05:16,504 Hello? 79 00:05:17,779 --> 00:05:19,114 Now? 80 00:05:38,226 --> 00:05:39,263 - Really? - Yes. 81 00:05:39,263 --> 00:05:41,265 Nothing happened? Nothing? 82 00:05:41,684 --> 00:05:44,999 Well, he did break the laptop. But this is an age of peace. 83 00:05:44,999 --> 00:05:46,559 Does an age of peace come just like that? 84 00:05:46,928 --> 00:05:50,034 You are all men! Men are supposed to fight each other and-- 85 00:05:52,947 --> 00:05:56,122 This age needs me. 86 00:05:57,229 --> 00:05:59,176 Lee Uh Seok! (gets his name wrong) 87 00:06:00,234 --> 00:06:01,251 Come here. 88 00:06:02,842 --> 00:06:04,302 Just come here. 89 00:06:08,099 --> 00:06:09,350 Sit here. 90 00:06:10,590 --> 00:06:11,963 Sit down for a minute. 91 00:06:12,481 --> 00:06:13,650 Just have a seat. 92 00:06:17,256 --> 00:06:19,417 Shi Kyung told me something strange. 93 00:06:19,417 --> 00:06:21,388 Do you like Girls Generation? 94 00:06:23,139 --> 00:06:26,769 He saw you watching them secretly every night and thought he was going to die of laughter. 95 00:06:26,769 --> 00:06:28,369 Did you really do that? 96 00:06:30,061 --> 00:06:33,449 Shi Kyung isn't the type of person to spread false rumors. 97 00:06:33,449 --> 00:06:36,658 But you know he also doesn't seem to like you very much. 98 00:06:36,658 --> 00:06:39,647 He might have already told this to his superiors. 99 00:06:41,242 --> 00:06:45,056 If they find out, you'll be dragged away. 100 00:06:47,206 --> 00:06:49,295 Hey! Hey! 101 00:06:53,913 --> 00:06:55,228 Don't come near us! 102 00:06:59,052 --> 00:07:02,376 Do I look like a fool to you? 103 00:07:02,376 --> 00:07:04,330 Why are you doing this? I was just worried about you. 104 00:07:05,145 --> 00:07:07,220 I can tell just by the way you talk. 105 00:07:07,623 --> 00:07:11,009 There's only one person on our team who'd do such a dirty trick. 106 00:07:11,461 --> 00:07:14,497 No, it wasn't me! Don't blame an innocent person! 107 00:07:14,497 --> 00:07:17,322 There are only 2 people who know about my secret. 108 00:07:17,322 --> 00:07:20,695 You, who saw me watching TV, and Comrade Kim Hang Ah. 109 00:07:20,810 --> 00:07:22,732 Who do you suppose did it? 110 00:07:22,893 --> 00:07:26,313 Comrade Kim Hang Ah? Please. It could only be you! 111 00:07:28,362 --> 00:07:30,061 You should eat well. 112 00:07:33,143 --> 00:07:35,482 - You should eat a lot. - You too! 113 00:07:41,549 --> 00:07:43,516 Is everything a joke to you? 114 00:07:43,516 --> 00:07:45,785 Comrade Lee Kang Seok! What are you doing-- 115 00:07:45,785 --> 00:07:50,212 My obsession with those girls, and my worrying that I'd be caught--is this all funny to you? 116 00:07:50,212 --> 00:07:55,036 But every person has their own unique value. 117 00:07:55,036 --> 00:07:59,414 And no one has the right to judge that so carelessly. 118 00:08:00,328 --> 00:08:06,097 Do you know how important Communism is to me? 119 00:08:06,527 --> 00:08:14,020 How much I've bristled and fought against the rotten capitalism of South Korea for 30 years?! 120 00:08:23,661 --> 00:08:25,102 You shouldn't enter here. 121 00:08:26,520 --> 00:08:27,600 You can't! 122 00:08:35,768 --> 00:08:39,490 I'm going to kill you today. 123 00:08:47,802 --> 00:08:48,943 Your Majesty! 124 00:08:51,818 --> 00:08:53,277 What are you doing? 125 00:10:14,321 --> 00:10:15,844 Can I...answer my phone? 126 00:10:17,701 --> 00:10:22,245 I'm a Girls Generation fan too... 127 00:10:23,706 --> 00:10:26,273 I don't like Tiffany though. (Tiffany: a member of Girls Generation) 128 00:10:47,560 --> 00:10:51,252 The sprinklers on the ceiling are going to go off soon. 129 00:10:51,252 --> 00:10:53,750 When they do, get down. 130 00:10:54,136 --> 00:10:55,387 What? 131 00:10:55,387 --> 00:10:57,807 It's a grave situation, but they won't be able to fire easily. 132 00:10:57,807 --> 00:10:58,866 Are you crazy?! 133 00:11:01,071 --> 00:11:02,496 Why should I apologize? 134 00:11:02,919 --> 00:11:04,877 What kind of situation is this anyway?! 135 00:11:04,877 --> 00:11:06,378 He's choking me because I just asked if he liked some singers. 136 00:11:06,378 --> 00:11:09,214 And these officers are holding guns saying Girls Generation is the best. 137 00:11:09,214 --> 00:11:12,358 Wouldn't people think it silly that we're fighting over Girls Generation, as if it was a major issue? 138 00:11:12,358 --> 00:11:14,796 Besides, Kim Hang Ah should be the real reason why they're here, not me! 139 00:11:15,513 --> 00:11:17,420 The actor you like is Jang Dong Gun, right? (famous Korean actor) 140 00:11:18,706 --> 00:11:20,764 - It's Brad Pitt. - She says it's Brad Pitt. 141 00:11:21,473 --> 00:11:22,992 She has high standards. 142 00:11:23,340 --> 00:11:26,602 Anyway, I can't apologize because I'm not the only one to blame. No way! 143 00:11:27,047 --> 00:11:31,024 But I'm sorry... 144 00:11:31,024 --> 00:11:34,584 ...for ignoring our differences. 145 00:11:41,333 --> 00:11:43,747 I didn't think before I acted. 146 00:12:37,912 --> 00:12:40,709 Jae Kang! How about this girl? 147 00:12:40,796 --> 00:12:43,659 For Jae Ha. I heard she's a great lady! 148 00:12:43,659 --> 00:12:45,715 She's the daughter of Professor Jang. 149 00:12:46,091 --> 00:12:49,182 - She respects her elders and is demure-- - Why didn't you send him? 150 00:12:51,779 --> 00:12:54,025 To the Royal Academy. 151 00:12:54,025 --> 00:12:58,571 You should've sent him so he could learn! He should've been taught to fix his personality! 152 00:12:58,571 --> 00:13:00,864 You should've, as his mother! 153 00:13:12,463 --> 00:13:14,470 I'm sorry. 154 00:13:20,890 --> 00:13:26,503 They're going to run 60 kilometers in 8 hours. 155 00:13:26,503 --> 00:13:29,245 It's just a bit more severe this time, but it's always the same thing. 156 00:13:31,982 --> 00:13:33,146 You may leave now. 157 00:13:33,747 --> 00:13:35,549 I need to write in my journal. 158 00:13:54,099 --> 00:13:55,673 Father... 159 00:13:56,635 --> 00:13:58,228 It's Jae Kang. 160 00:14:06,106 --> 00:14:08,598 What should I do? 161 00:14:24,329 --> 00:14:26,379 They really want us to die. 162 00:14:26,379 --> 00:14:29,576 How on earth can we run 60 kilometers in 8 hours? 163 00:14:30,288 --> 00:14:35,647 We can do it. We're used to running 30 kilometers. 164 00:14:35,647 --> 00:14:37,729 We do that only twice a year. 165 00:14:38,121 --> 00:14:39,979 You talk like we run 30 kilometers every day. 166 00:14:41,449 --> 00:14:45,368 We run 40 kilometers every Saturday for 12 hours! 167 00:14:45,368 --> 00:14:47,262 We do double that! 168 00:14:47,524 --> 00:14:52,594 In 8 hours we can run from Mount Baekdu to the Diamond Mountains and back 4 times! 169 00:14:53,196 --> 00:14:56,285 Why are you guys wasting time bickering? The finals are right in front of us! 170 00:14:56,817 --> 00:14:58,469 Spend that time improving your body. 171 00:14:58,469 --> 00:15:00,713 You don't have the right to talk to us like that. 172 00:15:00,713 --> 00:15:03,030 We're having to do this thanks to you. 173 00:15:04,081 --> 00:15:06,633 How dare you accuse Comrade Kang Seok? 174 00:15:06,633 --> 00:15:09,143 The South Korean prince was the one who started it! 175 00:15:10,198 --> 00:15:11,877 Is he some alien? 176 00:15:12,183 --> 00:15:15,080 If we don't know each other well, there's room for misunderstandings. 177 00:15:15,080 --> 00:15:16,682 He switched presents too! 178 00:15:18,161 --> 00:15:20,703 He wanted Shi Kyung and Kang Seok to fight, so he-- 179 00:15:22,331 --> 00:15:25,013 What are you talking about? 180 00:15:41,802 --> 00:15:43,190 You switched presents? 181 00:15:43,418 --> 00:15:45,927 You wanted to start a fight within our team? 182 00:15:46,394 --> 00:15:47,754 I said I'm sorry. 183 00:15:53,840 --> 00:15:56,400 Hey! Why are you bringing up something that's already settled? 184 00:15:56,400 --> 00:15:59,864 How can someone who's participating in a competition, and who's a prince on top of that, 185 00:15:59,864 --> 00:16:02,443 incite a fight among the same team members just because he felt a bit upset? 186 00:16:02,984 --> 00:16:07,050 You've disgraced your country and caused your teammates to receive punishment. 187 00:16:07,212 --> 00:16:11,301 And yet you're here wading in a pool without any care. 188 00:16:11,301 --> 00:16:12,483 I'm exercising. 189 00:16:12,483 --> 00:16:14,595 Do you know how much good swimming does to your body? 190 00:16:14,595 --> 00:16:18,109 If you only lift weights like you guys do, you can't run fast because you're too heavy. 191 00:16:19,250 --> 00:16:25,230 It's like the pot calling the kettle black. 192 00:16:25,839 --> 00:16:28,724 You're sick of hearing me? 193 00:16:28,845 --> 00:16:31,182 I'm just telling you to reflect on what you did. 194 00:16:32,834 --> 00:16:34,881 Until the sun rises. 195 00:16:37,936 --> 00:16:39,873 Hey! Y-you're going to lock this place? 196 00:16:40,269 --> 00:16:42,021 You can't! Hey! Wait! 197 00:16:42,951 --> 00:16:45,461 Hey, Kim Hang Ah! Wait! Wait! 198 00:16:46,434 --> 00:16:49,185 Hey, Kim Hang Ah! Kim Hang Ah! Are you really going to lock this place? 199 00:16:50,105 --> 00:16:51,678 Hang Ah. Hey! Kim Hang Ah! 200 00:16:51,878 --> 00:16:53,701 Hey, how can you lock me in?! 201 00:17:04,537 --> 00:17:05,850 Hey, Kim Hang Ah! 202 00:17:07,166 --> 00:17:08,584 That wench! 203 00:17:15,493 --> 00:17:17,909 - Hello? - It's a North Korean provocation! 204 00:17:18,092 --> 00:17:20,274 - What? - Quick! The prince! 205 00:17:46,324 --> 00:17:47,502 Who are you? 206 00:17:55,222 --> 00:17:56,308 Put your hands up. 207 00:18:57,079 --> 00:19:00,162 The North Koreans must've gotten into a scuffle with the South Koreans. 208 00:19:00,162 --> 00:19:02,904 Gunshots were fired, so the situation must be serious. 209 00:19:04,133 --> 00:19:06,514 Which side fired first? 210 00:19:06,514 --> 00:19:07,949 Take this. 211 00:19:13,172 --> 00:19:15,578 You be prepared! 212 00:19:16,689 --> 00:19:19,590 You know this is already war, right? 213 00:19:28,932 --> 00:19:30,151 Are you OK, your Majesty? 214 00:19:30,376 --> 00:19:31,825 What's the meaning of this? 215 00:19:35,095 --> 00:19:47,580 We are shocked by the happenings occuring between North and South. 216 00:19:47,926 --> 00:19:50,648 Those North Koreans seem to have really attacked. 217 00:19:53,743 --> 00:19:57,003 We have inflicted a serious blow to the South Korean military. 218 00:19:57,828 --> 00:20:02,823 We North Koreans, in order to reduce our enemies to ashes, 219 00:20:02,823 --> 00:20:08,654 have turned multiple regions in South Korea into seas of fire. 220 00:20:09,325 --> 00:20:14,584 In the name of our great people, we will continue to attack South Korea. 221 00:20:17,332 --> 00:20:18,547 Please leave. 222 00:20:47,846 --> 00:20:53,401 Any attempts made by South Korea to prevent our efforts at reunification 223 00:20:53,401 --> 00:20:58,474 shall not be tolerated and will result in more severe attacks on South Korea. 224 00:21:08,793 --> 00:21:11,316 Have you guys been hurt? 225 00:21:11,999 --> 00:21:13,664 Is it true? 226 00:21:14,373 --> 00:21:17,300 Why don't you come outside with me. 227 00:21:18,524 --> 00:21:21,471 I have been instructed to take my teammates outside of the country borders. 228 00:21:22,412 --> 00:21:25,450 There's a car waiting outside, so you can come with me. 229 00:21:27,052 --> 00:21:29,041 So you're going to save us? 230 00:21:29,273 --> 00:21:30,570 - Even though this is war? - Yes. 231 00:21:30,570 --> 00:21:33,976 We don't want the situation to grow worse either. 232 00:21:33,976 --> 00:21:35,025 Then get rid of your gun. 233 00:21:49,324 --> 00:21:51,077 Please sit down. 234 00:22:01,325 --> 00:22:03,109 Will they be OK? 235 00:22:03,109 --> 00:22:06,122 We sort of expected this to happen, didn't we? 236 00:22:06,635 --> 00:22:08,795 We can't let it go. 237 00:22:18,755 --> 00:22:20,537 The current situation's really bad. 238 00:22:20,537 --> 00:22:23,904 We need an emergency plan as well... 239 00:22:25,140 --> 00:22:27,898 Why?...You don't trust us? 240 00:22:28,996 --> 00:22:30,098 No. 241 00:22:30,489 --> 00:22:35,053 North and South Korea are at war, and you expect us to believe that a North Korean will help us? 242 00:22:35,556 --> 00:22:38,799 Haha! You might as well go to the U.S. and save the U.S. President. 243 00:22:40,665 --> 00:22:42,613 This is driving me crazy! 244 00:22:43,203 --> 00:22:47,083 We really want to save our teammates. 245 00:22:48,037 --> 00:22:49,614 Comrade Yeom Dong Ha. 246 00:22:50,191 --> 00:22:54,597 Don't you remember? We ate clams together, sang songs, and-- 247 00:22:54,597 --> 00:22:55,867 Don't come any closer! 248 00:23:00,924 --> 00:23:03,332 Please give us guns too. 249 00:23:04,388 --> 00:23:05,839 Comrade Eun. 250 00:23:06,234 --> 00:23:09,093 This is not the time to fool around-- 251 00:23:09,093 --> 00:23:10,369 Just give us the guns. 252 00:23:30,621 --> 00:23:32,630 What's the meaning of this? 253 00:24:03,415 --> 00:24:04,666 Let's go. 254 00:24:10,246 --> 00:24:11,793 You know, right? 255 00:24:11,793 --> 00:24:13,806 This is already war. 256 00:24:14,462 --> 00:24:18,939 Are you asking me to shoot and kill our South Korean teammates? 257 00:24:18,939 --> 00:24:20,544 No. Evacuate them. 258 00:24:21,279 --> 00:24:25,355 Our government seems to want to contain the situation. 259 00:24:25,355 --> 00:24:29,310 But if we keep them here, things could get worse. 260 00:24:30,307 --> 00:24:35,451 Cars have been prepared to take the South Korean soldiers away, so evacuate them fast. 261 00:24:36,668 --> 00:24:39,754 Thank goodness. OK, then I'll hurry. 262 00:24:43,230 --> 00:24:44,350 You must hurry. 263 00:24:44,466 --> 00:24:47,689 Be careful. This could be misinterpreted as a treacherous act. 264 00:24:48,864 --> 00:24:50,430 I understand. 265 00:24:50,430 --> 00:24:51,525 Do this quietly. 266 00:24:51,684 --> 00:24:55,759 The soldiers are tense right now, so don't provoke any arguments. 267 00:24:55,759 --> 00:24:59,817 Evacuate them within 20 minutes. Do it fast and quietly. 268 00:25:00,496 --> 00:25:01,642 Got it? 269 00:25:07,571 --> 00:25:09,285 Go ahead and take him away first. 270 00:25:21,846 --> 00:25:23,766 We should hurry and go too. 271 00:25:24,399 --> 00:25:25,810 If we don't hurry-- 272 00:25:25,810 --> 00:25:29,950 Yeah, you guys must be in a hurry, if you want to capture me and take me to your leader. 273 00:25:29,950 --> 00:25:31,866 We're in a grave situation. 274 00:25:31,866 --> 00:25:34,017 If it gets any worse-- 275 00:25:34,947 --> 00:25:36,752 You know what will happen, right? 276 00:25:37,197 --> 00:25:39,768 If we don't go now, we will all be killed! 277 00:25:39,768 --> 00:25:41,494 Isn't that what you were expecting all along? 278 00:25:42,522 --> 00:25:46,586 Even if you take me as prisoner, I'll be no good to you if I'm dead, right? 279 00:25:47,323 --> 00:25:49,916 Taking prisoners alive is better since this is war. 280 00:25:49,916 --> 00:25:54,276 You'll need me alive if you want me to play a role in the negotiations process. 281 00:26:06,030 --> 00:26:07,412 Take me. 282 00:26:09,485 --> 00:26:14,723 Haven't you figured it out by now? Pleading with her won't work. 283 00:26:24,044 --> 00:26:26,474 I have only received orders to send you away. 284 00:26:32,940 --> 00:26:36,602 Whether you're alive or dead, that doesn't matter to me. 285 00:26:46,586 --> 00:26:49,098 Hey...what did we eat for dinner? 286 00:26:50,648 --> 00:26:52,483 We ate nakji-bokkeum (spicy, stir-fried baby octopus). 287 00:26:53,356 --> 00:26:54,805 It was spicy. 288 00:26:56,421 --> 00:26:58,725 I'm having heartburn. 289 00:26:58,725 --> 00:27:00,153 Do you have medicine? 290 00:27:03,800 --> 00:27:05,762 Fine, whatever. Forget it. 291 00:27:07,089 --> 00:27:09,687 - Comrade Lee Jae Ha! - I'm just going to the bathroom! 292 00:27:10,081 --> 00:27:12,146 Can't a prince take a potty break? 293 00:27:24,754 --> 00:27:26,062 Where are they going? 294 00:27:28,635 --> 00:27:31,926 There are no surveillance cameras in the hallway or bathroom. 295 00:27:32,424 --> 00:27:34,020 - You check on them. - Yes, sir. 296 00:28:04,482 --> 00:28:06,509 What are we going to do now? 297 00:28:09,708 --> 00:28:13,050 Aren't they...taking too long? 298 00:28:14,880 --> 00:28:18,389 - Are they going out through the window-- - They can't. It's blocked. 299 00:28:22,649 --> 00:28:23,754 Leave. 300 00:29:18,752 --> 00:29:21,544 Fine. How much am I worth? 301 00:29:21,615 --> 00:29:24,029 We're not going to capture you and take you to Pyongyang. 302 00:29:24,029 --> 00:29:25,660 Please just believe us-- 303 00:29:25,660 --> 00:29:28,096 You want to use me as a bargaining chip, don't you? 304 00:29:28,449 --> 00:29:30,898 It's obvious you guys will use me to get what you want. 305 00:29:30,961 --> 00:29:33,786 That will never happen. So-- 306 00:29:33,786 --> 00:29:35,206 But... 307 00:29:35,206 --> 00:29:37,727 I can't live like that. 308 00:29:39,222 --> 00:29:44,105 A South Korean prince will surrender during a war without even shooting a gun? 309 00:29:45,344 --> 00:29:51,040 So that I can be paraded around and humiliated for surrendering my country in exchange for my life? 310 00:29:51,250 --> 00:29:54,645 I may be a troublesome punk, but I could never do that. 311 00:29:54,867 --> 00:29:57,602 How could I bear to look at my brother and my people? 312 00:29:59,487 --> 00:30:01,457 So I can't go with you. 313 00:30:01,817 --> 00:30:05,475 I won't take a single step out of here. 314 00:30:05,475 --> 00:30:08,640 So either kill me or spare me. 315 00:30:28,450 --> 00:30:32,644 Can you trust me now? 316 00:30:35,155 --> 00:30:36,981 Were you for real? 317 00:30:39,051 --> 00:30:42,975 Were you really trying to evacuate us? 318 00:30:42,975 --> 00:30:45,916 Please don't create a fuss in front of the soldiers. 319 00:30:45,916 --> 00:30:50,427 They're all tense now, so who knows what could happen. 320 00:31:03,997 --> 00:31:04,675 What? 321 00:31:04,675 --> 00:31:08,325 Comrades Kim Hang Ah and Lee Kang Seok went into the bathroom with their guns. 322 00:31:08,401 --> 00:31:10,489 I saw them briefly, but I'm sure of it. 323 00:31:16,142 --> 00:31:19,406 Your Majesty, I think we're going to have to call it off. 324 00:31:25,447 --> 00:31:26,905 OK then. 325 00:31:29,223 --> 00:31:31,537 You can ride in the car we've prepared. 326 00:31:31,537 --> 00:31:35,459 Don't worry about the rest. 327 00:31:35,459 --> 00:31:40,289 You should've said that before. Why did you point your guns at us? 328 00:31:40,289 --> 00:31:44,535 You weren't listening to us, so I thought about popping out your eardrum. 329 00:31:44,535 --> 00:31:48,439 If you tried to shoot us, you'd be all dead. 330 00:31:48,769 --> 00:31:51,779 I also thought about leaving you out in a street market, 331 00:31:51,779 --> 00:31:56,217 but who would buy a scrawny weakling like you? 332 00:31:56,217 --> 00:31:59,094 Hey, you can't tell right now because I'm wearing this, 333 00:31:59,094 --> 00:32:02,134 but these clothes can burst if I flex my muscles! 334 00:32:02,134 --> 00:32:04,129 Your waistline's the only thing that will burst. 335 00:32:04,129 --> 00:32:10,669 Ah, I should take you up to the balcony of my palace. Then you'll see how great I am! 336 00:32:10,669 --> 00:32:13,050 If Jang Dong Gun accompanies me, I might go. 337 00:32:13,050 --> 00:32:15,277 I told you he's married. He even has a kid. 338 00:32:15,277 --> 00:32:18,432 How many kids does Brad Pitt have? 339 00:32:18,537 --> 00:32:21,877 You think you can compete with his kids? And he has Angelina Jolie as the goalkeeper! 340 00:32:21,877 --> 00:32:24,797 Even Jennifer Aniston is no match now. 341 00:32:44,719 --> 00:32:46,536 You went all the way to fool me... 342 00:32:46,536 --> 00:32:47,783 Comrade Lee Jae Ha! 343 00:33:03,432 --> 00:33:05,075 You can't, your Majesty! 344 00:33:12,349 --> 00:33:14,606 Hold your fire! 345 00:33:50,218 --> 00:33:51,741 You shot her? 346 00:33:59,947 --> 00:34:01,557 You really shot her? 347 00:34:16,353 --> 00:34:21,931 What you all did just now was your final test. 348 00:34:21,931 --> 00:34:27,917 I proposed it, and both the North and South Korean judges approved it. 349 00:34:27,917 --> 00:34:31,971 It wasn't hard. All you had to do was listen to each other. 350 00:34:31,971 --> 00:34:37,777 However, you failed to persuade each other, and the South, well, fired a shot... 351 00:34:43,477 --> 00:34:45,943 Shots were fired on both sides a long time ago, 352 00:34:45,943 --> 00:34:49,543 but this time it's different. 353 00:34:49,543 --> 00:34:55,067 Firing a shot means you want to put an end to everything. 354 00:34:55,067 --> 00:34:58,375 But, 355 00:35:03,634 --> 00:35:05,955 my younger brother the Crown Prince did this. 356 00:35:09,088 --> 00:35:15,345 I had him participate because I wanted to show how well North and South Korea could cooperate. 357 00:35:21,021 --> 00:35:23,650 But I suppose I made a foolish decision. 358 00:35:28,003 --> 00:35:33,180 This is all my fault. 359 00:35:39,308 --> 00:35:41,974 I'm sorry. 360 00:36:45,144 --> 00:36:48,965 What do you want to tell me? I have to leave soon. 361 00:36:49,625 --> 00:36:52,810 This was all my fault, yet you blame yourself? 362 00:36:52,810 --> 00:36:54,614 I couldn't accuse you in front of all those people. 363 00:36:55,514 --> 00:36:58,012 It was a matter of war. 364 00:36:58,882 --> 00:37:00,714 Exactly. 365 00:37:00,714 --> 00:37:03,028 You were very heroic. 366 00:37:10,231 --> 00:37:12,743 If you'd been in my shoes, would you've been able to think clearly? 367 00:37:12,743 --> 00:37:14,901 - I was surrounded by guns!-- - Exactly. 368 00:37:14,901 --> 00:37:19,533 You went crazy. Didn't give it any thought. 369 00:37:21,463 --> 00:37:23,312 Like a beast. 370 00:37:34,133 --> 00:37:36,840 The judges have something to tell you. 371 00:37:44,021 --> 00:37:48,341 What is your decision regarding the competition? 372 00:37:48,341 --> 00:37:51,224 The final test is over. What more is there to do? 373 00:37:53,022 --> 00:37:58,702 The North and South Korean team will be disbanded as of today. 374 00:38:08,841 --> 00:38:12,468 He said he'll disband our combined North and South Korean team. 375 00:38:19,126 --> 00:38:20,660 Disbanded? 376 00:38:22,774 --> 00:38:24,505 Disbanded, all because of me? 377 00:38:27,917 --> 00:38:29,488 They're our enemies! 378 00:38:30,348 --> 00:38:34,242 Who was the one who taught me that all Commies are our enemies and must not be spared! 379 00:38:34,242 --> 00:38:35,741 Still! 380 00:38:35,741 --> 00:38:38,401 You should've been above that. 381 00:38:38,401 --> 00:38:41,105 You're royalty, after all. 382 00:38:41,615 --> 00:38:44,593 I know you still have a lot to learn. 383 00:38:44,593 --> 00:38:48,253 But as royalty, you need to set an example. 384 00:38:48,253 --> 00:38:51,143 I thought if I pushed you to the edge, you'd do something worthy of your royal blood! 385 00:38:51,143 --> 00:38:52,842 I panicked! 386 00:38:53,015 --> 00:38:55,490 I was going to be either captured or shot dead, so I-- 387 00:38:55,490 --> 00:38:57,465 So that's why you put a gun to your head?! 388 00:38:57,465 --> 00:39:01,193 Why didn't you go ahead and shoot yourself too while you were at it? 389 00:39:17,653 --> 00:39:20,645 Royalty? Set an example? 390 00:39:21,965 --> 00:39:23,890 Fine, I'll show you. 391 00:39:23,890 --> 00:39:26,391 You know the original final test, right? 392 00:39:26,966 --> 00:39:28,505 60 kilometers in 8 hours. 393 00:39:28,505 --> 00:39:31,580 I'll do it, so don't disband the team. 394 00:39:31,580 --> 00:39:33,473 - Are you kidding-- - What time is it? 395 00:39:33,841 --> 00:39:38,631 It's 11:34 right now, so if I make it there by 7:34, we're good, right? 396 00:39:39,625 --> 00:39:44,497 I'm starting now, so when I'm halfway through tell me where the 60-km mark is. 397 00:39:44,824 --> 00:39:46,308 Lee Jae Ha. 398 00:39:48,844 --> 00:39:52,738 It'll be fine if I take responsibility, right? 399 00:40:02,830 --> 00:40:04,932 - What? - He's really doing it! 400 00:40:04,932 --> 00:40:08,564 He didn't want the team disbanded, so he packed his things and left alone. 401 00:40:08,564 --> 00:40:10,237 You mean he just went by himself? 402 00:40:10,665 --> 00:40:13,509 What if on the way he meets one of our soldiers, no-- 403 00:40:13,509 --> 00:40:16,485 - What if he runs into a North Korean citizen? - He deserves it. 404 00:40:17,414 --> 00:40:22,031 He deserves to get shot too so he'll wake up! 405 00:40:35,928 --> 00:40:37,531 - Is it just us? - Yes! 406 00:40:38,344 --> 00:40:42,488 Kim Hang Ah, that brat! She's in a position of authority and yet she's so irresponsible! 407 00:40:43,588 --> 00:40:45,196 Oh my gosh! 408 00:40:55,224 --> 00:40:56,483 Move aside. 409 00:41:02,301 --> 00:41:05,064 See that village over there? 410 00:41:06,501 --> 00:41:11,359 A long time ago, an American soldier accidentally crossed into that village. 411 00:41:11,359 --> 00:41:16,319 All the villagers gathered around him and killed him with their plows. 412 00:41:17,946 --> 00:41:22,313 That village over there--its villagers are known for their fighting skills. 413 00:41:22,313 --> 00:41:26,248 They train themselves in combat all the time. 414 00:41:26,248 --> 00:41:30,469 The middle-aged women catch trespassers and put them into prison. 415 00:41:30,469 --> 00:41:36,080 That one right over there is nicknamed "The Village of Bandits". 416 00:41:36,080 --> 00:41:42,193 They're one of a kind. They steal wedding gifts from grooms and equipment from soldiers. 417 00:41:42,193 --> 00:41:44,802 If you resist, they'll beat you to death. 418 00:41:44,802 --> 00:41:50,605 With shovels and pitchforks. 419 00:41:50,605 --> 00:41:52,981 Let's go. 420 00:42:08,693 --> 00:42:10,573 Please decide what you want to do. 421 00:42:10,573 --> 00:42:13,587 I will follow your decision. 422 00:42:16,149 --> 00:42:21,153 You have more stamina than I expected. Like a boar. 423 00:42:21,696 --> 00:42:23,976 I'd bet you've never seen a better-looking boar. 424 00:42:23,976 --> 00:42:26,713 Oh yes, you are so brave and honorable! 425 00:42:27,283 --> 00:42:30,644 Even if it was your fault, do you think this will solve anything? 426 00:42:30,644 --> 00:42:34,485 Do you think doing this will change what's already been decided? 427 00:42:35,742 --> 00:42:39,724 And 60 kilometers...that's really hard. 428 00:42:40,886 --> 00:42:43,643 You haven't run much, so you probably don't know. 429 00:42:43,643 --> 00:42:46,625 What makes you think I'll run the 60 km? 2 km and I'm done. 430 00:42:48,272 --> 00:42:50,724 Put yourself in the shoes of a South Korean judge. 431 00:42:50,992 --> 00:42:54,820 The Crown Prince is your responsibility. And he's said he'll run 60 km. 432 00:42:54,820 --> 00:43:02,173 What will happen? You'll be worried that I might die if you let me run the full 60 km. 433 00:43:02,173 --> 00:43:06,494 So of course you'll try to stop me. Then what will my brother do? 434 00:43:06,494 --> 00:43:10,914 Really? Well, if that's your decision... 435 00:43:10,914 --> 00:43:14,869 My brother will agree to it. And the judges will be praised for their judgment. 436 00:43:14,869 --> 00:43:19,141 Everything will be resolved and everyone lives happily ever after thanks to me. OK? 437 00:43:19,985 --> 00:43:23,820 When did you get such an idea? 438 00:43:23,820 --> 00:43:26,623 I thought of it on my way here. 439 00:43:26,623 --> 00:43:29,575 Because there's this thing called "jeong" in South Korea. 440 00:43:29,575 --> 00:43:32,324 Call it affection, love, affinity. A "jeong" we all share. 441 00:43:32,324 --> 00:43:36,303 What are you talking about now? We have to stay up all night. 442 00:43:36,303 --> 00:43:39,366 Does 60km with this foot make sense? 443 00:43:39,366 --> 00:43:42,965 This has got to be a joke. 444 00:43:42,965 --> 00:43:44,975 It's all a mess. 445 00:43:49,406 --> 00:43:52,275 Look! They're here to help. 446 00:43:52,275 --> 00:43:55,179 I must be a genius! 447 00:43:55,179 --> 00:43:57,672 Now act like you're tired. 448 00:44:06,392 --> 00:44:08,344 We have a notice. 449 00:44:07,992 --> 00:44:13,568 At about 60km, you'll arrive at a destination. 450 00:44:13,568 --> 00:44:18,312 You have to arrive there by tomorrow morning. 451 00:44:18,312 --> 00:44:23,751 We really have to? 452 00:44:23,751 --> 00:44:26,632 Here you go. 453 00:44:29,700 --> 00:44:32,047 You all go back. 454 00:44:32,047 --> 00:44:35,349 Good luck to you. 455 00:44:43,721 --> 00:44:45,831 Okay, let's go. 456 00:45:00,426 --> 00:45:02,600 Hey, how much more is left? 457 00:45:02,600 --> 00:45:05,829 This is just the beginning. 458 00:45:07,264 --> 00:45:09,338 Hey, let's rest a bit. 459 00:45:09,338 --> 00:45:10,976 We can't do that. 460 00:45:10,976 --> 00:45:16,400 Hey, don't be like that. I'm doing you a favor. 461 00:45:18,106 --> 00:45:20,888 Here, over here! Pick me up! 462 00:45:20,888 --> 00:45:24,716 Hey what are you doing? Stick your leg out. 463 00:45:24,716 --> 00:45:26,461 Over here. 464 00:45:35,922 --> 00:45:37,672 Are you okay? 465 00:45:37,672 --> 00:45:41,029 How about you help us out? 466 00:45:41,029 --> 00:45:46,501 We can't do that. If we do, you will be seen as giving up. 467 00:45:46,501 --> 00:45:48,217 Do you give up? 468 00:45:48,217 --> 00:45:50,694 Then why are you here? 469 00:45:50,694 --> 00:45:52,175 We'll run with you. 470 00:45:52,175 --> 00:45:55,303 - We're here! - We'll get through this together! 471 00:45:55,303 --> 00:45:57,908 We're a team. 472 00:46:00,569 --> 00:46:02,620 Thank you team. 473 00:46:02,620 --> 00:46:09,364 Lee Jae Ha was wearing me out. You guys will be a big help. 474 00:46:09,763 --> 00:46:13,271 We should have come sooner. I'm sorry. 475 00:46:13,271 --> 00:46:17,528 But when did you think of coming here? 476 00:46:17,206 --> 00:46:21,964 I thought of Eun Shi Kyung about an hour ago. 477 00:46:22,238 --> 00:46:25,191 Is that when you decided to come? 478 00:46:25,191 --> 00:46:27,620 How is your dizziness? 479 00:46:27,620 --> 00:46:29,770 The gunshot must have surprised you. 480 00:46:29,770 --> 00:46:31,719 It's fine. 481 00:46:31,719 --> 00:46:36,711 It was shot as a means of survival. Nothing we can do. 482 00:46:36,711 --> 00:46:37,820 Why do you care? 483 00:46:37,820 --> 00:46:41,616 So I shot the gun. Why do you care? 484 00:46:41,616 --> 00:46:45,354 Do you want to blame everything on me? 485 00:46:45,354 --> 00:46:46,996 What are you getting at? 486 00:46:46,996 --> 00:46:48,892 You should have come right away to help out. 487 00:46:48,892 --> 00:46:50,837 You take time to eat and sleep. 488 00:46:50,837 --> 00:46:53,315 You should apologize to the king for not coming sooner. 489 00:46:53,315 --> 00:46:54,568 Are you kidding me? 490 00:46:54,568 --> 00:46:58,179 This is a joke! 491 00:46:58,179 --> 00:47:01,954 You should offer to carry the king on your back. 492 00:47:01,954 --> 00:47:04,606 That would be a drama. 493 00:47:04,606 --> 00:47:06,642 You should do at least that much. 494 00:47:06,642 --> 00:47:09,140 I mean seriously. 495 00:47:09,140 --> 00:47:11,946 Good job Eun Shi Kyung. Good job. 496 00:47:11,946 --> 00:47:13,740 Why don't you stop. 497 00:47:13,740 --> 00:47:16,583 It's obvious what you're trying to do. 498 00:47:16,583 --> 00:47:20,919 You're trying to blame everything on Eun Shi Kyung. 499 00:47:21,530 --> 00:47:23,215 Hey, when did I do that? 500 00:47:23,215 --> 00:47:24,215 I apologize. 501 00:47:24,341 --> 00:47:28,038 I didn't understand you. 502 00:47:28,038 --> 00:47:30,037 What didn't you understand? 503 00:47:30,037 --> 00:47:34,036 I won't be a burden. 504 00:47:35,627 --> 00:47:37,808 Go ahead. 505 00:47:38,257 --> 00:47:40,322 We'll protect you. 506 00:47:41,917 --> 00:47:45,779 Yes. Alone? 507 00:47:45,965 --> 00:47:49,267 Now you understand me? 508 00:47:49,267 --> 00:47:51,892 Yes. But keep this in mind. 509 00:47:51,892 --> 00:47:56,663 We are always behind you. 510 00:48:04,088 --> 00:48:05,613 Oh the stress. 511 00:48:16,979 --> 00:48:18,547 Wait for me. 512 00:48:26,901 --> 00:48:30,356 There is call. If you could... 513 00:48:59,785 --> 00:49:02,733 Hey, don't bother. 514 00:49:04,969 --> 00:49:07,376 Hey, what are you doing? 515 00:49:07,376 --> 00:49:11,517 What are you doing? Hey, no, don't! 516 00:49:11,517 --> 00:49:14,213 What are you doing? 517 00:49:14,831 --> 00:49:16,321 Gentle. 518 00:49:37,996 --> 00:49:40,983 Hey, what are you trying to do? 519 00:49:46,505 --> 00:49:48,714 Hey, don't do that! 520 00:49:49,339 --> 00:49:50,972 That stings! 521 00:49:54,404 --> 00:49:56,003 That hurts! 522 00:50:29,520 --> 00:50:34,591 Comrade... what do you see me for? 523 00:50:37,043 --> 00:50:39,621 A commie. 524 00:51:12,861 --> 00:51:15,524 Are you okay? 525 00:51:15,524 --> 00:51:19,242 We can't have water? 526 00:51:19,242 --> 00:51:24,170 We're almost through it. 527 00:51:24,170 --> 00:51:28,104 Let's keep going. 528 00:51:31,052 --> 00:51:34,836 Should we get help? 529 00:51:50,373 --> 00:51:52,919 But that's giving up. 530 00:52:34,412 --> 00:52:37,515 Will he be okay with that foot? 531 00:52:38,441 --> 00:52:42,093 He reminds me of us. 532 00:52:42,093 --> 00:52:45,041 He's not in his right mind. 533 00:52:46,809 --> 00:52:51,289 Sir, I think we should have them stop. 534 00:52:53,686 --> 00:52:55,826 Ring the horn. 535 00:53:04,499 --> 00:53:06,166 You're scared, aren't you? 536 00:53:06,675 --> 00:53:09,213 What do I do with you? 537 00:53:09,213 --> 00:53:14,209 Shooting means the end of everything. 538 00:53:16,229 --> 00:53:18,720 That is what I believe. 539 00:53:18,720 --> 00:53:24,593 You have no discipline, no integrity. 540 00:53:24,593 --> 00:53:27,120 You have no pride. 541 00:53:27,120 --> 00:53:30,103 I apologize. 542 00:53:39,696 --> 00:53:43,031 I thought you could do it. 543 00:53:43,031 --> 00:53:45,485 That's why you used the gun? 544 00:53:45,485 --> 00:53:48,034 Are you sure you can handle it? 545 00:53:48,034 --> 00:53:52,103 You should get through it. You're a king. 546 00:53:58,007 --> 00:54:00,482 Send those punks away! 547 00:55:11,478 --> 00:55:13,659 Get on my back. 548 00:55:15,682 --> 00:55:16,968 Move. 549 00:55:16,968 --> 00:55:21,920 You can't go on. 550 00:55:26,351 --> 00:55:29,241 Wait a moment. 551 00:55:56,636 --> 00:55:58,168 Comrade Lee Jae Hae! 552 00:56:08,357 --> 00:56:10,079 - Get up. - I can't. 553 00:56:10,079 --> 00:56:11,310 What? 554 00:56:11,310 --> 00:56:14,403 I can't do it! I said I can't do it! 555 00:56:14,403 --> 00:56:17,883 This is killing me. What more do you want from me? 556 00:56:17,883 --> 00:56:20,977 What the hell is this? 557 00:56:20,977 --> 00:56:24,143 What do you all want? 558 00:57:17,867 --> 00:57:19,894 What time is it? 559 00:57:21,168 --> 00:57:23,410 It's 7:09. 560 00:57:23,410 --> 00:57:25,647 We have twenty five minutes left. 561 00:57:25,647 --> 00:57:28,579 This won't do. 562 00:57:32,542 --> 00:57:36,749 You were surprised before. 563 00:57:36,749 --> 00:57:39,755 Because of the gun. 564 00:57:41,075 --> 00:57:45,982 I was shocked too. My heart... 565 00:58:12,374 --> 00:58:16,798 Today is a very good day. 566 00:58:16,798 --> 00:58:19,981 So many clouds... 567 00:58:19,981 --> 00:58:23,054 The sun is out... 568 00:58:27,512 --> 00:58:29,977 Lie down for a bit. 569 00:58:29,977 --> 00:58:35,076 It's hard to meet such a nice day during the winter. 570 00:58:40,137 --> 00:58:46,275 What's the point of all these worries? 571 00:58:46,275 --> 00:58:54,093 You have to enjoy moments like this to really be alive. 572 00:59:45,767 --> 00:59:47,819 Yes. 573 00:59:47,819 --> 00:59:49,349 I understand. 574 00:59:49,349 --> 00:59:52,098 What is going on? 575 00:59:54,857 --> 00:59:56,850 They're both sleeping. 576 00:59:56,850 --> 00:59:58,913 Sleep? 577 01:00:24,043 --> 01:00:25,609 Let's go. 578 01:00:25,609 --> 01:00:29,186 Comrade Lee. It's already... 579 01:00:29,186 --> 01:00:31,965 It doesn't matter. 580 01:00:51,717 --> 01:00:53,464 They are spotted! 581 01:00:56,653 --> 01:00:59,374 They've almost arrived. 582 01:01:17,395 --> 01:01:19,238 Hey. 583 01:01:18,580 --> 01:01:21,977 What are you doing? Going to laugh when I fail? 584 01:01:21,977 --> 01:01:23,237 What do you mean fail? 585 01:01:23,237 --> 01:01:25,259 There are five minutes left. You have time. 586 01:01:27,737 --> 01:01:33,356 I didn't say we have twenty minutes. I meant we had forty. 587 01:01:34,958 --> 01:01:40,195 I just said that so we could rest. 588 01:01:40,195 --> 01:01:43,188 It's right there so let's go. 589 01:01:43,188 --> 01:01:46,240 You commie... 590 01:02:43,632 --> 01:02:58,399 Subtitles by DramaFever 591 01:03:00,982 --> 01:03:04,053 To commemorate the occassion! 592 01:03:04,053 --> 01:03:06,514 What are you doing? 593 01:03:09,014 --> 01:03:12,215 The king said to give you this. 594 01:03:14,236 --> 01:03:17,135 Hey. Kim Hang Ah is here! 595 01:03:18,418 --> 01:03:21,259 This is Lee Jae Ha. 596 01:03:21,439 --> 01:03:25,370 Man leaves. The girl dies. 597 01:03:25,755 --> 01:03:29,244 We didn't eliminate you. We were being considerate. 598 01:03:29,244 --> 01:03:31,686 I don't believe this. 599 01:03:31,686 --> 01:03:36,444 I'll crush him. With a tray. 600 01:03:36,444 --> 01:03:40,998 When is the decision? 601 01:03:40,998 --> 01:03:44,507 I loved Kim Hang Ah.46219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.